1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-24 05:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Procházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:374
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
593 msgstr "Hodnota velikosti"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
698 msgstr "Přidat &všechny"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
706 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgstr "&Další změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgstr "Rodina písma"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
891 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
924 msgstr "Velikost písma"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
945 msgstr "&Přepnout vše"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
989 msgstr "Všechna pole"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1033 msgstr "Formátování"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1113 msgstr "Barva písma"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1117 msgstr "Hlavní text:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1126 msgstr "Standardní..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1185 msgstr "P&rocházet..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Jméno souboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1443 msgid "Clip to bounding box values"
1444 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1448 msgid "Clip to &bounding box"
1449 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1453 msgid "&Left bottom:"
1454 msgstr "&Levý dolní:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1463 msgstr "&Pravý horní:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1467 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1468 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1472 msgid "&Get from File"
1473 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1494 msgid "Replace &with:"
1495 msgstr "N&ahradit čím:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1498 msgid "Perform a case-sensitive search"
1499 msgstr "Respektovat velikost písma"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1502 msgid "Case &sensitive"
1503 msgstr "Velikost pís&men"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1506 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1507 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1512 msgstr "Najdi &další"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1515 msgid "Restrict search to whole words only"
1516 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1519 msgid "W&hole words"
1520 msgstr "&Celá slova"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1523 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1524 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1534 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1535 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1539 msgid "Search &backwards"
1540 msgstr "Hledat na&zpět"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1543 msgid "Replace all occurrences at once"
1544 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1549 msgid "Replace &All"
1550 msgstr "Nahraď &vše"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1557 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1558 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1565 msgid "C&urrent document"
1566 msgstr "Aktuální &dokument"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1570 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1577 msgid "&Master document"
1578 msgstr "Hla&vní dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1581 msgid "All open documents"
1582 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1585 msgid "&Open documents"
1586 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1589 msgid "&All manuals"
1590 msgstr "Všechny &manuály"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1594 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1595 "and paragraph style"
1597 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1601 msgid "I&gnore format"
1602 msgstr "Ignorovat &formát"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1606 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1611 msgid "&Preserve first case on replace"
1612 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "Rozvinout &makra"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1619 msgid "Restrict search to math environments only"
1620 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1623 msgid "Search on&ly in maths"
1624 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1634 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1637 msgid "Use &default placement"
1638 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1641 msgid "Advanced Placement Options"
1642 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1645 msgid "&Top of page"
1646 msgstr "&Vršek stránky"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1649 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1650 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1653 msgid "Here de&finitely"
1654 msgstr "Určitě zd&e"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1657 msgid "&Here if possible"
1658 msgstr "Pokud možno &zde"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1661 msgid "&Page of floats"
1662 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1665 msgid "&Bottom of page"
1666 msgstr "&Spodek stránky"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Překlenout sloupce"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1673 msgid "&Rotate sideways"
1674 msgstr "Z&rotuj na bok"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1686 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1690 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1691 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1694 msgid "&Default family:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1730 msgid "&Sans Serif:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1741 msgstr "Měřítk&o (%):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1746 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1749 msgid "&Typewriter:"
1750 msgstr "S&trojopisný:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1753 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1754 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgstr "&Měřítko (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1768 msgstr "&Matematika:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1771 msgid "Select the math typeface"
1772 msgstr "Zvolit matematický font"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1779 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1780 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1787 msgid "Use true s&mall caps"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1795 msgid "Use &old style figures"
1796 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1800 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1803 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1804 "úpravy šířky znaků"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1807 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1808 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1812 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1813 "box prevents that."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgstr "Velikost na výstupu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Otočení obrázku"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Jméno obrázku"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1912 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1913 "vypnutý v Nastaveních."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Skupiny obrázků"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1950 msgstr "Mód konceptu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1954 msgstr "&Mód konceptu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Podporované typy mezer"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Vzorek výplně:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Jméno asociované s URL"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2039 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2040 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Odkaz na soubor"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Parametry výpisu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "&Další parametry"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "Zo&braz náhled"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2126 # TODO nova stranka; viz wiki
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2131 # TODO lze i rekurzivne
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2134 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Editovat soubor"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Generování rejstříku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "Pře&jmenovat..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Typ informace:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Jméno informace:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "O&kamžitě použít"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Novou vložku"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Třída &dokumentu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Nastavení třídy"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Před&definováno:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2308 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2311 msgid "Select de&fault master document"
2312 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgstr "&Hlavní dokument:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2319 msgid "Enter the name of the default master document"
2320 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2323 msgid "&Suppress default date on front page"
2324 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2327 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2328 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2331 msgid "&Quote style:"
2332 msgstr "&Typ uvozovek:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Jazykový &balíček:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2349 "\\usepackage{babel})"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2369 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2370 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2373 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2381 msgid "Value of the vertical line offset."
2382 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2385 msgid "Value of the line width."
2386 msgstr "Hodnota šířky linky."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2393 msgid "Value of the line thickness."
2394 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2397 msgid "Input here the listings parameters"
2398 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "Okno pro odezvu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2406 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2410 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2416 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2421 msgid "&Main Settings"
2422 msgstr "&Hlavní nastavení"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2429 msgid "Check for inline listings"
2430 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Uvnitř řádku"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2437 msgid "Check for floating listings"
2438 msgstr "Plovoucí výpisy"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2449 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2453 msgid "Line numbering"
2454 msgstr "Číslování řádek"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2461 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2462 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2469 msgid "Difference between two numbered lines"
2470 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgstr "Velikos&t písma:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2477 msgid "Choose the font size for line numbers"
2478 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgstr "&Velikost písma:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2490 msgid "The content's base font size"
2491 msgstr "Základní velikost písma"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2494 msgid "Font Famil&y:"
2495 msgstr "&Rodina písma:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základní rodina písma"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "M&ezera jako symbol"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2542 msgid "Select the programming language"
2543 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2550 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2551 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2558 msgid "Fi&rst line:"
2559 msgstr "Pr&vní řádek:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2562 msgid "The first line to be printed"
2563 msgstr "První řádek výpisu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgstr "Po&slední řádek:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2570 msgid "The last line to be printed"
2571 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgstr "Rozšířené vol&by"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2578 msgid "More Parameters"
2579 msgstr "Další parametry"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2592 msgstr "Ověřit &správnost"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2601 msgstr "Konvertovat"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2618 msgstr "&Aktualizace"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Další &upozornění"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Další &chyba"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardní okraje"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "Výška h&lavičky:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "&Mezera patičky:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2702 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Počet řádek"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Počet sloupců"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Vertikální zarovnání"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgstr "&Vertikálně:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontálně:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Všechny balíčky:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Načíst &automaticky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Načíst &vždy"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "&Indentace vzorců"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Velikost indentace"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 msgid "Formula numbering side:"
2799 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2802 msgid "Side where formulas are numbered"
2803 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2824 msgid "Nomenclature"
2825 msgstr "Nomenklatura"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2832 msgid "Des&cription:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2837 msgstr "&Třídit jako:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2841 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2842 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2844 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2845 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Pouze pro LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgstr "LyX - &Poznámka"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Výstupní formát"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 msgstr "Formát Ly&X-u"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2908 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2909 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2930 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2933 msgid "S&ynchronize with output"
2934 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2937 msgid "C&ustom macro:"
2938 msgstr "&Vlastní makro:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2941 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2942 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2945 msgid "XHTML Output Options"
2946 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2949 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2950 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2953 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2954 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2957 msgid "&Math output:"
2958 msgstr "&Výstup vzorců:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2961 msgid "Format to use for math output."
2962 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2977 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2984 msgid "Math &image scaling:"
2985 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2989 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2992 msgid "Write CSS to File"
2993 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3004 msgid "Header Information"
3005 msgstr "Informace v hlavičce"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3021 msgstr "&Klíčová slova:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3025 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3031 msgid "Automatically fi&ll header"
3032 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3035 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3036 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3039 msgid "Load in &fullscreen mode"
3040 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3045 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3048 msgid "Allows link text to break across lines."
3049 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3052 msgid "B&reak links over lines"
3053 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3056 msgid "No &frames around links"
3057 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3060 msgid "C&olor links"
3061 msgstr "&Barevné odkazy"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3064 msgid "Bibliographical backreferences"
3065 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3068 msgid "B&ackreferences:"
3069 msgstr "Zpě&tné reference:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3076 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3077 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3080 msgid "&Numbered bookmarks"
3081 msgstr "Očí&slované záložky"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3084 msgid "&Open bookmark tree"
3085 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3088 msgid "Number of levels"
3089 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3092 msgid "Additional O&ptions"
3093 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3100 msgid "Paper Format"
3101 msgstr "Formát stránky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3110 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3113 msgid "&Orientation:"
3114 msgstr "&Orientace:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3127 msgstr "Rozvržení stránky"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3130 msgid "Page &style:"
3131 msgstr "Styl &stránky:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3134 msgid "Style used for the page header and footer"
3135 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3139 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3142 msgid "&Two-sided document"
3143 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3147 msgstr "Šířka značky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3152 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3155 msgid "Lo&ngest label"
3156 msgstr "&Nejdelší značka"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3159 msgid "Line &spacing"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3194 msgid "&Indent Paragraph"
3195 msgstr "Ods&adit odstavec"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3214 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "Standardní &zarovnání"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "&Vertikální fantóm"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgstr "Ve vzorcích"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3261 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3264 msgid "Automatic in&line completion"
3265 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3269 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3272 msgid "Automatic p&opup"
3273 msgstr "Automatické &menu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3276 msgid "Autoco&rrection"
3277 msgstr "Autooprav&y"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3287 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3290 msgid "Automatic &inline completion"
3291 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3295 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3298 msgid "Automatic &popup"
3299 msgstr "Automatické m&enu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3303 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3306 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3310 msgid "Cursor i&ndicator"
3311 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3314 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3320 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3321 "if it is available."
3323 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3327 msgid "s inline completion dela&y"
3328 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3332 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3333 "if it is available."
3335 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3336 "nepohne po tuto dobu."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3339 msgid "s popup d&elay"
3340 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3344 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3346 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3349 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3350 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3357 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3374 msgstr "Definice &konvertoru"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3378 msgstr "K&onvertor:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3382 msgstr "Příznak naví&c:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "&Z formátu:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3390 msgstr "D&o formátu:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3413 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3421 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3426 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3429 msgid "Use need&auth option"
3430 msgstr "Používat &autorizaci"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3434 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3435 "'needauth' option."
3437 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgstr "Bez matematiky"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "&Velikost náhledu:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Měřítko pro náhled"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "Označit &konec odstavců"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Nastavení relace"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3486 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3489 msgid "Restore cursor &positions"
3490 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3493 msgid "&Load opened files from last session"
3494 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3497 msgid "&Clear all session information"
3498 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3501 msgid "Backup && Saving"
3502 msgstr "Zálohování a ukládání"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3505 msgid "Backup &original documents when saving"
3506 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3509 msgid "&Backup documents, every"
3510 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3518 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3519 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3520 "state (compressed or uncompressed)."
3522 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3523 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3526 msgid "&Save new documents compressed by default"
3527 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3531 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3532 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3535 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3536 "na soubory při přesunech dokumentu."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3539 msgid "Save the &document directory path"
3540 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3543 msgid "Windows && Work Area"
3544 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3547 msgid "Open documents in &tabs"
3548 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3555 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3556 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Jediná &instance"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Zavře dokument"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skryje dokument"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Zeptat se uživatele"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3599 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3639 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skrýt &posuvník"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skrýt &menu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Omezit šířku textu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "Formát &dokumentu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgstr "P&rohlížeč:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgstr "&Kopír.skript:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3723 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3736 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3743 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3744 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3747 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3748 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3751 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3752 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3755 msgid "With &TeX fonts:"
3756 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 msgstr "&Japonština:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Použít &mapu kláves"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgstr "&Procházet..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3793 msgstr "&Sekundární:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3800 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3801 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3819 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3824 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3827 msgid "&Middle mouse button pasting"
3828 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3831 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3832 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3851 msgid "User &interface language:"
3852 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3855 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3856 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3859 msgid "Language &package:"
3860 msgstr "Jazykový &balíček:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3867 msgstr "Automaticky"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3871 msgid "Always Babel"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3876 msgid "None[[language package]]"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3880 msgid "Command s&tart:"
3881 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3885 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3888 msgid "Command e&nd:"
3889 msgstr "Kone&c příkazu:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3892 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3893 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3896 msgid "Default decimal &separator:"
3897 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3900 msgid "Default length &unit:"
3901 msgstr "Jednotka &míry:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3905 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3906 "the language package)"
3908 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3909 "(jazykovému balíčku)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3912 msgid "Set languages &globally"
3913 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3917 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3924 msgstr "Auto. &začátek"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3935 msgstr "Auto. &konec"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3965 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3982 msgstr "&Generátor:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3985 msgid "BibTeX command and options"
3986 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3990 msgid "Processor for &Japanese:"
3991 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3998 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4002 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4003 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4006 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4007 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4010 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4011 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4014 msgid "CheckTeX start options and flags"
4015 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4018 msgid "&CheckTeX command:"
4019 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4022 msgid "&Nomenclature command:"
4023 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4027 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4028 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4029 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4031 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4032 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4033 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4034 "při konfiguraci.\n"
4035 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Dopředné hledání"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "DV&I příkaz:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "PD&F příkaz:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "T&yp papíru:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "&Velikost papíru:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Další možnosti"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4092 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4093 "oddělené prázdnou řádkou."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Formát &datumu:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Dotázat se na povolení"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4122 msgstr "Všechny soubory"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4133 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4134 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4135 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4136 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4137 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4138 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4141 msgid "&PATH prefix:"
4142 msgstr "P&refix cesty:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4146 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4147 "variable. Use the OS native format."
4149 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4150 "ostatní adresáře.\n"
4151 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4162 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4163 "před ostatní adresáře.\n"
4164 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4175 msgstr "Procházet..."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "Po&mocný adresář:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "Pra&covní adresář:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4216 msgid "T&ypewriter:"
4217 msgstr "&Strojopisné:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4226 msgid "Default &zoom %:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4231 msgstr "Velikost Písma"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4275 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4278 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4281 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4282 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4290 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4293 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4294 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4297 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4301 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4302 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4305 msgid "&Spellchecker engine:"
4306 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4309 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4310 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4313 msgid "Accept compound &words"
4314 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4317 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4318 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4321 msgid "S&pellcheck continuously"
4322 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4325 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "&Vypustit znaky:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4338 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4350 msgstr "&Sada ikon:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4357 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4358 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4361 msgid "Use icons from system's &theme"
4362 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4365 msgid "Context Help"
4366 msgstr "Kontextová nápověda"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4372 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4376 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 msgid "Nomenclature settings"
4393 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4397 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "&Vlastní šířka:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4411 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgstr "&Podrejstřík"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4435 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4436 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4447 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4448 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4451 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4452 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "&Automaticky mazat"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4459 msgid "Debug messages"
4460 msgstr "Ladící výpisy"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4463 msgid "Display no debug messages"
4464 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4479 msgid "Display all debug messages"
4480 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4495 msgid "&In[[buffer]]:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4503 msgid "Case Sensiti&ve"
4504 msgstr "Velikost pís&men"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4507 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4515 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4519 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Dostupné značky:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Vybraná značka:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 msgid "Jump to the selected label"
4540 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4543 msgid "&Go to Label"
4544 msgstr "&Jdi na značku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4547 msgid "Reference For&mat:"
4548 msgstr "&Formát reference:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4551 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4552 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4556 msgstr "<reference>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na straně <strana>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Formátovaná reference"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Doslovná reference"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgstr "Pouze značka"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4592 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4593 "references, and only if you are using refstyle.)"
4595 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4604 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4605 "references, and only if you are using refstyle.)"
4607 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4612 msgstr "První v&elké"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4615 msgid "Do not output part of label before \":\""
4616 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4620 msgstr "Bez prefi&xu"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4623 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4624 msgstr "Velikost pís&men"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4627 msgid "Match w&hole words only"
4628 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4631 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4632 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4635 msgid "&Export formats:"
4636 msgstr "&Exportovat formáty:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4639 msgid "&Send exported file to command:"
4640 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4643 msgid "Edit shortcut"
4644 msgstr "Editovat zkratku"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4647 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4651 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4656 msgstr "&Smazat Klávesu"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4678 "the 'Clear' button"
4680 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4687 msgid "Spell Checker"
4688 msgstr "Kontrola pravopisu"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4692 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4693 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4696 msgid "Unknown word:"
4697 msgstr "Neznámé slovo:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4700 msgid "Current word"
4701 msgstr "Současné slovo"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4705 msgstr "Najdi &další"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4708 msgid "Re&placement:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4712 msgid "Replace with selected word"
4713 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4716 msgid "Replace word with current choice"
4717 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4720 msgid "S&uggestions:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4724 msgid "Ignore this word"
4725 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4733 msgid "Ignore this word throughout this session"
4734 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4738 msgstr "I&gnorovat vše"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4741 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4742 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4746 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4749 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4754 msgstr "K&ategorie:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 msgid "&Display all"
4762 msgstr "Zo&brazit všechny"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4765 msgid "Current cell:"
4766 msgstr "Současná buňka:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4769 msgid "Current row position"
4770 msgstr "Současná řádka"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4773 msgid "Current column position"
4774 msgstr "Současný sloupec"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4777 msgid "&Table Settings"
4778 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4782 msgstr "Nastavení řádku"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4785 msgid "Merge cells of different rows"
4786 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4790 msgstr "Víceřá&dkový"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4793 msgid "&Vertical Offset:"
4794 msgstr "&Vertikální posun:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4797 msgid "Optional vertical offset"
4798 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4801 msgid "Cell setting"
4802 msgstr "Nastavení buňky"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4805 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4806 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4809 msgid "rotation angle"
4810 msgstr "úhel rotace"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4817 msgid "Table-wide settings"
4818 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4825 msgid "Verti&cal alignment:"
4826 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4841 msgid "Column settings"
4842 msgstr "Nastavení sloupce"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4845 msgid "&Horizontal alignment:"
4846 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4849 msgid "Horizontal alignment in column"
4850 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4853 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4859 msgid "At Decimal Separator"
4860 msgstr "Na desetinné čárce"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4863 msgid "&Decimal separator:"
4864 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4867 msgid "Fixed width of the column"
4868 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4871 msgid "&Vertical alignment in row:"
4872 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4876 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4878 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4885 msgid "Mu<icolumn"
4886 msgstr "&Více sloupců"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4889 msgid "LaTe&X argument:"
4890 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4893 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4894 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4902 msgstr "Nastav Okraje"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4910 msgstr "Všechy okraje"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4913 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4921 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4925 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4926 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4933 msgid "Use default (grid-like) border style"
4934 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4938 msgstr "S&tandardní"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4941 msgid "Additional Space"
4942 msgstr "Dodatečná mezera"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4945 msgid "T&op of row:"
4946 msgstr "&Vršek řádku:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 msgid "Botto&m of row:"
4950 msgstr "&Spodek řádku:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4953 msgid "Bet&ween rows:"
4954 msgstr "&Mezi řádky:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4958 msgid "&Multi-page table"
4959 msgstr "Otočit tabulku"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4962 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4963 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4967 msgid "&Use multi-page table"
4968 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4971 msgid "Row settings"
4972 msgstr "Nastavení řádku"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4979 msgid "Border above"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4983 msgid "Border below"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4995 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4996 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5020 msgid "First header:"
5021 msgstr "První hlavička:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5024 msgid "This row is the header of the first page"
5025 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5028 msgid "Don't output the first header"
5029 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5041 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5042 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5045 msgid "Last footer:"
5046 msgstr "Poslední patička:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5049 msgid "This row is the footer of the last page"
5050 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5053 msgid "Don't output the last footer"
5054 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5061 msgid "Set a page break on the current row"
5062 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5065 msgid "Page &break on current row"
5066 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5070 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5071 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5075 msgid "Multi-page table alignment"
5076 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5079 msgid "Close this dialog"
5080 msgstr "Zavři tento dialog"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5083 msgid "Rebuild the file lists"
5084 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5088 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5094 msgstr "&Prohlédnout"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "Styly LaTeX-u"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "Styly BibTeX-u"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Styl bibliografie"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5132 msgstr "Zobraz &cestu"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Oddělení odstavců"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Vertikální mezera:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "Řád&kování:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Počet řádků"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5182 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5185 msgid "Use &justification in LyX work area"
5186 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5189 msgid "Language of the thesaurus"
5190 msgstr "Jazyk tezauru"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5194 msgstr "Heslo v rejstříku"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5198 msgstr "&Hledané slovo:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5201 msgid "Word to look up"
5202 msgstr "Slovo k vyhledání"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5210 msgid "The selected entry"
5211 msgstr "Označené heslo"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5218 msgid "Replace the entry with the selection"
5219 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5223 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5230 msgid "Enter string to filter contents"
5231 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5235 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5236 "tables, and others)"
5238 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5242 msgid "Update navigation tree"
5243 msgstr "Aktualizuj strom"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5252 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5253 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5256 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5257 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5260 msgid "Move selected item down by one"
5261 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5264 msgid "Move selected item up by one"
5265 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5272 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5273 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Vlož text"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5289 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5293 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5301 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5305 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5309 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5313 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5317 msgstr "Výplň (VFill)"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5324 msgid "Select the output format"
5325 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5328 msgid "Show the source as the master document gets it"
5329 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5333 msgid "Master's perspective"
5334 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5337 msgid "Automatic update"
5338 msgstr "Automatická aktualizace"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5341 msgid "Current Paragraph"
5342 msgstr "Současný odstavec"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5345 msgid "Complete Source"
5346 msgstr "Celý zdrojový kód"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5349 msgid "Preamble Only"
5350 msgstr "Pouze preambule"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5359 msgstr "&Znovunačíst"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5362 msgid "Unit of width value"
5363 msgstr "Jednotky šířky"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5366 msgid "number of needed lines"
5367 msgstr "počet potřebných kopií"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5370 msgid "use number of lines"
5371 msgstr "použít počet řádek"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5375 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5378 msgid "Outer (default)"
5379 msgstr "Vnější (standardní)"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5386 msgid "use overhang"
5387 msgstr "použit přesah"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5394 msgid "Overhang value"
5395 msgstr "Hodnota přesahu"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5398 msgid "Unit of overhang value"
5399 msgstr "Jednotky přesahu"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5402 msgid "Check this to allow flexible placement"
5403 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5406 msgid "Allow &floating"
5407 msgstr "Plovoucí &objekt"
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5411 msgid "Basic (BibTeX)"
5412 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5416 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5417 "styles primarily suitable for science and maths."
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5431 msgid "Add to bibliography only."
5432 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 msgstr "Barva štítku"
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5452 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5453 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5457 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5458 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5459 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5460 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5461 "Bibliography processor is advised."
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 msgstr "Poznámky pod čarou"
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5478 msgid "bibliography entry"
5479 msgstr "heslo bibliografie"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5484 msgid "Full bibliography entry."
5485 msgstr "heslo bibliografie"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 msgstr "Automaticky"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5500 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5505 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 msgstr "%1$s et al."
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5518 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5524 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5530 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5537 msgstr "Index nahoře"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5541 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5543 msgstr "Index nahoře"
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5552 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5553 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5554 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5555 "bibliography processor is advised."
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5559 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5563 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5568 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5569 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5573 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5574 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5575 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5579 msgid "Bibliography entry."
5580 msgstr "Heslo bibliografie."
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5588 msgstr "krátký titulek"
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5597 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5599 msgid "Natbib (BibTeX)"
5600 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5602 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5604 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5605 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5606 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5607 "names, shortened and full author lists, and more."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5611 msgid "American Economic Association (AEA)"
5612 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5616 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5617 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5618 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5620 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5621 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5624 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5625 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5626 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5631 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5632 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5635 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5639 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5640 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5641 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5741 msgstr "Úvodní část"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Publication Month"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Publication Month:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Publication Year"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Publication Year:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Publication Volume"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Publication Volume:"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Publication Issue"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Publication Issue:"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5794 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5801 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5812 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5815 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5828 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5839 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5842 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5846 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5859 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5876 msgid "Acknowledgement"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Poděkování."
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5887 msgid "Figure Notes"
5888 msgstr "Figure Notes"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5897 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5902 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5903 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5907 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5924 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5934 msgstr "Figure Note"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5937 msgid "Text of a note in a figure"
5938 msgstr "Text of a note in a figure"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5947 msgstr "Table Notes"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5954 msgid "Text of a note in a table"
5955 msgstr "Text of a note in a table"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5959 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5973 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6037 msgid "Case \\thecase."
6038 msgstr "Případ \\thecase."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6127 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6171 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Poznámka \\theremark."
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6381 msgid "Solution \\thesolution."
6382 msgstr "Solution \\thesolution."
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6387 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6415 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6421 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6427 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6431 msgid "Standard in Title"
6432 msgstr "Standard in Title"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6435 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6436 msgid "Author Footnote"
6437 msgstr "Author Footnote"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6441 msgstr "Author foot"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6445 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6446 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6450 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6451 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6455 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions"
6459 msgstr "IEEE Transactions"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6467 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6469 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6470 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6471 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6486 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6499 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6503 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6504 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6506 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6510 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6518 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6526 msgid "IEEE membership"
6527 msgstr "IEEE membership"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6546 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6547 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6549 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6553 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6555 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6560 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6565 msgid "Short Author|S"
6566 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6569 msgid "A short version of the author name"
6570 msgstr "A short version of the author name"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6574 msgstr "Author Name"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6578 msgstr "Author name"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6581 msgid "Author Affiliation"
6582 msgstr "Author Affiliation"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6585 msgid "Author affiliation"
6586 msgstr "Author affiliation"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6590 msgstr "Author Mark"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6594 msgstr "Author mark"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6597 msgid "Special Paper Notice"
6598 msgstr "Special Paper Notice"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6601 msgid "After Title Text"
6602 msgstr "After Title Text"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6605 msgid "Page headings"
6606 msgstr "Page headings"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6613 msgid "Left side of the header line"
6614 msgstr "Left side of the header line"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6622 msgid "Publication ID"
6623 msgstr "Publication ID"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6627 msgstr "Abstract---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6630 msgid "Index Terms---"
6631 msgstr "Index Terms---"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6634 msgid "Paragraph Start"
6635 msgstr "Paragraph Start"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6642 msgid "First character of first word"
6643 msgstr "First character of first word"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6657 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6658 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6674 msgstr "Závěrečná část"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6677 msgid "Peer Review Title"
6678 msgstr "Peer Review Title"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6681 msgid "PeerReviewTitle"
6682 msgstr "PeerReviewTitle"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6688 #: src/RowPainter.cpp:339
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6693 #: lib/layouts/jss.layout:119
6695 msgstr "Krátký titulek|i"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6698 msgid "Short title for the appendix"
6699 msgstr "Short title for the appendix"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6705 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6712 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6713 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6715 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6716 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6723 msgid "Bibliography"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6751 msgid "Optional photo for biography"
6752 msgstr "Optional photo for biography"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6755 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6759 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6771 msgid "Name of the author"
6772 msgstr "Name of the author"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6775 msgid "Biography without photo"
6776 msgstr "Biography without photo"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6779 msgid "BiographyNoPhoto"
6780 msgstr "BiographyNoPhoto"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6791 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6799 msgid "Alternative Proof String"
6800 msgstr "Alternative Proof String"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6803 msgid "An alternative proof string"
6804 msgstr "An alternative proof string"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6807 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 #: lib/layouts/InStar.module:2
6816 msgid "Title and Preamble Hacks"
6817 msgstr "Title (Plain Frame)"
6819 #: lib/layouts/InStar.module:12
6821 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6822 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6823 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6824 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6825 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6826 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6827 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6830 #: lib/layouts/InStar.module:16
6835 #: lib/layouts/InStar.module:23
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6845 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6846 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6847 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6848 #: lib/layouts/treport.layout:4
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6856 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6861 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6869 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6878 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6884 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6897 msgstr "Postvermerk"
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 msgstr "Postvermerk"
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6931 msgid "Giant Snippet"
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6936 msgid "More Giant Snippet"
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6941 msgid "Most Giant Snippet"
6944 #: lib/layouts/aa.layout:3
6945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6946 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6948 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6950 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6959 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6964 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6965 msgid "Offprint Requests to:"
6966 msgstr "Offprint Requests to:"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6969 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6973 #: lib/layouts/aa.layout:140
6974 msgid "Correspondence to:"
6975 msgstr "Correspondence to:"
6977 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6978 msgid "Acknowledgements."
6979 msgstr "Acknowledgements."
6981 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6984 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6985 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6987 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6988 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6997 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7003 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7006 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7007 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7009 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7010 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7015 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7017 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7022 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7025 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7032 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7035 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7036 msgid "Subsubsection"
7037 msgstr "Podpodsekce"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7041 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7045 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7059 #: lib/layouts/aa.layout:239
7060 msgid "institutemark"
7061 msgstr "institutemark"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7064 msgid "Institute Mark"
7065 msgstr "Institute Mark"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:262
7068 msgid "Abstract (unstructured)"
7069 msgstr "Abstract (unstructured)"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7075 #: lib/layouts/aa.layout:296
7076 msgid "Abstract (structured)"
7077 msgstr "Abstract (structured)"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:300
7083 #: lib/layouts/aa.layout:301
7084 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7085 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:305
7091 #: lib/layouts/aa.layout:306
7092 msgid "Aims of your work"
7093 msgstr "Aims of your work"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:310
7099 #: lib/layouts/aa.layout:311
7100 msgid "Methods used in your work"
7101 msgstr "Methods used in your work"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:315
7107 #: lib/layouts/aa.layout:316
7108 msgid "Results of your work"
7109 msgstr "Results of your work"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:337
7115 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7122 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7132 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7134 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7137 msgid "Acknowledgements"
7138 msgstr "Acknowledgements"
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7147 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7150 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7151 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7154 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7159 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7164 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7166 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7172 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7174 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7181 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7182 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7190 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7191 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7195 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7196 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7197 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7211 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7212 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7218 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7223 msgstr "Affiliation"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7226 msgid "Altaffilation"
7227 msgstr "Altaffilation"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7235 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7236 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7239 msgid "Alternative affiliation:"
7240 msgstr "Alternative affiliation:"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7254 msgid "altaffilmark"
7255 msgstr "altaffilmark"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7258 msgid "altaffiliation mark"
7259 msgstr "altaffiliation mark"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7262 msgid "Subject headings:"
7263 msgstr "Subject headings:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7266 msgid "[Acknowledgements]"
7267 msgstr "[Acknowledgements]"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7271 msgstr "PlaceFigure"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7274 msgid "Place Figure here:"
7275 msgstr "Place Figure here:"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7282 msgid "Place Table here:"
7283 msgstr "Place Table here:"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7291 msgstr "MathLetters"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7294 msgid "NoteToEditor"
7295 msgstr "NoteToEditor"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7298 msgid "Note to Editor:"
7299 msgstr "Note to Editor:"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7306 msgid "References. ---"
7307 msgstr "References. ---"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7310 msgid "TableComments"
7311 msgstr "TableComments"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7323 msgstr "Table note:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7326 msgid "tablenotemark"
7327 msgstr "tablenotemark"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7330 msgid "tablenote mark"
7331 msgstr "tablenote mark"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7364 msgstr "Recognized Name"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7384 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7400 msgstr "References-"
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7407 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7408 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7411 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7424 msgid "Short Title|S"
7425 msgstr "Krátký titulek"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7428 msgid "Short title which will appear in the running header"
7429 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7436 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7437 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7440 msgid "Alt Affiliation"
7441 msgstr "Alt Affiliation"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7444 msgid "Also Affiliation"
7445 msgstr "Also Affiliation"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7472 msgstr "Abbreviations"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7476 msgstr "Abbreviations:"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7487 msgid "List of Schemes"
7488 msgstr "Seznam schémat"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7499 msgid "List of Charts"
7500 msgstr "Seznam diagramů"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7503 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7507 msgid "Graph[[mathematical]]"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7511 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7512 msgstr "Seznam grafů"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7515 msgid "SupplementalInfo"
7516 msgstr "SupplementalInfo"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7519 msgid "Supporting Information Available"
7520 msgstr "Supporting Information Available"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7527 msgid "Graphical TOC Entry"
7528 msgstr "Graphical TOC Entry"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7547 #: lib/languages:791
7551 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7552 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7553 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7561 msgid "General terms:"
7562 msgstr "General terms:"
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7565 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7569 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7585 msgstr "ACM Journal"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7594 msgid "Journal's Short Name: "
7595 msgstr "Journal's Short Name: "
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7598 msgid "ACM Conference"
7599 msgstr "ACM Conference"
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7610 msgid "Conference Name: "
7611 msgstr "Conference Name: "
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7615 msgstr "Short title"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7618 msgid "Email address: "
7619 msgstr "Email address: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7630 msgid "Affiliation: "
7631 msgstr "Affiliation: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7634 msgid "Additional Affiliation"
7635 msgstr "Additional Affiliation"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7638 msgid "Additional Affiliation: "
7639 msgstr "Additional Affiliation: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7646 #: lib/layouts/paper.layout:163
7648 msgstr "Institution"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7655 msgid "Street Address"
7656 msgstr "Street Address"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7680 msgstr "Postal Code"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7687 msgid "Title Note: "
7688 msgstr "Title Note: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7691 msgid "SubtitleNote"
7692 msgstr "SubtitleNote"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7695 msgid "Subtitle Note: "
7696 msgstr "Subtitle Note: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7724 msgstr "ACM Article"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7747 msgid "ACM Art Seq Num"
7748 msgstr "ACM Art Seq Num"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7751 msgid "Article Sequential Number: "
7752 msgstr "Article Sequential Number: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7755 msgid "ACM Submission ID"
7756 msgstr "ACM Submission ID"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7759 msgid "Submission ID: "
7760 msgstr "Submission ID: "
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7788 msgstr "ACM Badge R"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7791 msgid "ACM Badge R: "
7792 msgstr "ACM Badge R: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7796 msgstr "ACM Badge L"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7799 msgid "ACM Badge L: "
7800 msgstr "ACM Badge L: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7807 msgid "Start Page: "
7808 msgstr "Start Page: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7824 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7827 msgid "CCS Description"
7828 msgstr "CCS Description"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7831 msgid "Significance"
7832 msgstr "Significance"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7835 msgid "Computing Classification Scheme: "
7836 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7839 msgid "Set Copyright"
7840 msgstr "Set Copyright"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7843 msgid "Set Copyright: "
7844 msgstr "Set Copyright: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7847 msgid "Copyright Year"
7848 msgstr "Copyright Year"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7851 msgid "Copyright Year: "
7852 msgstr "Copyright Year: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7855 msgid "Teaser Figure"
7856 msgstr "Teaser Figure"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7874 msgid "ShortAuthors"
7875 msgstr "ShortAuthors"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7878 msgid "Short authors: "
7879 msgstr "Short authors: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7886 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7890 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7891 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7896 msgid "List of Figures"
7897 msgstr "Seznam obrázků"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7900 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7906 msgid "List of Tables"
7907 msgstr "Seznam tabulek"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7914 msgid "Definitions & Theorems"
7915 msgstr "Definice \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7922 msgid "Additional Theorem Text"
7923 msgstr "Doplňkový text Věty"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7930 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7931 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7937 msgid "Theorem \\thetheorem."
7938 msgstr "Věta \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7942 msgid "Corollary \\thetheorem."
7943 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7947 msgid "Lemma \\thetheorem."
7948 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7952 msgid "Proposition \\thetheorem."
7953 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7958 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7962 msgid "Definition \\thetheorem."
7963 msgstr "Definice \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7967 msgid "Example \\thetheorem."
7968 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7975 msgid "Print version only"
7976 msgstr "Print version only"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7980 msgstr "Screen Only"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7983 msgid "Screen version only"
7984 msgstr "Screen version only"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7987 msgid "Anonymous Suppression"
7988 msgstr "Anonymous Suppression"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7991 msgid "Non anonymous only"
7992 msgstr "Non anonymous only"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7998 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8000 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8002 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8004 msgid "Acknowledgments"
8005 msgstr "Acknowledgments"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8008 msgid "Grant Sponsor"
8009 msgstr "Grant Sponsor"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8016 msgid "Grant Number"
8017 msgstr "Grant Number"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8020 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8021 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8024 msgid "TOG online ID"
8025 msgstr "TOG online ID"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8036 msgid "Volume number:"
8037 msgstr "Volume number:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8044 msgid "Article number:"
8045 msgstr "Article number:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8048 msgid "Set copyright"
8049 msgstr "Set copyright"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8052 msgid "Copyright type:"
8053 msgstr "Copyright type:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8056 msgid "Copyright year"
8057 msgstr "Copyright year"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8060 msgid "Year of copyright:"
8061 msgstr "Year of copyright:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8064 msgid "Conference info"
8065 msgstr "Conference info"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8068 msgid "Conference info:"
8069 msgstr "Conference info:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8072 msgid "Conference name"
8073 msgstr "Conference name"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8089 msgid "Article DOI:"
8090 msgstr "Article DOI:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8093 msgid "TOG article DOI"
8094 msgstr "TOG article DOI"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8102 msgstr "PDF author:"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8106 msgid "Keyword list"
8107 msgstr "Keyword list"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8111 msgid "Concept list"
8112 msgstr "Concept list"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8116 msgid "Print copyright"
8117 msgstr "Print copyright"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8124 msgid "Teaser image:"
8125 msgstr "Teaser image:"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8128 msgid "CR categories"
8129 msgstr "CR categories"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8132 msgid "CR Categories:"
8133 msgstr "CR Categories:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8141 msgstr "CR category"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8148 msgid "Number of the category"
8149 msgstr "Number of the category"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8155 msgstr "Subcategory"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8159 msgstr "Third-level"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8162 msgid "Third-level of the category"
8163 msgstr "Third-level of the category"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8174 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8179 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8180 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8183 msgid "TOG project URL"
8184 msgstr "TOG project URL"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8187 msgid "Project URL:"
8188 msgstr "Project URL:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8191 msgid "TOG video URL"
8192 msgstr "TOG video URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8199 msgid "TOG data URL"
8200 msgstr "TOG data URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8207 msgid "TOG code URL"
8208 msgstr "TOG code URL"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8214 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8215 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8216 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8219 msgid "Articles (DocBook)"
8220 msgstr "Články (DocBook)"
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8234 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8256 msgid "Citation-number"
8257 msgstr "Citation-number"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8260 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8277 msgid "Issue-number"
8278 msgstr "Issue-number"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8285 msgid "Issue-months"
8286 msgstr "Issue-months"
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8291 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8302 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8308 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8309 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8314 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8321 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8322 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8324 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8326 msgid "Subparagraph"
8327 msgstr "Pododstavec"
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8330 msgid "Subsubparagraph"
8331 msgstr "Subsubparagraph"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8338 msgid "-- Header --"
8339 msgstr "-- Header --"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8342 msgid "Special-section"
8343 msgstr "Special-section"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8346 msgid "Special-section:"
8347 msgstr "Special-section:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8351 msgstr "AGU-journal"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8354 msgid "AGU-journal:"
8355 msgstr "AGU-journal:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8358 msgid "Citation-number:"
8359 msgstr "Citation-number:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8367 msgstr "AGU-volume:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8383 msgstr "Index-terms"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8386 msgid "Index-terms..."
8387 msgstr "Index-terms..."
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8395 msgstr "Index-term:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8403 msgstr "Cross-term:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8407 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8409 msgid "Affiliation:"
8410 msgstr "Affiliation:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8413 msgid "Supplementary"
8414 msgstr "Supplementary"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8417 msgid "Supplementary..."
8418 msgstr "Supplementary..."
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8425 msgid "Sup-mat-note:"
8426 msgstr "Sup-mat-note:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8434 msgstr "Cite-other:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8443 #: lib/layouts/egs.layout:436
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8458 #: lib/layouts/egs.layout:445
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8463 #: lib/layouts/egs.layout:458
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8473 msgstr "Ident-line:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8484 msgid "Published-online:"
8485 msgstr "Published-online:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8496 msgid "Posting-order"
8497 msgstr "Posting-order"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8500 msgid "Posting-order:"
8501 msgstr "Posting-order:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8567 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8579 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8600 #: lib/layouts/agums.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8616 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8628 msgstr "Levá hlavička"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8631 #: lib/layouts/foils.layout:195
8632 msgid "Left Header:"
8633 msgstr "Levá hlavička:"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8636 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8637 msgid "Right Header"
8638 msgstr "Pravá hlavička"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8641 #: lib/layouts/foils.layout:203
8642 msgid "Right Header:"
8643 msgstr "Pravá hlavička:"
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8666 msgid "Author Address:"
8667 msgstr "Author Address:"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8671 msgstr "SlugComment"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8674 msgid "Slug Comment:"
8675 msgstr "Slug Comment:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8683 msgstr "Planotables"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8696 #: src/insets/Inset.cpp:101
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8705 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8706 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8713 msgid "Affiliation Mark"
8714 msgstr "Affiliation Mark"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8717 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8718 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8721 msgid "Author affiliation:"
8722 msgstr "Author affiliation:"
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8725 msgid "Acknowledgments."
8726 msgstr "Acknowledgments."
8728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8730 msgstr "Algorithm2e"
8732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8734 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8735 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8738 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8739 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8744 msgid "List of Algorithms"
8745 msgstr "Seznam algoritmů"
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8748 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8749 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8752 msgid "SpecialSection"
8753 msgstr "SpecialSection"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8756 msgid "SpecialSection*"
8757 msgstr "SpecialSection"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8767 msgstr "Nečíslované"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8772 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8773 msgid "Subsubsection*"
8774 msgstr "Podpodsekce*"
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8777 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8778 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8781 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8782 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8783 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8784 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8785 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8792 msgid "Chapter Exercises"
8793 msgstr "Chapter Exercises"
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8796 msgid "Short title which appears in the running headers"
8797 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8810 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8820 msgid "Current Address"
8821 msgstr "Current Address"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8824 msgid "Current address:"
8825 msgstr "Current address:"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8828 msgid "E-mail address:"
8829 msgstr "E-mail address:"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8837 msgid "Key words and phrases:"
8838 msgstr "Key words and phrases:"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8849 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8851 msgstr "Dedication:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8859 msgstr "Translator:"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8862 msgid "Subjectclass"
8863 msgstr "Subjectclass"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8866 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8867 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:3
8870 msgid "American Psychological Association (APA)"
8871 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:54
8875 msgstr "RightHeader"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:63
8878 msgid "Right header:"
8879 msgstr "Right header:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8885 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8886 msgid "Short title:"
8887 msgstr "Short title:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8893 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8894 msgid "ThreeAuthors"
8895 msgstr "ThreeAuthors"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8899 msgstr "FourAuthors"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8902 msgid "TwoAffiliations"
8903 msgstr "TwoAffiliations"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8906 msgid "ThreeAffiliations"
8907 msgstr "ThreeAffiliations"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8910 msgid "FourAffiliations"
8911 msgstr "FourAffiliations"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8914 msgid "Acknowledgements:"
8915 msgstr "Acknowledgements:"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8921 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8925 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8930 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8933 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8934 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8940 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8944 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8947 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8948 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8950 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8951 msgid "Custom Item|s"
8952 msgstr "Vlastní vložky|s"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8957 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8960 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8961 msgid "A customized item string"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8968 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8971 msgid "(\\alph{enumii})"
8972 msgstr "(\\alph{enumii})"
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8975 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8976 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8980 msgstr "FiveAuthors"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8991 msgid "Left header:"
8992 msgstr "Left header:"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8995 msgid "FiveAffiliations"
8996 msgstr "FiveAffiliations"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8999 msgid "SixAffiliations"
9000 msgstr "SixAffiliations"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9004 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9029 msgid "Author Note:"
9030 msgstr "Author Note:"
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9044 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9045 msgid "Arabic Article"
9046 msgstr "Arabic Article"
9048 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9049 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9050 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9052 #: lib/layouts/article.layout:3
9053 msgid "Article (Standard Class)"
9054 msgstr "Article (Standard Class)"
9056 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9057 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9067 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9069 msgid "Presentations"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9079 msgid "Overlay Specifications|v"
9080 msgstr "Overlay Specifications|v"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9084 msgid "Overlay specifications for this list"
9085 msgstr "Overlay specifications for this list"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9090 msgid "Item Overlay Specifications"
9091 msgstr "Item Overlay Specifications"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9106 msgid "Overlay specifications for this item"
9107 msgstr "Overlay specifications for this item"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9110 msgid "Mini Template"
9111 msgstr "Mini Template"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9114 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9115 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9118 msgid "Longest label|s"
9119 msgstr "Longest label|s"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9122 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9123 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9127 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9129 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9133 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9135 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9136 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9138 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9153 msgid "Mode Specification|S"
9154 msgstr "Mode Specification|S"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9160 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9161 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9166 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9167 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9170 msgid "Section \\arabic{section}"
9171 msgstr "Section \\arabic{section}"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9174 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9176 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9177 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9181 msgid "\\Alph{section}"
9182 msgstr "\\Alph{section}"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9186 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9189 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9193 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9194 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9198 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9200 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9204 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9205 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9231 msgid "Overlay specifications for this frame"
9232 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9235 msgid "Default Overlay Specifications"
9236 msgstr "Default Overlay Specifications"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9239 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9240 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9244 msgid "Frame Options"
9245 msgstr "Frame Options"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9250 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9251 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9252 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9253 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9254 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9260 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9261 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9265 msgstr "Frame Title"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9268 msgid "Enter the frame title here"
9269 msgstr "Enter the frame title here"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9276 msgid "Frame (plain)"
9277 msgstr "Frame (plain)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9280 msgid "FragileFrame"
9281 msgstr "FragileFrame"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9284 msgid "Frame (fragile)"
9285 msgstr "Frame (fragile)"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9298 msgid "Repeat frame with label"
9299 msgstr "Repeat frame with label"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9315 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9316 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9319 msgid "Short Frame Title|S"
9320 msgstr "Short Frame Title|S"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9323 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9324 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9327 msgid "FrameSubtitle"
9328 msgstr "FrameSubtitle"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9343 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9346 msgid "Column Options"
9347 msgstr "Column Options"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9350 msgid "Column options (see beamer manual)"
9351 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9354 msgid "Column Placement Options"
9355 msgstr "Column Placement Options"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9358 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9359 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9362 msgid "ColumnsCenterAligned"
9363 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9366 msgid "Columns (center aligned)"
9367 msgstr "Columns (center aligned)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9370 msgid "ColumnsTopAligned"
9371 msgstr "ColumnsTopAligned"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9374 msgid "Columns (top aligned)"
9375 msgstr "Columns (top aligned)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9388 msgid "Pause number"
9389 msgstr "Pause number"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9392 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9393 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9404 msgid "Overprint Area Width"
9405 msgstr "Overprint Area Width"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9409 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9414 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9415 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9419 msgstr "OverlayArea"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9423 msgstr "Overlayarea"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9426 msgid "Overlay Area Width"
9427 msgstr "Overlay Area Width"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9430 msgid "The width of the overlay area"
9431 msgstr "The width of the overlay area"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9434 msgid "Overlay Area Height"
9435 msgstr "Overlay Area Height"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9443 msgid "The height of the overlay area"
9444 msgstr "The height of the overlay area"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9452 msgid "Uncovered on slides"
9453 msgstr "Uncovered on slides"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9461 msgid "Only on slides"
9462 msgstr "Only on slides"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9477 msgid "Action Specification|S"
9478 msgstr "Action Specification|S"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9482 msgstr "Block Title"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9485 msgid "Enter the block title here"
9486 msgstr "Enter the block title here"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9489 msgid "ExampleBlock"
9490 msgstr "ExampleBlock"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9493 msgid "Example Block:"
9494 msgstr "Example Block:"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9501 msgid "Alert Block:"
9502 msgstr "Alert Block:"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9511 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9515 msgid "Title (Plain Frame)"
9516 msgstr "Title (Plain Frame)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9519 msgid "Short Subtitle|S"
9520 msgstr "Short Subtitle|S"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9523 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9527 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9531 msgid "Short Institute|S"
9532 msgstr "Short Institute|S"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9535 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9539 msgid "InstituteMark"
9540 msgstr "InstituteMark"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9543 msgid "Short Date|S"
9544 msgstr "Short Date|S"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9547 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9551 msgid "TitleGraphic"
9552 msgstr "TitleGraphic"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9555 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9582 msgid "Action Specifications|S"
9583 msgstr "Action Specifications|S"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9592 msgstr "Definitions"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9595 msgid "Definitions."
9596 msgstr "Definitions."
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9639 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9644 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9653 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9686 msgstr "Alternative"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9689 msgid "Default Text"
9690 msgstr "Default Text"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9693 msgid "Enter the default text here"
9694 msgstr "Enter the default text here"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9698 msgstr "Beamer Note"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9701 msgid "Note Options"
9702 msgstr "Note Options"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9710 msgstr "ArticleMode"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9717 msgid "PresentationMode"
9718 msgstr "PresentationMode"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9721 msgid "Presentation"
9722 msgstr "Presentation"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9725 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9729 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9731 msgid "Beamerposter"
9732 msgstr "Beamer Note"
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9736 msgid "Multilingual Captions"
9737 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9741 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9742 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9747 msgid "Caption setup"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9752 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9757 msgid "Caption setup:"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9772 msgid "Main Language Short Title"
9773 msgstr "Krátký titulek"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9777 msgid "Short title for the main(document) language"
9778 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9782 msgid "Main Language Text"
9783 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9787 msgid "Text in the main(document) language"
9788 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9791 msgid "Second Language Short Title"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9796 msgid "Short title for the second language"
9797 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9799 #: lib/layouts/book.layout:3
9800 msgid "Book (Standard Class)"
9801 msgstr "Book (Standard Class)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9805 msgstr "Braillovo písmo"
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9812 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9813 "Braille.lyx v příkladech."
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "Braille (standardní)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 msgstr "Braillovo písmo:"
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "Braille (velikost textu)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr "Braille_tečky_zap"
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9859 #: lib/layouts/braille.module:163
9861 msgstr "Braille-pouzdro"
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 msgstr "Braille (pouzdro)"
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9888 msgid "ACT \\arabic{act}"
9889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9897 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9912 msgid "Parenthetical"
9913 msgstr "Parenthetical"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9929 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9930 msgid "Right Address"
9931 msgstr "Adresa napravo"
9933 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9935 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9936 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9938 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9945 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9946 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9948 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9950 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9953 #: lib/layouts/changebars.module:2
9955 msgstr "Značky změn"
9957 #: lib/layouts/changebars.module:7
9959 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9960 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9962 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9963 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9965 #: lib/layouts/chess.layout:3
9969 #: lib/layouts/chess.layout:36
9973 #: lib/layouts/chess.layout:43
9977 #: lib/layouts/chess.layout:62
9981 #: lib/layouts/chess.layout:66
9985 #: lib/layouts/chess.layout:72
9986 msgid "SubVariation"
9987 msgstr "SubVariation"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:75
9990 msgid "Subvariation:"
9991 msgstr "Subvariation:"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:81
9994 msgid "SubVariation2"
9995 msgstr "SubVariation2"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:84
9998 msgid "Subvariation(2):"
9999 msgstr "Subvariation(2):"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:90
10002 msgid "SubVariation3"
10003 msgstr "SubVariation3"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:93
10006 msgid "Subvariation(3):"
10007 msgstr "Subvariation(3):"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:99
10010 msgid "SubVariation4"
10011 msgstr "SubVariation4"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:102
10014 msgid "Subvariation(4):"
10015 msgstr "Subvariation(4):"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:108
10018 msgid "SubVariation5"
10019 msgstr "SubVariation5"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:111
10022 msgid "Subvariation(5):"
10023 msgstr "Subvariation(5):"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:118
10029 #: lib/layouts/chess.layout:123
10031 msgstr "HideMoves:"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:128
10035 msgstr "ChessBoard"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:132
10038 msgid "[chessboard]"
10039 msgstr "[chessboard]"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:141
10042 msgid "BoardCentered"
10043 msgstr "BoardCentered"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:146
10046 msgid "[centered board]"
10047 msgstr "[centered board]"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:156
10053 #: lib/layouts/chess.layout:161
10054 msgid "Highlights:"
10055 msgstr "Highlights:"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:176
10061 #: lib/layouts/chess.layout:181
10065 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 msgstr "KnightMove"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:192
10070 msgid "KnightMove:"
10071 msgstr "KnightMove:"
10073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10074 msgid "Springer cl2emult"
10075 msgstr "Springer cl2emult"
10077 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10078 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10079 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10081 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10082 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10083 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10085 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10086 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10087 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10090 msgid "Custom Header/Footerlines"
10091 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10095 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10096 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10097 "Page Layout to 'fancy'!"
10099 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10100 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10104 msgid "Header/Footer"
10105 msgstr "Hlavička/Patička"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10108 msgid "Even Header"
10109 msgstr "Sudá hlavička"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10112 msgid "Alternative text for the even header"
10113 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10116 msgid "Center Header"
10117 msgstr "Centrovaná hlavička"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10120 msgid "Center Header:"
10121 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10124 msgid "Left Footer"
10125 msgstr "Levá patička"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10128 msgid "Left Footer:"
10129 msgstr "Levá patička:"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10132 msgid "Center Footer"
10133 msgstr "Centrovaná patička"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10136 msgid "Center Footer:"
10137 msgstr "Centrovaná patička:"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10140 msgid "Right Footer"
10141 msgstr "Pravá patička"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10144 msgid "Right Footer:"
10145 msgstr "Pravá patička:"
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10164 msgid "GuiMenuItem"
10165 msgstr "GuiMenuItem"
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 msgstr "MenuChoice"
10175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10185 msgid "Subparagraph*"
10186 msgstr "Pododstavec*"
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10189 msgid "Authorgroup"
10190 msgstr "Authorgroup"
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10193 msgid "RevisionHistory"
10194 msgstr "RevisionHistory"
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10197 msgid "Revision History"
10198 msgstr "Revision History"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10205 msgid "RevisionRemark"
10206 msgstr "RevisionRemark"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10217 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10246 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10247 msgid "Postal Data"
10248 msgstr "Postal Data"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10253 msgid "Send To Address"
10254 msgstr "Send To Address"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 msgstr "My Address"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10263 msgid "Sender Address:"
10264 msgstr "Sender Address:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10267 msgid "Return address"
10268 msgstr "Return address"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10272 msgid "Backaddress:"
10273 msgstr "Backaddress:"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10276 msgid "Postal comment"
10277 msgstr "Postal comment"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10280 msgid "Postal Remark:"
10281 msgstr "Postal Remark:"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10300 msgstr "Your ref.:"
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 msgstr "Signature:"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10347 msgstr "Bottomtext"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10350 msgid "Bottom text:"
10351 msgstr "Bottom text:"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10359 msgstr "Area Code:"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10369 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 msgstr "Telephone:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10397 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10412 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10427 msgid "Signature|S"
10428 msgstr "Signature|S"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10431 msgid "Here you can insert a signature scan"
10432 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10454 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10464 msgid "Post Scriptum:"
10465 msgstr "Post Scriptum:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10468 msgid "SenderAddress"
10469 msgstr "SenderAddress"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10473 msgid "Backaddress"
10474 msgstr "Backaddress"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10477 msgid "RetourAdresse"
10478 msgstr "RetourAdresse"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10485 msgid "Postvermerk"
10486 msgstr "Postvermerk"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10494 msgstr "IhrZeichen"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10502 msgid "IhrSchreiben"
10503 msgstr "IhrSchreiben"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10506 msgid "MeinZeichen"
10507 msgstr "MeinZeichen"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10510 msgid "Unterschrift"
10511 msgstr "Unterschrift"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10584 msgid "DocBook Book (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10589 msgid "Books (DocBook)"
10590 msgstr "Knihy (DocBook)"
10592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10593 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10596 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10597 msgid "DocBook Section (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10600 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10601 msgid "DocBook Article (SGML)"
10602 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10604 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10605 msgid "Inderscience A4 Journals"
10606 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10608 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10609 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10610 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10613 msgid "Econometrica"
10614 msgstr "Econometrica"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10621 msgid "Running Title:"
10622 msgstr "Running Title:"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10629 msgid "Running Author:"
10630 msgstr "Running Author:"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10633 msgid "Address Option"
10634 msgstr "Address Option"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10637 msgid "Optional argument for the address"
10638 msgstr "Optional argument for the address"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10641 msgid "E-Mail Option"
10642 msgstr "E-Mail Option"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10645 msgid "Optional argument for the e-mail"
10646 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10654 msgid "Web Address"
10655 msgstr "Web Address"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10658 msgid "Web address:"
10659 msgstr "Web address:"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10662 msgid "Authors Block"
10663 msgstr "Authors Block"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10666 msgid "Authors Block:"
10667 msgstr "Authors Block:"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10670 msgid "Thanks Text"
10671 msgstr "Thanks Text"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10674 msgid "Thanks \\theThanks:"
10675 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10678 msgid "Thanks Reference"
10679 msgstr "Thanks Reference"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 msgstr "Thanks Ref"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10686 msgid "Internet Address Reference"
10687 msgstr "Internet Address Reference"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10690 msgid "Internet Addess Ref"
10691 msgstr "Internet Addess Ref"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10694 msgid "Corresponding Author"
10695 msgstr "Corresponding Author"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10698 msgid "Name (First Name)"
10699 msgstr "Name (First Name)"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 msgstr "First Name"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10706 msgid "Name (Surname)"
10707 msgstr "Name (Surname)"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10710 msgid "By Same Author (bib)"
10711 msgstr "By Same Author (bib)"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10717 #: lib/layouts/egs.layout:3
10718 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10719 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10723 msgstr "00.00.0000"
10725 #: lib/layouts/egs.layout:289
10726 msgid "LaTeX Title"
10727 msgstr "LaTeX Title"
10729 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10733 #: lib/layouts/egs.layout:333
10737 #: lib/layouts/egs.layout:368
10741 #: lib/layouts/egs.layout:377
10745 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 msgstr "MS_number:"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:401
10750 msgid "FirstAuthor"
10751 msgstr "FirstAuthor"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:414
10754 msgid "1st_author_surname:"
10755 msgstr "1st_author_surname:"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:467
10761 #: lib/layouts/egs.layout:480
10762 msgid "reprint_reqs_to:"
10763 msgstr "reprint_reqs_to:"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10767 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10770 msgid "Author Option"
10771 msgstr "Author Option"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10774 msgid "Optional argument for the author"
10775 msgstr "Optional argument for the author"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10778 msgid "Author Address"
10779 msgstr "Author Address"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10782 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10783 msgid "Author Email"
10784 msgstr "Author Email"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10792 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10794 msgstr "Author URL"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10797 msgid "Thanks Option"
10798 msgstr "Thanks Option"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10801 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10802 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10821 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10825 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10862 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10865 msgid "Case \\arabic{case}"
10866 msgstr "Case \\arabic{case}"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10873 msgid "BeginFrontmatter"
10874 msgstr "BeginFrontmatter"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10877 msgid "Begin frontmatter"
10878 msgstr "Begin frontmatter"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10881 msgid "EndFrontmatter"
10882 msgstr "EndFrontmatter"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10885 msgid "End frontmatter"
10886 msgstr "End frontmatter"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10889 msgid "Titlenotemark"
10890 msgstr "Titlenotemark"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10893 msgid "Titlenote mark"
10894 msgstr "Titlenote mark"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10897 msgid "Title footnote"
10898 msgstr "Title footnote"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10901 msgid "Footnote Label"
10902 msgstr "Footnote Label"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10905 msgid "Label you refer to in the title"
10906 msgstr "Label you refer to in the title"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10909 msgid "Title footnote:"
10910 msgstr "Title footnote:"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10913 msgid "Author Label"
10914 msgstr "Author Label"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10917 msgid "Label you will reference in the address"
10918 msgstr "Label you will reference in the address"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 msgstr "Authormark"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10925 msgid "Author footnote"
10926 msgstr "Author footnote"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10929 msgid "Author footnote:"
10930 msgstr "Author footnote:"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10933 msgid "Author Footnote Label"
10934 msgstr "Author Footnote Label"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10937 msgid "Label you refer to for an author"
10938 msgstr "Label you refer to for an author"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10941 msgid "CorAuthormark"
10942 msgstr "CorAuthormark"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10945 msgid "CorAuthor mark"
10946 msgstr "CorAuthor mark"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10949 msgid "Corresponding author"
10950 msgstr "Corresponding author"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10953 msgid "Corresponding author text:"
10954 msgstr "Corresponding author text:"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10957 msgid "Address Label"
10958 msgstr "Address Label"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10961 msgid "Label of the author you refer to"
10962 msgstr "Label of the author you refer to"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10969 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10970 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 msgstr "Koncová poznámka"
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10979 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10981 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10982 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10983 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgstr "koncová poznámka"
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10999 msgstr "Key words:"
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11011 "uživatelské příručce."
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11015 msgid "Itemize Options"
11016 msgstr "Nastavení položek"
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11021 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11022 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11025 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11026 msgid "Enumerate Options"
11027 msgstr "Nastavení výčtu"
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11030 msgid "Description Options"
11031 msgstr "Nastavení popisu"
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11035 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11040 msgid "Enumerate-Resume"
11041 msgstr "Výčet-pokračování"
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11044 msgid "Number Equations by Section"
11045 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11049 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11050 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11052 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11056 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11057 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11060 msgid "Europass CV (2013)"
11061 msgstr "Europass CV (2013)"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11065 msgid "Curricula Vitae"
11066 msgstr "Životopisy"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11070 msgstr "FooterName"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11073 msgid "Name (footer):"
11074 msgstr "Name (footer):"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11081 msgid "Mobile phone number"
11082 msgstr "Mobile phone number"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11094 msgid "InstantMessaging"
11095 msgstr "InstantMessaging"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11098 msgid "Instant Messaging:"
11099 msgstr "Instant Messaging:"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11106 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11107 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11114 msgid "Date of birth:"
11115 msgstr "Date of birth:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11118 msgid "Nationality"
11119 msgstr "Nationality"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11122 msgid "Nationality:"
11123 msgstr "Nationality:"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11134 msgid "BeforePicture"
11135 msgstr "BeforePicture"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11138 msgid "Space before picture:"
11139 msgstr "Space before picture:"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11150 msgid "Resize photo to this width"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11154 msgid "AfterPicture"
11155 msgstr "AfterPicture"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11158 msgid "Space after picture:"
11159 msgstr "Space after picture:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11165 msgid "Vertical Space"
11166 msgstr "Vertikální mezera"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11171 msgid "Additional vertical space"
11172 msgstr "Additional vertical space"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11180 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11181 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11201 msgid "Title item:"
11202 msgstr "Title item:"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11206 msgstr "TitleLevel"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11209 msgid "Title level:"
11210 msgstr "Title level:"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11213 msgid "Text (right side)"
11214 msgstr "Text (right side)"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11222 msgstr "Blue item:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11225 msgid "BlueItemInset"
11226 msgstr "BlueItemInset"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11229 msgid "Blue subitems"
11230 msgstr "Blue subitems"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11242 msgstr "EcvItemize"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11245 msgid "MotherTongue"
11246 msgstr "MotherTongue"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11249 msgid "Mother Tongue:"
11250 msgstr "Mother Tongue:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11254 msgstr "LangHeader"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11257 msgid "Language Header:"
11258 msgstr "Language Header:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11265 msgid "Name of the language"
11266 msgstr "Name of the language"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11273 msgid "Level how good you think you can listen"
11274 msgstr "Level how good you think you can listen"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11281 msgid "Level how good you think you can read"
11282 msgstr "Level how good you think you can read"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11285 msgid "Interaction"
11286 msgstr "Interaction"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11289 msgid "Level how good you think you can conversate"
11290 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11294 msgstr "Production"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11297 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11298 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11301 msgid "LastLanguage"
11302 msgstr "LastLanguage"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11305 msgid "Last Language:"
11306 msgstr "Last Language:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11310 msgstr "LangFooter"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11313 msgid "Language Footer:"
11314 msgstr "Language Footer:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11333 msgid "Footer name:"
11334 msgstr "Footer name:"
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11345 msgid "Size the photo is resized to"
11346 msgstr "Size the photo is resized to"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11353 msgid "The title as it appears in the header"
11354 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11357 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11358 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11361 msgid "BulletedItem"
11362 msgstr "BulletedItem"
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11365 msgid "Bulleted Item:"
11366 msgstr "Bulleted Item:"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11373 msgid "Begin of CV"
11374 msgstr "Begin of CV"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11377 msgid "PersonalInfo"
11378 msgstr "PersonalInfo"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11381 msgid "Personal Info"
11382 msgstr "Personal Info"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11385 msgid "VerticalSpace"
11386 msgstr "VerticalSpace"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11389 msgid "Vertical space"
11390 msgstr "Vertical space"
11392 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11393 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11397 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11401 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11405 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11409 msgid "Number Figures by Section"
11410 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11414 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11415 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11417 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11424 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11426 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11427 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11428 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11430 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11431 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11432 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11436 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11447 "newer LaTeX distributions."
11449 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11450 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11451 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11452 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11454 #: lib/layouts/fixme.module:2
11458 #: lib/layouts/fixme.module:11
11460 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11461 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11462 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11463 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11464 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11465 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11466 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11467 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11470 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11474 #: lib/layouts/fixme.module:23
11476 msgid "List of FIXMEs"
11477 msgstr "Seznam %1$s"
11479 #: lib/layouts/fixme.module:37
11481 msgid "[List of FIXMEs]"
11482 msgstr "Seznam obrázků"
11484 #: lib/layouts/fixme.module:53
11487 msgstr "Figure Note"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11490 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11492 msgid "Fixme Note Options|s"
11493 msgstr "Note Options"
11495 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11496 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11497 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:74
11502 msgid "Fixme Warning"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:76
11510 #: lib/layouts/fixme.module:80
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11529 msgstr "Katalánština"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:97
11532 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:99
11536 msgid "Fixme (Targeted)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:109
11541 msgid "Fixme Note|x"
11542 msgstr "Figure Note"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:111
11546 msgid "Insert the FIXME note here"
11547 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:116
11550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:118
11554 msgid "Warning (Targeted)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:122
11558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:124
11562 msgid "Error (Targeted)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:128
11566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:130
11570 msgid "Fatal (Targeted)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:139
11574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:141
11578 msgid "Fixme (Multipar)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Left Summary"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11624 msgid "Annotated Text"
11625 msgstr "After Title Text"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:202
11628 msgid "Annotated Text|x"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:203
11633 msgid "Insert the text to annotate here"
11634 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:208
11637 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:210
11641 msgid "Warning (MP Targ.)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:214
11645 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:216
11649 msgid "Error (MP Targ.)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:220
11653 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:222
11657 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:232
11665 #: lib/layouts/fixme.module:236
11670 #: lib/layouts/fixme.module:240
11675 #: lib/layouts/fixme.module:244
11680 #: lib/layouts/fixme.module:248
11685 #: lib/layouts/fixme.module:252
11690 #: lib/layouts/fixme.module:256
11693 msgstr "Katalánština"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:260
11698 msgstr "Katalánština"
11700 #: lib/layouts/foils.layout:3
11704 #: lib/layouts/foils.layout:44
11708 #: lib/layouts/foils.layout:64
11709 msgid "ShortFoilhead"
11710 msgstr "ShortFoilhead"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:70
11713 msgid "Rotatefoilhead"
11714 msgstr "Rotatefoilhead"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:76
11717 msgid "ShortRotatefoilhead"
11718 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:85
11724 #: lib/layouts/foils.layout:101
11728 #: lib/layouts/foils.layout:105
11732 #: lib/layouts/foils.layout:121
11736 #: lib/layouts/foils.layout:165
11740 #: lib/layouts/foils.layout:174
11744 #: lib/layouts/foils.layout:183
11745 msgid "Restriction"
11746 msgstr "Restriction"
11748 #: lib/layouts/foils.layout:187
11749 msgid "Restriction:"
11750 msgstr "Restriction:"
11752 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11755 msgstr "Theorem #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11764 msgid "Corollary #."
11765 msgstr "Corollary #."
11767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11768 msgid "Proposition #."
11769 msgstr "Proposition #."
11771 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11773 msgid "Definition #."
11774 msgstr "Definition #."
11776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11793 msgid "Proposition*"
11796 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11797 msgid "Proposition."
11800 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11802 msgid "Definition*"
11805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11806 msgid "Foot to End"
11807 msgstr "Patičky na konec"
11809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11812 "code where you want the endnotes to appear."
11814 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11815 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11816 "koncové poznámky objevit."
11818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11819 msgid "French Letter (frletter)"
11820 msgstr "French Letter (frletter)"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11824 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11851 msgid "ReturnAddress"
11852 msgstr "ReturnAddress"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11855 msgid "ReturnAddress:"
11856 msgstr "ReturnAddress:"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11921 msgid "BankAccount"
11922 msgstr "BankAccount"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11925 msgid "BankAccount:"
11926 msgstr "BankAccount:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11930 msgid "PostalComment"
11931 msgstr "PostalComment"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11934 msgid "PostalComment:"
11935 msgstr "PostalComment:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11939 msgstr "Reference:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11946 msgid "G-Brief (V. 2)"
11947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12006 msgid "AddressRowA"
12007 msgstr "AddressRowA"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12010 msgid "AddressRowA:"
12011 msgstr "AddressRowA:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12014 msgid "AddressRowB"
12015 msgstr "AddressRowB"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12018 msgid "AddressRowB:"
12019 msgstr "AddressRowB:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12022 msgid "AddressRowC"
12023 msgstr "AddressRowC"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12026 msgid "AddressRowC:"
12027 msgstr "AddressRowC:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12030 msgid "AddressRowD"
12031 msgstr "AddressRowD"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12034 msgid "AddressRowD:"
12035 msgstr "AddressRowD:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12038 msgid "AddressRowE"
12039 msgstr "AddressRowE"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12042 msgid "AddressRowE:"
12043 msgstr "AddressRowE:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12046 msgid "AddressRowF"
12047 msgstr "AddressRowF"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12050 msgid "AddressRowF:"
12051 msgstr "AddressRowF:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12054 msgid "TelephoneRowA"
12055 msgstr "TelephoneRowA"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12058 msgid "TelephoneRowA:"
12059 msgstr "TelephoneRowA:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12062 msgid "TelephoneRowB"
12063 msgstr "TelephoneRowB"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12066 msgid "TelephoneRowB:"
12067 msgstr "TelephoneRowB:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12070 msgid "TelephoneRowC"
12071 msgstr "TelephoneRowC"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12074 msgid "TelephoneRowC:"
12075 msgstr "TelephoneRowC:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12078 msgid "TelephoneRowD"
12079 msgstr "TelephoneRowD"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12082 msgid "TelephoneRowD:"
12083 msgstr "TelephoneRowD:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12086 msgid "TelephoneRowE"
12087 msgstr "TelephoneRowE"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12090 msgid "TelephoneRowE:"
12091 msgstr "TelephoneRowE:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12094 msgid "TelephoneRowF"
12095 msgstr "TelephoneRowF"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12098 msgid "TelephoneRowF:"
12099 msgstr "TelephoneRowF:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12102 msgid "InternetRowA"
12103 msgstr "InternetRowA"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12106 msgid "InternetRowA:"
12107 msgstr "InternetRowA:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12110 msgid "InternetRowB"
12111 msgstr "InternetRowB"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12114 msgid "InternetRowB:"
12115 msgstr "InternetRowB:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12118 msgid "InternetRowC"
12119 msgstr "InternetRowC"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12122 msgid "InternetRowC:"
12123 msgstr "InternetRowC:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12126 msgid "InternetRowD"
12127 msgstr "InternetRowD"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12130 msgid "InternetRowD:"
12131 msgstr "InternetRowD:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12134 msgid "InternetRowE"
12135 msgstr "InternetRowE"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12138 msgid "InternetRowE:"
12139 msgstr "InternetRowE:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12142 msgid "InternetRowF"
12143 msgstr "InternetRowF"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12146 msgid "InternetRowF:"
12147 msgstr "InternetRowF:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12199 msgid "GraphicBoxes"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12203 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12222 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12231 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12240 msgid "Width of the box"
12241 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12244 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12267 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12270 # TODO Existuje typografický název?
12271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12273 msgstr "Zavěšené odstavce"
12275 #: lib/layouts/hanging.module:6
12277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12281 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12282 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12285 msgid "Hebrew Article"
12286 msgstr "Hebrew Article"
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12290 msgstr "Tvrzení #."
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12298 msgstr "Remarks #."
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12306 msgid "Hebrew Letter"
12307 msgstr "Hebrew Letter"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12335 msgstr "Continuing"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12338 msgid "(continuing)"
12339 msgstr "(continuing)"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12343 msgstr "Transition"
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12346 msgid "TITLE OVER:"
12347 msgstr "TITLE OVER:"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12354 msgid "INTERCUT WITH:"
12355 msgstr "INTERCUT WITH:"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12366 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12372 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12373 "in LyX's examples folder."
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12379 msgstr "Žádné číslo"
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 msgid "H-P statement"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12388 msgid "Statement Text"
12389 msgstr "After Title Text"
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12392 msgid "Text for statements that require some information"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12396 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12397 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12400 msgid "Author Names"
12401 msgstr "Author Names"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12404 msgid "Author names that will appear in the header line"
12405 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12418 msgid "Classification Codes"
12419 msgstr "Classification Codes"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12422 msgid "TableCaption"
12423 msgstr "TableCaption"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12426 msgid "Table caption"
12427 msgstr "Table caption"
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12434 msgid "Cite reference"
12435 msgstr "Cite reference"
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12446 msgid "Numbering Scheme"
12447 msgstr "Numbering Scheme"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12451 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12454 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12460 msgid "Corollary \\thecorollary."
12461 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12466 msgid "Lemma \\thelemma."
12467 msgstr "Lemma \\thelemma."
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12472 msgid "Proposition \\theproposition."
12473 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12501 msgid "Question \\thequestion."
12502 msgstr "Question \\thequestion."
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12506 msgid "Claim \\theclaim."
12507 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12513 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12521 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12524 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12531 #: lib/layouts/initials.module:2
12535 #: lib/layouts/initials.module:6
12537 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12538 "manual for a detailed description."
12540 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12542 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12543 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12544 #: lib/layouts/initials.module:39
12548 #: lib/layouts/initials.module:35
12549 msgid "Option(s) for the initial"
12550 msgstr "Volby iniciálky"
12552 #: lib/layouts/initials.module:40
12553 msgid "Initial letter(s)"
12554 msgstr "Znaky iniciálky"
12556 #: lib/layouts/initials.module:44
12557 msgid "Rest of Initial"
12558 msgstr "Zbytek iniciálka"
12560 #: lib/layouts/initials.module:45
12561 msgid "Rest of initial word or text"
12562 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12565 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12566 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12569 msgid "Short title that will appear in header line"
12570 msgstr "Short title that will appear in header line"
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12605 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12613 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12620 msgid "submit to paper:"
12621 msgstr "submit to paper:"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12624 msgid "Bibliography (plain)"
12625 msgstr "Bibliography (plain)"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12628 msgid "Bibliography heading"
12629 msgstr "Bibliography heading"
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12632 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12641 msgstr "KEY WORDS:"
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12645 msgstr "Commission"
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12649 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12652 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12656 msgid "\\thesection."
12657 msgstr "\\thesection."
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12660 msgid "\\thesection"
12661 msgstr "\\thesection"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12664 msgid "\\thesubsection."
12665 msgstr "\\thesubsection."
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12668 msgid "\\thesubsubsection."
12669 msgstr "\\thesubsubsection."
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12672 msgid "Main Author"
12673 msgstr "Main Author"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12677 msgid "Affiliation Key"
12678 msgstr "Affiliation Key"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12681 msgid "Affiliation key of the author"
12682 msgstr "Affiliation key of the author"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12698 msgid "Affiliation key of the co-author"
12699 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12702 msgid "Short Author"
12703 msgstr "Short Author"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12706 msgid "Short author:"
12707 msgstr "Short author:"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12710 msgid "Affiliation key"
12711 msgstr "Affiliation key"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12726 msgid "PDB reference"
12727 msgstr "PDB reference"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12730 msgid "PDB reference:"
12731 msgstr "PDB reference:"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12734 msgid "Optional name"
12735 msgstr "Optional name"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12738 msgid "NDB reference"
12739 msgstr "NDB reference"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12742 msgid "NDB reference:"
12743 msgstr "NDB reference:"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12749 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12752 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12755 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12759 msgid "Alternative Affiliation"
12760 msgstr "Alternative Affiliation"
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12763 msgid "Affiliation Prefix"
12764 msgstr "Affiliation Prefix"
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12767 msgid "A prefix like 'Also at '"
12768 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12771 msgid "PACS numbers:"
12772 msgstr "PACS numbers:"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12775 msgid "Preprint number"
12776 msgstr "Preprint number"
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12779 msgid "Preprint number:"
12780 msgstr "Preprint number:"
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12783 msgid "Online citation"
12784 msgstr "Online citation"
12786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12788 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12789 msgstr "Book (Standard Class)"
12791 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12792 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12793 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12795 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12797 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12798 msgstr "Report (Standard Class)"
12800 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12802 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12803 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12805 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12807 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12808 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:3
12812 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12813 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:107
12816 msgid "Plain Keywords"
12817 msgstr "Plain Keywords"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:110
12820 msgid "Plain Keywords:"
12821 msgstr "Plain Keywords:"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:113
12824 msgid "Plain Title"
12825 msgstr "Plain Title"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:116
12828 msgid "Plain Title:"
12829 msgstr "Plain Title:"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:122
12832 msgid "Short Title:"
12833 msgstr "Short Title:"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:125
12836 msgid "Plain Author"
12837 msgstr "Plain Author"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:128
12840 msgid "Plain Author:"
12841 msgstr "Plain Author:"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:131
12847 #: lib/layouts/jss.layout:133
12851 #: lib/layouts/jss.layout:156
12855 #: lib/layouts/jss.layout:158
12859 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12863 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12865 msgstr "Code Chunk"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12869 msgstr "Code Input"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12872 msgid "Code Output"
12873 msgstr "Code Output"
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12880 msgid "AddressForOffprints"
12881 msgstr "AddressForOffprints"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12884 msgid "Address for Offprints:"
12885 msgstr "Address for Offprints:"
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12888 msgid "RunningTitle"
12889 msgstr "RunningTitle"
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12892 msgid "Running title:"
12893 msgstr "Running title:"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12896 msgid "RunningAuthor"
12897 msgstr "RunningAuthor"
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12900 msgid "Running author:"
12901 msgstr "Running author:"
12903 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12904 msgid "Rnw (knitr)"
12905 msgstr "Rnw (knitr)"
12907 #: lib/layouts/knitr.module:6
12909 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12910 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12911 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12913 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12914 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12915 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12916 "viz http://yihui.name/knitr"
12918 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12919 #: lib/layouts/sweave.module:6
12921 msgstr "dokumentované"
12923 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12924 msgid "Sweave Options"
12925 msgstr "Parametry pro Sweave"
12927 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12928 msgid "Sweave opts"
12929 msgstr "Sweave par."
12931 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12932 msgid "S/R expression"
12935 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12939 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12940 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12941 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12943 #: lib/layouts/letter.layout:3
12944 msgid "Letter (Standard Class)"
12945 msgstr "Letter (Standard Class)"
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12948 msgid "French Letter (lettre)"
12949 msgstr "French Letter (lettre)"
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12952 msgid "NoTelephone"
12953 msgstr "NoTelephone"
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12971 msgid "Post Scriptum"
12972 msgstr "Post Scriptum"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12975 msgid "EndOfMessage"
12976 msgstr "EndOfMessage"
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13007 msgid "EndOfMessage."
13008 msgstr "EndOfMessage."
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13012 msgstr "EndOfFile."
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13019 msgid "LilyPond Book"
13020 msgstr "LilyPond Book"
13022 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13024 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13025 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13027 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13028 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13031 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13036 msgid "LilyPond Options"
13037 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13041 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13043 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13046 msgid "Linguistics"
13047 msgstr "Lingvistika"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13055 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13056 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13057 "linguistics.lyx v příkladech."
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13061 msgid "(\\arabic{example})"
13062 msgstr "\\arabic{chapter}"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13066 msgid "(\\arabic{examplei})"
13067 msgstr "\\arabic{enumi}."
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13072 msgstr "Příklad \\theexample"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13076 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13077 msgstr "Příklad \\theexample"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13085 msgid "Numbered Example (multiline)"
13086 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13090 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13094 msgid "Custom Numbering|s"
13095 msgstr "Přepnout číslování|l"
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13099 msgid "Customize the numeration"
13100 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13104 msgstr "Podpříklad"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13112 msgid "Translation"
13113 msgstr "Translator"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13117 msgid "Glosse Translation|s"
13118 msgstr "IEEE Transactions"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13122 msgid "Add a translation for the glosse"
13123 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13131 msgid "Structure Tree"
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13163 msgid "GroupGlossedWords"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13176 msgid "List of Tableaux"
13177 msgstr "Seznam tabel"
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13183 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13185 msgid "Literate programming"
13186 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13193 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13194 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13197 msgid "Running LaTeX Title"
13198 msgstr "Running LaTeX Title"
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13206 msgstr "TOC Title:"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13209 msgid "Author Running"
13210 msgstr "Author Running"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13213 msgid "Author Running:"
13214 msgstr "Author Running:"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13218 msgstr "TOC Author"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13221 msgid "TOC Author:"
13222 msgstr "TOC Author:"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13234 msgid "Conjecture #."
13235 msgstr "Conjecture #."
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13239 msgstr "Example #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13242 msgid "Exercise #."
13243 msgstr "Exercise #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13251 msgstr "Problem #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13260 msgid "Property #."
13261 msgstr "Property #."
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13264 msgid "Question #."
13265 msgstr "Question #."
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13272 msgid "Solution #."
13273 msgstr "Solution #."
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13276 msgid "Logical Markup"
13277 msgstr "Logické styly"
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13281 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13284 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13285 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13289 msgstr "styly znaků"
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13305 msgstr "Silný důraz"
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13309 msgstr "silný důraz"
13311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13324 msgid "Short Title (TOC)|S"
13325 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13329 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13335 msgid "Short Title (Header)"
13336 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13339 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13343 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13347 msgid "The section as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13352 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13355 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13356 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13359 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13360 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13364 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13367 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13371 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13375 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13376 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13380 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13383 msgid "Chapterprecis"
13384 msgstr "Výtah kapitoly"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13391 msgid "Epigraph Source|S"
13392 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13399 msgid "The source/author of this epigraph"
13400 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13404 msgstr "Název básně"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13407 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13408 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13411 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13412 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13416 msgstr "Název básně*"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13423 msgid "Minimalistic"
13424 msgstr "Minimalistický"
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13428 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13443 msgid "Style Options"
13444 msgstr "Style Options"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13447 msgid "Options for the CV style"
13448 msgstr "Options for the CV style"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13455 msgid "CV Color Scheme:"
13456 msgstr "CV Color Scheme:"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13463 msgid "CV Icon Set:"
13464 msgstr "CV Icon Set:"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13467 msgid "CVColumnWidth"
13468 msgstr "CVColumnWidth"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13471 msgid "Column Width:"
13472 msgstr "Column Width:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13475 msgid "PDF Page Mode"
13476 msgstr "PDF Page Mode"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13479 msgid "PDF Page Mode:"
13480 msgstr "PDF Page Mode:"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13484 msgstr "First name"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13488 msgstr "FamilyName"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13491 msgid "Family Name:"
13492 msgstr "Family Name:"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13499 msgid "Optional address line"
13500 msgstr "Optional address line"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13508 msgstr "Phone Type"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13511 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13512 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13523 msgid "Name of the social network"
13524 msgstr "Name of the social network"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13531 msgid "Extra Info:"
13532 msgstr "Extra Info:"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13539 msgid "Height the photo is resized to"
13540 msgstr "Height the photo is resized to"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13547 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13548 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13551 msgid "EmptySection"
13552 msgstr "EmptySection"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13555 msgid "Empty Section"
13556 msgstr "Empty Section"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13559 msgid "CloseSection"
13560 msgstr "CloseSection"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13567 msgid "Optional width"
13568 msgstr "Optional width"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13571 msgid "Header content"
13572 msgstr "Header content"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13591 msgid "ItemWithComment"
13592 msgstr "ItemWithComment"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13595 msgid "Item with Comment:"
13596 msgstr "Item with Comment:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13608 msgstr "List Item:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13612 msgstr "DoubleItem"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13615 msgid "Double Item:"
13616 msgstr "Double Item:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13619 msgid "Left Summary"
13620 msgstr "Left Summary"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13623 msgid "Left summary"
13624 msgstr "Left summary"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13635 msgid "Right Summary"
13636 msgstr "Right Summary"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13639 msgid "Right summary"
13640 msgstr "Right summary"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13643 msgid "DoubleListItem"
13644 msgstr "DoubleListItem"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13647 msgid "Double List Item:"
13648 msgstr "Double List Item:"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13652 msgstr "First Item"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13656 msgstr "First item"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13663 msgid "MakeCVtitle"
13664 msgstr "MakeCVtitle"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13667 msgid "Make CV Title"
13668 msgstr "Make CV Title"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13671 msgid "MakeLetterTitle"
13672 msgstr "MakeLetterTitle"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13675 msgid "Make Letter Title"
13676 msgstr "Make Letter Title"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13679 msgid "MakeLetterClosing"
13680 msgstr "MakeLetterClosing"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13683 msgid "Close Letter"
13684 msgstr "Close Letter"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13691 msgid "Company Name"
13692 msgstr "Company Name"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13695 msgid "Company name"
13696 msgstr "Company name"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13703 msgid "Alternative Name"
13704 msgstr "Alternative Name"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13707 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13708 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13712 msgstr "Enclosing:"
13714 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13716 msgid "Multiple Columns"
13717 msgstr "&Vícesloupcová"
13719 #: lib/layouts/multicol.module:7
13721 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13722 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13723 "detailed description of multiple columns."
13726 #: lib/layouts/multicol.module:19
13728 msgid "Number of Columns"
13729 msgstr "Počet sloupců"
13731 #: lib/layouts/multicol.module:20
13733 msgid "Insert the number of columns here"
13734 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13736 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13737 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13741 #: lib/layouts/multicol.module:27
13743 msgid "An optional preface"
13744 msgstr "Dodatečná mezera"
13746 #: lib/layouts/multicol.module:30
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:31
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13757 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13758 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13759 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13761 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13762 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13763 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13765 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13766 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13767 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13773 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13775 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13776 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13777 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13779 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13780 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13781 "balíčky natbib a apacite.)"
13783 #: lib/layouts/noweb.module:2
13787 #: lib/layouts/noweb.module:5
13788 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13790 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13793 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13794 msgid "\\arabic{section}"
13795 msgstr "\\arabic{section}"
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13798 msgid "\\arabic{chapter}"
13799 msgstr "\\arabic{chapter}"
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13802 msgid "\\Alph{chapter}"
13803 msgstr "\\Alph{chapter}"
13805 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13806 msgid "\\arabic{footnote}"
13807 msgstr "\\arabic{footnote}"
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13810 msgid "\\Roman{section}."
13811 msgstr "\\Roman{section}."
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13815 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13818 msgid "\\Alph{subsection}."
13819 msgstr "\\Alph{subsection}."
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13822 msgid "\\arabic{subsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsection}."
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13830 msgid "\\alph{subsubsection}."
13831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13834 msgid "\\alph{paragraph}."
13835 msgstr "\\alph{paragraph}."
13837 #: lib/layouts/paper.layout:3
13838 msgid "Paper (Standard Class)"
13839 msgstr "Paper (Standard Class)"
13841 #: lib/layouts/paper.layout:151
13845 #: lib/layouts/paralist.module:2
13847 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13848 msgstr "Paragraph Start"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:9
13852 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13853 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13854 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13855 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13856 "extended to use a similar optional argument."
13859 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13860 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13861 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13862 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13863 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13864 #: lib/layouts/paralist.module:133
13866 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13867 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:47
13871 msgid "AsParagraphItem"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:51
13876 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13877 msgstr "Nastavení položek"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:56
13881 msgid "InParagraphItem"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:60
13886 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13887 msgstr "Nastavení položek"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:65
13891 msgid "CompactItem"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:72
13896 msgid "Compact Itemize Options"
13897 msgstr "Nastavení položek"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:77
13901 msgid "AsParagraphEnum"
13904 #: lib/layouts/paralist.module:81
13906 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13907 msgstr "Nastavení výčtu"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:86
13911 msgid "InParagraphEnum"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:90
13916 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13917 msgstr "Nastavení výčtu"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:95
13921 msgid "CompactEnum"
13922 msgstr "Company Name"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:102
13926 msgid "Compact Enumerate Options"
13927 msgstr "Nastavení výčtu"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:107
13931 msgid "AsParagraphDescr"
13934 #: lib/layouts/paralist.module:111
13936 msgid "As Paragraph Description Options"
13937 msgstr "Nastavení popisu"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:116
13941 msgid "InParagraphDescr"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:120
13946 msgid "In Paragraph Description Options"
13947 msgstr "Nastavení popisu"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:125
13951 msgid "CompactDescr"
13954 #: lib/layouts/paralist.module:132
13956 msgid "Compact Description Options"
13957 msgstr "Nastavení popisu"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13961 msgid "PDF Comments"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13966 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13967 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13968 "and the package documentation for details."
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13972 msgid "Define Avatar"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13977 msgid "PDF-comment"
13978 msgstr "APLcomment"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13981 msgid "PDF-comment avatar:"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13986 msgid "Name of the Avatar"
13987 msgstr "Name of the author"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13990 msgid "Define PDF-Comment Style"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13995 msgid "PDF-comment style:"
13996 msgstr "značka komentáře"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14000 msgid "Name of the style"
14001 msgstr "Name of the language"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14004 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14008 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14013 msgid "Name of the list style"
14014 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14017 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14022 msgid "PDF-comment list style:"
14023 msgstr "Nastavit styl indexů"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14026 msgid "PDF-Comment-Setup"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14031 msgid "PDF (Setup)"
14032 msgstr "PDF (XeTeX)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14036 msgid "PDF-Comment setup options"
14037 msgstr "Nastavení dokumentu"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14045 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14050 msgid "PDF-Annotation"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14059 msgid "PDFComment Options"
14060 msgstr "Column Options"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14064 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14065 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14070 msgstr "Okraje stránky"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14074 msgid "PDF (Margin)"
14075 msgstr "Okraje stránky"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14083 msgid "PDF (Markup)"
14084 msgstr "PDF (ořezaný)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14087 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14091 msgid "PDF-Freetext"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14096 msgid "PDF (Freetext)"
14097 msgstr "PDF (pdflatex)"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14106 msgid "PDF (Square)"
14107 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14116 msgid "PDF (Circle)"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14126 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14130 msgid "PDF-Sideline"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14135 msgid "PDF (Sideline)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14140 msgid "Insert the comment here"
14141 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14149 msgid "PDF (Reply)"
14150 msgstr "PDF (pdflatex)"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14153 msgid "PDF-Tooltip"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14158 msgid "PDF (Tooltip)"
14159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14163 msgid "Tooltip Text"
14164 msgstr "Zkopírovat text|k"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14172 msgid "Insert the tooltip text here"
14173 msgstr "Enter the default text here"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14177 msgid "List of PDF Comments"
14178 msgstr "Poznámky pod čarou"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14182 msgid "[List of PDF Comments]"
14183 msgstr "Poznámky pod čarou"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14187 msgid "List Options|s"
14188 msgstr "Note Options"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14192 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14193 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14203 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14204 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14205 "documentation of hyperref for details."
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14209 msgid "Begin PDF Form"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14215 msgstr "PDF author"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14219 msgid "PDF Form Parameters"
14220 msgstr "Další parametry"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14228 msgid "Insert PDF form parameters here"
14229 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14232 msgid "End PDF Form"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14237 msgid "PDF Link Setup"
14238 msgstr "PDF (XeTeX)"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14242 msgid "PDF link setup"
14243 msgstr "PDF (XeTeX)"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14253 msgstr "CheckedBox"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14258 msgstr "MenuChoice"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14266 msgid "Insert the label here"
14267 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14276 msgid "SubmitButton"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14281 msgid "ResetButton"
14282 msgstr "Element:GuiButton"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14291 msgid "The name of the PDF action"
14292 msgstr "Počátek otáčení"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14296 msgid "Text Field Style"
14297 msgstr "Styl textu"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14301 msgid "Default text field style"
14302 msgstr "S&tandarní styl:"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14306 msgid "Submit Button Style"
14307 msgstr "Styl citace"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14311 msgid "Default submit button style"
14312 msgstr "S&tandarní styl:"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14316 msgid "Push Button Style"
14317 msgstr "Styl citace"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14321 msgid "Default push button style"
14322 msgstr "S&tandarní styl:"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14326 msgid "Check Box Style"
14327 msgstr "Styl textu"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14331 msgid "Default check box style"
14332 msgstr "S&tandarní styl:"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14336 msgid "Reset Button Style"
14337 msgstr "Styl citace"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14341 msgid "Default reset button style"
14342 msgstr "S&tandarní styl:"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14346 msgid "List Box Style"
14347 msgstr "List of Slides"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14351 msgid "Default list box style"
14352 msgstr "S&tandarní styl:"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14356 msgid "Combo Box Style"
14357 msgstr "&Barevné odkazy"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14361 msgid "Default combo box style"
14362 msgstr "S&tandarní styl:"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14365 msgid "Popdown Box Style"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14370 msgid "Default popdown box style"
14371 msgstr "S&tandarní styl:"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14375 msgid "Radio Box Style"
14376 msgstr "Styl citace"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14380 msgid "Default radio box style"
14381 msgstr "S&tandarní styl:"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14390 msgstr "TitleSlide"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14394 #: lib/layouts/slides.layout:3
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14399 msgid "Slide Option"
14400 msgstr "Slide Option"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14403 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14420 msgstr "EmptySlide"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14423 msgid "Empty slide:"
14424 msgstr "Empty slide:"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14427 msgid "Section Option"
14428 msgstr "Section Option"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14431 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14432 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14435 msgid "Itemize Type"
14436 msgstr "Itemize Type"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14439 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14443 msgid "ItemizeType1"
14444 msgstr "ItemizeType1"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14447 msgid "Enumerate Type"
14448 msgstr "Enumerate Type"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14451 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14455 msgid "EnumerateType1"
14456 msgstr "EnumerateType1"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14463 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14467 msgid "Left Column"
14468 msgstr "Left Column"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14471 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14473 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14484 msgid "Overlay Specification|S"
14485 msgstr "Overlay Specification|S"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14488 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14489 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14500 msgid "Recipe Book"
14501 msgstr "Recipe Book"
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14504 msgid "\\thechapter"
14505 msgstr "\\thechapter"
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14516 msgid "Ingredients"
14517 msgstr "Ingredients"
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14520 msgid "Ingredients Header"
14521 msgstr "Ingredients Header"
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14524 msgid "Specify an optional ingredients header"
14525 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14528 msgid "Ingredients:"
14529 msgstr "Ingredients:"
14531 #: lib/layouts/report.layout:3
14532 msgid "Report (Standard Class)"
14533 msgstr "Report (Standard Class)"
14535 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14536 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14537 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14540 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14541 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14544 msgid "Affiliation (alternate)"
14545 msgstr "Affiliation (alternate)"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14548 msgid "Affiliation (alternate):"
14549 msgstr "Affiliation (alternate):"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14552 msgid "Alternate Affiliation Option"
14553 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14556 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14557 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14560 msgid "Affiliation (none)"
14561 msgstr "Affiliation (none)"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14564 msgid "No affiliation"
14565 msgstr "No affiliation"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14568 msgid "Electronic Address:"
14569 msgstr "Electronic Address:"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14572 msgid "Electronic Address Option|s"
14573 msgstr "Electronic Address Option|s"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14576 msgid "Optional argument to the email command"
14577 msgstr "Optional argument to the email command"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14580 msgid "Author URL Option"
14581 msgstr "Author URL Option"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14584 msgid "Optional argument to the homepage command"
14585 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14588 msgid "Collaboration"
14589 msgstr "Collaboration"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14592 msgid "Collaboration:"
14593 msgstr "Collaboration:"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14600 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14601 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14604 msgid "acknowledgments"
14605 msgstr "acknowledgments"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14608 msgid "Ruled Table"
14609 msgstr "Ruled Table"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14614 msgstr "Specializované"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14629 msgid "List of Videos"
14630 msgstr "List of Videos"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14634 msgstr "Float Link"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14638 msgstr "Float link"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14641 msgid "lowercase text"
14642 msgstr "lowercase text"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14645 msgid "Online cite"
14646 msgstr "Online cite"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14649 msgid "online cite"
14650 msgstr "online cite"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14653 msgid "Text behind"
14654 msgstr "Text behind"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14657 msgid "text behind the cite"
14658 msgstr "text behind the cite"
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14661 msgid "REVTeX (V. 4)"
14662 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14665 msgid "AltAffiliation"
14666 msgstr "AltAffiliation"
14668 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14669 msgid "PACS number:"
14670 msgstr "PACS number:"
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14673 msgid "Risk and Safety Statements"
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14678 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14679 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14680 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14685 msgstr "R-S number"
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14689 msgstr "R-S phrase"
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14692 msgid "Safety phrase"
14693 msgstr "Safety phrase"
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14696 msgid "Phrase Text"
14697 msgstr "Phrase Text"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14700 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14702 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14714 msgstr "Conference"
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14722 msgstr "Left logo:"
14724 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14729 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14730 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14737 msgid "Right logo:"
14738 msgstr "Right logo:"
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14741 msgid "Caption Width"
14742 msgstr "Caption Width"
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14745 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14746 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14749 msgid "KOMA-Script Article"
14750 msgstr "KOMA-Script Article"
14752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14753 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14754 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14756 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Book"
14758 msgstr "KOMA-Script Book"
14760 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14761 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14762 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14765 msgid "\\alph{enumii})"
14766 msgstr "\\alph{enumii}"
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14779 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14799 msgstr "Nakladatel"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14802 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14803 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14809 msgstr "Hlavička titulku"
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14812 msgid "Uppertitleback"
14813 msgstr "Uppertitleback"
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14816 msgid "Lowertitleback"
14817 msgstr "Lowertitleback"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14821 msgstr "Extra titulek"
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14844 msgid "Dictum Author"
14845 msgstr "Autor výroku"
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14848 msgid "The author of this dictum"
14849 msgstr "Autor tohoto výroku"
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14853 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14872 msgid "Specialmail"
14873 msgstr "Specialmail"
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14876 msgid "Specialmail:"
14877 msgstr "Specialmail:"
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14892 msgid "Your letter of:"
14893 msgstr "Your letter of:"
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14904 msgid "Customer no.:"
14905 msgstr "Customer no.:"
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14912 msgid "Invoice no.:"
14913 msgstr "Invoice no.:"
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14917 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14920 msgid "NextAddress"
14921 msgstr "NextAddress"
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14924 msgid "Next Address:"
14925 msgstr "Next Address:"
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14928 msgid "Sender Name:"
14929 msgstr "Sender Name:"
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14932 msgid "Sender Phone:"
14933 msgstr "Sender Phone:"
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14936 msgid "Sender Fax:"
14937 msgstr "Sender Fax:"
14939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14940 msgid "Sender E-Mail:"
14941 msgstr "Sender E-Mail:"
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14944 msgid "Sender URL:"
14945 msgstr "Sender URL:"
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14960 msgid "End of letter"
14961 msgstr "End of letter"
14963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14964 msgid "KOMA-Script Report"
14965 msgstr "KOMA-Script Report"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14969 msgid "Section Boxes"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14974 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14984 msgid "Section Box"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14989 msgid "Section Box Width|S"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14994 msgid "Width of the section Box"
14995 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15004 msgid "Section Box Heading"
15005 msgstr "Sectioning"
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15009 msgid "Insert the section box header here"
15010 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15014 msgid "SubsectionBox"
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15019 msgid "Subsection Box"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15024 msgid "SubsubsectionBox"
15025 msgstr "Podpodsekce"
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15029 msgid "Subsubsection Box"
15030 msgstr "Podpodsekce"
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15037 msgid "LandscapeSlide"
15038 msgstr "LandscapeSlide"
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15041 msgid "Landscape Slide"
15042 msgstr "Landscape Slide"
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15045 msgid "PortraitSlide"
15046 msgstr "PortraitSlide"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15049 msgid "Portrait Slide"
15050 msgstr "Portrait Slide"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15053 msgid "SlideHeading"
15054 msgstr "SlideHeading"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15057 msgid "SlideSubHeading"
15058 msgstr "SlideSubHeading"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15061 msgid "ListOfSlides"
15062 msgstr "ListOfSlides"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15065 msgid "List of Slides"
15066 msgstr "List of Slides"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15069 msgid "SlideContents"
15070 msgstr "SlideContents"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15073 msgid "Slide Contents"
15074 msgstr "Slide Contents"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15077 msgid "ProgressContents"
15078 msgstr "ProgressContents"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15081 msgid "Progress Contents"
15082 msgstr "Progress Contents"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15085 msgid "Landscape Slide:"
15086 msgstr "Landscape Slide:"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15089 msgid "Portrait Slide:"
15090 msgstr "Portrait Slide:"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15099 msgstr "Seznamy / Obsah"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15102 msgid "[List Of Slides]"
15103 msgstr "[List Of Slides]"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15106 msgid "[Slide Contents]"
15107 msgstr "[Slide Contents]"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15110 msgid "[Progress Contents]"
15111 msgstr "[Progress Contents]"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15114 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15115 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15119 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15120 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15121 "standard Paragraph Shapes'."
15123 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15124 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15131 msgid "ShapedParagraphs"
15132 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15168 msgstr "Kapka (dolů)"
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15172 msgstr "Kapka (nahoru)"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15179 msgid "Triangle up"
15180 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15183 msgid "Triangle down"
15184 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15187 msgid "Triangle left"
15188 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15191 msgid "Triangle right"
15192 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15200 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15203 msgid "Shape specification"
15204 msgstr "Volba tvaru"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15207 msgid "Specification of the shape"
15208 msgstr "Volba tvaru"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15214 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15215 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15216 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15218 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15220 msgid "Conjecture*"
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15235 msgid "The title as it appears in the running headers"
15236 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15239 msgid "AMS subject classifications:"
15240 msgstr "AMS subject classifications:"
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15244 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15245 msgstr "ACM SIGPLAN"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15248 msgid "Name of the conference"
15249 msgstr "Name of the conference"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15252 msgid "Conference:"
15253 msgstr "Conference:"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15256 msgid "CopyrightYear"
15257 msgstr "CopyrightYear"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15260 msgid "Copyright year:"
15261 msgstr "Copyright year:"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15264 msgid "Copyrightdata"
15265 msgstr "Copyrightdata"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15268 msgid "Copyright data:"
15269 msgstr "Copyright data:"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15272 msgid "TitleBanner"
15273 msgstr "TitleBanner"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15276 msgid "Title banner:"
15277 msgstr "Title banner:"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15280 msgid "PreprintFooter"
15281 msgstr "PreprintFooter"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15284 msgid "Preprint footer:"
15285 msgstr "Preprint footer:"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15288 msgid "Digital Object Identifier:"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15292 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15293 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15299 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15303 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15307 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15308 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15309 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15311 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15313 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15314 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15316 #: lib/layouts/slides.layout:107
15318 msgstr "New Slide:"
15320 #: lib/layouts/slides.layout:129
15324 #: lib/layouts/slides.layout:144
15325 msgid "New Overlay:"
15326 msgstr "New Overlay:"
15328 #: lib/layouts/slides.layout:184
15332 #: lib/layouts/slides.layout:209
15333 msgid "InvisibleText"
15334 msgstr "InvisibleText"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:216
15337 msgid "<Invisible Text Follows>"
15338 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:233
15341 msgid "VisibleText"
15342 msgstr "VisibleText"
15344 #: lib/layouts/slides.layout:240
15345 msgid "<Visible Text Follows>"
15346 msgstr "<Visible Text Follows>"
15348 #: lib/layouts/spie.layout:3
15349 msgid "SPIE Proceedings"
15350 msgstr "SPIE Proceedings"
15352 #: lib/layouts/spie.layout:56
15354 msgstr "Authorinfo"
15356 #: lib/layouts/spie.layout:68
15357 msgid "Authorinfo:"
15358 msgstr "Authorinfo:"
15360 #: lib/layouts/spie.layout:96
15361 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15362 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15364 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15366 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15372 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15376 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15384 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15393 msgid "\\Roman{part}"
15394 msgstr "\\Roman{part}"
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15397 msgid "Part \\Roman{part}"
15398 msgstr "Část \\Roman{part}"
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15402 msgstr "Kapitola ##"
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15410 msgid "Paragraph ##"
15411 msgstr "Odstavec ##"
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15414 msgid "\\arabic{enumi}."
15415 msgstr "\\arabic{enumi}."
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15418 msgid "\\roman{enumiii}."
15419 msgstr "\\roman{enumiii}."
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15422 msgid "\\Alph{enumiv}."
15423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15426 msgid "Equation ##"
15427 msgstr "Rovnice ##"
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15430 msgid "Footnote ##"
15431 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15434 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15440 msgstr "Algoritmus"
15442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15444 msgid "Margin Figures"
15445 msgstr "MarginFigure"
15447 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15449 msgid "Margin Tables"
15450 msgstr "MarginTable"
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15453 msgid "Marginal notes"
15454 msgstr "Postranní poznámky"
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15458 msgstr "Poznámky pod čarou"
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15469 msgid "Index Entries"
15470 msgstr "Hesla rejstříku"
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15489 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15494 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15495 msgstr "Seznam výpisů"
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15499 msgid "List of Listings"
15500 msgstr "Seznam výpisů"
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15503 msgid "Listings[[inset]]"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15516 msgstr "neoznačeno"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15523 msgid "see equation[[nomencl]]"
15524 msgstr "viz rovnice"
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15527 msgid "page[[nomencl]]"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15531 msgid "Nomenclature[[output]]"
15532 msgstr "Nomenklatura"
15534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15539 msgid "Part \\thepart"
15540 msgstr "Část \\thepart"
15542 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15543 msgid "Chapter \\thechapter"
15544 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15546 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15547 msgid "Appendix \\thechapter"
15548 msgstr "Příloha \\thechapter"
15550 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15551 #: lib/layouts/subequations.module:13
15552 msgid "Subequations"
15553 msgstr "Podrovnice"
15555 #: lib/layouts/subequations.module:5
15557 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15558 "subequations.lyx example file."
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15562 msgid "Front Matter"
15563 msgstr "Front Matter"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15566 msgid "--- Front Matter ---"
15567 msgstr "--- Front Matter ---"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15570 msgid "Main Matter"
15571 msgstr "Main Matter"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15574 msgid "--- Main Matter ---"
15575 msgstr "--- Main Matter ---"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15578 msgid "Back Matter"
15579 msgstr "Back Matter"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15582 msgid "--- Back Matter ---"
15583 msgstr "--- Back Matter ---"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15586 msgid "PartBacktext"
15587 msgstr "PartBacktext"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15591 msgstr "Part Title"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15594 msgid "Title of this part"
15595 msgstr "Title of this part"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15598 msgid "ChapSubtitle"
15599 msgstr "ChapSubtitle"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15603 msgstr "ChapAuthor"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15610 msgid "Run-in headings"
15611 msgstr "Run-in headings"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15614 msgid "Sub-run-in headings"
15615 msgstr "Sub-run-in headings"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15626 msgid "Author data:"
15627 msgstr "Author data:"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15631 msgstr "TOC title:"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15634 msgid "TOC author:"
15635 msgstr "TOC author:"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15638 msgid "Running Title"
15639 msgstr "Running Title"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15642 msgid "Running Author"
15643 msgstr "Running Author"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15646 msgid "Running Chapter"
15647 msgstr "Running Chapter"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15650 msgid "Running chapter:"
15651 msgstr "Running chapter:"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15654 msgid "Running Section"
15655 msgstr "Running Section"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15658 msgid "Running section:"
15659 msgstr "Running section:"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15666 msgid "Abstract* (not printed)"
15667 msgstr "Abstract* (not printed)"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15675 msgid "Alternative name"
15676 msgstr "Alternative name"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15679 msgid "Longest Description Label"
15680 msgstr "Longest Description Label"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15683 msgid "Longest description label"
15684 msgstr "Longest description label"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15696 msgstr "Proof(QED)"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15699 msgid "Proof(smartQED)"
15700 msgstr "Proof(smartQED)"
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15703 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15704 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15713 msgid "Headnote (optional):"
15714 msgstr "Headnote (optional):"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15729 msgid "Institute #"
15730 msgstr "Institute #"
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15734 msgid "Corr Author:"
15735 msgstr "Corr Author:"
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15745 msgstr "Offprints:"
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15748 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15749 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15756 msgid "Mathematics Subject Classification"
15757 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15764 msgid "CR Subject Classification"
15765 msgstr "AMS subject classifications:"
15767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15768 msgid "Solution \\thesolution"
15769 msgstr "Solution \\thesolution"
15771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15772 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15773 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15775 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15776 msgid "Springer SV Mono"
15777 msgstr "Springer SV Mono"
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15780 msgid "Springer SV Mult"
15781 msgstr "Springer SV Mult"
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15793 msgid "Contributors"
15794 msgstr "Contributors"
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15797 msgid "List of Contributors"
15798 msgstr "List of Contributors"
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15801 msgid "Contributor List"
15802 msgstr "Contributor List"
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15811 msgid "For editors"
15812 msgstr "For editors"
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15815 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15816 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15818 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15822 #: lib/layouts/sweave.module:6
15824 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15825 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15827 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15828 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15831 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15832 msgid "Sweave Input File"
15833 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15836 msgid "Number Tables by Section"
15837 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15839 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15841 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15842 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15844 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15845 "např. 'Table 2.1'"
15847 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15849 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15850 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15852 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15854 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15855 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15858 msgid "Fancy Colored Boxes"
15859 msgstr "Barevné rámečky"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15863 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15864 "the tcolorbox documentation for details."
15866 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15871 msgstr "Barevný rámeček"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15874 msgid "Color Box Options"
15875 msgstr "Volby barevného rámečku"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15878 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15879 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15882 msgid "Dynamic Color Box"
15883 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15886 msgid "Color Box (Dynamic)"
15887 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15890 msgid "Fit Color Box"
15891 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15894 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15895 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15898 msgid "Raster Color Box"
15899 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15902 msgid "Subtitle Options"
15903 msgstr "Volby podtitulku"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15906 msgid "Insert the options here"
15907 msgstr "Zde vložte volby"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15910 msgid "Color Box Separator"
15911 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15914 msgid "Color Boxes"
15915 msgstr "Barevné rámečky"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15922 msgid "Color Box Line"
15923 msgstr "Čára barevného rámečku"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15926 msgid "Color Box Setup"
15927 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15930 msgid "New Color Box Type"
15931 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15934 msgid "New Box Options"
15935 msgstr "Volby nového rámečku"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15938 msgid "Options for the new box type (optional)"
15939 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15942 msgid "Name of the new box type"
15943 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15950 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15951 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15954 msgid "Default Value"
15955 msgstr "Standardní hodnota"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15958 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15959 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15962 msgid "Custom Color Box 1"
15963 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15966 msgid "More Color Box Options"
15967 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15970 msgid "Insert more color box options here"
15971 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15974 msgid "Custom Color Box 2"
15975 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15978 msgid "Custom Color Box 3"
15979 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15982 msgid "Custom Color Box 4"
15983 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15986 msgid "Custom Color Box 5"
15987 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15991 msgid "Fact \\thefact."
15992 msgstr "Fakt \\thefact."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15996 msgid "Definition \\thedefinition."
15997 msgstr "Definice \\thedefinition."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16001 msgid "Example \\theexample."
16002 msgstr "Příklad \\theexample."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16006 msgid "Problem \\theproblem."
16007 msgstr "Úloha \\theproblem."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16011 msgid "Exercise \\theexercise."
16012 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16015 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16016 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16022 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16023 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16024 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16026 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16027 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16029 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16030 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16031 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16032 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16033 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16034 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16035 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16039 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16040 msgstr "Věta \\thetheorem."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16044 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16045 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16049 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16050 msgstr "Lemma \\thelemma."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16054 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16055 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16059 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16060 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16064 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16065 msgstr "Fakt \\thefact."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16069 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16070 msgstr "Definice \\thedefinition."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16074 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16075 msgstr "Příklad \\theexample."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16079 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16080 msgstr "Úloha \\theproblem."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16084 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16085 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16089 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16090 msgstr "Solution \\thesolution."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16094 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16095 msgstr "Poznámka \\theremark."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16099 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16100 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16105 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16113 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16114 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16115 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16116 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16118 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16119 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16120 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16121 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16122 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16123 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16124 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16128 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16140 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16141 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16142 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16143 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16144 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16145 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16146 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16149 msgid "Criterion \\thecriterion."
16150 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16156 msgstr "Kritérium*"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16162 msgstr "Kritérium."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16166 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16172 msgstr "Algorithm."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16175 msgid "Axiom \\theaxiom."
16176 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16208 msgid "Note \\thenote."
16209 msgstr "Poznámka \\thenote."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Značení \\thenotation."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 msgid "Summary \\thesummary."
16241 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16262 msgid "Acknowledgement*"
16263 msgstr "Poděkování*"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16266 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16267 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16272 msgid "Conclusion*"
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16278 msgid "Conclusion."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16297 msgstr "Předpoklad"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16300 msgid "Assumption \\theassumption."
16301 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16306 msgid "Assumption*"
16307 msgstr "Předpoklad*"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16312 msgid "Assumption."
16313 msgstr "Předpoklad."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16329 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16330 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16338 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16339 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16340 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16341 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16342 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16344 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16345 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16346 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16347 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16348 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16349 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16350 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16354 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16355 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16359 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16360 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16364 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16365 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16369 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16370 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16374 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16375 msgstr "Poznámka \\thenote."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16379 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16380 msgstr "Značení \\thenotation."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16384 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16385 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16389 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16390 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16394 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16395 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16399 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16400 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16404 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16405 msgstr "Question \\thequestion."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16409 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16413 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16414 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16415 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16416 "in both numbered and non-numbered forms."
16418 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16419 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16420 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16421 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16426 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16431 msgid "Criterion \\thetheorem."
16432 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16435 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16436 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16439 msgid "Axiom \\thetheorem."
16440 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16443 msgid "Condition \\thetheorem."
16444 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16447 msgid "Note \\thetheorem."
16448 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16451 msgid "Notation \\thetheorem."
16452 msgstr "Značení \\thetheorem."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16455 msgid "Summary \\thetheorem."
16456 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16459 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16460 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16463 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16464 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16467 msgid "Assumption \\thetheorem."
16468 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16471 msgid "Question \\thetheorem."
16472 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16475 msgid "Fact \\thetheorem."
16476 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16479 msgid "Problem \\thetheorem."
16480 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16483 msgid "Exercise \\thetheorem."
16484 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16488 msgid "Solution \\thetheorem."
16489 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16492 msgid "Remark \\thetheorem."
16493 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16496 msgid "Claim \\thetheorem."
16497 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16500 msgid "Theorems (AMS)"
16501 msgstr "Teorémy (AMS)"
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16505 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16506 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16510 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16511 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16512 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16513 "volbou patřičných teorém. modulů."
16515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16516 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16517 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16522 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16525 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16526 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16527 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16529 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16530 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16531 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16532 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16534 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16537 msgid "Case \\arabic{casei}."
16538 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16541 msgid "Case \\roman{caseii}."
16542 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16545 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16546 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16548 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16549 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16550 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16554 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16564 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16565 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16566 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16567 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16572 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16578 "chapter environment."
16580 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16581 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16582 "prostředí kapitol."
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16585 msgid "Named Theorems"
16586 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16588 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16591 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16592 "'Additional Theorem Text' argument."
16593 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16595 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16596 msgid "Named Theorem"
16597 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16599 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16600 msgid "Named Theorem."
16601 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16629 msgid "Alternative proof string"
16630 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16633 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16634 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16639 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16642 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16644 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16645 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16646 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16647 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16648 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16651 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16652 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16656 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16659 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16663 msgid "Conjecture."
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16689 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16694 "using the extended AMS machinery."
16696 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16699 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16703 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16709 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16710 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16711 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16715 msgstr "Jméno/Titulek"
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16718 msgid "Alternative optional name or title"
16719 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16722 msgid "Prop \\theprop."
16723 msgstr "Prop \\theprop."
16725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16731 msgstr "\\theprob."
16733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16738 msgid "# [number of Prob]"
16739 msgstr "# [počet prob]"
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16742 msgid "Label of Problem"
16743 msgstr "Značka problému"
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16746 msgid "Label of the corresponding problem"
16747 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16750 msgid "Property \\theproperty."
16751 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16756 msgstr "Table Notes"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16760 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16761 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16762 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16763 "suppresses the output of TODO notes."
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16772 msgid "List of TODOs"
16773 msgstr "Seznam tabulek"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16777 msgid "[List of TODOs]"
16778 msgstr "Seznam tabulek"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16782 msgid "List of TODOs Heading|s"
16783 msgstr "Seznam výpisů"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16786 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16790 msgid "TODO Note (Margin)"
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16794 msgid "TODO (Margin)"
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16799 msgid "TODO Note Options|s"
16800 msgstr "Note Options"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16803 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16807 msgid "TODO Note (inline)"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16812 msgid "TODO (Inline)"
16813 msgstr "TOG online ID"
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16817 msgid "Missing Figure"
16818 msgstr "Chybějící soubor"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16821 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16826 msgid "Todo[Inline]"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16831 msgid "Todo[margin]"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16836 msgid "MissingFigure"
16837 msgstr "Chybějící soubor"
16839 #: lib/layouts/treport.layout:3
16840 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16841 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16845 msgstr "Tufte Book"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16857 msgstr "Marginnote"
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16861 msgstr "marginnote"
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16865 msgstr "NewThought"
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16868 msgid "new thought"
16869 msgstr "new thought"
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16889 msgstr "Full Width"
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16892 msgid "MarginTable"
16893 msgstr "MarginTable"
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16896 msgid "MarginFigure"
16897 msgstr "MarginFigure"
16899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16900 msgid "Tufte Handout"
16901 msgstr "Tufte Handout"
16903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16909 msgid "Variable-width Minipages"
16910 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16912 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16914 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16915 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16916 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16917 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16918 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16922 msgid "Minipage (Var. Width)"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16927 msgid "Minipage (var.)"
16928 msgstr "Ministránka"
16930 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16932 msgid "Vert. Adjustment"
16933 msgstr "Vytisknout dokument"
16935 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16936 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16942 msgstr "Šířka značky"
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16945 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16948 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16949 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16953 #: lib/languages:119
16955 msgstr "Afrikánština"
16957 #: lib/languages:127
16959 msgstr "Albánština"
16961 #: lib/languages:136
16962 msgid "English (USA)"
16963 msgstr "Angličtina (USA)"
16965 #: lib/languages:147
16969 #: lib/languages:156
16970 msgid "Greek (ancient)"
16971 msgstr "Řečtina (archaická)"
16973 #: lib/languages:173
16974 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16975 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16977 #: lib/languages:184
16978 msgid "Arabic (Arabi)"
16979 msgstr "Arabština (Arabi)"
16981 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16983 msgstr "Arménština"
16985 #: lib/languages:206
16990 #: lib/languages:214
16991 msgid "English (Australia)"
16992 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16994 #: lib/languages:226
16995 msgid "German (Austria, old spelling)"
16996 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16998 #: lib/languages:238
16999 msgid "German (Austria)"
17000 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17002 #: lib/languages:248
17004 msgstr "Indonéština"
17006 #: lib/languages:258
17008 msgstr "Malajština"
17010 #: lib/languages:267
17012 msgstr "Baskičtina"
17014 #: lib/languages:281
17016 msgstr "Běloruština"
17018 #: lib/languages:291
17021 msgstr "Estonština"
17023 #: lib/languages:299
17024 msgid "Portuguese (Brazil)"
17025 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17027 #: lib/languages:309
17029 msgstr "Bretonština"
17031 #: lib/languages:318
17032 msgid "English (UK)"
17033 msgstr "Angličtina (UK)"
17035 #: lib/languages:328
17037 msgstr "Bulharština"
17039 #: lib/languages:339
17040 msgid "English (Canada)"
17041 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17043 #: lib/languages:352
17044 msgid "French (Canada)"
17045 msgstr "Kanadská Francouzština"
17047 #: lib/languages:362
17049 msgstr "Katalánština"
17051 #: lib/languages:374
17052 msgid "Chinese (simplified)"
17053 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17055 #: lib/languages:384
17056 msgid "Chinese (traditional)"
17057 msgstr "Čínština (tradiční)"
17059 #: lib/languages:394
17063 #: lib/languages:401
17065 msgstr "Chorvatština"
17067 #: lib/languages:410
17071 #: lib/languages:420
17075 #: lib/languages:431
17076 msgid "Divehi (Maldivian)"
17077 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17079 #: lib/languages:438
17081 msgstr "Holandština"
17083 #: lib/languages:449
17085 msgstr "Angličtina"
17087 #: lib/languages:462
17091 #: lib/languages:471
17093 msgstr "Estonština"
17095 #: lib/languages:485
17099 #: lib/languages:500
17103 #: lib/languages:511
17105 msgstr "Francouzština"
17107 #: lib/languages:527
17111 #: lib/languages:537
17115 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17117 msgstr "Gruzínštins"
17119 #: lib/languages:560
17120 msgid "German (old spelling)"
17121 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17123 #: lib/languages:571
17127 #: lib/languages:586
17128 msgid "German (Switzerland)"
17129 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17131 #: lib/languages:599
17133 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17134 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17136 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17141 #: lib/languages:622
17142 msgid "Greek (polytonic)"
17143 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17145 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17147 msgstr "Hebrejština"
17149 #: lib/languages:650
17153 #: lib/languages:669
17155 msgstr "Islandština"
17157 #: lib/languages:680
17158 msgid "Interlingua"
17159 msgstr "Interlingua"
17161 #: lib/languages:690
17165 #: lib/languages:699
17169 #: lib/languages:714
17171 msgstr "Japonština"
17173 #: lib/languages:728
17174 msgid "Japanese (CJK)"
17175 msgstr "Japonština (CJK)"
17177 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17179 msgstr "Kannadština"
17181 #: lib/languages:746
17183 msgstr "Kazachština"
17185 #: lib/languages:757
17189 #: lib/languages:764
17191 msgstr "Korejština"
17193 #: lib/languages:773
17197 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17201 #: lib/languages:801
17205 #: lib/languages:814
17207 msgstr "Litevština"
17209 #: lib/languages:825
17210 msgid "Lower Sorbian"
17211 msgstr "Dolnolužická srbština"
17213 #: lib/languages:834
17215 msgstr "Maďarština"
17217 #: lib/languages:845
17221 #: lib/languages:855
17225 #: lib/languages:865
17227 msgstr "Mongolština"
17229 #: lib/languages:874
17230 msgid "English (New Zealand)"
17231 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17233 #: lib/languages:884
17234 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17235 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17237 #: lib/languages:894
17238 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17239 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17241 #: lib/languages:905
17243 msgstr "Okcitánština"
17245 #: lib/languages:926
17246 msgid "Piedmontese"
17249 #: lib/languages:936
17253 #: lib/languages:947
17255 msgstr "Portugalština"
17257 #: lib/languages:957
17259 msgstr "Rumunština"
17261 #: lib/languages:967
17264 msgstr "Antikva (Roman)"
17266 #: lib/languages:977
17270 #: lib/languages:988
17272 msgstr "Severní sámština"
17274 #: lib/languages:997
17278 #: lib/languages:1004
17282 #: lib/languages:1015
17286 #: lib/languages:1030
17287 msgid "Serbian (Latin)"
17288 msgstr "Srbština (latinka)"
17290 #: lib/languages:1040
17292 msgstr "Slovenština"
17294 #: lib/languages:1050
17296 msgstr "Slovinština"
17298 #: lib/languages:1059
17300 msgstr "Španělština"
17302 #: lib/languages:1073
17303 msgid "Spanish (Mexico)"
17304 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17306 #: lib/languages:1085
17310 #: lib/languages:1096
17314 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17316 msgstr "Tamilština"
17318 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17320 msgstr "Telugština"
17322 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17326 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17328 msgstr "Tibetština"
17330 #: lib/languages:1141
17334 #: lib/languages:1156
17336 msgstr "Turkmenština"
17338 #: lib/languages:1166
17340 msgstr "Ukrajinština"
17342 #: lib/languages:1177
17343 msgid "Upper Sorbian"
17344 msgstr "Hornolužická srbština"
17346 #: lib/languages:1187
17350 #: lib/languages:1195
17352 msgstr "Vietnamština"
17354 #: lib/languages:1204
17358 #: lib/latexfonts:82
17359 msgid "AE (Almost European)"
17360 msgstr "AE (Almost European)"
17362 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17364 msgstr "Bera Serif"
17366 #: lib/latexfonts:104
17370 #: lib/latexfonts:110
17371 msgid "Concrete Roman"
17372 msgstr "Concrete Roman"
17374 #: lib/latexfonts:116
17375 msgid "Zapf Chancery"
17376 msgstr "Zapf Chancery"
17378 #: lib/latexfonts:122
17379 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17380 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17382 #: lib/latexfonts:128
17383 msgid "Crimson (Cochineal)"
17386 #: lib/latexfonts:136
17390 #: lib/latexfonts:142
17391 msgid "Computer Modern Roman"
17392 msgstr "Computer Modern Roman"
17394 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17395 msgid "URW Garamond"
17396 msgstr "URW Garamond"
17398 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17402 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17403 msgid "Latin Modern Roman"
17404 msgstr "Latin Modern Roman"
17406 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17407 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17408 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17410 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17411 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17412 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17414 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17415 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17416 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17418 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17420 msgstr "Minion Pro"
17422 #: lib/latexfonts:287
17423 msgid "New Century Schoolbook"
17424 msgstr "New Century Schoolbook"
17426 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17429 msgstr "Bera Serif"
17431 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17432 #: lib/latexfonts:339
17436 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17437 msgid "Times Roman"
17438 msgstr "Times Roman"
17440 #: lib/latexfonts:373
17441 msgid "TeX Gyre Bonum"
17442 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17444 #: lib/latexfonts:379
17445 msgid "TeX Gyre Chorus"
17446 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17448 #: lib/latexfonts:385
17449 msgid "TeX Gyre Pagella"
17450 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17452 #: lib/latexfonts:391
17453 msgid "TeX Gyre Schola"
17454 msgstr "TeX Gyre Schola"
17456 #: lib/latexfonts:397
17457 msgid "TeX Gyre Termes"
17458 msgstr "TeX Gyre Termes"
17460 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17461 msgid "Utopia (Fourier)"
17462 msgstr "Utopia (Fourier)"
17464 #: lib/latexfonts:440
17465 msgid "Avant Garde"
17466 msgstr "Avant Garde"
17468 #: lib/latexfonts:446
17472 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17476 #: lib/latexfonts:472
17480 #: lib/latexfonts:479
17481 msgid "Computer Modern Sans"
17482 msgstr "Computer Modern Sans"
17484 #: lib/latexfonts:485
17488 #: lib/latexfonts:493
17492 #: lib/latexfonts:500
17493 msgid "Iwona (Light)"
17494 msgstr "Iwona (Light)"
17496 #: lib/latexfonts:507
17497 msgid "Iwona (Condensed)"
17498 msgstr "Iwona (Condensed)"
17500 #: lib/latexfonts:514
17501 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17502 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17504 #: lib/latexfonts:521
17508 #: lib/latexfonts:528
17509 msgid "Kurier (Light)"
17510 msgstr "Kurier (Light)"
17512 #: lib/latexfonts:535
17513 msgid "Kurier (Condensed)"
17514 msgstr "Kurier (Condensed)"
17516 #: lib/latexfonts:542
17517 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17518 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17520 #: lib/latexfonts:549
17521 msgid "Latin Modern Sans"
17522 msgstr "Latin Modern Sans"
17524 #: lib/latexfonts:556
17528 #: lib/latexfonts:563
17529 msgid "TeX Gyre Adventor"
17530 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17532 #: lib/latexfonts:569
17533 msgid "TeX Gyre Heros"
17534 msgstr "TeX Gyre Heros"
17536 #: lib/latexfonts:575
17537 msgid "URW Classico (Optima)"
17538 msgstr "URW Classico (Optima)"
17540 #: lib/latexfonts:587
17544 #: lib/latexfonts:595
17545 msgid "CM Typewriter Light"
17546 msgstr "CM Typewriter Light"
17548 #: lib/latexfonts:602
17549 msgid "Computer Modern Typewriter"
17550 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17552 #: lib/latexfonts:608
17556 #: lib/latexfonts:615
17557 msgid "Libertine Mono"
17558 msgstr "Libertine Mono"
17560 #: lib/latexfonts:622
17561 msgid "Latin Modern Typewriter"
17562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17564 #: lib/latexfonts:629
17568 #: lib/latexfonts:636
17572 #: lib/latexfonts:643
17573 msgid "TeX Gyre Cursor"
17574 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17576 #: lib/latexfonts:649
17577 msgid "TX Typewriter"
17578 msgstr "TX Typewriter"
17580 #: lib/latexfonts:661
17582 msgid "Crimson (New TX)"
17583 msgstr "Times Roman (New TX)"
17585 #: lib/latexfonts:669
17589 #: lib/latexfonts:675
17590 msgid "URW Garamond (New TX)"
17591 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17593 #: lib/latexfonts:683
17594 msgid "Iwona (Math)"
17595 msgstr "Iwona (Matematika)"
17597 #: lib/latexfonts:696
17598 msgid "Kurier (Math)"
17599 msgstr "Kurier (Math)"
17601 #: lib/latexfonts:709
17602 msgid "Libertine (New TX)"
17603 msgstr "Libertine (New TX)"
17605 #: lib/latexfonts:717
17606 msgid "Minion Pro (New TX)"
17607 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17609 #: lib/latexfonts:726
17610 msgid "Times Roman (New TX)"
17611 msgstr "Times Roman (New TX)"
17613 #: lib/encodings:50
17614 msgid "Unicode (utf8)"
17615 msgstr "Unicode (utf8)"
17617 #: lib/encodings:55
17618 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17619 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17621 #: lib/encodings:59
17622 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17623 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17625 #: lib/encodings:62
17626 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17627 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17629 #: lib/encodings:65
17630 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17631 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17633 #: lib/encodings:68
17634 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17635 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17637 #: lib/encodings:71
17638 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17639 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17641 #: lib/encodings:75
17642 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17643 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17645 #: lib/encodings:79
17646 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17647 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17649 #: lib/encodings:83
17650 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17651 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17653 #: lib/encodings:86
17654 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17655 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17657 #: lib/encodings:89
17658 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17659 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17661 #: lib/encodings:92
17662 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17663 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17665 #: lib/encodings:95
17666 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17667 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17669 #: lib/encodings:98
17670 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17671 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17673 #: lib/encodings:101
17674 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17675 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17677 #: lib/encodings:104
17678 msgid "DOS (CP 437)"
17679 msgstr "DOS (CP 437)"
17681 #: lib/encodings:108
17682 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17683 msgstr "DOS (CP 437)"
17685 #: lib/encodings:111
17686 msgid "Western European (CP 850)"
17687 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17689 #: lib/encodings:114
17690 msgid "Central European (CP 852)"
17691 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17693 #: lib/encodings:118
17694 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17695 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17697 #: lib/encodings:123
17698 msgid "Western European (CP 858)"
17699 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17701 #: lib/encodings:126
17702 msgid "Hebrew (CP 862)"
17703 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17705 #: lib/encodings:129
17706 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17707 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17709 #: lib/encodings:133
17710 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17711 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17713 #: lib/encodings:136
17714 msgid "Central European (CP 1250)"
17715 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17717 #: lib/encodings:140
17718 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17719 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17721 #: lib/encodings:144
17722 msgid "Western European (CP 1252)"
17723 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17725 #: lib/encodings:147
17726 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17727 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17729 #: lib/encodings:151
17730 msgid "Arabic (CP 1256)"
17731 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17733 #: lib/encodings:154
17734 msgid "Baltic (CP 1257)"
17735 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17737 #: lib/encodings:158
17738 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17739 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17741 #: lib/encodings:162
17742 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17743 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17745 #: lib/encodings:166
17746 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17747 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17749 #: lib/encodings:177
17750 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17751 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17753 #: lib/encodings:187
17754 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17755 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17757 #: lib/encodings:194
17758 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17759 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17761 #: lib/encodings:198
17762 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17763 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17765 #: lib/encodings:202
17766 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17767 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17769 #: lib/encodings:206
17770 msgid "Korean (EUC-KR)"
17771 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17773 #: lib/encodings:210
17774 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17775 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17777 #: lib/encodings:214
17778 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17779 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17781 #: lib/encodings:218
17782 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17783 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17785 #: lib/encodings:225
17786 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17787 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17789 #: lib/encodings:227
17790 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17791 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17793 #: lib/encodings:229
17794 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17795 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17797 #: lib/encodings:231
17798 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17799 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17801 #: lib/encodings:238
17802 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17803 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17805 #: lib/encodings:243
17806 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17807 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17809 #: lib/encodings:247
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17814 msgid "Array Environment|y"
17815 msgstr "Array prostředí|r"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17818 msgid "Cases Environment|C"
17819 msgstr "Cases prostředí|o"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17822 msgid "Aligned Environment|l"
17823 msgstr "Prostředí Aligned"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17826 msgid "AlignedAt Environment|v"
17827 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17830 msgid "Gathered Environment|h"
17831 msgstr "Prostředí Gathered"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17834 msgid "Split Environment|S"
17835 msgstr "Split prostředí|S"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17838 msgid "Delimiters...|r"
17839 msgstr "Mat. oddělovače..."
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17842 msgid "Matrix...|x"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17850 msgid "AMS align Environment|a"
17851 msgstr "AMS align prostředí|a"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17854 msgid "AMS alignat Environment|t"
17855 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17858 msgid "AMS flalign Environment|f"
17859 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17862 msgid "AMS gather Environment|g"
17863 msgstr "AMS gather Environment|g"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17866 msgid "AMS multline Environment|m"
17867 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17870 msgid "Inline Formula|I"
17871 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17874 msgid "Displayed Formula|D"
17875 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17878 msgid "Eqnarray Environment|E"
17879 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17882 msgid "AMS Environment|A"
17883 msgstr "ProsAlign prostředí"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17886 msgid "Number Whole Formula|N"
17887 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17890 msgid "Number This Line|u"
17891 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17894 msgid "Equation Label|L"
17895 msgstr "Značka rovnice|r"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17898 msgid "Copy as Reference|R"
17899 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17902 msgid "Split Cell|C"
17903 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17910 msgid "Add Line Above|o"
17911 msgstr "Přidat linku nad|t"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17914 msgid "Add Line Below|B"
17915 msgstr "Přidat linku pod|o"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17918 msgid "Delete Line Above|v"
17919 msgstr "Smazat linku nad|d"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17922 msgid "Delete Line Below|w"
17923 msgstr "Smazat linku pod|p"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17926 msgid "Add Line to Left"
17927 msgstr "Přidat linku nalevo"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17930 msgid "Add Line to Right"
17931 msgstr "Přidat linku napravo"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17934 msgid "Delete Line to Left"
17935 msgstr "Smazat linku nalevo"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17938 msgid "Delete Line to Right"
17939 msgstr "Smazat linku napravo"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17942 msgid "Show Math Toolbar"
17943 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17946 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17947 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17950 msgid "Show Table Toolbar"
17951 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17954 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17955 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17958 msgid "Next Cross-Reference|N"
17959 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17962 msgid "Go to Label|G"
17963 msgstr "Jdi na značku|J"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17966 msgid "<Reference>|R"
17967 msgstr "<reference>|r"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17970 msgid "(<Reference>)|e"
17971 msgstr "(<reference>)|e"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17975 msgstr "<strana>|s"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17978 msgid "On Page <Page>|O"
17979 msgstr "na straně <strana>|a"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17982 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17983 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17986 msgid "Formatted Reference|t"
17987 msgstr "Formátovaná reference|F"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17990 msgid "Textual Reference|x"
17991 msgstr "Doslovná reference|D"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17995 msgid "Label Only|L"
17996 msgstr "Pouze preambule"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18011 msgid "Settings...|S"
18012 msgstr "Nastavení...|N"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18016 msgstr "Jdi zpět|J"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18019 msgid "Copy as Reference|C"
18020 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18023 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18024 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18027 msgid "Open Inset|O"
18028 msgstr "Otevři vložku|O"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18031 msgid "Close Inset|C"
18032 msgstr "Zavři vložku|Z"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18036 msgid "Dissolve Inset|D"
18037 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18040 msgid "Show Label|L"
18041 msgstr "Zobraz návěští|n"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18044 msgid "Frameless|l"
18045 msgstr "Bez rámů|B"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18048 msgid "Simple Frame|F"
18049 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18052 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18053 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18056 msgid "Oval, Thin|a"
18057 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18060 msgid "Oval, Thick|v"
18061 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18064 msgid "Drop Shadow|w"
18065 msgstr "Se stínem|S"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18068 msgid "Shaded Background|B"
18069 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18072 msgid "Double Frame|u"
18073 msgstr "Dvojitý rám|D"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18077 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18081 msgstr "Komentář|K"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18084 msgid "Greyed Out|G"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18088 msgid "Open All Notes|A"
18089 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18092 msgid "Close All Notes|l"
18093 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18100 msgid "Horizontal Phantom|H"
18101 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18104 msgid "Vertical Phantom|V"
18105 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18108 msgid "Interword Space|w"
18109 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18112 msgid "Protected Space|o"
18113 msgstr "Chráněná mezera|h"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18116 msgid "Visible Space|a"
18117 msgstr "Viditelná mezera|a"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18120 msgid "Thin Space|T"
18121 msgstr "Úzká mezera|z"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18124 msgid "Negative Thin Space|N"
18125 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18128 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18129 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18132 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18133 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18136 msgid "Quad Space|Q"
18137 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18140 msgid "Double Quad Space|u"
18141 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18144 msgid "Horizontal Fill|F"
18145 msgstr "Horizontální výplň|p"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18148 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18149 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18152 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18153 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18157 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18161 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18165 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18169 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18173 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18176 msgid "Custom Length|C"
18177 msgstr "Vlastní délka|V"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18180 msgid "Medium Space|M"
18181 msgstr "Střední mezera|S"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18184 msgid "Thick Space|h"
18185 msgstr "Široká mezera|T"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18188 msgid "Negative Medium Space|u"
18189 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18192 msgid "Negative Thick Space|i"
18193 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18197 msgstr "Definovaná mezera|D"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18200 msgid "SmallSkip|S"
18201 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18205 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18209 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18213 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18220 msgid "Settings...|e"
18221 msgstr "Nastavení...|N"
18223 # TODO nova stranka; viz wiki
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18226 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18228 # TODO lze i rekurzivne
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18231 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18235 msgstr "Doslovně|D"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18239 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18246 msgid "Edit Included File...|E"
18247 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18251 msgstr "Nová stránka|N"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18254 msgid "Page Break|a"
18255 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18258 msgid "Clear Page|C"
18259 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18262 msgid "Clear Double Page|D"
18263 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18266 msgid "Ragged Line Break|R"
18267 msgstr "Konec řádku|K"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18270 msgid "Justified Line Break|J"
18271 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18275 msgid "Plain Separator|P"
18276 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18280 msgid "Paragraph Break|B"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18284 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18289 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18291 msgstr "Zkopírovat"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18294 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18300 msgid "Paste Recent|e"
18301 msgstr "Vložit poslední|p"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18304 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18305 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18308 msgid "Forward Search|F"
18309 msgstr "Dopředné hledání|h"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18312 msgid "Move Paragraph Up|o"
18313 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18316 msgid "Move Paragraph Down|v"
18317 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18320 msgid "Promote Section|r"
18321 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18324 msgid "Demote Section|m"
18325 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18328 msgid "Move Section Down|D"
18329 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18332 msgid "Move Section Up|U"
18333 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18336 msgid "Insert Regular Expression"
18337 msgstr "Vložit regulární výraz"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18340 msgid "Accept Change|c"
18341 msgstr "Přijmout změnu|i"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18344 msgid "Reject Change|j"
18345 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18348 msgid "Apply Last Text Style|A"
18349 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18352 msgid "Text Style|x"
18353 msgstr "Styl textu|t"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18356 msgid "Paragraph Settings...|P"
18357 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18360 msgid "Fullscreen Mode"
18361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18364 msgid "Close Current View"
18365 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18372 msgid "Anything Non-Empty|o"
18373 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18377 msgstr "Libovolné slovo|v"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18380 msgid "Any Number|N"
18381 msgstr "Libovolné číslo|o"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18384 msgid "User Defined|U"
18385 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18388 msgid "Append Argument"
18389 msgstr "Přidej argument"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18392 msgid "Remove Last Argument"
18393 msgstr "Vymaž poslední argument"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18396 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18397 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18400 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18401 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18404 msgid "Insert Optional Argument"
18405 msgstr "Vložit volitelný argument"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18408 msgid "Remove Optional Argument"
18409 msgstr "Smazat volitelný argument"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18412 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18413 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18416 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18417 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18420 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18421 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18425 msgstr "Znovunačíst|Z"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18429 msgid "Edit Externally...|x"
18430 msgstr "Edituj externě...|x"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18454 msgstr "Na střed|s"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18462 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18465 msgid "Multicolumn|u"
18466 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18470 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18473 msgid "Append Row|A"
18474 msgstr "Přidat řádek|a"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18477 msgid "Delete Row|D"
18478 msgstr "Smazat řádek|t"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18482 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18485 msgid "Move Row Up"
18486 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18489 msgid "Move Row Down"
18490 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18493 msgid "Append Column|p"
18494 msgstr "Přidat sloupec|c"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18497 msgid "Delete Column|e"
18498 msgstr "Smazat sloupec|m"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18501 msgid "Copy Column|y"
18502 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18505 msgid "Move Column Right|v"
18506 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18509 msgid "Move Column Left"
18510 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18514 msgid "Multi-page Table|g"
18515 msgstr "Ruled Table"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18519 msgid "Formal Style|m"
18520 msgstr "Tučný styl|u"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18528 msgid "Alignment|i"
18529 msgstr "Zarovnání|a"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18533 msgid "Columns/Rows|C"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18549 msgid "File Revision|R"
18550 msgstr "Revize souboru|R"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18553 msgid "Tree Revision|T"
18554 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18557 msgid "Revision Author|A"
18558 msgstr "Autor revize|A"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18561 msgid "Revision Date|D"
18562 msgstr "Datum revize|D"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18565 msgid "Revision Time|i"
18566 msgstr "Čas revize|e"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18569 msgid "LyX Version|X"
18570 msgstr "Verze LyX-u|X"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18573 msgid "Document Info|D"
18574 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18577 msgid "Copy Text|o"
18578 msgstr "Zkopírovat text|k"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18581 msgid "Activate Branch|A"
18582 msgstr "Aktivovat větev|A"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18585 msgid "Deactivate Branch|e"
18586 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18589 msgid "Activate Branch in Master|M"
18590 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18594 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18597 msgid "Invert Inset|I"
18598 msgstr "Invertovat vložku|I"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18601 msgid "Add Unknown Branch|w"
18602 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18606 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18609 msgid "All Indexes|A"
18610 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18614 msgstr "Podrejstřík|P"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18617 msgid "Reject Change|R"
18618 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18621 msgid "Promote Section|P"
18622 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18625 msgid "Demote Section|D"
18626 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18629 msgid "Move Section Down|w"
18630 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18633 msgid "Select Section|S"
18634 msgstr "Vybrat sekce|e"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18637 msgid "Wrap by Preview|y"
18638 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18642 msgid "Lock Toolbars|L"
18643 msgstr "Panely nástrojů|n"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18647 msgid "Small-sized Icons"
18648 msgstr "Malé ikony"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18652 msgid "Normal-sized Icons"
18653 msgstr "Normální ikony"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18657 msgid "Big-sized Icons"
18658 msgstr "Velké ikony"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18662 msgid "Huge-sized Icons"
18663 msgstr "Velké ikony"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18667 msgid "Giant-sized Icons"
18668 msgstr "Velké ikony"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18676 msgstr "Prohlížet|r"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18684 msgstr "Navigace|g"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18688 msgstr "Dokument|D"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18692 msgstr "Nástroje|t"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18696 msgstr "Nápověda|N"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18703 msgid "New from Template...|m"
18704 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18708 msgstr "Otevřít...|O"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18711 msgid "Open Recent|t"
18712 msgstr "Otevřít poslední|l"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18720 msgstr "Zavřít vše|t"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18727 msgid "Save As...|A"
18728 msgstr "Uložit jako|j"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18732 msgstr "Uložit vše|i"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18735 msgid "Revert to Saved|R"
18736 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18739 msgid "Version Control|V"
18740 msgstr "Správa verzí|S"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18755 msgid "New Window|W"
18756 msgstr "Nové okno|v"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18759 msgid "Close Window|d"
18760 msgstr "Zavřít okno|a"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18767 msgid "Register...|R"
18768 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18771 msgid "Check In Changes...|I"
18772 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18775 msgid "Check Out for Edit|O"
18776 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18780 msgstr "Zkopírovat|k"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18784 msgstr "Přejmenovat|j"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18787 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18788 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18791 msgid "Revert to Repository Version|v"
18792 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18795 msgid "Undo Last Check In|U"
18796 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18799 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18800 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18803 msgid "Show History...|H"
18804 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18807 msgid "Use Locking Property|L"
18808 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18811 msgid "Export As...|s"
18812 msgstr "Exportovat jako...|j"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18815 msgid "More Formats & Options...|r"
18816 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18820 msgstr "Zpět změnu|Z"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18824 msgstr "Znovu změnu|n"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18827 msgid "Paste Special"
18828 msgstr "Vložit speciální|s"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18831 msgid "Select Whole Inset"
18832 msgstr "Vyber celou vložku"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18836 msgstr "Vybrat vše"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18840 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18843 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18844 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18847 msgid "Text Style|S"
18848 msgstr "Styl textu|t"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18856 msgstr "Matematika|M"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18859 msgid "Rows & Columns|C"
18860 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18863 msgid "Increase List Depth|I"
18864 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18867 msgid "Decrease List Depth|D"
18868 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18871 msgid "Dissolve Inset"
18872 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18875 msgid "TeX Code Settings...|C"
18876 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18879 msgid "Float Settings...|a"
18880 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18884 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18887 msgid "Note Settings...|N"
18888 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18891 msgid "Phantom Settings...|h"
18892 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18895 msgid "Branch Settings...|B"
18896 msgstr "Nastavení větve...|V"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18899 msgid "Box Settings...|x"
18900 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18903 msgid "Index Entry Settings...|y"
18904 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18907 msgid "Index Settings...|x"
18908 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18911 msgid "Info Settings...|n"
18912 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18915 msgid "Listings Settings...|g"
18916 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18919 msgid "Table Settings...|a"
18920 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18923 msgid "Paste from HTML|H"
18924 msgstr "Vložit z HTML|H"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18927 msgid "Paste from LaTeX|L"
18928 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18931 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18932 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18935 msgid "Paste as PDF"
18936 msgstr "Vložit jako PDF"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18939 msgid "Paste as PNG"
18940 msgstr "Vložit jako PNG"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18943 msgid "Paste as JPEG"
18944 msgstr "Vložit jako JPEG"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18947 msgid "Paste as EMF"
18948 msgstr "Vložit jako EMF"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18951 msgid "Plain Text|T"
18952 msgstr "Jako prostý text|a"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18955 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18956 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18959 msgid "Selection|S"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18963 msgid "Selection, Join Lines|i"
18964 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18967 msgid "Dissolve Text Style"
18968 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18971 msgid "Customized...|C"
18972 msgstr "Vlastní...|V"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18975 msgid "Capitalize|a"
18976 msgstr "První velké|k"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18979 msgid "Uppercase|U"
18980 msgstr "Velká písmena|l"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18983 msgid "Lowercase|L"
18984 msgstr "Malá písmena|M"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18988 msgid "Formal Style|F"
18989 msgstr "Tučný styl|u"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18992 msgid "Multicolumn|M"
18993 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18997 msgstr "Vícesloupcová|V"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19001 msgstr "Linka nahoře|n"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19004 msgid "Bottom Line|B"
19005 msgstr "Linka dole|d"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19008 msgid "Left Line|L"
19009 msgstr "Linka vlevo|l"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19012 msgid "Right Line|R"
19013 msgstr "Linka vpravo|r"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19021 msgstr "Doprostřed|p"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19029 msgstr "Doprostřed|p"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19033 msgstr "Přidat řádek|a"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19036 msgid "Add Column|u"
19037 msgstr "Přidat sloupec|c"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19040 msgid "Copy Column|p"
19041 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19044 msgid "Change Limits Type|L"
19045 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19048 msgid "Macro Definition"
19049 msgstr "Definice makra"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19052 msgid "Change Formula Type|F"
19053 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19056 msgid "Text Style|T"
19057 msgstr "Styl textu|S"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19060 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19061 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19064 msgid "Add Line Above|A"
19065 msgstr "Přidat linku nad|t"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19068 msgid "Delete Line Above|D"
19069 msgstr "Smazat linku nad|d"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19072 msgid "Delete Line Below|e"
19073 msgstr "Smazat linku pod|p"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19076 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19077 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19080 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19081 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19085 msgstr "Standardní"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19089 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19093 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19096 msgid "Math Normal Font|N"
19097 msgstr "Mat. normální|n"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19101 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19104 msgid "Math Formal Script Family|o"
19105 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19108 msgid "Math Fraktur Family|F"
19109 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19112 msgid "Math Roman Family|R"
19113 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19117 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19120 msgid "Math Bold Series|B"
19121 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19124 msgid "Text Normal Font|T"
19125 msgstr "Text. normální písmo"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19128 msgid "Text Roman Family"
19129 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19132 msgid "Text Sans Serif Family"
19133 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19136 msgid "Text Typewriter Family"
19137 msgstr "Text. strojopis"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19140 msgid "Text Bold Series"
19141 msgstr "Text. tučný duktus"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19144 msgid "Text Medium Series"
19145 msgstr "Text. střední duktus"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19148 msgid "Text Italic Shape"
19149 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19152 msgid "Text Small Caps Shape"
19153 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19156 msgid "Text Slanted Shape"
19157 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19160 msgid "Text Upright Shape"
19161 msgstr "Text. řez stojatý"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19172 msgid "Mathematica|a"
19173 msgstr "Mathematica|a"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19176 msgid "Maple, Simplify|S"
19177 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19180 msgid "Maple, Factor|F"
19181 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19184 msgid "Maple, Evalm|E"
19185 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19188 msgid "Maple, Evalf|v"
19189 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19192 msgid "Open All Insets|O"
19193 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19196 msgid "Close All Insets|C"
19197 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19200 msgid "Unfold Math Macro|n"
19201 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19204 msgid "Fold Math Macro|d"
19205 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19208 msgid "Outline Pane|u"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19212 msgid "Code Preview Pane|P"
19213 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19216 msgid "Messages Pane|g"
19217 msgstr "Ladící výpisy|L"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19221 msgstr "Panely nástrojů|n"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19224 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19225 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19228 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19229 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19232 msgid "Close Current View|w"
19233 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19236 msgid "Fullscreen|l"
19237 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19241 msgstr "Matematika|M"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19244 msgid "Special Character|p"
19245 msgstr "Speciální znak|z"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19248 msgid "Formatting|o"
19249 msgstr "Formátování|F"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19252 msgid "List / TOC|i"
19253 msgstr "Seznamy / Obsah"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19257 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19261 msgstr "Poznámka|n"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19268 msgid "Custom Insets"
19269 msgstr "Vlastní vložky"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19276 msgid "Box[[Menu]]|x"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19280 msgid "Citation...|C"
19281 msgstr "Citace...|C"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19284 msgid "Cross-Reference...|R"
19285 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19289 msgstr "Značka...|a"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19292 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19293 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19297 msgstr "Tabulka...|T"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19300 msgid "Graphics...|G"
19301 msgstr "Obrázek...|O"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19309 msgid "Hyperlink...|k"
19310 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19314 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19317 msgid "Marginal Note|M"
19318 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19326 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19333 msgid "Symbols...|b"
19334 msgstr "Symboly...|S"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19338 msgstr "Výpustka (...)|V"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19341 msgid "End of Sentence|E"
19342 msgstr "Konec věty|K"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19346 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19347 msgstr "Affiliation Mark"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19351 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19352 msgstr "úhel rotace"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19355 msgid "Protected Hyphen|y"
19356 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19359 msgid "Breakable Slash|a"
19360 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19363 msgid "Visible Space|V"
19364 msgstr "Viditelná mezera|t"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19367 msgid "Menu Separator|M"
19368 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19371 msgid "Phonetic Symbols|P"
19372 msgstr "Fonetické symboly|F"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19380 msgstr "LyX Logo|L"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19384 msgstr "TeX Logo|T"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19387 msgid "LaTeX Logo|a"
19388 msgstr "LaTeX Logo|a"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19391 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19392 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19395 msgid "Superscript|S"
19396 msgstr "Horní index|H"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19399 msgid "Subscript|u"
19400 msgstr "Dolní index|D"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19403 msgid "Protected Space|P"
19404 msgstr "Chráněná mezera|r"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19407 msgid "Horizontal Space...|o"
19408 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19411 msgid "Horizontal Line...|L"
19412 msgstr "Horizontální linka...|o"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19415 msgid "Vertical Space...|V"
19416 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19423 msgid "Hyphenation Point|H"
19424 msgstr "Značka dělení slova|a"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19427 msgid "Ligature Break|k"
19428 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19431 msgid "Optional Line Break|B"
19432 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19435 msgid "Display Formula|D"
19436 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19439 msgid "Numbered Formula|N"
19440 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19443 msgid "Figure Wrap Float|F"
19444 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19447 msgid "Table Wrap Float|T"
19448 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19451 msgid "Table of Contents|C"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19455 msgid "List of Listings|L"
19456 msgstr "Seznam výpisů|v"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19459 msgid "Nomenclature|N"
19460 msgstr "Nomenklatura|N"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19463 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19464 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19467 msgid "LyX Document...|X"
19468 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19471 msgid "Plain Text...|T"
19472 msgstr "Jako prostý text...|a"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19475 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19476 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19479 msgid "External Material...|M"
19480 msgstr "Externí materiál...|E"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19483 msgid "Child Document...|d"
19484 msgstr "Dokument potomka...|D"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19488 msgstr "Komentář|K"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19491 msgid "Insert New Branch...|I"
19492 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19495 msgid "Change Tracking|C"
19496 msgstr "Změnit revize|Z"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19499 msgid "Build Program|B"
19500 msgstr "Sestav program|p"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19503 msgid "LaTeX Log|L"
19504 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19507 msgid "Start Appendix Here|x"
19508 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19511 msgid "View Master Document|M"
19512 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19515 msgid "Update Master Document|a"
19516 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19519 msgid "Compressed|o"
19520 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19523 msgid "Disable Editing|E"
19524 msgstr "Jen pro čtení|e"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19527 msgid "Track Changes|T"
19528 msgstr "Sledovat revize|r"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19531 msgid "Merge Changes...|M"
19532 msgstr "Sloučit revize...|S"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19535 msgid "Accept Change|A"
19536 msgstr "Přijmout změnu|i"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19539 msgid "Accept All Changes|c"
19540 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19543 msgid "Reject All Changes|e"
19544 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19547 msgid "Show Changes in Output|S"
19548 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19551 msgid "Bookmarks|B"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19555 msgid "Next Note|N"
19556 msgstr "Další poznámka|p"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19559 msgid "Next Change|C"
19560 msgstr "Další změna|D"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19563 msgid "Next Cross-Reference|R"
19564 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19567 msgid "Go to Label|L"
19568 msgstr "Jdi na značku|J"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19571 msgid "Save Bookmark 1|S"
19572 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19575 msgid "Save Bookmark 2"
19576 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19579 msgid "Save Bookmark 3"
19580 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19583 msgid "Save Bookmark 4"
19584 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19587 msgid "Save Bookmark 5"
19588 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19591 msgid "Clear Bookmarks|C"
19592 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19595 msgid "Navigate Back|B"
19596 msgstr "Navigovat zpět|g"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19599 msgid "Spellchecker...|S"
19600 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19603 msgid "Thesaurus...|T"
19604 msgstr "Tezaurus...|T"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19607 msgid "Statistics...|a"
19608 msgstr "Statistika...|S"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19611 msgid "Check TeX|h"
19612 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19615 msgid "TeX Information|I"
19616 msgstr "Informace TeX-u|I"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19619 msgid "Compare...|C"
19620 msgstr "Porovnat...|P"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19623 msgid "Reconfigure|R"
19624 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19627 msgid "Preferences...|P"
19628 msgstr "Nastavení...|N"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19631 msgid "Introduction|I"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19636 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19639 msgid "User's Guide|U"
19640 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19643 msgid "Additional Features|F"
19644 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19647 msgid "Embedded Objects|O"
19648 msgstr "Vkládané objekty|V"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19651 msgid "Customization|C"
19652 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19655 msgid "Shortcuts|S"
19656 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19659 msgid "LyX Functions|y"
19660 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19663 msgid "LaTeX Configuration|L"
19664 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19667 msgid "Specific Manuals|p"
19668 msgstr "Specializované manuály|S"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19671 msgid "About LyX|X"
19672 msgstr "O programu LyX|X"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19675 msgid "Beamer Presentations|B"
19676 msgstr "Beamer prezentace|e"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19680 msgstr "Braillovo písmo|B"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19684 msgid "Colored boxes|r"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19688 msgid "Feynman-diagram|F"
19689 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19697 msgstr "LilyPond|L"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19700 msgid "Linguistics|L"
19701 msgstr "Lingvistika|g"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19704 msgid "Multilingual Captions|C"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19713 msgid "PDF comments|D"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19718 msgid "PDF forms|o"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19722 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19734 msgid "New document"
19735 msgstr "Nový dokument"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19738 msgid "Open document"
19739 msgstr "Otevřít dokument"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19742 msgid "Save document"
19743 msgstr "Uložit dokument"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19746 msgid "Check spelling"
19747 msgstr "Kontrola pravopisu"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19750 msgid "Spellcheck continuously"
19751 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19755 msgstr "Zpět změnu"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19759 msgstr "Znovu změnu"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19762 msgid "Find and replace"
19763 msgstr "Najít a zaměnit"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19766 msgid "Find and replace (advanced)"
19767 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19770 msgid "Navigate back"
19771 msgstr "Navigovat zpět"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19774 msgid "Toggle emphasis"
19775 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19778 msgid "Toggle noun"
19779 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19783 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19786 msgid "Insert math"
19787 msgstr "Vlož mat. výraz"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19790 msgid "Insert graphics"
19791 msgstr "Vložit obrázek"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19794 msgid "Insert table"
19795 msgstr "Vložit tabulku"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19798 msgid "Toggle outline"
19799 msgstr "Přepnout osnovu"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19802 msgid "Toggle math toolbar"
19803 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19806 msgid "Toggle table toolbar"
19807 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19811 msgid "Toggle review toolbar"
19812 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19815 msgid "View/Update"
19816 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19820 msgstr "Prohlédnout"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19824 msgstr "Aktualizace"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19827 msgid "View master document"
19828 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19831 msgid "Update master document"
19832 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19835 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19836 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19839 msgid "View other formats"
19840 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19843 msgid "Update other formats"
19844 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19851 msgid "Numbered list"
19852 msgstr "Očíslovaný seznam"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19855 msgid "Itemized list"
19856 msgstr "Seznam položek"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19859 msgid "Increase depth"
19860 msgstr "Zvětšit hloubku"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19863 msgid "Decrease depth"
19864 msgstr "Zmenšit hloubku"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19867 msgid "Insert figure float"
19868 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19871 msgid "Insert table float"
19872 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19875 msgid "Insert label"
19876 msgstr "Vložit značku"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19879 msgid "Insert cross-reference"
19880 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19883 msgid "Insert citation"
19884 msgstr "Vložit citaci"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19887 msgid "Insert index entry"
19888 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19891 msgid "Insert nomenclature entry"
19892 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19895 msgid "Insert footnote"
19896 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19899 msgid "Insert margin note"
19900 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19903 msgid "Insert LyX note"
19904 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19908 msgstr "Vložit rámeček"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19911 msgid "Insert hyperlink"
19912 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19915 msgid "Insert TeX code"
19916 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19919 msgid "Insert math macro"
19920 msgstr "Vložit matematické makro"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19923 msgid "Include file"
19924 msgstr "Zahrnout soubor"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19928 msgstr "Styl textu"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19931 msgid "Paragraph settings"
19932 msgstr "Nastavení odstavce"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19936 msgstr "Přidat řádek"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19940 msgstr "Přidat sloupec"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19944 msgstr "Smazat řádek"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19947 msgid "Delete column"
19948 msgstr "Smazat sloupec"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19951 msgid "Move row up"
19952 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19955 msgid "Move column left"
19956 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19959 msgid "Move row down"
19960 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19963 msgid "Move column right"
19964 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19967 msgid "Set top line"
19968 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19971 msgid "Set bottom line"
19972 msgstr "Nastavit linku dole"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19975 msgid "Set left line"
19976 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19979 msgid "Set right line"
19980 msgstr "Nastavit linku napravo"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19983 msgid "Set border lines"
19984 msgstr "Nastav linky okraje"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19987 msgid "Set all lines"
19988 msgstr "Nastavit všechny linky"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19991 msgid "Unset all lines"
19992 msgstr "Smazat všechny linky"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19996 msgstr "Zarovnání vlevo"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19999 msgid "Align center"
20000 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20003 msgid "Align right"
20004 msgstr "Zarovnání vpravo"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20007 msgid "Align on decimal"
20008 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20012 msgstr "Zarovnání nahoru"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20015 msgid "Align middle"
20016 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20019 msgid "Align bottom"
20020 msgstr "Zarovnání dospod"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20023 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20024 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20027 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20028 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20031 msgid "Set multi-column"
20032 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20035 msgid "Set multi-row"
20036 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20040 msgstr "Matematika"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20043 msgid "Set display mode"
20044 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20048 msgstr "Index dole"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20051 msgid "Insert square root"
20052 msgstr "Vložit odmocninu"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20055 msgid "Insert root"
20056 msgstr "Vložit odmocninu"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20059 msgid "Insert standard fraction"
20060 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20064 msgstr "Vložit sumu"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20067 msgid "Insert integral"
20068 msgstr "Vložit integrál"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20071 msgid "Insert product"
20072 msgstr "Vložit součin"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20076 msgstr "Vložit ( )"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20080 msgstr "Vložit [ ]"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20084 msgstr "Vložit { }"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20087 msgid "Insert delimiters"
20088 msgstr "Vložit oddělovače"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20091 msgid "Insert matrix"
20092 msgstr "Vložit matici"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20095 msgid "Insert cases environment"
20096 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20099 msgid "Toggle math panels"
20100 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20103 msgid "Math Macros"
20104 msgstr "Mat. makra"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20107 msgid "Remove last argument"
20108 msgstr "Vymaž poslední argument"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20111 msgid "Append argument"
20112 msgstr "Přidej argument"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20115 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20116 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20119 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20120 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20123 msgid "Remove optional argument"
20124 msgstr "Smazat volitelný argument"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20127 msgid "Insert optional argument"
20128 msgstr "Vložit volitelný argument"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20131 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20132 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20135 msgid "Append argument eating from the right"
20136 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20139 msgid "Append optional argument eating from the right"
20140 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20143 msgid "Phonetic Symbols"
20144 msgstr "Fonetické symboly"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20147 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20151 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20160 msgid "IPA Other Symbols"
20161 msgstr "Fonetické symboly|F"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20164 msgid "IPA Suprasegmentals"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20168 msgid "IPA Diacritics"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20172 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20176 msgid "Command Buffer"
20177 msgstr "Zásobník příkazů"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20180 msgid "Review[[Toolbar]]"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20184 msgid "Track changes"
20185 msgstr "Sledovat revize"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20188 msgid "Show changes in output"
20189 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20192 msgid "Next change"
20193 msgstr "Další změna"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20196 msgid "Accept change inside selection"
20197 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20200 msgid "Reject change inside selection"
20201 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20204 msgid "Merge changes"
20205 msgstr "Sloučit revize"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20208 msgid "Accept all changes"
20209 msgstr "Přijmout všechny změny"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20212 msgid "Reject all changes"
20213 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20216 msgid "Insert note"
20217 msgstr "Vložit poznámku"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20221 msgstr "Další poznámka"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20225 msgid "LyX Documentation Tools"
20226 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20234 msgid "Menu Separator"
20235 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20245 msgstr "Log LaTeX-u"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20250 msgstr "Log LaTeX-u"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20254 msgid "LaTeX2e Logo"
20255 msgstr "Log LaTeX-u"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20258 msgid "View Other Formats"
20259 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20262 msgid "Update Other Formats"
20263 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20266 msgid "Version Control"
20267 msgstr "Správa verzí"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20271 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20274 msgid "Check-out for edit"
20275 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20278 msgid "Check-in changes"
20279 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20282 msgid "View revision log"
20283 msgstr "Log ze správy verzí"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20286 msgid "Revert changes"
20287 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20290 msgid "Compare with older revision"
20291 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20294 msgid "Compare with last revision"
20295 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20298 msgid "Insert Version Info"
20299 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20302 msgid "Use SVN file locking property"
20303 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20306 msgid "Update local directory from repository"
20307 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20310 msgid "Math Panels"
20311 msgstr "Matematický panel"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20314 msgid "Math spacings"
20315 msgstr "Matematické mezery"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20318 msgid "Styles & classes"
20319 msgstr "Styly a třídy"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20335 msgid "Frame decorations"
20336 msgstr "Dekorace rámů"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20339 msgid "Big operators"
20340 msgstr "Velké operátory"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20343 msgid "Miscellaneous"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20352 msgid "Arrows (extended)"
20353 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20360 msgid "Operators (extended)"
20361 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20368 msgid "Relations (extended)"
20369 msgstr "Relace (rozšířené)"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20372 msgid "Negative relations (extended)"
20373 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20380 msgid "Delimiters (fixed size)"
20381 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20384 msgid "Miscellaneous (extended)"
20385 msgstr "Různé (rozšířené)"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20524 msgid "Thin space\t\\,"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20528 msgid "Medium space\t\\:"
20529 msgstr "Střední\t\\:"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20532 msgid "Thick space\t\\;"
20533 msgstr "Široká\t\\;"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20537 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20541 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20544 msgid "Negative space\t\\!"
20545 msgstr "Záporná\t\\!"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20548 msgid "Phantom\t\\phantom"
20549 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20552 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20553 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20556 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20557 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20560 msgid "Smash\t\\smash"
20561 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20564 msgid "Top smash\t\\smasht"
20565 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20568 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20569 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20572 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20573 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20576 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20577 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20580 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20581 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20588 msgid "Square root\t\\sqrt"
20589 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20592 msgid "Other root\t\\root"
20593 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20596 msgid "Styles & Classes"
20597 msgstr "Styly a třídy"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20600 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20601 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20604 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20605 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20608 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20609 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20612 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20613 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20616 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20617 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20620 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20621 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20624 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20625 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20628 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20629 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20632 msgid "Standard\t\\frac"
20633 msgstr "Standard\t\\frac"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20636 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20637 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20640 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20641 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20644 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20645 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20648 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20649 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20652 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20653 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20656 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20657 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20660 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20661 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20664 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20665 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20668 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20669 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20672 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20673 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20676 msgid "Binomial\t\\binom"
20677 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20680 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20681 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20684 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20685 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20688 msgid "Roman\t\\mathrm"
20689 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20692 msgid "Bold\t\\mathbf"
20693 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20696 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20697 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20700 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20701 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20704 msgid "Italic\t\\mathit"
20705 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20708 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20709 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20712 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20713 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20716 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20717 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20720 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20721 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20724 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20725 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20752 msgid "Frame Decorations"
20753 msgstr "Dekorace rámů"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20828 msgid "overleftarrow"
20829 msgstr "overleftarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20832 msgid "overrightarrow"
20833 msgstr "overrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20836 msgid "overleftrightarrow"
20837 msgstr "overleftrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20845 msgstr "underbrace"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20848 msgid "underleftarrow"
20849 msgstr "underleftarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20852 msgid "underrightarrow"
20853 msgstr "underrightarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20856 msgid "underleftrightarrow"
20857 msgstr "underleftrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20876 msgid "Insert left/right side scripts"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20881 msgid "Insert right side scripts"
20882 msgstr "Vložit oddělovače"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20886 msgid "Insert left side scripts"
20887 msgstr "Vložit oddělovače"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20891 msgid "Insert side scripts"
20892 msgstr "Vložit oddělovače"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20907 msgid "stackrelthree"
20908 msgstr "stackrelthree"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20916 msgstr "rightarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20927 msgid "updownarrow"
20928 msgstr "updownarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20931 msgid "leftrightarrow"
20932 msgstr "leftrightarrow"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20940 msgstr "Rightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20951 msgid "Updownarrow"
20952 msgstr "Updownarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20955 msgid "Leftrightarrow"
20956 msgstr "Leftrightarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20959 msgid "Longleftrightarrow"
20960 msgstr "Longleftrightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20963 msgid "Longleftarrow"
20964 msgstr "Longleftarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20967 msgid "Longrightarrow"
20968 msgstr "Longrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20971 msgid "longleftrightarrow"
20972 msgstr "longleftrightarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20975 msgid "longleftarrow"
20976 msgstr "longleftarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20979 msgid "longrightarrow"
20980 msgstr "longrightarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20983 msgid "leftharpoondown"
20984 msgstr "leftharpoondown"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20987 msgid "rightharpoondown"
20988 msgstr "rightharpoondown"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20996 msgstr "longmapsto"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21007 msgid "leftharpoonup"
21008 msgstr "leftharpoonup"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21011 msgid "rightharpoonup"
21012 msgstr "rightharpoonup"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21015 msgid "hookleftarrow"
21016 msgstr "hookleftarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21019 msgid "hookrightarrow"
21020 msgstr "hookrightarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21031 msgid "rightleftharpoons"
21032 msgstr "rightleftharpoons"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21059 msgid "bigtriangleup"
21060 msgstr "bigtriangleup"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21075 msgid "bigtriangledown"
21076 msgstr "bigtriangledown"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21091 msgid "triangleright"
21092 msgstr "triangleright"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21107 msgid "triangleleft"
21108 msgstr "triangleleft"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21264 msgstr "sqsubseteq"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21268 msgstr "sqsupseteq"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21279 msgid "in[[math relation]]"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21348 msgstr "varepsilon"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21516 msgstr "varUpsilon"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21639 msgid "diamondsuit"
21640 msgstr "diamondsuit"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21655 msgid "textrm \\AA"
21656 msgstr "textrm \\AA"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21660 msgstr "textrm \\O"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21663 msgid "mathcircumflex"
21664 msgstr "mathcircumflex"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21672 msgstr "textdegree"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21676 msgstr "mathdollar"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21679 msgid "mathparagraph"
21680 msgstr "mathparagraph"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21683 msgid "mathsection"
21684 msgstr "mathsection"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21731 msgid "Big Operators"
21732 msgstr "Velké operátory"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21795 msgid "ointctrclockwiseop"
21796 msgstr "ointctrclockwiseop"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21799 msgid "ointctrclockwise"
21800 msgstr "ointctrclockwise"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21803 msgid "ointclockwiseop"
21804 msgstr "ointclockwiseop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21807 msgid "ointclockwise"
21808 msgstr "ointclockwise"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21839 msgid "landupintop"
21840 msgstr "landupintop"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21843 msgid "landdownint"
21844 msgstr "landdownint"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21847 msgid "landdownintop"
21848 msgstr "landdownintop"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21864 msgstr "varoiintop"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21867 msgid "varointclockwise"
21868 msgstr "varointclockwise"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21871 msgid "varointclockwiseop"
21872 msgstr "varointclockwiseop"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21875 msgid "varointctrclockwise"
21876 msgstr "varointctrclockwise"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21879 msgid "varointctrclockwiseop"
21880 msgstr "varointctrclockwiseop"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21971 msgid "vartriangle"
21972 msgstr "vartriangle"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21975 msgid "triangledown"
21976 msgstr "triangledown"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21984 msgstr "CheckedBox"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21995 msgid "wasylozenge"
21996 msgstr "wasylozenge"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22007 msgid "measuredangle"
22008 msgstr "measuredangle"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22040 msgstr "varnothing"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22043 msgid "blacktriangle"
22044 msgstr "blacktriangle"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22047 msgid "blacktriangledown"
22048 msgstr "blacktriangledown"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22051 msgid "blacksquare"
22052 msgstr "blacksquare"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22055 msgid "blacklozenge"
22056 msgstr "blacklozenge"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22063 msgid "sphericalangle"
22064 msgstr "sphericalangle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22068 msgstr "complement"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22087 msgid "varcopyright"
22088 msgstr "varcopyright"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22099 msgid "invdiameter"
22100 msgstr "invdiameter"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22112 msgstr "varhexagon"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22127 msgid "blacksmiley"
22128 msgstr "blacksmiley"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22144 msgstr "Leftcircle"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22147 msgid "Rightcircle"
22148 msgstr "Rightcircle"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22156 msgstr "LEFTCIRCLE"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22159 msgid "RIGHTCIRCLE"
22160 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22164 msgstr "LEFTcircle"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22167 msgid "RIGHTcircle"
22168 msgstr "RIGHTcircle"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22216 msgstr "varhexstar"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22220 msgstr "davidsstar"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22244 msgstr "eighthnote"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22247 msgid "quarternote"
22248 msgstr "quarternote"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22371 msgid "sagittarius"
22372 msgstr "sagittarius"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22375 msgid "capricornus"
22376 msgstr "capricornus"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22392 msgstr "APLcomment"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22399 msgid "APLdownarrowbox"
22400 msgstr "APLdownarrowbox"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22411 msgid "APLleftarrowbox"
22412 msgstr "APLleftarrowbox"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22419 msgid "APLrightarrowbox"
22420 msgstr "APLrightarrowbox"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22431 msgid "APLuparrowbox"
22432 msgstr "APLuparrowbox"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22435 msgid "dashleftarrow"
22436 msgstr "dashleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22439 msgid "dashrightarrow"
22440 msgstr "dashrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22443 msgid "leftleftarrows"
22444 msgstr "leftleftarrows"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22447 msgid "leftrightarrows"
22448 msgstr "leftrightarrows"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22451 msgid "rightrightarrows"
22452 msgstr "rightrightarrows"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22455 msgid "rightleftarrows"
22456 msgstr "rightleftarrows"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22460 msgstr "Lleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22463 msgid "Rrightarrow"
22464 msgstr "Rrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22467 msgid "twoheadleftarrow"
22468 msgstr "twoheadleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22471 msgid "twoheadrightarrow"
22472 msgstr "twoheadrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22475 msgid "leftarrowtail"
22476 msgstr "leftarrowtail"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22479 msgid "rightarrowtail"
22480 msgstr "rightarrowtail"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22483 msgid "looparrowleft"
22484 msgstr "looparrowleft"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22487 msgid "looparrowright"
22488 msgstr "looparrowright"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22491 msgid "curvearrowleft"
22492 msgstr "curvearrowleft"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22495 msgid "curvearrowright"
22496 msgstr "curvearrowright"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22499 msgid "circlearrowleft"
22500 msgstr "circlearrowleft"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22503 msgid "circlearrowright"
22504 msgstr "circlearrowright"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22516 msgstr "upuparrows"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22519 msgid "downdownarrows"
22520 msgstr "downdownarrows"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22523 msgid "upharpoonleft"
22524 msgstr "upharpoonleft"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22527 msgid "upharpoonright"
22528 msgstr "upharpoonright"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22531 msgid "downharpoonleft"
22532 msgstr "downharpoonleft"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22535 msgid "downharpoonright"
22536 msgstr "downharpoonright"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22539 msgid "leftrightharpoons"
22540 msgstr "leftrightharpoons"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22543 msgid "rightsquigarrow"
22544 msgstr "rightsquigarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22547 msgid "leftrightsquigarrow"
22548 msgstr "leftrightsquigarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22552 msgstr "nleftarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22555 msgid "nrightarrow"
22556 msgstr "nrightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22559 msgid "nleftrightarrow"
22560 msgstr "nleftrightarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22564 msgstr "nLeftarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22567 msgid "nRightarrow"
22568 msgstr "nRightarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22571 msgid "nLeftrightarrow"
22572 msgstr "nLeftrightarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22579 msgid "shortleftarrow"
22580 msgstr "shortleftarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22583 msgid "shortrightarrow"
22584 msgstr "shortrightarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22587 msgid "shortuparrow"
22588 msgstr "shortuparrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22591 msgid "shortdownarrow"
22592 msgstr "shortdownarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22595 msgid "leftrightarroweq"
22596 msgstr "leftrightarroweq"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22599 msgid "curlyveedownarrow"
22600 msgstr "curlyveedownarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22603 msgid "curlyveeuparrow"
22604 msgstr "curlyveeuparrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22623 msgid "curlywedgeuparrow"
22624 msgstr "curlywedgeuparrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22627 msgid "curlywedgedownarrow"
22628 msgstr "curlywedgedownarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22631 msgid "leftrightarrowtriangle"
22632 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22635 msgid "leftarrowtriangle"
22636 msgstr "leftarrowtriangle"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22639 msgid "rightarrowtriangle"
22640 msgstr "rightarrowtriangle"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22656 msgstr "Longmapsto"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22659 msgid "longmapsfrom"
22660 msgstr "longmapsfrom"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22663 msgid "Longmapsfrom"
22664 msgstr "Longmapsfrom"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22668 msgstr "xleftarrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22671 msgid "xrightarrow"
22672 msgstr "xrightarrow"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22691 msgid "eqslantless"
22692 msgstr "eqslantless"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22696 msgstr "eqslantgtr"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22720 msgstr "lessapprox"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22768 msgstr "lesseqqgtr"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22772 msgstr "gtreqqless"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22787 msgid "thickapprox"
22788 msgstr "thickapprox"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22823 msgid "preccurlyeq"
22824 msgstr "preccurlyeq"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22827 msgid "succcurlyeq"
22828 msgstr "succcurlyeq"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22831 msgid "curlyeqprec"
22832 msgstr "curlyeqprec"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22835 msgid "curlyeqsucc"
22836 msgstr "curlyeqsucc"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22848 msgstr "precapprox"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22852 msgstr "succapprox"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22855 msgid "vartriangleleft"
22856 msgstr "vartriangleleft"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22859 msgid "vartriangleright"
22860 msgstr "vartriangleright"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22863 msgid "trianglelefteq"
22864 msgstr "trianglelefteq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22867 msgid "trianglerighteq"
22868 msgstr "trianglerighteq"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22883 msgid "risingdotseq"
22884 msgstr "risingdotseq"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22887 msgid "fallingdotseq"
22888 msgstr "fallingdotseq"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22907 msgid "shortparallel"
22908 msgstr "shortparallel"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22912 msgstr "smallsmile"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22916 msgstr "smallfrown"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22919 msgid "blacktriangleleft"
22920 msgstr "blacktriangleleft"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22923 msgid "blacktriangleright"
22924 msgstr "blacktriangleright"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22935 msgid "wasytherefore"
22936 msgstr "wasytherefore"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22939 msgid "backepsilon"
22940 msgstr "backepsilon"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22955 msgid "trianglelefteqslant"
22956 msgstr "trianglelefteqslant"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22959 msgid "trianglerighteqslant"
22960 msgstr "trianglerighteqslant"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22972 msgstr "subsetplus"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22976 msgstr "supsetplus"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22979 msgid "subsetpluseq"
22980 msgstr "subsetpluseq"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22983 msgid "supsetpluseq"
22984 msgstr "supsetpluseq"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23024 msgstr "interleave"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23032 msgstr "rightslice"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23040 msgstr "talloblong"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23072 msgstr "vcentcolon"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23075 msgid "colonapprox"
23076 msgstr "colonapprox"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23079 msgid "Colonapprox"
23080 msgstr "Colonapprox"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23124 msgstr "wasypropto"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23135 msgid "Negative Relations (extended)"
23136 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23243 msgid "precnapprox"
23244 msgstr "precnapprox"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23247 msgid "succnapprox"
23248 msgstr "succnapprox"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23260 msgstr "subsetneqq"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23264 msgstr "supsetneqq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23272 msgstr "nsubseteqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23280 msgstr "nsupseteqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23299 msgid "varsubsetneq"
23300 msgstr "varsubsetneq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23303 msgid "varsupsetneq"
23304 msgstr "varsupsetneq"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23307 msgid "varsubsetneqq"
23308 msgstr "varsubsetneqq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23311 msgid "varsupsetneqq"
23312 msgstr "varsupsetneqq"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23315 msgid "ntriangleleft"
23316 msgstr "ntriangleleft"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23319 msgid "ntriangleright"
23320 msgstr "ntriangleright"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23323 msgid "ntrianglelefteq"
23324 msgstr "ntrianglelefteq"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23327 msgid "ntrianglerighteq"
23328 msgstr "ntrianglerighteq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23351 msgid "nshortparallel"
23352 msgstr "nshortparallel"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23355 msgid "ntrianglelefteqslant"
23356 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23359 msgid "ntrianglerighteqslant"
23360 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23367 msgid "smallsetminus"
23368 msgstr "smallsetminus"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23387 msgid "doublebarwedge"
23388 msgstr "doublebarwedge"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23435 msgid "divideontimes"
23436 msgstr "divideontimes"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23447 msgid "leftthreetimes"
23448 msgstr "leftthreetimes"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23451 msgid "rightthreetimes"
23452 msgstr "rightthreetimes"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23456 msgstr "curlywedge"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23463 msgid "circleddash"
23464 msgstr "circleddash"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23468 msgstr "circledast"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23471 msgid "circledcirc"
23472 msgstr "circledcirc"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23491 msgid "bigcurlyvee"
23492 msgstr "bigcurlyvee"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23495 msgid "bigcurlywedge"
23496 msgstr "bigcurlywedge"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23507 msgid "bigparallel"
23508 msgstr "bigparallel"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23511 msgid "biginterleave"
23512 msgstr "biginterleave"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23555 msgid "ogreaterthan"
23556 msgstr "ogreaterthan"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23567 msgid "varcurlyvee"
23568 msgstr "varcurlyvee"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23571 msgid "varcurlywedge"
23572 msgstr "varcurlywedge"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23600 msgstr "varobslash"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23604 msgstr "varocircle"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23623 msgid "varolessthan"
23624 msgstr "varolessthan"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23627 msgid "varogreaterthan"
23628 msgstr "varogreaterthan"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23632 msgstr "varbigcirc"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23636 msgstr "brokenvert"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23687 msgid "llparenthesis"
23688 msgstr "llparenthesis"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23691 msgid "rrparenthesis"
23692 msgstr "rrparenthesis"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23695 msgid "binampersand"
23696 msgstr "binampersand"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23699 msgid "bindnasrepma"
23700 msgstr "bindnasrepma"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23703 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23704 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23707 msgid "Voiced bilabial plosive"
23708 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23711 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23712 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23715 msgid "Voiced alveolar plosive"
23716 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23719 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23720 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23723 msgid "Voiced retroflex plosive"
23724 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23727 msgid "Voiceless palatal plosive"
23728 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23731 msgid "Voiced palatal plosive"
23732 msgstr "Voiced palatal plosive"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23735 msgid "Voiceless velar plosive"
23736 msgstr "Voiceless velar plosive"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23739 msgid "Voiced velar plosive"
23740 msgstr "Voiced velar plosive"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23743 msgid "Voiceless uvular plosive"
23744 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23747 msgid "Voiced uvular plosive"
23748 msgstr "Voiced uvular plosive"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23751 msgid "Glottal plosive"
23752 msgstr "Glottal plosive"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23755 msgid "Voiced bilabial nasal"
23756 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23759 msgid "Voiced labiodental nasal"
23760 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23763 msgid "Voiced alveolar nasal"
23764 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23767 msgid "Voiced retroflex nasal"
23768 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23771 msgid "Voiced palatal nasal"
23772 msgstr "Voiced palatal nasal"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23775 msgid "Voiced velar nasal"
23776 msgstr "Voiced velar nasal"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23779 msgid "Voiced uvular nasal"
23780 msgstr "Voiced uvular nasal"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23783 msgid "Voiced bilabial trill"
23784 msgstr "Voiced bilabial trill"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23787 msgid "Voiced alveolar trill"
23788 msgstr "Voiced alveolar trill"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23791 msgid "Voiced uvular trill"
23792 msgstr "Voiced uvular trill"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23795 msgid "Voiced alveolar tap"
23796 msgstr "Voiced alveolar tap"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23799 msgid "Voiced retroflex flap"
23800 msgstr "Voiced retroflex flap"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23803 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23804 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23807 msgid "Voiced bilabial fricative"
23808 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23811 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23812 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23815 msgid "Voiced labiodental fricative"
23816 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23819 msgid "Voiceless dental fricative"
23820 msgstr "Voiceless dental fricative"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23823 msgid "Voiced dental fricative"
23824 msgstr "Voiced dental fricative"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23827 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23828 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23831 msgid "Voiced alveolar fricative"
23832 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23835 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23836 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23839 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23840 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23843 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23844 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23847 msgid "Voiced retroflex fricative"
23848 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23851 msgid "Voiceless palatal fricative"
23852 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23855 msgid "Voiced palatal fricative"
23856 msgstr "Voiced palatal fricative"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23859 msgid "Voiceless velar fricative"
23860 msgstr "Voiceless velar fricative"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23863 msgid "Voiced velar fricative"
23864 msgstr "Voiced velar fricative"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23867 msgid "Voiceless uvular fricative"
23868 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23871 msgid "Voiced uvular fricative"
23872 msgstr "Voiced uvular fricative"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23875 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23876 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23879 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23880 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23883 msgid "Voiceless glottal fricative"
23884 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23887 msgid "Voiced glottal fricative"
23888 msgstr "Voiced glottal fricative"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23891 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23892 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23895 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23896 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23899 msgid "Voiced labiodental approximant"
23900 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23903 msgid "Voiced alveolar approximant"
23904 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23907 msgid "Voiced retroflex approximant"
23908 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23911 msgid "Voiced palatal approximant"
23912 msgstr "Voiced palatal approximant"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23915 msgid "Voiced velar approximant"
23916 msgstr "Voiced velar approximant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23919 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23920 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23923 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23924 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23927 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23928 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23931 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23932 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23935 msgid "Bilabial click"
23936 msgstr "Bilabial click"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23939 msgid "Dental click"
23940 msgstr "Dental click"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23943 msgid "(Post)alveolar click"
23944 msgstr "(Post)alveolar click"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23947 msgid "Palatoalveolar click"
23948 msgstr "Palatoalveolar click"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23951 msgid "Alveolar lateral click"
23952 msgstr "Alveolar lateral click"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23955 msgid "Voiced bilabial implosive"
23956 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23959 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23960 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23963 msgid "Voiced palatal implosive"
23964 msgstr "Voiced palatal implosive"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23967 msgid "Voiced velar implosive"
23968 msgstr "Voiced velar implosive"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23971 msgid "Voiced uvular implosive"
23972 msgstr "Voiced uvular implosive"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23975 msgid "Ejective mark"
23976 msgstr "Ejective mark"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23979 msgid "Close front unrounded vowel"
23980 msgstr "Close front unrounded vowel"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23983 msgid "Close front rounded vowel"
23984 msgstr "Close front rounded vowel"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23987 msgid "Close central unrounded vowel"
23988 msgstr "Close central unrounded vowel"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23991 msgid "Close central rounded vowel"
23992 msgstr "Close central rounded vowel"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23995 msgid "Close back unrounded vowel"
23996 msgstr "Close back unrounded vowel"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23999 msgid "Close back rounded vowel"
24000 msgstr "Close back rounded vowel"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24003 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24004 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24007 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24008 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24011 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24012 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24015 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24016 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24019 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24020 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24023 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24024 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24027 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24028 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24031 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24032 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24035 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24036 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24039 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24040 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24043 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24047 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24051 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24055 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24059 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24063 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24067 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24071 msgid "Near-open vowel"
24072 msgstr "Near-open vowel"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24075 msgid "Open front unrounded vowel"
24076 msgstr "Open front unrounded vowel"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24079 msgid "Open front rounded vowel"
24080 msgstr "Open front rounded vowel"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24083 msgid "Open back unrounded vowel"
24084 msgstr "Open back unrounded vowel"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24087 msgid "Open back rounded vowel"
24088 msgstr "Open back rounded vowel"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24091 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24092 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24095 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24096 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24099 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24100 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24103 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24104 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24107 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24108 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24111 msgid "Epiglottal plosive"
24112 msgstr "Epiglottal plosive"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24115 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24116 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24119 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24120 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24123 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24124 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24127 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24128 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24132 msgid "Top tie bar"
24133 msgstr "V středu nahoře"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24137 msgid "Bottom tie bar"
24138 msgstr "V středu dole"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24150 msgid "Extra short"
24151 msgstr "Editovat zkratku"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24154 msgid "Primary stress"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24159 msgid "Secondary stress"
24160 msgstr "Sender Address:"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24163 msgid "Minor (foot) group"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24167 msgid "Major (intonation) group"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24172 msgid "Syllable break"
24173 msgstr "zalomení řádku"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24176 msgid "Linking (absence of a break)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24184 msgid "Voiceless (above)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24193 msgid "Breathy voiced"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24197 msgid "Creaky voiced"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24201 msgid "Linguolabial"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24222 msgstr "Aktivována"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24225 msgid "More rounded"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24229 msgid "Less rounded"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24235 msgstr "Rozšířené vol&by"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24243 msgid "Centralized"
24244 msgstr "První velké|k"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24247 msgid "Mid-centralized"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24255 msgid "Non-syllabic"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24265 msgstr "První velké|k"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24277 msgid "Pharyngialized"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24281 msgid "Velarized or pharyngialized"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24295 msgid "Advanced tongue root"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24299 msgid "Retracted tongue root"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24307 msgid "Nasal release"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24311 msgid "Lateral release"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24316 msgid "No audible release"
24317 msgstr "dvojitý rám"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24320 msgid "Extra high (accent)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24324 msgid "Extra high (tone letter)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24328 msgid "High (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24332 msgid "High (tone letter)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24336 msgid "Mid (accent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "End of letter"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24345 msgid "Low (accent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24350 msgid "Low (tone letter)"
24351 msgstr "End of letter"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24354 msgid "Extra low (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24358 msgid "Extra low (tone letter)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Chybí argument"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24377 msgid "Rising (tone letter)"
24378 msgstr "End of letter"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24381 msgid "Falling (accent)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24385 msgid "Falling (tone letter)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24389 msgid "High rising (accent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24393 msgid "High rising (tone letter)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24397 msgid "Low rising (accent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24401 msgid "Low rising (tone letter)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24405 msgid "Rising-falling (accent)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24414 msgid "Global rise"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24419 msgid "Global fall"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Šachový Diagram"
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Šachový Diagram"
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24450 "Šachový diagram.\n"
24451 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24452 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24453 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24454 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24455 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24456 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24457 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24458 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24459 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24460 "'Options->Test legality' a\n"
24461 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24462 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24463 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24464 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24465 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24466 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24473 msgid "Dia diagram"
24474 msgstr "Diagram programu Dia."
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24477 msgid "Dia diagram.\n"
24478 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24481 msgid "GnumericSpreadsheet"
24482 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24485 msgid "Spreadsheet"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24491 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24492 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24493 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24494 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24495 "both for gnumeric and excel files.\n"
24497 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24498 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24500 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24509 msgid "Inkscape figure"
24510 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24512 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24514 "An Inkscape figure.\n"
24515 "Note that using this template automatically uses the \n"
24516 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24520 msgid "Lilypond typeset music"
24521 msgstr "Lilypond - sazba not"
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24530 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24531 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24532 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24533 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24537 msgstr "Stránky PDF"
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24541 msgstr "Stránky PDF"
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24558 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24559 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24560 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24562 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24563 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24564 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24565 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24566 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24567 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24570 msgid "RasterImage"
24571 msgstr "Rastrový obrázek"
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24575 msgid "Raster image"
24576 msgstr "Rastrový obrázek"
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24581 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24586 msgid "VectorGraphics"
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24592 msgid "Vector graphics"
24593 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24597 "A vector graphics file.\n"
24598 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24599 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24600 "the final output.\n"
24601 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24602 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24603 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24606 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24611 msgid "Xfig figure"
24612 msgstr "Obrázek z Xfig"
24614 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24615 msgid "An Xfig figure.\n"
24616 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24618 #: lib/configure.py:598
24622 #: lib/configure.py:598
24626 #: lib/configure.py:601
24630 #: lib/configure.py:604
24634 #: lib/configure.py:607
24638 #: lib/configure.py:607
24640 msgid "sxd|OpenDocument"
24641 msgstr "OpenDocument"
24643 #: lib/configure.py:610
24647 #: lib/configure.py:613
24651 #: lib/configure.py:616
24655 #: lib/configure.py:617
24657 msgid "SVG (compressed)"
24658 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24660 #: lib/configure.py:620
24664 #: lib/configure.py:621
24668 #: lib/configure.py:622
24672 #: lib/configure.py:622
24676 #: lib/configure.py:623
24680 #: lib/configure.py:624
24684 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24688 #: lib/configure.py:626
24692 #: lib/configure.py:627
24696 #: lib/configure.py:628
24700 #: lib/configure.py:629
24704 #: lib/configure.py:642
24705 msgid "Plain text (chess output)"
24706 msgstr "Prostý text (šachy)"
24708 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24713 #: lib/configure.py:643
24717 #: lib/configure.py:644
24718 msgid "DocBook (XML)"
24719 msgstr "DocBook (XML)"
24721 #: lib/configure.py:645
24722 msgid "Graphviz Dot"
24723 msgstr "Graphviz Dot"
24725 #: lib/configure.py:646
24726 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24727 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24729 #: lib/configure.py:647
24730 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24731 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24733 #: lib/configure.py:648
24737 #: lib/configure.py:648
24741 #: lib/configure.py:650
24743 msgid "Sweave (Japanese)"
24744 msgstr "Parametry pro Sweave"
24746 #: lib/configure.py:650
24748 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24751 #: lib/configure.py:651
24755 #: lib/configure.py:653
24757 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24758 msgstr "Rnw (knitr)"
24760 #: lib/configure.py:654
24761 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24762 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24764 #: lib/configure.py:655
24766 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24767 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:656
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (prostý)"
24773 #: lib/configure.py:656
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24777 #: lib/configure.py:657
24778 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24779 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24781 #: lib/configure.py:658
24782 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24783 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24785 #: lib/configure.py:659
24786 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24787 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24789 #: lib/configure.py:660
24790 msgid "LaTeX (clipboard)"
24791 msgstr "LaTeX (schránka)"
24793 #: lib/configure.py:661
24795 msgstr "Prostý text"
24797 #: lib/configure.py:661
24798 msgid "Plain text|a"
24799 msgstr "Prostý text|r"
24801 #: lib/configure.py:662
24802 msgid "Plain text (pstotext)"
24803 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24805 #: lib/configure.py:663
24806 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24807 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24809 #: lib/configure.py:664
24810 msgid "Plain text (catdvi)"
24811 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24813 #: lib/configure.py:665
24814 msgid "Plain Text, Join Lines"
24815 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24817 #: lib/configure.py:666
24818 msgid "Info (Beamer)"
24819 msgstr "Info (Beamer)"
24821 #: lib/configure.py:671
24822 msgid "LilyPond music"
24823 msgstr "LilyPond music"
24825 #: lib/configure.py:674
24826 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24827 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24829 #: lib/configure.py:675
24830 msgid "Excel spreadsheet"
24831 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24833 #: lib/configure.py:676
24834 msgid "MS Excel Office Open XML"
24837 #: lib/configure.py:677
24838 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24841 #: lib/configure.py:678
24843 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24844 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24846 #: lib/configure.py:681
24850 #: lib/configure.py:681
24854 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24859 #: lib/configure.py:697
24863 #: lib/configure.py:698
24864 msgid "EPS (uncropped)"
24865 msgstr "EPS (neořezaný)"
24867 #: lib/configure.py:699
24868 msgid "EPS (cropped)"
24869 msgstr "EPS (ořezaný)"
24871 #: lib/configure.py:700
24873 msgstr "PostScript"
24875 #: lib/configure.py:700
24876 msgid "Postscript|t"
24877 msgstr "Postscript|t"
24879 #: lib/configure.py:709
24880 msgid "PDF (ps2pdf)"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24883 #: lib/configure.py:709
24884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24887 #: lib/configure.py:710
24888 msgid "PDF (pdflatex)"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)"
24891 #: lib/configure.py:710
24892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24895 #: lib/configure.py:711
24896 msgid "PDF (dvipdfm)"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24899 #: lib/configure.py:711
24900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24903 #: lib/configure.py:712
24904 msgid "PDF (XeTeX)"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)"
24907 #: lib/configure.py:712
24908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24909 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24911 #: lib/configure.py:713
24912 msgid "PDF (LuaTeX)"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24915 #: lib/configure.py:713
24916 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24917 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24919 #: lib/configure.py:714
24920 msgid "PDF (graphics)"
24921 msgstr "PDF (graphics)"
24923 #: lib/configure.py:715
24924 msgid "PDF (cropped)"
24925 msgstr "PDF (ořezaný)"
24927 #: lib/configure.py:716
24929 msgid "PDF (lower resolution)"
24930 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24932 #: lib/configure.py:721
24936 #: lib/configure.py:721
24940 #: lib/configure.py:722
24941 msgid "DVI (LuaTeX)"
24942 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24944 #: lib/configure.py:722
24945 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24946 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24948 #: lib/configure.py:725
24952 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24956 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24960 #: lib/configure.py:731
24964 #: lib/configure.py:734
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument"
24969 #: lib/configure.py:735
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument"
24974 #: lib/configure.py:736
24976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24977 msgstr "OpenDocument"
24979 #: lib/configure.py:737
24980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 #: lib/configure.py:740
24984 msgid "Rich Text Format"
24985 msgstr "Rich Text Format"
24987 #: lib/configure.py:741
24991 #: lib/configure.py:741
24995 #: lib/configure.py:742
24996 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 #: lib/configure.py:742
25000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 #: lib/configure.py:745
25004 msgid "Table (CSV)"
25005 msgstr "Tabulka (CSV)"
25007 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25008 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25012 #: lib/configure.py:748
25016 #: lib/configure.py:749
25020 #: lib/configure.py:750
25024 #: lib/configure.py:751
25028 #: lib/configure.py:752
25032 #: lib/configure.py:753
25037 #: lib/configure.py:754
25042 #: lib/configure.py:755
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046 #: lib/configure.py:756
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050 #: lib/configure.py:757
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054 #: lib/configure.py:758
25055 msgid "LyX Preview"
25056 msgstr "LyX Náhled"
25058 #: lib/configure.py:759
25062 #: lib/configure.py:759
25064 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25067 #: lib/configure.py:760
25071 #: lib/configure.py:761
25075 #: lib/configure.py:761
25076 msgid "ps_tex|PSTEX"
25079 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25080 msgid "Windows Metafile"
25083 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25084 msgid "Enhanced Metafile"
25085 msgstr "Rozšířený WMF"
25087 #: lib/configure.py:883
25089 msgstr "LyXBlogger"
25091 #: lib/configure.py:1089
25095 #: lib/configure.py:1089
25096 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25099 #: lib/configure.py:1162
25100 msgid "LyX Archive (zip)"
25101 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25103 #: lib/configure.py:1165
25104 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25105 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25107 #: src/Author.cpp:57
25109 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25110 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25122 msgid "Bibliography entry not found!"
25123 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25125 #: src/Buffer.cpp:420
25126 msgid "Disk Error: "
25127 msgstr "Chyba Disku: "
25129 #: src/Buffer.cpp:421
25132 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25133 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25135 #: src/Buffer.cpp:549
25136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25137 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25141 msgid "Save failed! Document is lost."
25142 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25144 #: src/Buffer.cpp:555
25145 msgid "Attempting to close changed document!"
25146 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25148 #: src/Buffer.cpp:564
25150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25151 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25153 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25155 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25156 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25158 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25159 msgid "Document header error"
25160 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25162 #: src/Buffer.cpp:980
25163 msgid "\\begin_header is missing"
25164 msgstr "chybí \\begin_header"
25166 #: src/Buffer.cpp:1004
25167 msgid "\\begin_document is missing"
25168 msgstr "chybí \\begin_document"
25170 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25171 #: src/Buffer.cpp:2880
25172 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25173 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25175 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25178 "xcolor/ulem are installed.\n"
25179 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25182 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25183 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25184 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25185 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25187 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25190 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25191 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25194 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25195 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25196 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25197 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25199 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25204 #: src/Buffer.cpp:1164
25205 msgid "File Not Found"
25206 msgstr "Soubor nenalezen"
25208 #: src/Buffer.cpp:1165
25210 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25211 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25213 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25214 msgid "Document format failure"
25215 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25217 #: src/Buffer.cpp:1194
25219 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25220 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25222 #: src/Buffer.cpp:1263
25224 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25225 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25227 #: src/Buffer.cpp:1290
25228 msgid "Conversion failed"
25229 msgstr "Konverze se nezdařila"
25231 #: src/Buffer.cpp:1291
25234 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25235 "it could not be created."
25237 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25240 #: src/Buffer.cpp:1301
25241 msgid "Conversion script not found"
25242 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25244 #: src/Buffer.cpp:1302
25247 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25248 "could not be found."
25250 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25252 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25253 msgid "Conversion script failed"
25254 msgstr "Konverzní skript selhal"
25256 #: src/Buffer.cpp:1326
25259 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25261 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25263 #: src/Buffer.cpp:1333
25266 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25268 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25270 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25271 msgid "File is read-only"
25272 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25274 #: src/Buffer.cpp:1390
25276 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25277 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25279 #: src/Buffer.cpp:1399
25282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25283 "overwrite this file?"
25285 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25287 #: src/Buffer.cpp:1401
25288 msgid "Overwrite modified file?"
25289 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25291 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25297 #: src/Buffer.cpp:1464
25298 msgid "Backup failure"
25299 msgstr "Zálohování selhalo"
25301 #: src/Buffer.cpp:1465
25304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25305 "Please check whether the directory exists and is writable."
25307 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25308 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25310 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25312 msgid "Write failure"
25313 msgstr "chktex selhal"
25315 #: src/Buffer.cpp:1502
25318 "The file has successfully been saved as:\n"
25320 "But LyX could not move it to:\n"
25322 "Your original file has been backed up to:\n"
25326 #: src/Buffer.cpp:1513
25329 "Cannot move saved file to:\n"
25331 "But the file has successfully been saved as:\n"
25335 #: src/Buffer.cpp:1529
25337 msgid "Saving document %1$s..."
25338 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25340 #: src/Buffer.cpp:1544
25341 msgid " could not write file!"
25342 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25344 #: src/Buffer.cpp:1552
25348 #: src/Buffer.cpp:1567
25350 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25351 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25355 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25356 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1580
25359 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25360 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25362 #: src/Buffer.cpp:1594
25363 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25364 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25366 #: src/Buffer.cpp:1699
25367 msgid "Iconv software exception Detected"
25368 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25370 #: src/Buffer.cpp:1699
25373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25376 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25377 "správně nainstalován."
25379 #: src/Buffer.cpp:1726
25381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25382 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25384 #: src/Buffer.cpp:1729
25386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25387 "chosen encoding.\n"
25388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25390 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25391 "zvoleném kódování.\n"
25392 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25394 #: src/Buffer.cpp:1736
25395 msgid "iconv conversion failed"
25396 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25398 #: src/Buffer.cpp:1741
25399 msgid "conversion failed"
25400 msgstr "konverze se nezdařila"
25402 #: src/Buffer.cpp:1857
25403 msgid "Uncodable character in file path"
25404 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25406 #: src/Buffer.cpp:1859
25409 "The path of your document\n"
25411 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25412 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25413 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25414 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25416 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25417 "(such as utf8) or change the file path name."
25419 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25421 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25422 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25423 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25424 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25426 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25427 "nebo změnte cestu k souboru."
25429 #: src/Buffer.cpp:1926
25431 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25434 #: src/Buffer.cpp:1927
25436 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25439 #: src/Buffer.cpp:1937
25441 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25444 #: src/Buffer.cpp:1938
25446 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25449 #: src/Buffer.cpp:1944
25451 msgid "Incompatible Languages!"
25452 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25454 #: src/Buffer.cpp:1946
25457 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25458 "because they require conflicting language packages:\n"
25462 #: src/Buffer.cpp:2256
25463 msgid "Running chktex..."
25464 msgstr "Spouštím chktex..."
25466 #: src/Buffer.cpp:2270
25467 msgid "chktex failure"
25468 msgstr "chktex selhal"
25470 #: src/Buffer.cpp:2271
25471 msgid "Could not run chktex successfully."
25472 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25474 #: src/Buffer.cpp:2566
25476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25477 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25479 #: src/Buffer.cpp:2672
25481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25482 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25484 #: src/Buffer.cpp:2681
25486 msgid "Error generating literate programming code."
25487 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25489 #: src/Buffer.cpp:2761
25491 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25492 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25494 #: src/Buffer.cpp:2796
25496 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25497 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25499 #: src/Buffer.cpp:2853
25501 msgid "Error viewing the output file."
25502 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25504 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25507 msgid "Invalid filename"
25508 msgstr "Neplatný název souboru"
25510 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25513 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25516 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25517 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25519 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25521 msgid "Problematic filename for DVI"
25522 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25524 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25527 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25528 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25530 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25531 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25533 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25534 msgid "Export Warning!"
25535 msgstr "Export-varování!"
25537 #: src/Buffer.cpp:3233
25539 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25540 "BibTeX will be unable to find them."
25542 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25543 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25545 #: src/Buffer.cpp:3865
25547 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25548 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25550 #: src/Buffer.cpp:3869
25552 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25553 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25555 #: src/Buffer.cpp:3921
25556 msgid "Preview source code"
25557 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25559 #: src/Buffer.cpp:3923
25560 msgid "Preview preamble"
25561 msgstr "Preambule náhledu"
25563 #: src/Buffer.cpp:3925
25564 msgid "Preview body"
25565 msgstr "Tělo náhledu"
25567 #: src/Buffer.cpp:3940
25568 msgid "Plain text does not have a preamble."
25569 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25571 #: src/Buffer.cpp:4045
25573 msgid "Auto-saving %1$s"
25574 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25576 #: src/Buffer.cpp:4101
25577 msgid "Autosave failed!"
25578 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25580 #: src/Buffer.cpp:4162
25581 msgid "Autosaving current document..."
25582 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25584 #: src/Buffer.cpp:4287
25585 msgid "Couldn't export file"
25586 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25588 #: src/Buffer.cpp:4288
25590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25591 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25593 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25594 msgid "File name error"
25595 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25597 #: src/Buffer.cpp:4350
25598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25599 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25601 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25602 msgid "Document export cancelled."
25603 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25605 #: src/Buffer.cpp:4467
25607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25608 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25610 #: src/Buffer.cpp:4474
25612 msgid "Document exported as %1$s"
25613 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25615 #: src/Buffer.cpp:4543
25618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25620 "Recover emergency save?"
25622 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25624 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25626 #: src/Buffer.cpp:4546
25627 msgid "Load emergency save?"
25628 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25630 #: src/Buffer.cpp:4547
25634 #: src/Buffer.cpp:4547
25635 msgid "&Load Original"
25636 msgstr "&Načíst původní"
25638 #: src/Buffer.cpp:4558
25641 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25642 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25644 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25645 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25646 "tento dokument jako odlišný soubor."
25648 #: src/Buffer.cpp:4565
25649 msgid "Document was successfully recovered."
25650 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25652 #: src/Buffer.cpp:4567
25653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25654 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25656 #: src/Buffer.cpp:4568
25659 "Remove emergency file now?\n"
25662 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25665 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25666 msgid "Delete emergency file?"
25667 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25669 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25673 #: src/Buffer.cpp:4577
25674 msgid "Emergency file deleted"
25675 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25677 #: src/Buffer.cpp:4578
25678 msgid "Do not forget to save your file now!"
25679 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25681 #: src/Buffer.cpp:4585
25682 msgid "Remove emergency file now?"
25683 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25685 #: src/Buffer.cpp:4608
25688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25690 "Load the backup instead?"
25692 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25694 "Načíst místo toho zálohu ?"
25696 #: src/Buffer.cpp:4610
25697 msgid "Load backup?"
25698 msgstr "Načíst zálohu ?"
25700 #: src/Buffer.cpp:4611
25701 msgid "&Load backup"
25702 msgstr "&Načíst zálohu"
25704 #: src/Buffer.cpp:4611
25705 msgid "Load &original"
25706 msgstr "Načíst &původní"
25708 #: src/Buffer.cpp:4621
25711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25714 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25715 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25716 "tento dokument jako odlišný soubor."
25718 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25719 msgid "Senseless!!! "
25720 msgstr "Nesmyslné! "
25722 #: src/Buffer.cpp:5176
25724 msgid "Document %1$s reloaded."
25725 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25727 #: src/Buffer.cpp:5179
25729 msgid "Could not reload document %1$s."
25730 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25732 #: src/BufferParams.cpp:508
25734 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25735 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25737 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25738 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25740 #: src/BufferParams.cpp:510
25742 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25743 "are inserted into formulas"
25745 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25746 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25748 #: src/BufferParams.cpp:512
25750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25753 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25756 #: src/BufferParams.cpp:514
25758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25759 "inserted into formulas"
25761 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25762 "speciální symboly pro integrál."
25764 #: src/BufferParams.cpp:516
25766 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25769 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25772 #: src/BufferParams.cpp:518
25774 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25775 "inserted into formulas"
25777 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25780 #: src/BufferParams.cpp:520
25782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25783 "inserted into formulas"
25785 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25786 "makra \\ce nebo \\cg"
25788 #: src/BufferParams.cpp:522
25790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25791 "subscript is inserted into formulas"
25793 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25794 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25796 #: src/BufferParams.cpp:524
25798 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25799 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25801 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25802 "Mary Road do mat. formule"
25804 #: src/BufferParams.cpp:526
25806 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25807 "decoration 'utilde'"
25809 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25810 "dekorace rámu 'utilde'"
25812 #: src/BufferParams.cpp:731
25815 "The selected document class\n"
25817 "requires external files that are not available.\n"
25818 "The document class can still be used, but the\n"
25819 "document cannot be compiled until the following\n"
25820 "prerequisites are installed:\n"
25822 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25823 "User's Guide for more information."
25825 "Vybraná třída dokumentu\n"
25827 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25828 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25829 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25831 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25833 #: src/BufferParams.cpp:740
25834 msgid "Document class not available"
25835 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25837 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2717
25838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25839 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25841 msgid "LyX Warning: "
25842 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25844 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2718
25845 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25847 msgid "uncodable character"
25848 msgstr "nekódovatelný znak"
25850 #: src/BufferParams.cpp:2171
25852 msgid "Uncodable character in user preamble"
25853 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2173
25858 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25860 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25863 "Please select an appropriate document encoding\n"
25864 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25866 "Jméno autora '%1$s',\n"
25867 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25868 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25869 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25871 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25872 "nebo změnte jméno autora."
25874 #: src/BufferParams.cpp:2438
25877 "The layout file:\n"
25879 "could not be found. A default textclass with default\n"
25880 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25883 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25885 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25886 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25888 #: src/BufferParams.cpp:2444
25889 msgid "Document class not found"
25890 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25892 #: src/BufferParams.cpp:2451
25895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25901 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25903 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25904 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25906 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25907 msgid "Could not load class"
25908 msgstr "Nelze načíst třídu"
25910 #: src/BufferParams.cpp:2510
25911 msgid "Error reading internal layout information"
25912 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25914 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25916 msgstr "Chyba čtení"
25918 #: src/BufferView.cpp:192
25919 msgid "No more insets"
25920 msgstr "Žádná další vložka"
25922 #: src/BufferView.cpp:769
25923 msgid "Save bookmark"
25924 msgstr "Nastav záložku"
25926 #: src/BufferView.cpp:994
25927 msgid "Converting document to new document class..."
25928 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25930 #: src/BufferView.cpp:1039
25931 msgid "Document is read-only"
25932 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25934 #: src/BufferView.cpp:1041
25936 msgid "Document has been modified externally"
25937 msgstr "Edituj soubor externě"
25939 #: src/BufferView.cpp:1050
25940 msgid "This portion of the document is deleted."
25941 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25943 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25945 msgid "Absolute filename expected."
25946 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25948 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25950 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25951 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25953 #: src/BufferView.cpp:1364
25954 msgid "No further undo information"
25955 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25957 #: src/BufferView.cpp:1374
25958 msgid "No further redo information"
25959 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25961 #: src/BufferView.cpp:1595
25963 msgstr "Značka vyp."
25965 #: src/BufferView.cpp:1601
25967 msgstr "Značka zap."
25969 #: src/BufferView.cpp:1608
25970 msgid "Mark removed"
25971 msgstr "Značka smazána"
25973 #: src/BufferView.cpp:1611
25975 msgstr "Značka nastavena"
25977 #: src/BufferView.cpp:1667
25978 msgid "Statistics for the selection:"
25979 msgstr "Statistika výběru:"
25981 #: src/BufferView.cpp:1669
25982 msgid "Statistics for the document:"
25983 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25985 #: src/BufferView.cpp:1672
25990 #: src/BufferView.cpp:1674
25992 msgstr "Jedno slovo"
25994 #: src/BufferView.cpp:1677
25996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25997 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25999 #: src/BufferView.cpp:1680
26000 msgid "One character (including blanks)"
26001 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
26003 #: src/BufferView.cpp:1683
26005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26006 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26008 #: src/BufferView.cpp:1686
26009 msgid "One character (excluding blanks)"
26010 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1688
26014 msgstr "Statistika"
26016 #: src/BufferView.cpp:1883
26019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26020 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26022 #: src/BufferView.cpp:1885
26024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26025 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26027 #: src/BufferView.cpp:1893
26028 msgid "Branch name"
26029 msgstr "Jméno větve"
26031 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26032 msgid "Branch already exists"
26033 msgstr "Větev již existuje"
26035 #: src/BufferView.cpp:2752
26037 msgid "Inserting document %1$s..."
26038 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26040 #: src/BufferView.cpp:2763
26042 msgid "Document %1$s inserted."
26043 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26045 #: src/BufferView.cpp:2765
26047 msgid "Could not insert document %1$s"
26048 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26050 #: src/BufferView.cpp:3169
26053 "Could not read the specified document\n"
26055 "due to the error: %2$s"
26057 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26059 "způsobeno chybou: %2$s"
26061 #: src/BufferView.cpp:3171
26062 msgid "Could not read file"
26063 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26065 #: src/BufferView.cpp:3178
26069 " is not readable."
26074 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26075 msgid "Could not open file"
26076 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26078 #: src/BufferView.cpp:3186
26079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26080 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26082 #: src/BufferView.cpp:3187
26084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26086 "If this does not give the correct result\n"
26087 "then please change the encoding of the file\n"
26088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26090 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26091 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26092 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26093 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26094 "UTF-8 jiným programem.\n"
26096 #: src/Changes.cpp:370
26097 msgid "Uncodable character in author name"
26098 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26100 #: src/Changes.cpp:371
26103 "The author name '%1$s',\n"
26104 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26105 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26106 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26108 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26109 "or change the spelling of the author name."
26111 "Jméno autora '%1$s',\n"
26112 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26113 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26114 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26116 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26117 "nebo změnte jméno autora."
26119 #: src/Chktex.cpp:59
26121 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26122 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
26124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26129 #: src/Color.cpp:204
26133 #: src/Color.cpp:205
26137 #: src/Color.cpp:206
26141 #: src/Color.cpp:207
26146 #: src/Color.cpp:208
26150 #: src/Color.cpp:209
26154 #: src/Color.cpp:210
26159 #: src/Color.cpp:211
26163 #: src/Color.cpp:212
26168 #: src/Color.cpp:213
26172 #: src/Color.cpp:214
26176 #: src/Color.cpp:215
26180 #: src/Color.cpp:216
26185 #: src/Color.cpp:217
26189 #: src/Color.cpp:218
26193 #: src/Color.cpp:219
26197 #: src/Color.cpp:220
26201 #: src/Color.cpp:221
26205 #: src/Color.cpp:222
26209 #: src/Color.cpp:223
26213 #: src/Color.cpp:224
26217 #: src/Color.cpp:225
26221 #: src/Color.cpp:226
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "označený text"
26229 #: src/Color.cpp:229
26231 msgstr "text LaTeX-u"
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "doplnění v řádku"
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26245 #: src/Color.cpp:235
26247 msgstr "značka poznámky"
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "pozadí poznámky"
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "značka komentáře"
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "pozadí komentáře"
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "značka vložky zašednutí"
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "zašedlá vložka textu"
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "text fantómu"
26277 #: src/Color.cpp:243
26279 msgstr "stínovaný rámeček"
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "značka větve"
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "značka hesla rejstříku"
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "značka poznámky na okraj"
26301 #: src/Color.cpp:249
26303 msgstr "značka URL"
26305 #: src/Color.cpp:250
26309 #: src/Color.cpp:251
26311 msgstr "značení hloubky"
26313 #: src/Color.cpp:252
26315 msgid "scroll indicator"
26316 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
26318 #: src/Color.cpp:253
26322 #: src/Color.cpp:254
26323 msgid "command inset"
26324 msgstr "vložka - příkaz"
26326 #: src/Color.cpp:255
26327 msgid "command inset background"
26328 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26330 #: src/Color.cpp:256
26331 msgid "command inset frame"
26332 msgstr "rám vložky příkazu"
26334 #: src/Color.cpp:257
26335 msgid "special character"
26336 msgstr "speciální znak"
26338 #: src/Color.cpp:258
26340 msgstr "matematika"
26342 #: src/Color.cpp:259
26343 msgid "math background"
26344 msgstr "pozadí matematiky"
26346 #: src/Color.cpp:260
26347 msgid "graphics background"
26348 msgstr "pozadí obrázku"
26350 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26351 msgid "math macro background"
26352 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26354 #: src/Color.cpp:262
26356 msgstr "rám (matematika)"
26358 #: src/Color.cpp:263
26359 msgid "math corners"
26360 msgstr "rohy mat. vzorce"
26362 #: src/Color.cpp:264
26364 msgstr "linka (matematika)"
26366 #: src/Color.cpp:266
26367 msgid "math macro hovered background"
26368 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26370 #: src/Color.cpp:267
26371 msgid "math macro label"
26372 msgstr "značka makra (matematika)"
26374 #: src/Color.cpp:268
26375 msgid "math macro frame"
26376 msgstr "rám makra (matematika)"
26378 #: src/Color.cpp:269
26379 msgid "math macro blended out"
26380 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26382 #: src/Color.cpp:270
26383 msgid "math macro old parameter"
26384 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26386 #: src/Color.cpp:271
26387 msgid "math macro new parameter"
26388 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26390 #: src/Color.cpp:272
26392 msgid "collapsible inset text"
26393 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26395 #: src/Color.cpp:273
26397 msgid "collapsible inset frame"
26398 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26400 #: src/Color.cpp:274
26401 msgid "inset background"
26402 msgstr "vložka - pozadí"
26404 #: src/Color.cpp:275
26405 msgid "inset frame"
26406 msgstr "vložka - rám"
26408 #: src/Color.cpp:276
26409 msgid "LaTeX error"
26410 msgstr "chyba LaTeX-u"
26412 #: src/Color.cpp:277
26413 msgid "end-of-line marker"
26414 msgstr "značka konce řádky"
26416 #: src/Color.cpp:278
26417 msgid "appendix marker"
26418 msgstr "značka pro dodatky"
26420 #: src/Color.cpp:279
26422 msgstr "značka revize"
26424 #: src/Color.cpp:280
26425 msgid "deleted text"
26426 msgstr "smazaný text"
26428 #: src/Color.cpp:281
26430 msgstr "přidaný text"
26432 #: src/Color.cpp:282
26433 msgid "changed text 1st author"
26434 msgstr "revize - 1. autor"
26436 #: src/Color.cpp:283
26437 msgid "changed text 2nd author"
26438 msgstr "revize - 2. autor"
26440 #: src/Color.cpp:284
26441 msgid "changed text 3rd author"
26442 msgstr "revize - 3. autor"
26444 #: src/Color.cpp:285
26445 msgid "changed text 4th author"
26446 msgstr "revize - 4. autor"
26448 #: src/Color.cpp:286
26449 msgid "changed text 5th author"
26450 msgstr "revize - 5. autor"
26452 #: src/Color.cpp:287
26453 msgid "deleted text modifier"
26454 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26456 #: src/Color.cpp:288
26457 msgid "added space markers"
26458 msgstr "vložené značky mezer"
26460 #: src/Color.cpp:289
26462 msgstr "linka tabulky"
26464 #: src/Color.cpp:290
26465 msgid "table on/off line"
26466 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26468 #: src/Color.cpp:292
26469 msgid "bottom area"
26470 msgstr "spodní oblast"
26472 #: src/Color.cpp:293
26474 msgstr "nová strana"
26476 #: src/Color.cpp:294
26477 msgid "page break / line break"
26478 msgstr "konec řádky/stránky"
26480 #: src/Color.cpp:295
26482 msgid "button frame"
26483 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26485 #: src/Color.cpp:296
26486 msgid "button background"
26487 msgstr "pozadí tlačítka"
26489 #: src/Color.cpp:297
26490 msgid "button background under focus"
26491 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26493 #: src/Color.cpp:298
26494 msgid "paragraph marker"
26495 msgstr "značka odstavce"
26497 #: src/Color.cpp:299
26498 msgid "preview frame"
26499 msgstr "rámeček náhledu"
26501 #: src/Color.cpp:300
26503 msgstr "dědit barvu okolí"
26505 #: src/Color.cpp:301
26506 msgid "regexp frame"
26507 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26509 #: src/Color.cpp:302
26511 msgstr "ignorovat předchozí"
26513 #: src/Converter.cpp:294
26516 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26517 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26518 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26519 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26520 "actually need it, instead.</p>"
26523 #: src/Converter.cpp:303
26525 msgid "Security Warning"
26526 msgstr "Další &upozornění"
26528 #: src/Converter.cpp:316
26531 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26532 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26533 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26534 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26537 #: src/Converter.cpp:323
26540 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26541 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26542 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26543 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26546 #: src/Converter.cpp:333
26547 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26550 #: src/Converter.cpp:335
26552 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26553 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26554 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26558 #: src/Converter.cpp:344
26559 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26562 #: src/Converter.cpp:345
26563 msgid "An external converter requires your authorization"
26566 #: src/Converter.cpp:348
26568 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26569 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26572 #: src/Converter.cpp:351
26574 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26575 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26578 #: src/Converter.cpp:355
26580 msgid "Do ¬ allow"
26583 #: src/Converter.cpp:355
26585 msgid "Do ¬ run"
26588 #: src/Converter.cpp:356
26593 #: src/Converter.cpp:356
26597 #: src/Converter.cpp:358
26599 msgid "&Always allow for this document"
26600 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26602 #: src/Converter.cpp:359
26604 msgid "&Always run for this document"
26605 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26607 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26608 #: src/Converter.cpp:748
26609 msgid "Cannot convert file"
26610 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26612 #: src/Converter.cpp:438
26615 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26616 "Define a converter in the preferences."
26618 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26619 "Definujte konvertor v nastaveních."
26621 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26622 msgid "Pygments driver command not found!"
26625 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26627 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26628 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26629 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26630 "is named differently, to add the following line to the\n"
26631 "document preamble:\n"
26633 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26635 "where 'driver' is name of the driver command."
26638 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26639 msgid "Executing command: "
26640 msgstr "Spouštění příkazu: "
26642 #: src/Converter.cpp:677
26643 msgid "Build errors"
26644 msgstr "Chyby při sestavování"
26646 #: src/Converter.cpp:678
26647 msgid "There were errors during the build process."
26648 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26650 #: src/Converter.cpp:683
26653 "An error occurred while running:\n"
26656 "Chyba při běhu:\n"
26659 #: src/Converter.cpp:706
26661 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26662 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26664 #: src/Converter.cpp:750
26666 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26667 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26669 #: src/Converter.cpp:751
26671 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26672 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26674 #: src/Converter.cpp:793
26675 msgid "Running LaTeX..."
26676 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26678 #: src/Converter.cpp:819
26681 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26684 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26686 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26687 msgid "LaTeX failed"
26688 msgstr "LaTeX selhal"
26690 #: src/Converter.cpp:825
26693 "The external program\n"
26695 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26696 "program's error (check the logs). "
26699 #: src/Converter.cpp:831
26700 msgid "Output is empty"
26701 msgstr "Výstup je prázdný"
26703 #: src/Converter.cpp:832
26705 msgid "No output file was generated."
26706 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26708 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26710 msgstr ", Vložka: "
26712 #: src/Cursor.cpp:1076
26716 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26717 msgid ", Position: "
26718 msgstr ", Pozice: "
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26726 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26727 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26730 msgid "Unknown branch"
26731 msgstr "Neznámá větev"
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26735 msgstr "&Nepřidávat"
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26740 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26743 msgid "Layout Not Found"
26744 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26750 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26755 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26758 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26762 msgid "Undefined flex inset"
26763 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26765 #: src/Exporter.cpp:45
26768 "The file %1$s already exists.\n"
26770 "Do you want to overwrite that file?"
26772 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26774 "Chcete tento soubor přepsat?"
26776 #: src/Exporter.cpp:48
26777 msgid "Overwrite file?"
26778 msgstr "Přepsat soubor?"
26780 #: src/Exporter.cpp:50
26782 msgstr "&Ponechat soubor"
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "Overwrite &all"
26786 msgstr "Přepsat &vše"
26788 #: src/Exporter.cpp:51
26789 msgid "&Cancel export"
26790 msgstr "&Zrušit export"
26792 #: src/Exporter.cpp:97
26793 msgid "Couldn't copy file"
26794 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26796 #: src/Exporter.cpp:98
26798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26799 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26804 msgstr "Antikva (Roman)"
26806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26809 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26835 msgstr "Kurzíva (italic)"
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26839 msgstr "Skloněný (slanted)"
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26857 #: src/Font.cpp:163
26859 msgid "Emphasis %1$s, "
26860 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:166
26864 msgid "Underline %1$s, "
26865 msgstr "Podtržení %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:169
26869 msgid "Strike out %1$s, "
26870 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26872 #: src/Font.cpp:172
26874 msgid "Cross out %1$s, "
26875 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26877 #: src/Font.cpp:175
26879 msgid "Double underline %1$s, "
26880 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26882 #: src/Font.cpp:178
26884 msgid "Wavy underline %1$s, "
26885 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26887 #: src/Font.cpp:181
26889 msgid "Noun %1$s, "
26890 msgstr "Jméno %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:195
26894 msgid "Language: %1$s, "
26895 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:198
26899 msgid "Number %1$s"
26900 msgstr "Číslo %1$s"
26902 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26903 msgid "Cannot view file"
26904 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26906 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26908 msgid "File does not exist: %1$s"
26909 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26911 #: src/Format.cpp:682
26913 msgid "No information for viewing %1$s"
26914 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26916 #: src/Format.cpp:692
26918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26919 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26921 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26922 msgid "Cannot edit file"
26923 msgstr "Nelze editovat soubor"
26925 #: src/Format.cpp:751
26926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26927 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26929 #: src/Format.cpp:764
26931 msgid "No information for editing %1$s"
26932 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26934 #: src/Format.cpp:775
26936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26937 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26939 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26940 msgid "Could not find bind file"
26941 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26943 #: src/KeyMap.cpp:230
26946 "Unable to find the bind file\n"
26948 "Please check your installation."
26950 "Chyba při čtení souboru\n"
26952 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26954 #: src/KeyMap.cpp:237
26955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26956 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26958 #: src/KeyMap.cpp:238
26960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26961 "Please check your installation."
26963 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26964 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26966 #: src/KeyMap.cpp:245
26969 "Unable to find the bind file\n"
26971 "Falling back to default."
26973 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26975 "Bude použito standardní nastavení."
26977 #: src/KeySequence.cpp:181
26981 #: src/LaTeX.cpp:58
26983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26984 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26986 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26987 msgid "Running Index Processor."
26988 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26990 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26991 msgid "Running BibTeX."
26992 msgstr "Spouštím BibTeX."
26994 #: src/LaTeX.cpp:481
26995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26996 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26998 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26999 msgid "BibTeX error: "
27000 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27002 #: src/LaTeX.cpp:1370
27003 msgid "Biber error: "
27004 msgstr "Chyba Biber-u: "
27006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27007 msgid "Font not available"
27008 msgstr "Font není dostupný"
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27018 msgid "Could not read configuration file"
27019 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27024 "Error while reading the configuration file\n"
27026 "Please check your installation."
27028 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27030 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27033 msgid "The following files could not be loaded:"
27034 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27039 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27042 msgid "Cannot remove temporary directory"
27043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27053 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27056 msgid "Missing filename for this operation."
27057 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27062 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27065 msgid "No textclass is found"
27066 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27074 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27075 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27076 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27079 msgid "&Reconfigure"
27080 msgstr "&Rekonfigurovat"
27083 msgid "&Without LaTeX"
27084 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27088 msgstr "&Pokračovat"
27092 "SIGHUP signal caught!\n"
27095 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27100 "SIGFPE signal caught!\n"
27103 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27108 "SIGSEGV signal caught!\n"
27109 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27110 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27111 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27114 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27115 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27116 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27119 msgid "LyX crashed!"
27120 msgstr "LyX zhavaroval!"
27126 #: src/LyX.cpp:1009
27127 msgid "Could not create temporary directory"
27128 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27130 #: src/LyX.cpp:1010
27133 "Could not create a temporary directory in\n"
27135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27137 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27139 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27141 #: src/LyX.cpp:1074
27142 msgid "Missing user LyX directory"
27143 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27145 #: src/LyX.cpp:1075
27148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27149 "It is needed to keep your own configuration."
27151 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27152 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27154 #: src/LyX.cpp:1080
27155 msgid "&Create directory"
27156 msgstr "V&ytvořit adresář"
27158 #: src/LyX.cpp:1081
27160 msgstr "&Ukončit LyX"
27162 #: src/LyX.cpp:1082
27163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27164 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27166 #: src/LyX.cpp:1086
27168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27169 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27171 #: src/LyX.cpp:1091
27172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27173 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27175 #: src/LyX.cpp:1164
27176 msgid "List of supported debug flags:"
27177 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27179 #: src/LyX.cpp:1168
27181 msgid "Setting debug level to %1$s"
27182 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27184 #: src/LyX.cpp:1179
27187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27188 "Command line switches (case sensitive):\n"
27189 "\t-help summarize LyX usage\n"
27190 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27191 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27192 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27194 " select the features to debug.\n"
27195 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27196 "\t-x [--execute] command\n"
27197 " where command is a lyx command.\n"
27198 "\t-e [--export] fmt\n"
27199 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27200 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27202 " to see which parameter (which differs from the format "
27204 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27205 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27206 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27207 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27208 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27209 " and filename is the destination filename.\n"
27210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27211 " where fmt is the import format of choice\n"
27212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27214 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27215 " specifying whether all files, main file only, or no "
27217 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27219 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27221 "\t--ignore-error-message which\n"
27222 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27223 " Do not use for final documents! Currently supported "
27225 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27226 "\t-n [--no-remote]\n"
27227 " open documents in a new instance\n"
27228 "\t-r [--remote]\n"
27229 " open documents in an already running instance\n"
27230 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27231 "\t-v [--verbose]\n"
27232 " report on terminal about spawned commands.\n"
27233 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27234 "\t-version summarize version and build info\n"
27235 "Check the LyX man page for more details."
27237 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27238 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27239 "\t-help tato stránka\n"
27240 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27241 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27242 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27244 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27245 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27246 "\t-x [--execute] command\n"
27247 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27248 "\t-e [--export] fmt\n"
27249 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27250 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27251 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27252 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27254 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
27255 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27256 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27257 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27258 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27259 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27260 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27261 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27263 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27264 "'none'(=žádný),\n"
27265 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27266 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27268 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27271 "\t-n [--no-remote]\n"
27272 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27273 "\t-r [--remote]\n"
27274 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27275 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27276 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27277 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27278 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27280 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27281 msgid " Git commit hash "
27284 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27285 msgid "No system directory"
27286 msgstr "Žádný systémový adresář"
27288 #: src/LyX.cpp:1244
27289 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27290 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27292 #: src/LyX.cpp:1255
27293 msgid "No user directory"
27294 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27296 #: src/LyX.cpp:1256
27297 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27298 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27300 #: src/LyX.cpp:1267
27301 msgid "Incomplete command"
27302 msgstr "Neúplný příkaz"
27304 #: src/LyX.cpp:1268
27305 msgid "Missing command string after --execute switch"
27306 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27308 #: src/LyX.cpp:1279
27309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27310 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27312 #: src/LyX.cpp:1284
27313 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27314 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27316 #: src/LyX.cpp:1297
27317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27318 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27320 #: src/LyX.cpp:1310
27321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27322 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27324 #: src/LyX.cpp:1315
27325 msgid "Missing filename for --import"
27326 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27328 #: src/LyXRC.cpp:3071
27330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27332 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27334 #: src/LyXRC.cpp:3075
27336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27338 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3083
27342 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27343 "automatically by what you type."
27345 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27346 "zrovna píšete na klávesnici."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3087
27350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27353 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27356 #: src/LyXRC.cpp:3091
27358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27360 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27363 #: src/LyXRC.cpp:3098
27365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27366 "the backup file in the same directory as the original file."
27368 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27369 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3102
27373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27376 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27377 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3106
27380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27381 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3110
27385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27386 "its global and local bind/ directories."
27388 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27389 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3114
27392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27393 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3118
27397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27400 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27401 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3125
27405 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27406 "undesired effects."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3129
27411 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27412 "prevent undesired effects."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3136
27417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27420 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27421 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3144
27425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27427 "the top of the screen"
27429 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27430 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27431 "horní části obrazovky."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3148
27434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27436 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3152
27439 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27440 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27442 #: src/LyXRC.cpp:3156
27444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27447 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27448 "že je kurzor uvnitř."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3161
27453 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27454 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27456 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27459 #: src/LyXRC.cpp:3165
27461 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27462 "look in its global and local commands/ directories."
27464 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27465 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3169
27470 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27471 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3173
27474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27475 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3177
27479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27480 "shown after the change has been made.)"
27482 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27483 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27485 #: src/LyXRC.cpp:3181
27486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27487 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3185
27491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27492 "LyX was started from."
27494 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27495 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3189
27498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27499 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3193
27503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27504 "value selects the directory LyX was started from."
27506 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27507 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3197
27511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27512 "recommended for non-English languages."
27514 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27515 "doporučen pro neanglické jazyky."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3204
27519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27523 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27524 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3208
27528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27529 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3212
27533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27536 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27537 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3216
27540 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3225
27545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27548 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27549 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3229
27553 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27556 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27559 #: src/LyXRC.cpp:3233
27561 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27563 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27566 #: src/LyXRC.cpp:3237
27568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27570 "name of the second language."
27572 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27573 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3241
27576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27577 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3245
27580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27581 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3249
27585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27588 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27591 #: src/LyXRC.cpp:3253
27593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27594 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27596 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27597 "\"\\usepackage{omega}\"."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3257
27601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27602 "document is the default language."
27604 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27605 "jazyka dokumentu."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3261
27608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27610 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3265
27613 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27615 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3269
27618 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27619 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3273
27623 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27626 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27627 "standardního jazyka dokumentu."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3277
27630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27631 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3281
27634 msgid "The completion popup delay."
27635 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27637 #: src/LyXRC.cpp:3285
27638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27639 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3289
27642 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27643 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27645 #: src/LyXRC.cpp:3293
27647 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27648 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3297
27652 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27654 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3301
27657 msgid "The inline completion delay."
27658 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3305
27661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27662 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3309
27665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27666 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3313
27669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27670 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3317
27673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27674 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3321
27678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27680 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3326
27684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27686 "Use the OS native format."
27688 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27689 "ostatní adresáře.\n"
27690 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3332
27693 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27694 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3336
27697 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27698 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3340
27701 msgid "Scale the preview size to suit."
27702 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3344
27705 msgid "The option to print out in landscape."
27706 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27708 #: src/LyXRC.cpp:3348
27709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27710 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3352
27713 msgid "The option to specify paper type."
27714 msgstr "Volba učující typ papíru."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3356
27718 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27719 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27721 #: src/LyXRC.cpp:3360
27723 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27724 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3364
27729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27730 "wrong, override the setting here."
27732 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27733 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3370
27736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27737 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3379
27741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27745 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27746 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27747 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27750 #: src/LyXRC.cpp:3383
27751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27752 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3388
27757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27758 "roughly the same size as on paper."
27760 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27761 "velikostina papíru."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3392
27764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27765 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3396
27769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27770 "\".out\". Only for advanced users."
27772 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27773 "pokročilé uživatele."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3403
27776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27777 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3407
27781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27782 "when you quit LyX."
27784 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3411
27787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27788 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3415
27792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27793 "value selects the directory LyX was started from."
27795 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27796 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3425
27800 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27801 "environment variable.\n"
27802 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27804 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27805 "ostatní adresáře.\n"
27806 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27809 #: src/LyXRC.cpp:3432
27811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27812 "will look in its global and local ui/ directories."
27814 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27815 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3442
27819 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27821 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3446
27824 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27825 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3450
27829 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27831 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27834 #: src/LyXRC.cpp:3454
27835 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27837 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27840 #: src/LyXVC.cpp:49
27843 msgstr "%1$s souborů"
27845 #: src/LyXVC.cpp:111
27847 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27848 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27850 #: src/LyXVC.cpp:113
27851 msgid "Retrieve from version control?"
27852 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27854 #: src/LyXVC.cpp:114
27858 #: src/LyXVC.cpp:148
27859 msgid "Document not saved"
27860 msgstr "Dokument neuložen"
27862 #: src/LyXVC.cpp:149
27863 msgid "You must save the document before it can be registered."
27864 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27866 #: src/LyXVC.cpp:185
27867 msgid "LyX VC: Initial description"
27868 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27870 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27871 msgid "(no initial description)"
27872 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27874 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27875 msgid "LyX VC: Log message"
27876 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27878 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27879 #: src/LyXVC.cpp:242
27880 msgid "(no log message)"
27881 msgstr "(no log message)"
27883 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27884 msgid "LyX VC: Log Message"
27885 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27887 #: src/LyXVC.cpp:298
27890 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27893 "Do you want to revert to the older version?"
27895 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27897 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27899 #: src/LyXVC.cpp:303
27900 msgid "Revert to stored version of document?"
27901 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27903 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27905 msgstr "&Původní verze"
27907 #: src/Paragraph.cpp:2056
27908 msgid "Senseless with this layout!"
27909 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27911 #: src/Paragraph.cpp:2117
27912 msgid "Alignment not permitted"
27913 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27915 #: src/Paragraph.cpp:2118
27917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27918 "Setting to default."
27920 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27921 "Přepnuto na standardní."
27923 #: src/Text.cpp:420
27924 msgid "Unknown Inset"
27925 msgstr "Neznámá vložka"
27927 #: src/Text.cpp:533
27929 msgid "Change tracking author index missing"
27930 msgstr "Chyba při změně revize"
27932 #: src/Text.cpp:534
27935 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27936 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27937 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27938 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27941 #: src/Text.cpp:550
27942 msgid "Unknown token"
27943 msgstr "Neznámý symbol"
27945 #: src/Text.cpp:921
27947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27950 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27953 #: src/Text.cpp:930
27954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27956 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27958 #: src/Text.cpp:944
27959 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27960 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27962 #: src/Text.cpp:1907
27963 msgid "[Change Tracking] "
27964 msgstr "[Změna revize] "
27966 #: src/Text.cpp:1915
27968 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27971 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27972 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27975 msgstr "Font: %1$s"
27977 #: src/Text.cpp:1930
27979 msgid ", Depth: %1$d"
27980 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27982 #: src/Text.cpp:1936
27983 msgid ", Spacing: "
27984 msgstr ", Mezery: "
27986 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27988 msgstr "Jedna a půl"
27990 #: src/Text.cpp:1948
27994 #: src/Text.cpp:1958
27995 msgid ", Paragraph: "
27996 msgstr ", Odstavec: "
27998 #: src/Text.cpp:1959
28002 #: src/Text.cpp:1966
28004 msgstr ", Znak: 0x"
28006 #: src/Text.cpp:1968
28007 msgid ", Boundary: "
28010 #: src/Text2.cpp:409
28011 msgid "No font change defined."
28012 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28014 #: src/Text2.cpp:449
28015 msgid "Nothing to index!"
28016 msgstr "Nic k indexaci !"
28018 #: src/Text2.cpp:451
28019 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28020 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28022 #: src/Text3.cpp:194
28023 msgid "Math editor mode"
28024 msgstr "Mód matematického editoru"
28026 #: src/Text3.cpp:196
28027 msgid "No valid math formula"
28028 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28030 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28031 msgid "Already in regular expression mode"
28032 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28034 #: src/Text3.cpp:217
28035 msgid "Regexp editor mode"
28036 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28038 #: src/Text3.cpp:1443
28040 msgstr "Rozvržení "
28042 #: src/Text3.cpp:1444
28046 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28047 msgid "Missing argument"
28048 msgstr "Chybí argument"
28050 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28051 msgid "Character set"
28052 msgstr "Znaková sada"
28054 #: src/Text3.cpp:2394
28056 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28057 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28059 #: src/Text3.cpp:2395
28061 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28062 "The thesaurus is not functional.\n"
28063 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28067 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28068 msgid "Paragraph layout set"
28069 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28071 #: src/TextClass.cpp:141
28072 msgid "Plain Layout"
28073 msgstr "Jednoduché"
28075 #: src/TextClass.cpp:892
28076 msgid "Missing File"
28077 msgstr "Chybějící soubor"
28079 #: src/TextClass.cpp:893
28080 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28082 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28084 #: src/TextClass.cpp:896
28085 msgid "Corrupt File"
28086 msgstr "Poškozený soubor"
28088 #: src/TextClass.cpp:897
28089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28091 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28093 #: src/TextClass.cpp:1680
28096 "The module %1$s has been requested by\n"
28097 "this document but has not been found in the list of\n"
28098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28101 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28102 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28103 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28104 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28106 #: src/TextClass.cpp:1685
28107 msgid "Module not available"
28108 msgstr "Modul není dostupný"
28110 #: src/TextClass.cpp:1691
28113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28116 "Missing prerequisites:\n"
28118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28120 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28121 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28122 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28123 "Chybějící prerekvizity:\n"
28125 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28127 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28128 msgid "Package not available"
28129 msgstr "Balíček není dostupný"
28131 #: src/TextClass.cpp:1703
28133 msgid "Error reading module %1$s\n"
28134 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28136 #: src/TextClass.cpp:1715
28139 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28140 "this document but has not been found in the list of\n"
28141 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28142 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28144 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28145 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28146 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28147 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28149 #: src/TextClass.cpp:1720
28151 msgid "Cite Engine not available"
28152 msgstr "Font není dostupný"
28154 #: src/TextClass.cpp:1726
28157 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28158 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28159 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28160 "Missing prerequisites:\n"
28162 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28164 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28165 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28166 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28167 "Chybějící prerekvizity:\n"
28169 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28171 #: src/TextClass.cpp:1738
28173 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28174 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28176 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28178 msgid "unknown type!"
28179 msgstr "neznámý typ!"
28181 #: src/TocBackend.cpp:263
28183 msgid "Index Entries (%1$s)"
28184 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28186 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28187 msgid "Table of Contents"
28190 #: src/TocBackend.cpp:280
28194 #: src/TocBackend.cpp:281
28197 msgstr "Nesmyslné!"
28199 #: src/TocBackend.cpp:282
28203 #: src/TocBackend.cpp:283
28204 msgid "Labels and References"
28205 msgstr "Značky a odkazy"
28207 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28208 msgid "Child Documents"
28209 msgstr "Dokumenty potomků"
28211 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28215 #: src/TocBackend.cpp:287
28219 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28220 msgid "External Material"
28221 msgstr "Externí materiál"
28223 #: src/TocBackend.cpp:290
28224 msgid "Nomenclature Entries"
28225 msgstr "Položky nomenklatury"
28227 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28228 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28229 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28230 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28232 msgid "Revision control error."
28233 msgstr "Chyba správy verzí."
28235 #: src/VCBackend.cpp:64
28238 "Some problem occurred while running the command:\n"
28241 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28244 #: src/VCBackend.cpp:636
28246 msgstr "Aktualizováno"
28248 #: src/VCBackend.cpp:638
28249 msgid "Locally Modified"
28250 msgstr "Lokálně modifikováno"
28252 #: src/VCBackend.cpp:640
28253 msgid "Locally Added"
28254 msgstr "Lokálně přidáno"
28256 #: src/VCBackend.cpp:642
28257 msgid "Needs Merge"
28258 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28260 #: src/VCBackend.cpp:644
28261 msgid "Needs Checkout"
28262 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28264 #: src/VCBackend.cpp:646
28265 msgid "No CVS file"
28266 msgstr "Žádný CVS soubor"
28268 #: src/VCBackend.cpp:648
28269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28270 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28272 #: src/VCBackend.cpp:874
28274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28275 "You have to update from repository first or revert your changes."
28277 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28278 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28280 #: src/VCBackend.cpp:879
28283 "Bad status when checking in changes.\n"
28288 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28293 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28296 "Error when updating from repository.\n"
28297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28302 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28303 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28306 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28308 #: src/VCBackend.cpp:962
28311 "There were detected changes in the working directory:\n"
28314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28315 "revert back to the repository version."
28317 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28320 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28321 "k verzi z repozitáře.\n"
28325 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28326 #: src/VCBackend.cpp:1531
28327 msgid "Changes detected"
28328 msgstr "Detekovány změny"
28330 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28332 msgstr "&Př&erušit"
28334 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28335 msgid "View &Log ..."
28336 msgstr "Zobraz &Log ..."
28338 #: src/VCBackend.cpp:987
28341 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28345 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28347 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28348 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28351 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28353 #: src/VCBackend.cpp:1046
28356 "The document %1$s is not in repository.\n"
28357 "You have to check in the first revision before you can revert."
28359 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28360 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28363 #: src/VCBackend.cpp:1054
28366 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28367 "The status '%2$s' is unexpected."
28369 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28372 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28373 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28374 msgid "Error: Could not generate logfile."
28375 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28377 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28379 "Error when committing to repository.\n"
28380 "You have to manually resolve the problem.\n"
28381 "LyX will reopen the document after you press OK."
28383 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28384 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28385 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28387 #: src/VCBackend.cpp:1457
28389 "Error while acquiring write lock.\n"
28390 "Another user is most probably editing\n"
28391 "the current document now!\n"
28392 "Also check the access to the repository."
28394 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28395 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28396 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28397 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28399 #: src/VCBackend.cpp:1463
28401 "Error while releasing write lock.\n"
28402 "Check the access to the repository."
28404 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28405 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28407 #: src/VCBackend.cpp:1522
28410 "There were detected changes in the working directory:\n"
28413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28418 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28421 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28422 "pracovního adresáře.\n"
28426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28432 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28434 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28438 #: src/VCBackend.cpp:1591
28439 msgid "SVN File Locking"
28440 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28442 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28443 msgid "Locking property unset."
28444 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28446 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28447 msgid "Locking property set."
28448 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28450 #: src/VCBackend.cpp:1593
28451 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28452 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28454 #: src/VSpace.cpp:162
28455 msgid "Default skip"
28456 msgstr "Standardní mezera"
28458 #: src/VSpace.cpp:165
28460 msgstr "Malá mezera"
28462 #: src/VSpace.cpp:168
28463 msgid "Medium skip"
28464 msgstr "Střední mezera"
28466 #: src/VSpace.cpp:171
28468 msgstr "Velká mezera"
28470 #: src/VSpace.cpp:174
28471 msgid "Vertical fill"
28472 msgstr "Výplň (VFill)"
28474 #: src/VSpace.cpp:181
28478 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28481 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28482 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28484 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28485 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28487 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28488 msgid "Reload saved document?"
28489 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28491 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28492 msgid "Yes, &Reload"
28493 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28496 msgid "No, &Keep Changes"
28497 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28502 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28504 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28505 msgid "File not readable!"
28506 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28513 "Do you want to create a new document?"
28515 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28517 "Chcete vytvořit nový ?"
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28520 msgid "Create new document?"
28521 msgstr "Vytvořit nový ?"
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28530 "The specified document template\n"
28532 "could not be read."
28534 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28539 msgid "Could not read template"
28540 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28543 msgid "Standard[[Bullets]]"
28544 msgstr "Standardní"
28546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28548 msgstr "Matematika"
28550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28567 msgid "Unavailable:"
28568 msgstr "Nedostupné:"
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28572 msgid "Unavailable: %1$s"
28573 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28578 msgid "Uncategorized"
28581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28582 msgid "Directories"
28585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28590 msgid "Master document"
28591 msgstr "Hlavní dokument"
28593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28595 msgstr "Otevřené soubory"
28597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28605 "Continue searching from the beginning?"
28607 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28608 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28614 "Continue searching from the end?"
28616 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28617 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28620 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28621 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28624 msgid "Advanced search cancelled by user"
28625 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28628 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28629 msgid "Wrap search?"
28630 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28633 msgid "Nothing to search"
28634 msgstr "Nic k vyhledávání"
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28637 msgid "No open document(s) in which to search"
28638 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28641 msgid "Advanced Find and Replace"
28642 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28644 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28646 msgid "Float Settings"
28647 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28652 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28655 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28656 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28659 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28660 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28665 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28670 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28674 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28675 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28678 msgid "for this version of LyX."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28684 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28689 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28690 "1995--%1$s LyX Team"
28692 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28693 "1995-%1$s LyX Team"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28697 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28698 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28699 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28700 "any later version."
28702 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28703 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28704 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28717 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28718 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28719 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28720 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28721 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28722 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28725 msgid "not released yet"
28726 msgstr "zatím nevydán"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28731 "LyX Version %1$s\n"
28734 "Verze LyX-u %1$s\n"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28738 msgid "Built from git commit hash "
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28742 msgid "Library directory: "
28743 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28746 msgid "User directory: "
28747 msgstr "Uživatelský adresář: "
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28751 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28752 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28756 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28757 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28761 msgstr "O programu LyX"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28772 msgstr "O programu %1"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28775 msgid "Preferences"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28779 msgid "Reconfigure"
28780 msgstr "Rekonfigurovat"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28784 msgstr "Ukončit %1"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28787 msgid "Nothing to do"
28788 msgstr "Nic k vykonání"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28791 msgid "Unknown action"
28792 msgstr "Neznámá akce"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28795 msgid "Command not handled"
28796 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28799 msgid "Command disabled"
28800 msgstr "Příkaz vypnut"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28803 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28804 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28807 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28808 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28811 msgid "Running configure..."
28812 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28815 msgid "Reloading configuration..."
28816 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28819 msgid "System reconfiguration failed"
28820 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28824 "The system reconfiguration has failed.\n"
28825 "Default textclass is used but LyX may\n"
28826 "not be able to work properly.\n"
28827 "Please reconfigure again if needed."
28829 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28830 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28831 "pracovat správně.\n"
28832 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28835 msgid "System reconfigured"
28836 msgstr "Systém překonfigurován"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28840 "The system has been reconfigured.\n"
28841 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28842 "updated document class specifications."
28844 "Systém byl překonfigurován.\n"
28845 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28846 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28850 msgstr "Ukončování."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28854 msgid "Opening help file %1$s..."
28855 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28858 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28859 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28863 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28865 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28869 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28870 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28875 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28880 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28883 msgid "Unable to save document defaults"
28884 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28888 msgid "Unknown function."
28889 msgstr "Neznámá funkce."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28892 msgid "The current document was closed."
28893 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28898 "documents and exit.\n"
28902 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28909 msgid "Software exception Detected"
28910 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28915 "unsaved documents and exit."
28917 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28918 "dokumenty a skončit."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28922 msgid "Could not find UI definition file"
28923 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28928 "Error while reading the included file\n"
28930 "Please check your installation."
28932 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28934 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28937 msgid "Could not find default UI file"
28938 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28942 "LyX could not find the default UI file!\n"
28943 "Please check your installation."
28945 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28946 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28951 "Error while reading the configuration file\n"
28953 "Falling back to default.\n"
28954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28955 "check which User Interface file you are using."
28957 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28959 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28960 "uživatelského nastavení používate\n"
28961 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28965 msgid "Bibliography Item Settings"
28966 msgstr "Bibliography heading"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28969 msgid "BibTeX Bibliography"
28970 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28974 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28975 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28976 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28977 "this is the place you should store it."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28982 msgid "Biblatex Bibliography"
28983 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28987 msgid "all reference units"
28988 msgstr "všechny reference"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28997 msgid "Documents|#o#O"
28998 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29002 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29005 msgid "Select a BibTeX database to add"
29006 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29010 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29013 msgid "Select a BibTeX style"
29014 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29018 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29021 msgid "Simple rectangular frame"
29022 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29025 msgid "Oval frame, thin"
29026 msgstr "Oválný tenký rám"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29029 msgid "Oval frame, thick"
29030 msgstr "Oválný tlustý rám"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29033 msgid "Drop shadow"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29037 msgid "Shaded background"
29038 msgstr "Pozadí s odstínem"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29041 msgid "Double rectangular frame"
29042 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29049 msgid "Total Height"
29050 msgstr "Celková výška"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29053 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29059 msgid "Box Settings"
29060 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29063 msgid "Branch Settings"
29064 msgstr "Nastavení větve"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29072 msgstr "Aktivována"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29075 msgid "Filename Suffix"
29076 msgstr "Přípona souboru"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29098 msgid "Enter new branch name"
29099 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29104 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29105 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29107 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29108 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29115 msgid "Renaming failed"
29116 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29119 msgid "The branch could not be renamed."
29120 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29123 msgid "Merge Changes"
29124 msgstr "Sloučit revize"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29137 msgid "Change made on %1\n"
29138 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29146 msgstr "Beze změny"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29165 msgid "Double underbar"
29166 msgstr "Dvojitě podtržený"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29169 msgid "Wavy underbar"
29170 msgstr "Vlnitě podtržený"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29175 msgstr "Přeškrtnutý"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29184 msgstr "Žádná barva"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29188 msgstr "Styl textu"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29193 msgstr "Smazat text"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29197 msgid "All avail. citations"
29198 msgstr "&Dostupné citace:"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29201 msgid "Regular e&xpression"
29202 msgstr "&Regulární výraz"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29205 msgid "Case se&nsitive"
29206 msgstr "Velikost &písmen"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29209 msgid "Search as you &type"
29210 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29214 msgid "General text befo&re:"
29215 msgstr "General terms:"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29219 msgid "General &text after:"
29220 msgstr "General terms:"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29224 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29225 "individual items, double-click on the respective entry above."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29230 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29231 "items, double-click on the respective entry above."
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29235 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29239 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29243 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29251 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29256 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29257 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29261 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29262 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29267 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29268 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29272 msgid "Text before"
29273 msgstr "Text &před:"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29285 msgid "LinkBack PDF"
29286 msgstr "LinkBack PDF"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29299 msgstr "%1$s souborů"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29303 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29313 msgid "Overwrite external file?"
29314 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29319 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29322 msgid "List of previous commands"
29323 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29326 msgid "Next command"
29327 msgstr "Další příkaz"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29330 msgid "Compare LyX files"
29331 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29334 msgid "Select document"
29335 msgstr "Vybrat dokument"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29341 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29344 msgid "Error while comparing documents."
29345 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29356 msgid "Aborting process..."
29357 msgstr "Přerušování procesu..."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29360 msgid "differences"
29361 msgstr "differences"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29364 msgid "Compare different revisions"
29365 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29368 msgid "big[[delimiter size]]"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29372 msgid "Big[[delimiter size]]"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29384 msgid "Math Delimiter"
29385 msgstr "Mat. oddělovač"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29396 msgstr "Proměnlivá"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29399 msgid "Module not found!"
29400 msgstr "Modul nenalezen!"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29403 msgid "Press button to check validity..."
29404 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29407 msgid "Layout is valid!"
29408 msgstr "Rozvržení je platné."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29411 msgid "Layout is invalid!"
29412 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29416 msgid "Conversion to current format impossible!"
29417 msgstr "Konverze do současného formátu"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29421 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29422 msgstr "Konverze do současného formátu"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29425 msgid "Convert to current format"
29426 msgstr "Konverze do současného formátu"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29429 msgid "Document Settings"
29430 msgstr "Nastavení dokumentu"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29434 msgid "Child Document"
29435 msgstr "Dokument potomka"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29438 msgid "Include to Output"
29439 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29454 msgid "None (no fontenc)"
29455 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29459 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29460 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29462 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29463 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29475 msgstr "hlavičky (headings)"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29479 msgstr "pestrý (fancy)"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29487 msgstr "US-právní listina"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29490 msgid "US executive"
29491 msgstr "US-exekutiva"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29606 msgid "Language Default (no inputenc)"
29607 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29614 msgid "Appears in TOC"
29615 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29622 msgid "Load automatically"
29623 msgstr "Automaticky načíst"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29626 msgid "Load always"
29627 msgstr "Načíst vždy"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29630 msgid "Do not load"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29634 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29635 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29639 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29640 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29643 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29644 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29648 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29649 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29654 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29655 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29660 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29661 "all required packages (%2$s) installed."
29663 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29664 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29668 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29669 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29672 msgid "Document Class"
29673 msgstr "Třída dokumentu"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29680 msgid "Local Layout"
29681 msgstr "Lokální rozvržení"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29684 msgid "Text Layout"
29685 msgstr "Rozvržení textu"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29688 msgid "Page Margins"
29689 msgstr "Okraje stránky"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29696 msgid "Numbering & TOC"
29697 msgstr "Číslování & Obsah"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29704 msgid "PDF Properties"
29705 msgstr "PDF vlastnosti"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29708 msgid "Math Options"
29709 msgstr "Nastavení matematiky"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29712 msgid "Float Placement"
29713 msgstr "Umístění plov. objektů"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29720 msgid "Formats[[output]]"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29724 msgid "LaTeX Preamble"
29725 msgstr "Preambule LaTeXu"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29729 msgid "&Default..."
29730 msgstr "&Standardní..."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29737 msgid " (not installed)"
29738 msgstr " (není instalován)"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29741 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29742 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29745 msgid " (not available)"
29746 msgstr " (nedostupný)"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29749 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29750 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29754 msgid "Class Default"
29755 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29758 msgid "Layouts|#o#O"
29759 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29763 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29767 msgid "Local layout file"
29768 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29774 "file, not one in the system or user directory.\n"
29775 "Your document will not work with this layout if you\n"
29776 "move the layout file to a different directory."
29778 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29779 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29780 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29781 "neponecháte ve stejném adresáři."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29784 msgid "&Set Layout"
29785 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29788 msgid "Unable to read local layout file."
29789 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29792 msgid "This is a local layout file."
29793 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29796 msgid "Select master document"
29797 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29800 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29801 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29806 msgid "Unapplied changes"
29807 msgstr "Neuplatněné změny"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29816 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29817 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29823 msgstr "&Odmítnout"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29827 msgid "Unable to set document class."
29828 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29832 msgid "Basic numerical"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29836 msgid "Author-year"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29841 msgid "Author-number"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29846 msgid "%1$s and %2$s"
29847 msgstr "%1$s a %2$s"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29852 msgstr "%1$s, %2$s"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29857 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29861 msgid "%1$s (unavailable)"
29862 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29865 msgid "Module provided by document class."
29866 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29870 msgid "Category: %1$s."
29871 msgstr "Kategorie: %1$s."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29875 msgid "Package(s) required: %1$s."
29876 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29884 msgid "Modules required: %1$s."
29885 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29889 msgid "Modules excluded: %1$s."
29890 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29894 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29901 msgid "per chapter"
29902 msgstr "pro kapitolu"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29905 msgid "per section"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29909 msgid "per subsection"
29910 msgstr "pro subsekci"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29913 msgid "per child document"
29914 msgstr "pro dokument potomka"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29917 msgid "[No options predefined]"
29918 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29922 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29925 msgid "&Use Hyperref Support"
29926 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29929 msgid "Can't set layout!"
29930 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29935 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29939 msgstr "Nenalezeno"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29942 msgid "Assigned master does not include this file"
29943 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29948 "You must include this file in the document\n"
29949 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29952 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29953 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29956 msgid "Could not load master"
29957 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29962 "The master document '%1$s'\n"
29963 "could not be loaded."
29965 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29970 msgid "(Module name: %1)"
29971 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29975 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29976 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29980 msgstr "Dokumentované programování"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29984 msgstr "Výpis chyb"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29989 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29993 msgstr "Vlevo nahoře"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29996 msgid "Bottom left"
29997 msgstr "Vlevo dole"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30000 msgid "Baseline left"
30001 msgstr "Základní linka vlevo"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30005 msgstr "V středu nahoře"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30008 msgid "Bottom center"
30009 msgstr "V středu dole"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30012 msgid "Baseline center"
30013 msgstr "Základní linka v středu"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30017 msgstr "Vpravo nahoře"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30020 msgid "Bottom right"
30021 msgstr "Vpravo dole"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30024 msgid "Baseline right"
30025 msgstr "Základní linka vpravo"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30032 msgid "Select external file"
30033 msgstr "Vybrat externí soubor"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30036 msgid "automatically"
30037 msgstr "automaticky"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30040 msgid "Dissolve previous group?"
30041 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30046 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30047 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30048 "because this graphic was its only member.\n"
30049 "How do you want to proceed?"
30051 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30052 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30053 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30054 "Jak chcete pokračovat?"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30058 msgid "Stick with group '%1$s'"
30059 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30064 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30070 "the group will be dissolved,\n"
30071 "because this graphic was its only member.\n"
30072 "How do you want to proceed?"
30074 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30075 "skupina bude zrušena,\n"
30076 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30077 "Jak chcete pokračovat?"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30081 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30082 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30085 msgid "Enter unique group name:"
30086 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30089 msgid "Group already defined!"
30090 msgstr "Skupina je již definována!"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30095 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30099 msgid "Set max. &width:"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30104 msgid "Set max. &height:"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30109 msgid "Maximal width of image in output"
30110 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30114 msgid "Maximal height of image in output"
30115 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30130 msgid "in[[unit of measure]]"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30134 msgid "Select graphics file"
30135 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30138 msgid "Clipart|#C#c"
30139 msgstr "Klipart|#K#k"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30143 msgid "Interword Space"
30144 msgstr "Mezislovní mezera"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30149 msgstr "Úzká mezera"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30152 msgid "Medium Space"
30153 msgstr "Střední mezera"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30156 msgid "Thick Space"
30157 msgstr "Široká mezera"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30161 msgid "Negative Thin Space"
30162 msgstr "Záporná úzká mezera"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30166 msgid "Negative Medium Space"
30167 msgstr "Záporná střední mezera"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30171 msgid "Negative Thick Space"
30172 msgstr "Záporná široká mezera"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30175 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30176 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30179 msgid "Quad (1 em)"
30180 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30183 msgid "Double Quad (2 em)"
30184 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30188 msgid "Horizontal Fill"
30189 msgstr "Horizontální výplň"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30192 msgid "Visible Space"
30193 msgstr "Viditelná mezera"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30197 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30198 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30199 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30201 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30202 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30203 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30206 msgid "Horizontal Space Settings"
30207 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30211 msgid "Hyperlink Settings"
30212 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30218 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30220 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30223 msgid "Select document to include"
30224 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30228 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30231 msgid "Index Entry Settings"
30232 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30235 msgid "Label Color"
30236 msgstr "Barva štítku"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30239 msgid "Cannot remove standard index"
30240 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30243 msgid "The default index cannot be removed."
30244 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30247 msgid "Enter new index name"
30248 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30253 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30262 msgstr "klávesová zkratka"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30266 msgstr "klávesové zkratky"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30278 msgstr "třída dokumentu"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30298 msgid "Info Inset Settings"
30299 msgstr "Nastavení rejstříku"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30319 msgid "Label Settings"
30320 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30324 msgid "Line Settings"
30325 msgstr "&Hlavní nastavení"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30328 msgid "No language"
30329 msgstr "Žádný jazyk"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30332 msgid "Program Listing Settings"
30333 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30337 msgstr "Žádný dialekt"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30341 msgstr "Log LaTeX-u"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30352 msgid "Literate Programming Build Log"
30353 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30356 msgid "lyx2lyx Error Log"
30357 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30360 msgid "Version Control Log"
30361 msgstr "Log ze správy verzí"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30364 msgid "Log file not found."
30365 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30368 msgid "No literate programming build log file found."
30369 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30372 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30373 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30376 msgid "No version control log file found."
30377 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30420 msgid "Math Matrix"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30425 msgid "Nomenclature Settings"
30426 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30429 msgid "Note Settings"
30430 msgstr "Nastavení poznámky"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30433 msgid "Paragraph Settings"
30434 msgstr "Nastavení odstavce"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30438 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30439 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30441 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30442 "the items is used."
30444 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30445 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30447 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30448 "značkaze všech použitých položek."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30451 msgid "Phantom Settings"
30452 msgstr "Nastavení fantómu"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30455 msgid "System files|#S#s"
30456 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30459 msgid "User files|#U#u"
30460 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30463 msgid "Look & Feel"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30467 msgid "Language Settings"
30468 msgstr "Jazyková nastavení"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30471 msgid "File Handling"
30472 msgstr "Obsluha souborů"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30475 msgid "Keyboard/Mouse"
30476 msgstr "Klávesnice/myš"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30479 msgid "Input Completion"
30480 msgstr "Doplňování"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30493 msgid "Screen Fonts"
30494 msgstr "Fonty na obrazovce"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30501 msgid "Select directory for example files"
30502 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30505 msgid "Select a document templates directory"
30506 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30509 msgid "Select a temporary directory"
30510 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30513 msgid "Select a backups directory"
30514 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30517 msgid "Select a document directory"
30518 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30521 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30522 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30525 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30526 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30529 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30530 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30534 msgid "Spellchecker"
30535 msgstr "Kontrola pravopisu"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30555 msgstr "Konvertory"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30558 msgid "SECURITY WARNING!"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30563 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30564 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30565 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30566 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30570 msgid "File Formats"
30571 msgstr "Formáty souborů"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30574 msgid "Format in use"
30575 msgstr "Používaný formát"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30579 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30580 "converter. Please remove the converter first."
30582 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30583 "Nejprve smažte konvertor."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30587 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30590 msgid "LyX needs to be restarted!"
30591 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30597 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30600 msgid "User Interface"
30601 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30612 msgid "Document Handling"
30613 msgstr "Obsluha souborů"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30621 msgstr "Klávesové zkratky"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30632 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30633 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30636 msgid "Mathematical Symbols"
30637 msgstr "Matematické symboly"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30640 msgid "Document and Window"
30641 msgstr "Dokument a okno"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30645 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30648 msgid "System and Miscellaneous"
30649 msgstr "Systém, Různé"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30657 msgid "Failed to create shortcut"
30658 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30661 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30662 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30665 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30669 msgid "Invalid or empty key sequence"
30670 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30675 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30676 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30678 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30679 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30682 msgid "Redefine shortcut?"
30683 msgstr "Změnit zkratku?"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30690 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30691 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30695 msgstr "Vaše identita"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30698 msgid "Choose bind file"
30699 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30702 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30703 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30706 msgid "Choose UI file"
30707 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30710 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30711 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30714 msgid "Choose keyboard map"
30715 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30718 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30719 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30722 msgid "Longest label width"
30723 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30727 msgid "Nomenclature List Settings"
30728 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30731 msgid "Index Settings"
30732 msgstr "Nastavení rejstříku"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30735 msgid "<All indexes>"
30736 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30739 msgid "Progress/Debug Messages"
30740 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30743 msgid "Debug Level"
30744 msgstr "Úroveň ladění"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30751 msgid "Cross-reference"
30752 msgstr "Křížový odkaz"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30756 msgid "All available labels"
30757 msgstr "Dostupné šablony"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30761 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30762 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30766 msgid "By Occurrence"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30770 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30774 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30782 msgid "Jump back to the original cursor location"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30786 msgid "<No prefix>"
30787 msgstr "<Bez prefixu>"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30790 msgid "Find and Replace"
30791 msgstr "Najít a zaměnit"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30794 msgid "Export or Send Document"
30795 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30799 msgstr "Zobraz soubor"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30802 msgid "Error -> Cannot load file!"
30803 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30806 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30807 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30811 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30813 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30816 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30817 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30820 msgid "Basic Latin"
30821 msgstr "Základní latinka"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30824 msgid "Latin-1 Supplement"
30825 msgstr "Latin-1 dodatek"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30828 msgid "Latin Extended-A"
30829 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30832 msgid "Latin Extended-B"
30833 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30836 msgid "IPA Extensions"
30837 msgstr "IPA rozšíření"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30840 msgid "Spacing Modifier Letters"
30841 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30844 msgid "Combining Diacritical Marks"
30845 msgstr "Diakritická znaménka"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30857 msgstr "Dévanágarí"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30861 msgstr "Bengálština"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30869 msgstr "Gudžarátština"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30877 msgstr "Malajálamština"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30880 msgid "Hangul Jamo"
30881 msgstr "Hangul jamo"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30884 msgid "Phonetic Extensions"
30885 msgstr "Fonetická rozšíření"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30888 msgid "Latin Extended Additional"
30889 msgstr "Latinka rozšíření"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30892 msgid "Greek Extended"
30893 msgstr "Řečtina rozšíření"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30896 msgid "General Punctuation"
30897 msgstr "Interpunkce"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30900 msgid "Superscripts and Subscripts"
30901 msgstr "Horní a dolní indexy"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30904 msgid "Currency Symbols"
30905 msgstr "Symboly měn"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30909 msgstr "Diakritická znaménka"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30912 msgid "Letterlike Symbols"
30913 msgstr "Symboly písmen"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30916 msgid "Number Forms"
30917 msgstr "Číselné formy"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30920 msgid "Mathematical Operators"
30921 msgstr "Matematické operátory"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30924 msgid "Miscellaneous Technical"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30928 msgid "Control Pictures"
30929 msgstr "Řídící znaky"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30932 msgid "Optical Character Recognition"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30936 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30937 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30940 msgid "Box Drawing"
30941 msgstr "Kreslení rámečků"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30944 msgid "Block Elements"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30948 msgid "Geometric Shapes"
30949 msgstr "Geometrické tvary"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30952 msgid "Miscellaneous Symbols"
30953 msgstr "Různé symboly"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30960 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30961 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30964 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30965 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30981 msgstr "Hangul kompat."
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30989 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30992 msgid "CJK Compatibility"
30993 msgstr "CJK kompat."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30996 msgid "CJK Unified Ideographs"
30997 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31000 msgid "Hangul Syllables"
31001 msgstr "Hangul slabiky"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31004 msgid "High Surrogates"
31005 msgstr "Surogáty horní"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31008 msgid "Private Use High Surrogates"
31009 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31012 msgid "Low Surrogates"
31013 msgstr "Surogáty dolní"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31016 msgid "Private Use Area"
31017 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31021 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31028 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31029 msgstr "Arabské present formy-A"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31032 msgid "Combining Half Marks"
31033 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31036 msgid "CJK Compatibility Forms"
31037 msgstr "CJK kompat. formy"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31040 msgid "Small Form Variants"
31041 msgstr "Varianty malých forem"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31045 msgstr "Arabské present. formy-B"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31049 msgstr "Latin + CJK"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31052 msgid "Linear B Syllabary"
31053 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31056 msgid "Linear B Ideograms"
31057 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31060 msgid "Aegean Numbers"
31061 msgstr "Egejská čísla"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31064 msgid "Ancient Greek Numbers"
31065 msgstr "Starořecká čísla"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31069 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31080 msgid "Old Persian"
31081 msgstr "Staroperské"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31097 msgid "Cypriot Syllabary"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31103 msgstr "Kharoshthi"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31107 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31110 msgid "Musical Symbols"
31111 msgstr "Hudební symboly"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31115 msgstr "Starořecká hudební notace"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31119 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31123 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31127 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31131 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31139 msgid "Variation Selectors Supplement"
31140 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31143 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31144 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31147 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31148 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31151 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31158 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31160 msgid "Tabular Settings"
31161 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31164 msgid "Insert Table"
31165 msgstr "Vlož tabulku"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31168 msgid "TeX Information"
31169 msgstr "Informace TeX-u"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31172 msgid "No thesaurus available for this language!"
31173 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31191 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31202 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31203 msgid "Vertical Space Settings"
31204 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31211 msgid "unknown version"
31212 msgstr "neznámá verze"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31216 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31217 "Right click to change."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31222 msgid "Successful export to format: %1$s"
31223 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31227 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31228 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31233 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31237 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31238 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31242 msgstr "Ukončit LyX"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31246 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31250 msgid "%1$s (modified externally)"
31251 msgstr "Edituj soubor externě"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31254 msgid "Welcome to LyX!"
31255 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31258 msgid "Automatic save done."
31259 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31262 msgid "Automatic save failed!"
31263 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31266 msgid "Command not allowed without any document open"
31267 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31272 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31275 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31279 msgid "Select template file"
31280 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31283 msgid "Templates|#T#t"
31284 msgstr "Šablony|#A#a"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31287 msgid "Document not loaded."
31288 msgstr "Dokument nenačten"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31291 msgid "Select document to open"
31292 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31296 msgid "Examples|#E#e"
31297 msgstr "Příklady|#a#A"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31302 "The directory in the given path\n"
31306 "Adresář v zadané cestě\n"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31312 msgid "Opening document %1$s..."
31313 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31317 msgid "Document %1$s opened."
31318 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31321 msgid "Version control detected."
31322 msgstr "Detekována správa verzí."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31326 msgid "Could not open document %1$s"
31327 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31330 msgid "Couldn't import file"
31331 msgstr "Soubor nelze importovat"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31335 msgid "No information for importing the format %1$s."
31336 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31340 msgid "Select %1$s file to import"
31341 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31346 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31354 "The document %1$s already exists.\n"
31356 "Do you want to overwrite that document?"
31358 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31360 "Chcete jej přepsat ?"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31364 msgid "Overwrite document?"
31365 msgstr "Přepsat dokument ?"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31369 msgid "Importing %1$s..."
31370 msgstr "Importování %1$s..."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31374 msgstr "importováno."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31377 msgid "file not imported!"
31378 msgstr "soubor nebyl importován!"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31385 msgid "Select LyX document to insert"
31386 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31389 msgid "Choose a filename to save document as"
31390 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31397 "is already open in your current session.\n"
31398 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31399 "Do you want to choose a new filename?"
31403 "je již otevřen.\n"
31404 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31405 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31408 msgid "Chosen File Already Open"
31409 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31415 msgstr "Pře&jmenovat"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31420 "The document %1$s is already registered.\n"
31422 "Do you want to choose a new name?"
31424 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31426 "Chcete zvolit nové jméno?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31429 msgid "Rename document?"
31430 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31433 msgid "Copy document?"
31434 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31438 msgstr "&Zkopírovat"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31441 msgid "Choose a filename to export the document as"
31442 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31445 msgid "Guess from extension (*.*)"
31446 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31451 "The document %1$s could not be saved.\n"
31453 "Do you want to rename the document and try again?"
31455 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31457 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31460 msgid "Rename and save?"
31461 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31470 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31471 "Would you like to close or hide the document?\n"
31473 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31474 "the menu: View->Hidden->...\n"
31476 "To remove this question, set your preference in:\n"
31477 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31479 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31480 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31481 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31482 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31484 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31485 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31488 msgid "Close or hide document?"
31489 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31496 msgid "Close document"
31497 msgstr "Zavřít dokument"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31500 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31501 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31508 "Do you want to save the document?"
31510 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31512 "Chcete jej uložit ?"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31515 msgid "Save new document?"
31516 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31525 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31527 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31532 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31534 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31536 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31538 "Chcete jej uložit ?"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31541 msgid "Save changed document?"
31542 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31546 msgid "Save document?"
31547 msgstr "Uložit dokument"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31551 msgstr "&Neukládat"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31558 "Do you want to save the document?"
31560 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31562 "Chcete jej uložit ?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31573 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31577 msgid "Reload externally changed document?"
31578 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31581 msgid "Document could not be checked in."
31582 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31585 msgid "Error when setting the locking property."
31586 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31589 msgid "Directory is not accessible."
31590 msgstr "Adresář není přístupný."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31594 msgid "Opening child document %1$s..."
31595 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31599 msgid "No buffer for file: %1$s."
31600 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31603 msgid "Inverse Search Failed"
31604 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31609 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31610 "You may need to update the viewed document."
31612 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31613 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31616 msgid "Export Error"
31617 msgstr "Chyba při exportu"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31620 msgid "Error cloning the Buffer."
31621 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31624 msgid "Exporting ..."
31625 msgstr "Exportování..."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31628 msgid "Previewing ..."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31632 msgid "Document not loaded"
31633 msgstr "Dokument nenačten"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31636 msgid "Select file to insert"
31637 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31640 msgid "All Files (*)"
31641 msgstr "Všechny soubory (*)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31646 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31647 "on disk of the document %1$s?"
31649 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31656 "version of the document %1$s?"
31658 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31663 msgid "Revert to saved document?"
31664 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31667 msgid "Saving all documents..."
31668 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31671 msgid "All documents saved."
31672 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31675 msgid "Developer mode is now enabled."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31679 msgid "Developer mode is now disabled."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31683 msgid "Toolbars unlocked."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31688 msgid "Toolbars locked."
31689 msgstr "Panely nástrojů|n"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31693 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31698 msgid "%1$s unknown command!"
31699 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31702 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31706 msgid "Please, preview the document first."
31707 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31710 msgid "Couldn't proceed."
31711 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31714 msgid "Disable Shell Escape"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31720 msgid "Code Preview"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31724 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31729 msgstr "Zavřít soubor"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31733 msgid "%1 (read only)"
31734 msgstr " (jen ke čtení)"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31738 msgid "%1 (modified externally)"
31739 msgstr "Edituj soubor externě"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31743 msgstr "Skrýt panel"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31747 msgstr "Zavřít panel"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31750 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31754 msgid "Wrap Float Settings"
31755 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31757 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31758 msgid "Click to detach"
31759 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31763 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31764 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31768 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31772 msgid "%1$s (unknown)"
31773 msgstr "%1$s (neznámý)"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31781 msgstr "Žádná skupina"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31784 msgid "More Spelling Suggestions"
31785 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31788 msgid "Add to personal dictionary|n"
31789 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31792 msgid "Ignore all|I"
31793 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31796 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31797 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31804 msgid "More Languages ...|M"
31805 msgstr "Více jazyků...|V"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31812 msgid "<No Documents Open>"
31813 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31816 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31817 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31820 msgid "View (Other Formats)|F"
31821 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31824 msgid "Update (Other Formats)|p"
31825 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31829 msgid "View [%1$s]|V"
31830 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31834 msgid "Update [%1$s]|U"
31835 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31838 msgid "No Custom Insets Defined!"
31839 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31843 msgid "(No Document Open)"
31844 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31847 msgid "Master Document"
31848 msgstr "Hlavní dokument"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31851 msgid "Other Lists"
31852 msgstr "Další seznamy"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31855 msgid "(Empty Table of Contents)"
31856 msgstr "(Prázdný obsah)"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31860 msgid "Open Outliner..."
31861 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31864 msgid "Other Toolbars"
31865 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31868 msgid "No Branches Set for Document!"
31869 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31872 msgid "Index List|I"
31873 msgstr "Rejstřík|j"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31876 msgid "Index Entry|d"
31877 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31881 msgid "Index: %1$s"
31882 msgstr "Index: %1$s"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31886 msgid "Index Entry (%1$s)"
31887 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31890 msgid "No Citation in Scope!"
31891 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31895 msgid "No citations selected!"
31896 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31900 msgid "All authors|h"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31905 msgid "Force upper case|u"
31906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31910 msgid "Caption (%1$s)"
31911 msgstr "Popisek (%1$s)"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31915 msgid "No Quote in Scope!"
31916 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31921 msgid "%1$s (dynamic)"
31922 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31926 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31930 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31934 msgid "static[[Quotes]]"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31939 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31940 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31944 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31949 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31950 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31954 msgid "Change Style|y"
31955 msgstr "Změnit styl indexů|i"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31959 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31960 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31964 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31965 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31969 msgid "Export [%1$s]|E"
31970 msgstr "Exportovat %1$s"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31973 msgid "No Action Defined!"
31974 msgstr "Žádná akce není definována!"
31976 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31982 msgid "Export %1$s"
31983 msgstr "Exportovat %1$s"
31985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31987 msgid "Import %1$s"
31988 msgstr "Importovat %1$s"
31990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31992 msgid "Update %1$s"
31993 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31998 msgstr "Prohlížet %1$s"
32000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32009 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32013 msgid "Could not update TeX information"
32014 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32018 msgid "The script `%1$s' failed."
32019 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32023 msgstr "Všechny soubory "
32025 #: src/insets/Inset.cpp:89
32026 msgid "Bibliography Entry"
32027 msgstr "Heslo bibliografie"
32029 #: src/insets/Inset.cpp:95
32033 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32037 #: src/insets/Inset.cpp:115
32038 msgid "Horizontal Space"
32039 msgstr "Horizontální mezera"
32041 #: src/insets/Inset.cpp:164
32042 msgid "Horizontal Math Space"
32043 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32046 msgid "Unknown Argument"
32047 msgstr "Neznámý argument"
32049 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32050 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32051 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32054 msgid "Keys must be unique!"
32055 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32060 "The key %1$s already exists,\n"
32061 "it will be changed to %2$s."
32063 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32064 "bude změněn na %2$s."
32066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32069 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32070 "If you proceed, all of them will be opened."
32072 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
32073 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32076 msgid "Open Databases?"
32077 msgstr "Otevřít databáze?"
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32081 msgstr "&Pokračovat"
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32085 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32086 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32090 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32097 msgid "Style File:"
32098 msgstr "Soubor se stylem:"
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32102 msgstr "Generovat:"
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32105 msgid "included in TOC"
32106 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32110 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32111 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32118 msgstr "&Možnosti:"
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32122 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32123 "BibTeX will be unable to find it."
32125 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32126 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32129 msgid "simple frame"
32130 msgstr "jednoduchý rám"
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32137 msgid "simple frame, page breaks"
32138 msgstr "jednoduchý, více stran"
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32142 msgstr "oválný tenký"
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32145 msgid "oval, thick"
32146 msgstr "oválný tlustý"
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32149 msgid "drop shadow"
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32153 msgid "shaded background"
32154 msgstr "se stínovaným pozadím"
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32157 msgid "double frame"
32158 msgstr "dvojitý rám"
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32162 msgid "%1$s (%2$s)"
32163 msgstr "%1$s (%2$s)"
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32181 msgid "master %1$s, child %2$s"
32182 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32187 "Branch Name: %1$s\n"
32188 "Branch Status: %2$s\n"
32189 "Inset Status: %3$s"
32192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32198 msgid "Branch (child): "
32199 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32203 msgid "Branch (master): "
32204 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32207 msgid "Branch (undefined): "
32208 msgstr "Větev (nedefinována): "
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32211 msgid "Branch state changes in master document"
32212 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32217 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32218 "sure to save the master."
32220 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32228 msgid "No bibliography defined!"
32229 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32233 msgid "+ %1$d more entries."
32236 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32237 msgid "LaTeX Command: "
32238 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32241 msgid "InsetCommand Error: "
32242 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32245 msgid "Incompatible command name."
32246 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32249 msgid "InsetCommandParams Error: "
32250 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32253 msgid "InsetCommandParams: "
32254 msgstr "InsetCommandParams: "
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32257 msgid "Unknown parameter name: "
32258 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32262 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32265 msgid "Uncodable characters"
32266 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32275 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32276 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32281 msgid "External template %1$s is not installed"
32282 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32286 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32287 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32291 msgstr "plovoucí objekt"
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32295 msgstr "plovoucí objekt: "
32297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32299 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32302 msgid " (sideways)"
32305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32307 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32311 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32312 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32316 msgstr "poznámka pod čarou"
32318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32321 "Could not copy the file\n"
32323 "into the temporary directory."
32325 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32327 "do pomocného adresáře."
32329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32331 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32332 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32336 msgid "Graphics file: %1$s"
32337 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32341 msgid "Hyperlink: "
32342 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32358 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32359 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32362 msgid "Verbatim Input"
32363 msgstr "Vstup-doslovně"
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32366 msgid "Verbatim Input*"
32367 msgstr "Vstup-doslovně*"
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32370 msgid "Include (excluded)"
32371 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32379 msgid "Recursive input"
32380 msgstr "Rekurzivní vstup"
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32385 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32387 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32392 "Could not load included file\n"
32394 "Please, check whether it actually exists."
32396 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32398 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32409 "Included file `%1$s'\n"
32410 "has textclass `%2$s'\n"
32411 "while parent file has textclass `%3$s'."
32413 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32414 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32415 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32418 msgid "Different textclasses"
32419 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32424 "Included file `%1$s'\n"
32425 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32426 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32428 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32429 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32430 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32433 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32439 "Included file `%1$s'\n"
32440 "uses module `%2$s'\n"
32441 "which is not used in parent file."
32443 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32444 "používá modul `%2$s',\n"
32445 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32448 msgid "Module not found"
32449 msgstr "Modul nenalezen"
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32454 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32455 " LaTeX export is probably incomplete."
32457 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32458 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32461 msgid "Unsupported Inclusion"
32462 msgstr "Nepodporované vložení"
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32467 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32468 "Offending file:\n"
32471 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32472 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32476 msgid "Index sorting failed"
32477 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32482 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32483 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32484 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32485 "explained in the User Guide."
32487 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32488 "s položkou:'%1$s'.\n"
32489 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32490 "popisu v uživatelské příručce."
32492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32493 msgid "Index Entry"
32494 msgstr "Heslo rejstříku"
32496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32497 msgid "Unknown index type!"
32498 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32501 msgid "All indexes"
32502 msgstr "Všechny rejstříky"
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32506 msgstr "podrejstřík"
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32510 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32511 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32514 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32515 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32520 msgstr "nedefinováno"
32522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32531 msgid "No version control"
32532 msgstr "Bez správy verzí"
32534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32535 msgid "Label names must be unique!"
32536 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32541 "The label %1$s already exists,\n"
32542 "it will be changed to %2$s."
32544 "Značka %1$s již existuje,\n"
32545 "bude přejmenována na %2$s."
32547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32548 msgid "DUPLICATE: "
32549 msgstr "DUPLIKÁT: "
32551 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32552 msgid "Horizontal line"
32553 msgstr "Horizontální linka"
32555 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32556 msgid "no more lstline delimiters available"
32557 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32559 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32560 msgid "Running out of delimiters"
32561 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32563 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32565 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32566 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32567 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32568 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32569 "must investigate!"
32571 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32572 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32573 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32575 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32577 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32578 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32579 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32584 "The following characters in one of the program listings are\n"
32585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32587 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32588 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32589 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32592 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32593 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32599 "The following characters in one of the program listings are\n"
32600 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32603 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32604 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32608 msgid "A value is expected."
32609 msgstr "Je očekávána hodnota."
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32618 msgid "Unbalanced braces!"
32619 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32622 msgid "Please specify true or false."
32623 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32626 msgid "Only true or false is allowed."
32627 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32630 msgid "Please specify an integer value."
32631 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32634 msgid "An integer is expected."
32635 msgstr "Je očekáváno číslo."
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32639 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32643 msgstr "Neplatná délka."
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32647 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32648 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32652 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32653 msgstr "Neplatná délka."
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32657 msgid "Please specify one of %1$s."
32658 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32662 msgid "Try one of %1$s."
32663 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32667 msgid "I guess you mean %1$s."
32668 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32672 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32673 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32677 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32678 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32682 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32684 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32692 "podmnožinu z trblTRBL"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32700 "podmnožinu z trblTRBL"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32705 "right, bottom left and top left corner."
32707 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32708 "dolní, levý dolní a levý horní."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32711 msgid "Previously defined color name as a string"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32715 msgid "Enter something like \\color{white}"
32716 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32720 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32724 msgid "auto, last or a number"
32725 msgstr "auto, last nebo číslo"
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32730 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32732 "defining a listing inset)"
32734 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32735 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32736 "výpisu zdrojového kódu)"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32741 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32745 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32746 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32747 "výpisu zdrojového kódu)"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32750 msgid "default: _minted-<jobname>"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32754 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32758 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32762 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32766 msgid "A latex name such as \\small"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32770 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32774 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32779 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32780 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32781 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32785 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32789 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32793 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32797 msgid "For PHP only"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32801 msgid "The style used by Pygments"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32805 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32810 msgid "Enables latex code in comments"
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32814 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32815 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32819 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32820 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32824 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32825 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32829 msgid "Parameter %1$s: "
32830 msgstr "Parametr %1$s: "
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32834 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32835 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32839 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32840 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32844 msgstr "Nová stránka"
32846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32848 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32852 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32855 msgid "Clear Double Page"
32856 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32863 msgid "Nomenclature Symbol: "
32864 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32867 msgid "Description: "
32870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32874 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32904 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32909 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32912 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32917 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32924 msgstr "NEPLATNÝ: "
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32939 msgid "Page Number"
32940 msgstr "Číslo stránky"
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32947 msgid "Textual Page Number"
32948 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32952 msgstr "Strana Textu: "
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32955 msgid "Standard+Textual Page"
32956 msgstr "Standard+Číslo strany"
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32960 msgstr "Ref+Text: "
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32964 msgstr "Formátovaný"
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32971 msgid "Reference to Name"
32972 msgstr "Odkaz na jméno"
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32982 msgstr "Pouze preambule"
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32989 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32991 msgstr "dolní index"
32993 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32994 msgid "superscript"
32995 msgstr "horní index"
32997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32998 msgid "Protected Space"
32999 msgstr "Chráněná mezera"
33001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33006 msgid "Double Quad Space"
33007 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33011 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33015 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33018 msgid "Protected Horizontal Fill"
33019 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33022 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33023 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33026 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33027 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33031 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33035 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33038 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33039 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33043 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33047 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33048 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33052 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33053 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33055 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33056 msgid "Unknown TOC type"
33057 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33060 msgid "Selections not supported."
33061 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33064 msgid "Multi-column in current or destination column."
33067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33068 msgid "Multi-row in current or destination row."
33071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33072 msgid "Selection size should match clipboard content."
33073 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33077 msgstr "obtékání: "
33079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33085 msgstr "Nezobrazeno."
33087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33089 msgstr "Načítání..."
33091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33092 msgid "Converting to loadable format..."
33093 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33097 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33100 msgid "Scaling etc..."
33101 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33104 msgid "Ready to display"
33105 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33108 msgid "No file found!"
33109 msgstr "Soubor nenalezen!"
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33112 msgid "Error converting to loadable format"
33113 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33116 msgid "Error loading file into memory"
33117 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33120 msgid "Error generating the pixmap"
33121 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33125 msgstr "Žádný obrázek"
33127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33128 msgid "Preview loading"
33129 msgstr "Načítání náhledu"
33131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33132 msgid "Preview ready"
33133 msgstr "Náhled připraven"
33135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33136 msgid "Preview failed"
33137 msgstr "Náhled selhal"
33139 #: src/lengthcommon.cpp:41
33140 msgid "cc[[unit of measure]]"
33143 #: src/lengthcommon.cpp:41
33147 #: src/lengthcommon.cpp:41
33151 #: src/lengthcommon.cpp:42
33155 #: src/lengthcommon.cpp:42
33156 msgid "mu[[unit of measure]]"
33159 #: src/lengthcommon.cpp:42
33163 #: src/lengthcommon.cpp:43
33167 #: src/lengthcommon.cpp:43
33171 #: src/lengthcommon.cpp:43
33172 msgid "Text Width %"
33173 msgstr "Šířka textu %"
33175 #: src/lengthcommon.cpp:44
33176 msgid "Column Width %"
33177 msgstr "Šířka sloupce %"
33179 #: src/lengthcommon.cpp:44
33180 msgid "Page Width %"
33181 msgstr "Šířka stránky %"
33183 #: src/lengthcommon.cpp:44
33184 msgid "Line Width %"
33185 msgstr "Šířka řádku %"
33187 #: src/lengthcommon.cpp:45
33188 msgid "Text Height %"
33189 msgstr "Výška textu %"
33191 #: src/lengthcommon.cpp:45
33192 msgid "Page Height %"
33193 msgstr "Výška stránky %"
33195 #: src/lengthcommon.cpp:45
33196 msgid "Line Distance %"
33197 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33199 #: src/lyxfind.cpp:128
33200 msgid "Search error"
33201 msgstr "Chyba vyhledávání"
33203 #: src/lyxfind.cpp:128
33204 msgid "Search string is empty"
33205 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33207 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33209 "End of file reached while searching forward.\n"
33210 "Continue searching from the beginning?"
33212 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33213 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33215 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33217 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33218 "Continue searching from the end?"
33220 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33221 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33223 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33224 msgid "String not found."
33225 msgstr "Řetězec nenalezen."
33227 #: src/lyxfind.cpp:400
33228 msgid "String found."
33229 msgstr "Řetězec nenalezen."
33231 #: src/lyxfind.cpp:402
33232 msgid "String has been replaced."
33233 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33235 #: src/lyxfind.cpp:405
33237 msgid "%1$d strings have been replaced."
33238 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33240 #: src/lyxfind.cpp:1535
33241 msgid "Invalid regular expression!"
33242 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33244 #: src/lyxfind.cpp:1540
33245 msgid "Match not found!"
33246 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33248 #: src/lyxfind.cpp:1544
33249 msgid "Match found!"
33250 msgstr "Řetězec nalezen!"
33252 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33253 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33256 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33258 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33261 msgstr "Rámeček: %1$s"
33263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33266 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33271 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33275 msgid "Color: %1$s"
33276 msgstr "Barva: %1$s"
33278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33280 msgid "Decoration: %1$s"
33281 msgstr "Dekorace: %1$s"
33283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33285 msgid "Environment: %1$s"
33286 msgstr "Prostředí: %1$s"
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33289 msgid "Cursor not in table"
33290 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33293 msgid "Only one row"
33294 msgstr "Pouze jeden řádek"
33296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33297 msgid "Only one column"
33298 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33301 msgid "No hline to delete"
33302 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33305 msgid "No vline to delete"
33306 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33311 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33319 msgid "Bad math environment"
33320 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33325 "Change the math formula type and try again."
33327 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33328 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33332 msgstr "Žádné číslo"
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33337 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33342 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33344 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33346 msgid "Macro: %1$s"
33347 msgstr "Makro: %1$s"
33349 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33355 msgstr "mat. makro"
33357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33359 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33360 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33364 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33365 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33369 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33370 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33373 msgid "create new math text environment ($...$)"
33374 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33377 msgid "entered math text mode (textrm)"
33378 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33381 msgid "Regular expression editor mode"
33382 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33385 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33386 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33389 msgid "Standard[[mathref]]"
33390 msgstr "Standardní"
33392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33398 msgid "FormatRef: "
33399 msgstr "FormatRef: "
33401 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33404 msgstr "Velikost: %1$s"
33406 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33408 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33409 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33411 #: src/output.cpp:37
33414 "Could not open the specified document\n"
33417 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33420 #: src/output_latex.cpp:1368
33422 msgid "Error in latexParagraphs"
33423 msgstr "Současný odstavec"
33425 #: src/output_latex.cpp:1369
33428 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33429 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33432 #: src/output_plaintext.cpp:144
33434 msgstr "Abstrakt: "
33436 #: src/output_plaintext.cpp:156
33437 msgid "References: "
33438 msgstr "Reference: "
33440 #: src/support/Package.cpp:169
33441 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33442 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33444 #: src/support/Package.cpp:173
33448 #: src/support/Package.cpp:528
33449 msgid "LyX binary not found"
33450 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33452 #: src/support/Package.cpp:529
33455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33457 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33460 #: src/support/Package.cpp:648
33463 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33465 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33466 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33468 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33470 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33472 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33474 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33475 msgid "File not found"
33476 msgstr "Soubor nenalezen"
33478 #: src/support/Package.cpp:718
33481 "Invalid %1$s switch.\n"
33482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33484 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33485 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33487 #: src/support/Package.cpp:745
33490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33493 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33494 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33496 #: src/support/Package.cpp:769
33499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33500 "%2$s is not a directory."
33502 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33503 "%2$s není adresář."
33505 #: src/support/Package.cpp:771
33506 msgid "Directory not found"
33507 msgstr "Adresář nenalezen"
33509 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33514 "has not yet completed.\n"
33516 "Do you want to stop it?"
33520 "dosud nedoběhl.\n"
33522 "Přejete si ho ukončit?"
33524 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33525 msgid "Stop command?"
33526 msgstr "Ukončit příkaz?"
33528 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33532 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33533 msgid "Let it &run"
33534 msgstr "&Nechat běžet"
33536 #: src/support/debug.cpp:41
33537 msgid "No debugging messages"
33538 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33540 #: src/support/debug.cpp:42
33541 msgid "General information"
33542 msgstr "Obecné informace"
33544 #: src/support/debug.cpp:43
33545 msgid "Program initialisation"
33546 msgstr "Inicializace programu"
33548 #: src/support/debug.cpp:44
33549 msgid "Keyboard events handling"
33550 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33552 #: src/support/debug.cpp:45
33553 msgid "GUI handling"
33554 msgstr "Obsluha GUI"
33556 #: src/support/debug.cpp:46
33557 msgid "Lyxlex grammar parser"
33558 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33560 #: src/support/debug.cpp:47
33561 msgid "Configuration files reading"
33562 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33564 #: src/support/debug.cpp:48
33565 msgid "Custom keyboard definition"
33566 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33568 #: src/support/debug.cpp:49
33569 msgid "LaTeX generation/execution"
33570 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33572 #: src/support/debug.cpp:50
33573 msgid "Math editor"
33574 msgstr "Editor matematiky"
33576 #: src/support/debug.cpp:51
33577 msgid "Font handling"
33578 msgstr "Obsluha fontů"
33580 #: src/support/debug.cpp:52
33581 msgid "Textclass files reading"
33582 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33584 #: src/support/debug.cpp:53
33585 msgid "Version control"
33586 msgstr "Správa verzí"
33588 #: src/support/debug.cpp:54
33589 msgid "External control interface"
33590 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33592 #: src/support/debug.cpp:55
33593 msgid "Undo/Redo mechanism"
33594 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33596 #: src/support/debug.cpp:56
33597 msgid "User commands"
33598 msgstr "Uživatelské příkazy"
33600 #: src/support/debug.cpp:57
33601 msgid "The LyX Lexer"
33604 #: src/support/debug.cpp:58
33605 msgid "Dependency information"
33606 msgstr "Informace o závislostech"
33608 #: src/support/debug.cpp:59
33610 msgstr "Vložky LyX-u"
33612 #: src/support/debug.cpp:60
33613 msgid "Files used by LyX"
33614 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33616 #: src/support/debug.cpp:61
33617 msgid "Workarea events"
33618 msgstr "Události na pracovní ploše"
33620 #: src/support/debug.cpp:62
33621 msgid "Clipboard handling"
33622 msgstr "Obsluha schránky"
33624 #: src/support/debug.cpp:63
33625 msgid "Graphics conversion and loading"
33626 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33628 #: src/support/debug.cpp:64
33629 msgid "Change tracking"
33630 msgstr "Změna revize"
33632 #: src/support/debug.cpp:65
33633 msgid "External template/inset messages"
33634 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33636 #: src/support/debug.cpp:66
33637 msgid "RowPainter profiling"
33638 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33640 #: src/support/debug.cpp:67
33641 msgid "Scrolling debugging"
33642 msgstr "Ladění posouvání textu"
33644 #: src/support/debug.cpp:68
33645 msgid "Math macros"
33646 msgstr "Mat. makra"
33648 #: src/support/debug.cpp:69
33652 #: src/support/debug.cpp:70
33653 msgid "Locale/Internationalisation"
33654 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33656 #: src/support/debug.cpp:71
33657 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33658 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33660 #: src/support/debug.cpp:72
33661 msgid "Find and replace mechanism"
33662 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33664 #: src/support/debug.cpp:73
33665 msgid "Developers' general debug messages"
33666 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33668 #: src/support/debug.cpp:74
33669 msgid "All debugging messages"
33670 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33672 #: src/support/debug.cpp:153
33674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33675 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33677 #: src/support/lassert.cpp:60
33680 "Assertion %1$s violated in\n"
33681 "file: %2$s, line: %3$s"
33683 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33684 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33686 #: src/support/lassert.cpp:70
33688 "It should be safe to continue, but you\n"
33689 "may wish to save your work and restart LyX."
33691 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33692 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33694 #: src/support/lassert.cpp:73
33698 #: src/support/lassert.cpp:80
33700 "There has been an error with this document.\n"
33701 "LyX will attempt to close it safely."
33703 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33704 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33706 #: src/support/lassert.cpp:83
33707 msgid "Buffer Error!"
33708 msgstr "Chyba dokumentu!"
33710 #: src/support/lassert.cpp:90
33712 "LyX has encountered an application error\n"
33713 "and will now shut down."
33714 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33716 #: src/support/lassert.cpp:93
33717 msgid "Fatal Exception!"
33718 msgstr "Fatální chyba!"
33720 #: src/support/os_win32.cpp:504
33721 msgid "System file not found"
33722 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33724 #: src/support/os_win32.cpp:505
33726 "Unable to load shfolder.dll\n"
33729 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33730 "Prosím nainstalujte."
33732 #: src/support/os_win32.cpp:510
33733 msgid "System function not found"
33734 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33736 #: src/support/os_win32.cpp:511
33738 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33739 "Don't know how to proceed. Sorry."
33741 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33742 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33744 #: src/support/userinfo.cpp:45
33745 msgid "Unknown user"
33746 msgstr "Neznámý uživatel"
33749 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33750 #~ "for en- and em-dashes"
33752 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33753 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33755 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33756 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33758 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33759 #~ msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
33762 #~ "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
33763 #~ "viewport for PDF output)"
33765 #~ "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, "
33766 #~ "zobrazení pro PDF"
33768 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33769 #~ msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
33772 #~ "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
33773 #~ "files, graphic dimensions in case of other file types)"
33775 #~ "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, "
33776 #~ "dimenze obrázku pro ostatní formáty)"
33778 #~ msgid "Caption: "
33779 #~ msgstr "Caption: "
33782 #~ msgid "Author Note: "
33783 #~ msgstr "Author Note:"
33786 #~ msgid "ACM Volume: "
33790 #~ msgid "ACM Number: "
33791 #~ msgstr "PACS number:"
33794 #~ msgid "ACM Article: "
33795 #~ msgstr "Article"
33798 #~ msgid "ACM Month: "
33801 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33802 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33804 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33805 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33811 #~ msgid "Use &minted"
33812 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33815 #~ msgid "Number floats by chapter"
33816 #~ msgstr "Number of the category"
33819 #~ msgid "Number floats by section"
33820 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33824 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33827 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33828 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33833 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33834 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33836 #~ msgid "&Default (numerical)"
33837 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33840 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33841 #~ "parameters in document class options."
33843 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33844 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33847 #~ msgstr "&Natbib"
33849 #~ msgid "Natbib &style:"
33850 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33852 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33853 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33855 #~ msgid "&Jurabib"
33856 #~ msgstr "&Jurabib"
33858 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33859 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33861 #~ msgid "Databa&ses"
33862 #~ msgstr "&Databáze"
33865 #~ msgid "&Search Citation"
33866 #~ msgstr "Hledat citaci"
33868 #~ msgid "Searc&h:"
33869 #~ msgstr "&Hledat:"
33872 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33873 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33875 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33876 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33879 #~ msgstr "&Vyhledat"
33882 #~ msgid "Search &field:"
33883 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33886 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33887 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33889 #~ msgid "Text to place before citation"
33890 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33892 #~ msgid "Text to place after citation"
33893 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33895 #~ msgid "List all authors"
33896 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33899 #~ msgid "&Full author list"
33900 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33902 #~ msgid "Force upper case in citation"
33903 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33906 #~ msgstr "&Velikost:"
33912 #~ msgstr "&Soubor"
33914 #~ msgid "&Description:"
33915 #~ msgstr "&Popis:"
33917 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33918 #~ msgstr "&Generátor:"
33920 #~ msgid "&Zoom %:"
33921 #~ msgstr "&Lupa %:"
33923 #~ msgid "La&bels in:"
33924 #~ msgstr "&Značky v:"
33926 #~ msgid "&References"
33927 #~ msgstr "&Reference"
33929 #~ msgid "Fil&ter:"
33930 #~ msgstr "Fil&tr:"
33933 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33934 #~ "sensitive option is checked)"
33935 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33938 #~ msgstr "&Setřídit"
33940 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33941 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33943 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33944 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33946 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33947 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33950 #~ msgid "Default (basic)"
33951 #~ msgstr "Standardní mezera"
33953 #~ msgid "Citation engine"
33954 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33957 #~ msgstr "Jurabib"
33959 #~ msgid "Example:"
33960 #~ msgstr "Příklad:"
33962 #~ msgid "Examples:"
33963 #~ msgstr "Příklady:"
33965 #~ msgid "Subexample:"
33966 #~ msgstr "Podpříklad:"
33971 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33972 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33974 #~ msgid "Source Pane|S"
33975 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33977 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33978 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33980 #~ msgid "Single Quote|S"
33981 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33987 #~ "Today's date.\n"
33988 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33990 #~ "Dnešní datum.\n"
33991 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33993 #~ msgid "Plain text (image)"
33994 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33996 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33997 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33999 #~ msgid "date (output)"
34000 #~ msgstr "datum (výstup)"
34002 #~ msgid "date command"
34003 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34009 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34010 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34013 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34014 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34017 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34018 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34020 #~ msgid "frame of button"
34021 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34023 #~ msgid "Change: "
34024 #~ msgstr "Změna: "
34029 #~ msgid "Conversion Failed!"
34030 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34032 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34033 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34035 #~ msgid "``text''"
34036 #~ msgstr "``text''"
34038 #~ msgid "''text''"
34039 #~ msgstr "''text''"
34041 #~ msgid ",,text``"
34042 #~ msgstr ",,text``"
34044 #~ msgid ",,text''"
34045 #~ msgstr ",,text''"
34047 #~ msgid "<<text>>"
34048 #~ msgstr "<<text>>"
34050 #~ msgid ">>text<<"
34051 #~ msgstr ">>text<<"
34056 #~ msgid "Jump back"
34057 #~ msgstr "Skok zpět"
34059 #~ msgid "Jump to label"
34060 #~ msgstr "Skok na značku"
34062 #~ msgid "Character: "
34065 #~ msgid "Code Point: "
34068 #~ msgid "LaTeX Source"
34069 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34071 #~ msgid "DocBook Source"
34072 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34074 #~ msgid "Literate Source"
34075 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34077 #~ msgid " (version control, locking)"
34078 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34080 #~ msgid " (version control)"
34081 #~ msgstr " (správa verzí)"
34083 #~ msgid " (changed)"
34084 #~ msgstr " (změněno)"
34086 #~ msgid " (read only)"
34087 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34090 #~ msgid "External material"
34091 #~ msgstr "Externí materiál"
34093 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34094 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34097 #~ msgstr "Nedef: "
34100 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34101 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34104 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34105 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34108 #~ msgid "Missing included file"
34109 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34111 #~ msgid "Export failure"
34112 #~ msgstr "Export selhal"
34115 #~ msgid "DVI-PS Options"
34118 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34119 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34121 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34122 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34124 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34125 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34127 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34128 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34130 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34131 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34133 #~ msgid "Document &class"
34134 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34136 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34137 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34139 #~ msgid "Forward search"
34140 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34142 #~ msgid "Printer Command Options"
34143 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34145 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34146 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34148 #~ msgid "File ex&tension:"
34149 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34151 #~ msgid "Option used to print to a file."
34152 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34154 #~ msgid "Print to &file:"
34155 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34157 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34158 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34160 #~ msgid "Set &printer:"
34161 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34163 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34164 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34166 #~ msgid "Spool &printer:"
34167 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34169 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34170 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34172 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34173 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34175 #~ msgid "Re&verse pages:"
34176 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34178 #~ msgid "&Number of copies:"
34179 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34181 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34182 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34184 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34185 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34187 #~ msgid "Co&llated:"
34188 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34190 #~ msgid "Pa&ge range:"
34191 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34193 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34194 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34196 #~ msgid "&Odd pages:"
34197 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34199 #~ msgid "&Even pages:"
34200 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34202 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34203 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34205 #~ msgid "E&xtra options:"
34206 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34208 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34209 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34212 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34213 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34214 #~ "your printers."
34216 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34217 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34218 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34220 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34221 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34223 #~ msgid "Name of the default printer"
34224 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34226 #~ msgid "Default &printer:"
34227 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34229 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34230 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34233 #~ msgstr "Stránky"
34235 #~ msgid "Page number to print from"
34236 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34238 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34239 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34241 #~ msgid "Page number to print to"
34242 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34244 #~ msgid "Print all pages"
34245 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34250 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34251 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34253 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34254 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34256 #~ msgid "Print in reverse order"
34257 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34259 #~ msgid "Re&verse order"
34260 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34265 #~ msgid "Number of copies"
34266 #~ msgstr "Počet kopií"
34268 #~ msgid "Collate copies"
34269 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34271 #~ msgid "&Collate"
34272 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34274 #~ msgid "Send output to the printer"
34275 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34277 #~ msgid "P&rinter:"
34278 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34280 #~ msgid "Send output to the given printer"
34281 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34283 #~ msgid "Send output to a file"
34284 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34286 #~ msgid "&Longtable"
34287 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34289 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34290 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34292 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34293 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34298 #~ msgid "Top Line|n"
34299 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34301 #~ msgid "Bottom Line|i"
34302 #~ msgstr "Linka dole|d"
34304 #~ msgid "Print...|P"
34305 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34307 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34308 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34310 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34311 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34314 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34315 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34317 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34318 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34320 #~ msgid "Print document failed"
34321 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34323 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34324 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34326 #~ msgid "Unknown document class"
34327 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34329 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34330 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34332 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34333 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34335 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34336 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34338 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34339 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34341 #~ msgid "Included File Invalid"
34342 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34345 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34347 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34349 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34351 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34353 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34354 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34356 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34357 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34359 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34360 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34363 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34364 #~ "environment variable PRINTER."
34366 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34367 #~ "prostředí PRINTER."
34369 #~ msgid "The option to print only even pages."
34370 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34373 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34374 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34376 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34377 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34379 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34380 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34382 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34383 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34385 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34386 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34388 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34389 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34392 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34393 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34394 #~ "and arguments."
34396 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34397 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34398 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34401 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34402 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34404 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34405 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34407 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34408 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34411 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34414 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34416 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34418 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34419 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34421 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34422 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34431 #~ msgstr "Červená"
34440 #~ msgstr "Azurová"
34443 #~ msgstr "Fialová"
34449 #~ msgstr "Tiskárna"
34451 #~ msgid "Print Document"
34452 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34454 #~ msgid "Print to file"
34455 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34457 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34458 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34460 #~ msgid "Open Navigator..."
34461 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34463 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34464 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34468 #~ msgstr "Posouvání textu"
34471 #~ msgid "&Vertical factor:"
34472 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34475 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34476 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34479 #~ msgid "Rotation"
34480 #~ msgstr "Značení"
34483 #~ msgid "&Rotation:"
34484 #~ msgstr "Značení"
34487 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34489 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34492 #~ msgid "Enable &RTL support"
34493 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34498 #~ msgid "EndOfSlide"
34499 #~ msgstr "EndOfSlide"
34501 #~ msgid "--Separator--"
34502 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34505 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34507 #~ msgid "TeX Code|X"
34508 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34510 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34512 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34517 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34518 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34520 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34521 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34523 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34524 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34526 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34527 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34529 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34530 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34533 #~ msgstr "Rozsa&h"
34535 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34536 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34538 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34539 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34542 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34543 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34549 #~ msgid "Split Environment|l"
34550 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34552 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34553 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34556 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34557 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34560 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34561 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34564 #~ msgid "Alternative theorem string"
34565 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34567 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34568 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34570 #~ msgid "Use AMS &math package"
34571 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34573 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34574 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34576 #~ msgid "Use &esint package"
34577 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34579 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34580 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34582 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34583 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34585 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34586 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34588 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34589 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34591 #~ msgid "Use mh&chem package"
34592 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34595 #~ msgstr "Prv&ní:"
34597 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34598 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34600 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34601 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34604 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34605 #~ "actually to print."
34606 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34608 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34609 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34611 #~ msgid "Table w&idth:"
34612 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34614 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34615 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34617 #~ msgid "institute mark"
34618 #~ msgstr "institute mark"
34620 #~ msgid "Fig. ---"
34621 #~ msgstr "Fig. ---"
34623 #~ msgid "Computing Review Categories"
34624 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34627 #~ msgstr "LatinOn"
34629 #~ msgid "Latin on"
34630 #~ msgstr "Latin on"
34632 #~ msgid "LatinOff"
34633 #~ msgstr "LatinOff"
34635 #~ msgid "Latin off"
34636 #~ msgstr "Latin off"
34638 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34639 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34641 #~ msgid "EndFrame"
34642 #~ msgstr "EndFrame"
34644 #~ msgid "________________________________"
34645 #~ msgstr "________________________________"
34647 #~ msgid "Institute mark"
34648 #~ msgstr "Institute mark"
34650 #~ msgid "Maintext"
34651 #~ msgstr "Maintext"
34659 #~ msgid "Computer:"
34660 #~ msgstr "Computer:"
34662 #~ msgid "Close Section"
34663 #~ msgstr "Close Section"
34665 #~ msgid "Table Caption"
34666 #~ msgstr "Table Caption"
34671 #~ msgid "Captionabove"
34672 #~ msgstr "Captionabove"
34674 #~ msgid "Captionbelow"
34675 #~ msgstr "Captionbelow"
34680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34681 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34684 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34687 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34689 #~ msgid "Settings...|g"
34690 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34692 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34693 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34695 #~ msgid "Braille Manual|B"
34696 #~ msgstr "Braille|B"
34698 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34699 #~ msgstr "LilyPond|P"
34701 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34702 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34704 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34705 #~ msgstr "Sloupce|S"
34707 #~ msgid "Rotate cell"
34708 #~ msgstr "Otočit buňku"
34710 #~ msgid "AMS arrows"
34711 #~ msgstr "AMS šipky"
34713 #~ msgid "AMS relations"
34714 #~ msgstr "AMS relace"
34716 #~ msgid "AMS operators"
34717 #~ msgstr "AMS operátory"
34719 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34720 #~ msgstr "AMS Různé"
34722 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34723 #~ msgstr "AMS Různé"
34725 #~ msgid "AMS Arrows"
34726 #~ msgstr "AMS šipky"
34728 #~ msgid "AMS Relations"
34729 #~ msgstr "AMS relace"
34731 #~ msgid "AMS Operators"
34732 #~ msgstr "AMS operátory"
34734 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34735 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34737 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34740 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34741 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34743 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34744 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34746 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34747 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34752 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34753 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34755 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34756 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34758 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34759 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34761 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34762 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34764 #~ msgid "Specify the default paper size."
34765 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34767 #~ msgid "Memory problem"
34768 #~ msgstr "Interní chyba"
34770 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34771 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34776 #~ msgid " (unknown)"
34777 #~ msgstr "(neznámý)"
34779 #~ msgid "List of Graphics"
34780 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34782 #~ msgid "List of Equations"
34783 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34785 #~ msgid "List of Index Entries"
34786 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34788 #~ msgid "List of Marginal notes"
34789 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34791 #~ msgid "List of Notes"
34792 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34794 #~ msgid "List of Citations"
34795 #~ msgstr "Seznam citací"
34797 #~ msgid "List of Branches"
34798 #~ msgstr "Seznam větví"
34800 #~ msgid "List of Changes"
34801 #~ msgstr "Seznam Změn"
34803 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34806 #~ msgid "Automatic help"
34807 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34812 #~ msgid "Documents"
34813 #~ msgstr "Dokumenty"
34815 #~ msgid "elsewhere"
34818 #~ msgid "Make letter title"
34819 #~ msgstr "Make letter title"
34821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34822 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34824 #~ msgid "&Output Format:"
34825 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34834 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34836 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34837 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34839 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34840 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34842 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34843 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34845 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34846 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34848 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34849 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34851 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34852 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34854 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34855 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34857 #~ msgid "Remark \\theremark"
34858 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34860 #~ msgid "Case \\thecase"
34861 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34863 #~ msgid "Question \\thequestion"
34864 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34866 #~ msgid "Note \\thenote"
34867 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34872 #~ msgid "Preface:"
34873 #~ msgstr "Preface:"
34875 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34876 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34878 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34879 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34882 #~ msgstr "MiniTOC"
34884 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34885 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34887 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34888 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34891 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34892 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34894 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34895 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34903 #~ msgid "Step \\thestep."
34904 #~ msgstr "Step \\thestep."
34906 #~ msgid "Appendices Section"
34907 #~ msgstr "Appendices Section"
34909 #~ msgid "--- Appendices ---"
34910 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34913 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34914 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34915 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34917 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34918 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34919 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34921 #~ msgid "Layout|L"
34922 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34924 #~ msgid "Documents|D"
34925 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34927 #~ msgid "New from Template...|T"
34928 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34930 #~ msgid "Revert|R"
34931 #~ msgstr "Původní verze|P"
34933 #~ msgid "Custom...|C"
34934 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34937 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34940 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34943 #~ msgstr "Vložit|V"
34945 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34946 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34948 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34949 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34951 #~ msgid "Tabular|T"
34952 #~ msgstr "Tabulka|T"
34954 #~ msgid "Thesaurus..."
34955 #~ msgstr "Tezaurus..."
34957 #~ msgid "Statistics...|i"
34958 #~ msgstr "Statistika...|i"
34960 #~ msgid "Change Tracking|g"
34961 #~ msgstr "Revize|R"
34963 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34964 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34966 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34967 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34969 #~ msgid "Line Bottom|B"
34970 #~ msgstr "Linka dole|d"
34972 #~ msgid "Line Left|L"
34973 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34975 #~ msgid "Line Right|R"
34976 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34978 #~ msgid "Delete Row|w"
34979 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34981 #~ msgid "Copy Row"
34982 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34984 #~ msgid "Swap Rows"
34985 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34987 #~ msgid "Delete Column|D"
34988 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34990 #~ msgid "Copy Column"
34991 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34993 #~ msgid "Swap Columns"
34994 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34996 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34997 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34999 #~ msgid "Alignment|A"
35000 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35002 #~ msgid "Add Row|R"
35003 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35005 #~ msgid "Add Column|C"
35006 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35014 #~ msgid "Mathematica"
35015 #~ msgstr "Mathematica"
35017 #~ msgid "Maple, simplify"
35018 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35020 #~ msgid "Maple, factor"
35021 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35023 #~ msgid "Maple, evalm"
35024 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35026 #~ msgid "Maple, evalf"
35027 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35029 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35030 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35032 #~ msgid "Align Environment|A"
35033 #~ msgstr "Align prostředí"
35035 #~ msgid "AlignAt Environment"
35036 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35038 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35039 #~ msgstr "Falign prostředí"
35041 #~ msgid "Multline Environment"
35042 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35044 #~ msgid "Special Character|S"
35045 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35047 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35048 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35050 #~ msgid "Index Entry|I"
35051 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35053 #~ msgid "URL...|U"
35054 #~ msgstr "URL...|U"
35056 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35057 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35059 #~ msgid "TeX Code|T"
35060 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35062 #~ msgid "Minipage|p"
35063 #~ msgstr "Ministránku|n"
35065 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35066 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35068 #~ msgid "Floats|a"
35069 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35071 #~ msgid "Include File...|d"
35072 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35074 #~ msgid "Insert File|e"
35075 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35077 #~ msgid "External Material...|x"
35078 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35080 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35081 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35083 #~ msgid "Protected Space|r"
35084 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35086 #~ msgid "Vertical Space..."
35087 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35089 #~ msgid "Line Break|L"
35090 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35092 #~ msgid "Protected Dash|D"
35093 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35095 #~ msgid "Single Quote|Q"
35096 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35098 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35099 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35101 #~ msgid "Horizontal Line"
35102 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35104 #~ msgid "Font Change|o"
35105 #~ msgstr "Změna písma|p"
35107 #~ msgid "Math Normal Font"
35108 #~ msgstr "Mat. normální"
35110 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35111 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35113 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35114 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35116 #~ msgid "Math Roman Family"
35117 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35119 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35120 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35122 #~ msgid "Math Bold Series"
35123 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35125 #~ msgid "Text Normal Font"
35126 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35128 #~ msgid "Floatflt Figure"
35129 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35131 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35132 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35134 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35135 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35137 #~ msgid "Character...|C"
35138 #~ msgstr "Znak...|Z"
35140 #~ msgid "Paragraph...|P"
35141 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35143 #~ msgid "Document...|D"
35144 #~ msgstr "Dokument...|D"
35146 #~ msgid "Tabular...|T"
35147 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35149 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35150 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35152 #~ msgid "Noun Style|N"
35153 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35155 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35156 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35158 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35159 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35161 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35162 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35164 #~ msgid "Update|U"
35165 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35167 #~ msgid "TeX Information|X"
35168 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35170 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35171 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35173 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35174 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35176 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35177 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35179 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35180 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35182 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35183 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35185 #~ msgid "Extended Features|E"
35186 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35188 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35189 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35191 #~ msgid "Preferences..."
35192 #~ msgstr "Nastavení..."
35194 #~ msgid "Quit LyX"
35195 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35197 #~ msgid "%1$d words checked."
35198 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35200 #~ msgid "One word checked."
35201 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35203 #~ msgid "Spelling check completed"
35204 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35207 #~ msgstr "Zák&ladní"
35209 #~ msgid "Search text is empty!"
35210 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35213 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35214 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35215 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35217 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35218 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35219 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35222 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35223 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35225 #~ msgid "Affilation:"
35226 #~ msgstr "Affilation:"
35231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35232 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35234 #~ msgid "greyedout"
35235 #~ msgstr "zašedlé"
35237 #~ msgid "Open Target...|O"
35238 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35240 #~ msgid "&Use Defaults"
35241 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35243 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35246 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35247 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35249 #~ msgid "Use &XeTeX"
35250 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35253 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35255 #~ msgid "&Use babel"
35256 #~ msgstr "Použít b&abel"
35259 #~ msgid "Flex:Institute"
35260 #~ msgstr "Institute"
35263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35276 #~ msgid "Flex:Alert"
35280 #~ msgid "Flex:Structure"
35281 #~ msgstr "Structure"
35284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35285 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35288 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35289 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35292 #~ msgid "Flex:Firstname"
35293 #~ msgstr "Firstname"
35296 #~ msgid "Flex:Fname"
35297 #~ msgstr "Jméno souboru"
35300 #~ msgid "Flex:Surname"
35301 #~ msgstr "Element:Surname"
35304 #~ msgid "Flex:Filename"
35305 #~ msgstr "Jméno souboru"
35308 #~ msgid "Flex:Literal"
35309 #~ msgstr "Element:Literal"
35312 #~ msgid "Flex:Emph"
35313 #~ msgstr "Element:Emph"
35316 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35317 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35320 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35321 #~ msgstr "Citation-number"
35324 #~ msgid "Flex:Volume"
35325 #~ msgstr "Element:Volume"
35328 #~ msgid "Flex:Day"
35329 #~ msgstr "Element:Day"
35332 #~ msgid "Flex:Month"
35333 #~ msgstr "Element:Month"
35336 #~ msgid "Flex:Year"
35337 #~ msgstr "Element:Year"
35340 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35341 #~ msgstr "Issue-number"
35344 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35345 #~ msgstr "Issue-day"
35348 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35349 #~ msgstr "Issue-months"
35352 #~ msgid "Flex:ISSN"
35353 #~ msgstr "Element:ISSN"
35356 #~ msgid "Flex:CODEN"
35357 #~ msgstr "Element:CODEN"
35360 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35361 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35364 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35365 #~ msgstr "SS-Title"
35368 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35369 #~ msgstr "CCC-Code"
35372 #~ msgid "Flex:Code"
35373 #~ msgstr "Element:Code"
35376 #~ msgid "Flex:Dscr"
35377 #~ msgstr "Element:Dscr"
35380 #~ msgid "Flex:Keyword"
35381 #~ msgstr "Element:Keyword"
35384 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35385 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35388 #~ msgid "Flex:Orgname"
35389 #~ msgstr "Element:Orgname"
35392 #~ msgid "Flex:Street"
35393 #~ msgstr "Element:Street"
35396 #~ msgid "Flex:City"
35397 #~ msgstr "Element:City"
35400 #~ msgid "Flex:State"
35401 #~ msgstr "Element:State"
35404 #~ msgid "Flex:Postcode"
35405 #~ msgstr "Postcode"
35408 #~ msgid "Flex:Country"
35409 #~ msgstr "Element:Country"
35412 #~ msgid "Flex:Directory"
35413 #~ msgstr "Directory"
35416 #~ msgid "Flex:Email"
35417 #~ msgstr "Element:Email"
35420 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35421 #~ msgstr "KeyCombo"
35424 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35425 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35428 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35429 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35432 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35433 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35436 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35437 #~ msgstr "GuiButton"
35440 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35441 #~ msgstr "MenuChoice"
35443 #~ msgid "Note:Note"
35444 #~ msgstr "Poznámka"
35446 #~ msgid "Note:Greyedout"
35447 #~ msgstr "Zašedlé"
35449 #~ msgid "Box:Shaded"
35450 #~ msgstr "Stínovaně"
35453 #~ msgstr "Obtékání"
35455 #~ msgid "Info:menu"
35456 #~ msgstr "Info:menu"
35458 #~ msgid "Info:shortcut"
35459 #~ msgstr "Info:zkratka"
35461 #~ msgid "Info:shortcuts"
35462 #~ msgstr "Info:zkratky"
35465 #~ msgid "Flex:Endnote"
35466 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35468 #~ msgid "Flex:Initial"
35469 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35471 #~ msgid "Flex:Glosse"
35472 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35474 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35475 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35477 #~ msgid "Flex:Expression"
35478 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35480 #~ msgid "Flex:Concepts"
35481 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35483 #~ msgid "Flex:Meaning"
35484 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35486 #~ msgid "Flex:Noun"
35487 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35489 #~ msgid "Flex:Strong"
35490 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35493 #~ msgstr "Norština"
35496 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35499 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35502 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35505 #~ msgid "Keywordsr"
35506 #~ msgstr "Keywords"
35509 #~ msgid "Current ¶graph"
35510 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35512 #~ msgid "A&vailable indices:"
35513 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35515 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35516 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35519 #~ msgid "Vert. Phantom"
35520 #~ msgstr "phantom"
35531 #~ msgstr "&Najít:"
35533 #~ msgid "The Enter key works, too"
35534 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35536 #~ msgid "The delete key works, too"
35537 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35540 #~ msgstr "&Smazat"
35542 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35543 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35545 #~ msgid "&BibTeX command:"
35546 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35548 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35549 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35551 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35552 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35554 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35555 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35557 #~ msgid "Screen &DPI:"
35558 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35560 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35561 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35563 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35564 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35566 #~ msgid "Merge cells"
35567 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35569 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35570 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35572 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35573 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35575 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35576 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35579 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35582 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35584 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35585 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35587 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35588 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35591 #~ msgstr "Strasse"
35602 #~ msgid "Element:Firstname"
35603 #~ msgstr "Element:Firstname"
35605 #~ msgid "Element:Fname"
35606 #~ msgstr "Element:Fname"
35608 #~ msgid "Element:Filename"
35609 #~ msgstr "Element:Filename"
35611 #~ msgid "Element:Citation-number"
35612 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35614 #~ msgid "Element:Issue-number"
35615 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35617 #~ msgid "Element:Issue-day"
35618 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35620 #~ msgid "Element:Issue-months"
35621 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35623 #~ msgid "Element:SS-Title"
35624 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35626 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35627 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35629 #~ msgid "Element:Postcode"
35630 #~ msgstr "Element:Postcode"
35632 #~ msgid "Element:Directory"
35633 #~ msgstr "Element:Directory"
35635 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35636 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35638 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35639 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35641 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35642 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35647 #~ msgid "Custom:Endnote"
35648 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35650 #~ msgid "Custom:Glosse"
35651 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35653 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35654 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35656 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35657 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35659 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35660 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35662 #~ msgid "CharStyle:Code"
35663 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35665 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35666 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35668 #~ msgid "Insert|n"
35669 #~ msgstr "Vložit|V"
35671 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35672 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35674 #~ msgid "View DVI"
35675 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35677 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35678 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35680 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35681 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35683 #~ msgid "View PostScript"
35684 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35686 #~ msgid "Update PostScript"
35687 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35689 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35690 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35696 #~ "The specified document\n"
35698 #~ "could not be read."
35700 #~ "Požadovaný dokument\n"
35702 #~ "nelze přečíst."
35705 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35706 #~ "%1$s.layout,\n"
35707 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35708 #~ "class or style file required by it is not\n"
35709 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35710 #~ "for more information.\n"
35712 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35713 #~ "%1$s.layout,\n"
35714 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35715 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35716 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35717 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35719 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35720 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35722 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35723 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35725 #~ msgid "top/bottom line"
35726 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35728 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35729 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35731 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35732 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35735 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35736 #~ "You may not have the right languages installed."
35738 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35739 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35745 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35746 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35749 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35752 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35756 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35760 #~ "encoding `%2$s'."
35762 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35765 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35766 #~ "encoding `%2$s'."
35768 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35770 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35771 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35774 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35775 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35777 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35778 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35781 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35782 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35783 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35785 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35786 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35787 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35789 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35790 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35793 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35796 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35800 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35807 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35810 #~ msgstr "Vlastní délka"
35812 #~ msgid "Thin space"
35813 #~ msgstr "Úzká mezera"
35815 #~ msgid "Medium space"
35816 #~ msgstr "Střední mezera"
35818 #~ msgid "Thick space"
35819 #~ msgstr "Široká mezera"
35821 #~ msgid "Negative thin space"
35822 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35824 #~ msgid "Negative medium space"
35825 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35827 #~ msgid "Negative thick space"
35828 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35830 #~ msgid "Inter-word space"
35831 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35834 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35842 #~ msgid "pspell (library)"
35843 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35845 #~ msgid "aspell (library)"
35846 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35851 #~ msgid "*.ispell"
35852 #~ msgstr "*.ispell"
35854 #~ msgid "Spellchecker error"
35855 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35857 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35858 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35861 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35862 #~ "Maybe it has been killed."
35864 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35865 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35867 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35868 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35870 #~ msgid "No Table of contents"
35871 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35873 #~ msgid "Opened inset"
35874 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35876 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35877 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35880 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35881 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35884 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35885 #~ "reprezentovatelné\n"
35886 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35889 #~ msgid "Opened Box Inset"
35890 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35892 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35893 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35895 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35896 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35898 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35899 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35901 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35902 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35904 #~ msgid "Opened Float Inset"
35905 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35907 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35908 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35910 #~ msgid "Unknown buffer info"
35911 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35913 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35914 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35916 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35917 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35919 #~ msgid "Opened Note Inset"
35920 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35922 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35923 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35925 #~ msgid "QQuad Space"
35926 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35928 #~ msgid "Opened table"
35929 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35931 #~ msgid "Opened Text Inset"
35932 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35934 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35935 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35937 #~ msgid "Glossary term"
35938 #~ msgstr "Glossary term"
35940 #~ msgid "TheoremTemplate"
35941 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35943 #~ msgid "Theorem #:"
35944 #~ msgstr "Theorem #::"
35946 #~ msgid "Lemma #:"
35947 #~ msgstr "Lemma #:"
35949 #~ msgid "Corollary #:"
35950 #~ msgstr "Corollary #:"
35952 #~ msgid "Proposition #:"
35953 #~ msgstr "Proposition #:"
35955 #~ msgid "Conjecture #:"
35956 #~ msgstr "Conjecture #:"
35958 #~ msgid "Criterion #:"
35959 #~ msgstr "Criterion #:"
35962 #~ msgstr "Fact #:"
35964 #~ msgid "Axiom #:"
35965 #~ msgstr "Axiom #:"
35967 #~ msgid "Definition #:"
35968 #~ msgstr "Definition #:"
35970 #~ msgid "Example #:"
35971 #~ msgstr "Example #:"
35973 #~ msgid "Condition #:"
35974 #~ msgstr "Condition #:"
35976 #~ msgid "Problem #:"
35977 #~ msgstr "Problem #:"
35979 #~ msgid "Exercise #:"
35980 #~ msgstr "Exercise #:"
35982 #~ msgid "Remark #:"
35983 #~ msgstr "Remark #:"
35985 #~ msgid "Claim #:"
35986 #~ msgstr "Claim #:"
35989 #~ msgstr "Note #:"
35991 #~ msgid "Notation #:"
35992 #~ msgstr "Notace #:"
35995 #~ msgstr "Case #:"
35998 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36001 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36004 #~ msgid "Anschrift:"
36005 #~ msgstr "Anschrift:"
36007 #~ msgid "Briefkopf:"
36008 #~ msgstr "Briefkopf:"
36011 #~ msgstr "Zusatz:"
36013 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36014 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36016 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36017 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36019 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36020 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36022 #~ msgid "Unterschrift:"
36023 #~ msgstr "Unterschrift:"
36025 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36026 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36028 #~ msgid "Vorwahl:"
36029 #~ msgstr "Vorwahl:"
36031 #~ msgid "Telefon:"
36032 #~ msgstr "Telefon:"
36040 #~ msgid "Betreff:"
36041 #~ msgstr "Betreff:"
36044 #~ msgstr "Anrede:"
36049 #~ msgid "Anlage(n):"
36050 #~ msgstr "Anlage(n):"
36052 #~ msgid "Verteiler:"
36053 #~ msgstr "Verteiler:"
36055 #~ msgid "Strasse:"
36056 #~ msgstr "Strasse:"
36061 #~ msgid "RetourAdresse:"
36062 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36064 #~ msgid "MeinZeichen:"
36065 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36067 #~ msgid "IhrZeichen:"
36068 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36070 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36071 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36079 #~ msgid "Adresse:"
36080 #~ msgstr "Adresse:"
36082 #~ msgid "Anlagen:"
36083 #~ msgstr "Anlagen:"
36085 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36086 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36091 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36092 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36094 #~ msgid "No file open!"
36095 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36097 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36098 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36101 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36102 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36105 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36106 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36108 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36109 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36111 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36112 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36114 #~ msgid "Toggle Label|L"
36115 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36117 #~ msgid "B&rowse..."
36118 #~ msgstr "P&rocházet..."
36120 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36121 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36123 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36124 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36129 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36130 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36132 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36133 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36135 #~ msgid "Grou&p Name:"
36136 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36139 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36140 #~ "assign the existing one."
36142 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36143 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36145 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36146 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36148 #~ msgid "&Postscript driver:"
36149 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36151 #~ msgid "Append Parameter"
36152 #~ msgstr "Přidej parametr"
36154 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36155 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36157 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36158 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36160 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36161 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36164 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36166 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36167 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36169 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36170 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36172 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36173 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36175 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36176 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36179 #~ msgstr "obrázek"
36181 #~ msgid "algorithm"
36182 #~ msgstr "algoritmus"
36187 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36188 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36190 #~ msgid "keywords"
36191 #~ msgstr "keywords"
36193 #~ msgid "Table of Contents|a"
36194 #~ msgstr "Obsah|a"
36197 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36199 #~ msgid "LinuxDoc"
36200 #~ msgstr "LinuxDoc"
36202 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36203 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36205 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36206 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36208 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36209 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36211 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36212 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36214 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36215 #~ msgstr "Malajština"
36218 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36220 #~ msgid "Canadian"
36224 #~ msgid "Reference\t"
36225 #~ msgstr "Reference"
36228 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36229 #~ msgstr "SenderAddress"
36232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36233 #~ msgstr "Backaddress"
36236 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36237 #~ msgstr "RetourAdresse"
36240 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36241 #~ msgstr "Postvermerk"
36244 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36245 #~ msgstr "IhrZeichen"
36248 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36249 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36252 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36253 #~ msgstr "MeinZeichen"
36256 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36257 #~ msgstr "Unterschrift"
36262 #~ msgid "Braille mirror off"
36263 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36266 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36268 #~ msgid "LaTeX default"
36269 #~ msgstr "LaTeX standard"
36271 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36272 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36274 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36275 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36278 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36280 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36281 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36283 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36284 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36286 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36287 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36289 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36290 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36292 #~ msgid "Class not found"
36293 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36296 #~ "Layout had to be changed from\n"
36297 #~ "%1$s to %2$s\n"
36298 #~ "because of class conversion from\n"
36301 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36302 #~ "%1$s na %2$s\n"
36303 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36306 #~ msgid "Changed Layout"
36307 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36309 #~ msgid "Unknown layout"
36310 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36313 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36314 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36316 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36317 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36320 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36321 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36323 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36324 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36326 #~ msgid "Display image in LyX"
36327 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36329 #~ msgid "Monochrome"
36330 #~ msgstr "Monochromaticky"
36332 #~ msgid "Grayscale"
36333 #~ msgstr "Stupně šedi"
36338 #~ msgid "&Display:"
36339 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36344 #~ msgid "Scr&een Display:"
36345 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36347 #~ msgid "Do not display"
36348 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36350 #~ msgid "Unknown Info: "
36351 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36354 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36357 #~ msgid "Clear group"
36358 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36362 #~ msgstr " (auto)"
36364 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36365 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36367 #~ msgid "&Edit File..."
36368 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36370 #~ msgid "LyX View"
36371 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36378 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36379 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36381 #~ msgid "<- C&lear"
36382 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36385 #~ msgstr "&Použít"
36390 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36391 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36393 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36394 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36396 #~ msgid "Extra embedded files:"
36397 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36400 #~ msgstr "&Přidat"
36403 #~ msgstr "&Přibalit"
36406 #~ msgstr "Na &střed"
36408 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36409 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36411 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36412 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36415 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36416 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36417 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36418 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36420 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36421 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36422 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36423 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36424 #~ "vývojářskému týmu."
36426 #~ msgid " writing embedded files."
36427 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36429 #~ msgid " could not write embedded files!"
36430 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36432 #~ msgid "Failed to extract file"
36433 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36436 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36437 #~ "Source file %2$s does not exist"
36439 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36440 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36442 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36443 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36445 #~ msgid "Copy file failure"
36446 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36449 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36450 #~ "Please check whether the path is writeable."
36452 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36453 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36456 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36457 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36459 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36460 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36462 #~ msgid "Failed to embed file"
36463 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36466 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36467 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36469 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36470 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36472 #~ msgid "Update embedded file?"
36473 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36475 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36476 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36478 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36479 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36483 #~ "Please check whether the source file is available"
36485 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36486 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36489 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36491 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36493 #~ msgid "Sync file failure"
36494 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36497 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36498 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36500 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36501 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36503 #~ msgid "Packing all files"
36504 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36507 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36508 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36510 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36511 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36513 #~ msgid "Unpacking all files"
36514 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36516 #~ msgid "Wrong embedding status."
36517 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36520 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36521 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36523 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36524 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36526 #~ msgid "Failed to write file"
36527 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36529 #~ msgid "Save failure"
36530 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36533 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36534 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36536 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36537 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36539 #~ msgid "Embedded Files"
36540 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36542 #~ msgid "Embedded layout"
36543 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36546 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36547 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36548 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36550 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36551 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36553 #~ msgid " (embedded)"
36554 #~ msgstr " (přibaleno)"
36556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36557 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36559 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36560 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36563 #~ msgid "Enspace|E"
36564 #~ msgstr "En-mezera"
36567 #~ msgid "Enskip|k"
36570 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36571 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36574 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36575 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36577 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36578 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36581 #~ msgid "Properties...|P"
36582 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36584 #~ msgid "New Line|e"
36585 #~ msgstr "Nový řádek"
36591 #~ msgstr "Ukončování."
36593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36594 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36604 #~ msgid "Show ERT inline"
36605 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36607 #~ msgid "S&ubfigure"
36608 #~ msgstr "&Podobrázek"
36610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36611 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36613 #~ msgid "Framed in box"
36614 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36617 #~ msgstr "&Stínování"
36622 #~ msgid "C&opiers"
36623 #~ msgstr "K&op. skripty"
36625 #~ msgid "&File formats"
36626 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36628 #~ msgid "&GUI name:"
36629 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36631 #~ msgid "External Applications"
36632 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36634 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36635 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36637 #~ msgid "Save/restore window position"
36638 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36641 #~ msgstr " každých"
36643 #~ msgid "Pixmap Cache"
36644 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36646 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36647 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36652 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36653 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36656 #~ msgstr "&Jednotky:"
36658 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36659 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36662 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36665 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36667 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36668 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36670 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36671 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36673 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36674 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36676 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36677 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36679 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36680 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36682 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36683 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36685 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36686 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36689 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36692 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36694 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36695 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36697 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36698 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36700 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36701 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36703 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36704 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36706 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36707 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36709 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36710 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36712 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36713 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36715 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36718 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36719 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36721 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36722 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36724 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36725 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36727 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36728 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36730 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36733 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36734 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36736 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36739 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36742 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36743 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36745 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36746 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36748 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36749 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36751 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36752 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36754 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36757 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36758 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36760 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36761 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36763 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36764 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36766 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36767 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36769 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36770 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36776 #~ msgstr "Maďarština"
36778 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36779 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36781 #~ msgid "Swap Rows|S"
36782 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36784 #~ msgid "Swap Columns|w"
36785 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36787 #~ msgid "Framed|F"
36788 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36790 #~ msgid "Shaded|S"
36791 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36793 #~ msgid "Insert URL"
36794 #~ msgstr "Vložit URL"
36796 #~ msgid "Can't load document class"
36797 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36800 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36802 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36805 #~ "The document could not be converted\n"
36806 #~ "into the document class %1$s."
36808 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36809 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36812 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36813 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36815 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36816 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36818 #~ msgid "&Switch to document"
36819 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36822 #~ "Could not open the specified document\n"
36824 #~ "due to the error: %2$s"
36826 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36828 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36830 #~ msgid "Rectangular box"
36831 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36833 #~ msgid "Shadow box"
36834 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36836 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36837 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36839 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36840 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36843 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36846 #~ msgstr "Rámování"
36849 #~ msgstr "oválný rám"
36852 #~ msgstr "Oválný rám"
36854 #~ msgid "Shadowbox"
36855 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36857 #~ msgid "Doublebox"
36858 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36860 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36861 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36863 #~ msgid "Unknown inset name: "
36864 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36866 #~ msgid "Program Listing "
36867 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36870 #~ msgstr "Rámovaně"
36872 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36873 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36878 #~ msgid "HtmlUrl: "
36879 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36881 #~ msgid "Default (outer)"
36882 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36887 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36888 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36890 #~ msgid "%1$d words in selection."
36891 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36893 #~ msgid "%1$d words in document."
36894 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36896 #~ msgid "One word in selection."
36897 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36899 #~ msgid "One word in document."
36900 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36902 #~ msgid "Count words"
36903 #~ msgstr "Spočítat slova"
36905 #~ msgid "Encoding error"
36906 #~ msgstr "Chyba kódování"
36909 #~ msgid "Placeholders"
36910 #~ msgstr "PlaceTable"
36913 #~ msgstr "Na&pravo"
36918 #~ msgid "Algorithm #."
36919 #~ msgstr "Algorithm #."
36921 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36922 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36925 #~ msgstr "&Načíst"
36927 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36928 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36930 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36931 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36933 #~ msgid "Co&pies:"
36934 #~ msgstr "Kopi&e:"
36936 #~ msgid "Printer &name:"
36937 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36939 #~ msgid "&Extended Chars"
36940 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36942 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36943 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36951 #~ msgid "overprint "
36952 #~ msgstr "overprint "
36954 #~ msgid "Corollary_"
36955 #~ msgstr "Corollary_"
36957 #~ msgid "Definition. "
36958 #~ msgstr "Definition. "
36960 #~ msgid "Example. "
36961 #~ msgstr "Example. "
36967 #~ msgstr "Proof. "
36972 #~ msgid "Conjecture "
36973 #~ msgstr "Conjecture "
36976 #~ msgstr "standardní"
36982 #~ msgid "primitive"
36983 #~ msgstr "primitivní"
36986 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36992 #~ msgid "Table of Contents|T"
36993 #~ msgstr "Obsah|O"
37005 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37007 #~ msgid "Table of contents"
37011 #~ msgid "Number style"
37012 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37015 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37016 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37017 #~ "chosen encoding.\n"
37018 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37020 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37021 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37022 #~ "zvolném kódování.\n"
37023 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37028 #~ msgid "Corollary. "
37029 #~ msgstr "Corollary. "
37031 #~ msgid "block showing an example "
37032 #~ msgstr "block showing an example "
37035 #~ msgid "&Caption"
37036 #~ msgstr "Popisek"
37040 #~ msgstr "Z&načka:"
37043 #~ msgid "A Label for the caption"
37044 #~ msgstr "Table Caption"
37046 #~ msgid "<- P&romote"
37047 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37052 #~ msgid "De&mote ->"
37053 #~ msgstr "&Snížit ->"
37056 #~ msgstr "&Aktualizace"
37059 #~ msgid "SubSection"
37060 #~ msgstr "Podsekce"
37063 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37066 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37067 #~ "definici změny fontu."
37069 #~ msgid "Unknown toc list"
37070 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37072 #~ msgid "Glossary|G"
37073 #~ msgstr "Slovníček|v"
37075 #~ msgid "Insert glossary entry"
37076 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37081 #~ msgid "Glossary"
37082 #~ msgstr "Slovníček"
37084 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37085 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37087 #~ msgid "&Detach panel"
37088 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37090 #~ msgid "Select a page of symbols"
37091 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37093 #~ msgid "Insert spacing"
37094 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37096 #~ msgid "Set math font"
37097 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37099 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37100 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37102 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37103 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37105 #~ msgid "Math Panel|l"
37106 #~ msgstr "Matematický panel|"
37108 #~ msgid "Math Panel|P"
37109 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37111 #~ msgid "Show math panel"
37112 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37114 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37115 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37117 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37118 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37120 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37121 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37123 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37124 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37126 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37127 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37130 #~ msgid "Insert math delimiters"
37131 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37133 #~ msgid "E&xtra options"
37134 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37136 #~ msgid "Alig&nment:"
37137 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37142 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37143 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37145 #~ msgid "&Converters"
37146 #~ msgstr "&Konvertory"
37148 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37149 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37152 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37153 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37155 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37156 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37158 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37159 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37161 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37162 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37164 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37165 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37167 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37168 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37176 #~ msgid "PrettyRef: "
37177 #~ msgstr "PrettyRef: "
37180 #~ msgid "Special Insets|S"
37181 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37184 #~ msgid "Insets|n"
37185 #~ msgstr "Vložit|V"