]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Unify translation of 'Nomenclature' in French
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-24 05:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:374
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
535 msgid "Stretch"
536 msgstr "Roztáhnout"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
542 msgid "Left"
543 msgstr "Nalevo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
549 msgid "Center"
550 msgstr "Na střed"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
556 msgid "Right"
557 msgstr "Napravo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
560 msgid "Decoration"
561 msgstr "Dekorace"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgid "&Decoration:"
585 msgstr "&Dekorace:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgid "Size value"
593 msgstr "Hodnota velikosti"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
596 msgid "Color"
597 msgstr "Barevně"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
600 msgid "Back&ground:"
601 msgstr "&Pozadí:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
604 msgid "&Frame:"
605 msgstr "&Rámeček:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgid "Inverted"
617 msgstr "Invertovaná"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
621 msgstr "&Nová:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 msgid ""
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "active."
627 msgstr ""
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 "aktivní."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Smazat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgid "Re&name..."
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgid "Add A&ll"
698 msgstr "Přidat &všechny"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
706 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&Zrušit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Font:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "Ve&likost:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgid "Default"
766 msgstr "Standardní"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Tiny"
771 msgstr "Drobné"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Nejmenší"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Menší"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Small"
786 msgstr "Malé"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normální"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 msgid "Large"
796 msgstr "Velké"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Larger"
801 msgstr "Větší"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
805 msgid "Largest"
806 msgstr "Největší"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
810 msgid "Huge"
811 msgstr "Obrovské"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Huger"
816 msgstr "Obrovité"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Změnit:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "&Další změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovat"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Zamítnout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgid "&Family:"
870 msgstr "&Rodina:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgid "Font shape"
875 msgstr "Řez písma"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
878 msgid "S&hape:"
879 msgstr "Ře&z:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
891 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
894 msgid "Language"
895 msgstr "Jazyk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgid "Font color"
900 msgstr "Barva písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
906 msgid "&Language:"
907 msgstr "&Jazyk:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Duktus:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost písma"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
936 msgid "&Misc:"
937 msgstr "Růz&né:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgid "&Toggle all"
945 msgstr "&Přepnout vše"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
966 msgid "&Apply"
967 msgstr "&Použít"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
976 msgid "Close"
977 msgstr "Zavřít"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
980 msgid "&Filter:"
981 msgstr "&Filtr:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formátování"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1048 msgid ""
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1051 msgstr ""
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 "současným stylem"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "T&ext za:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 "stylem"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1088 msgid ""
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 "současným stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "O&bnovit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "&Použít"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "Barva písma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "Hlavní text:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "Standardní..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Změnit..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Stránka:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rocházet..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "&Vložit"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazení"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Sbalit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tevřít"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Popis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "S&oubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Jméno souboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Soubor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablona"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "&Volba:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "&Počátek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "Ú&hel:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Měřítko"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Ořezat"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1443 msgid "Clip to bounding box values"
1444 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1448 msgid "Clip to &bounding box"
1449 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1453 msgid "&Left bottom:"
1454 msgstr "&Levý dolní:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1457 msgid "x"
1458 msgstr "x"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1462 msgid "Right &top:"
1463 msgstr "&Pravý horní:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1467 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1468 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1472 msgid "&Get from File"
1473 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 msgid "y"
1477 msgstr "y"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 msgid "TabWidget"
1481 msgstr "TabWidget"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 msgid "Sear&ch"
1485 msgstr "&Vyhledat"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 msgid "&Find:"
1490 msgstr "&Najít:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1494 msgid "Replace &with:"
1495 msgstr "N&ahradit čím:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1498 msgid "Perform a case-sensitive search"
1499 msgstr "Respektovat velikost písma"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1502 msgid "Case &sensitive"
1503 msgstr "Velikost pís&men"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1506 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1507 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1511 msgid "Find &Next"
1512 msgstr "Najdi &další"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1515 msgid "Restrict search to whole words only"
1516 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1519 msgid "W&hole words"
1520 msgstr "&Celá slova"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1523 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1524 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 msgid "&Replace"
1531 msgstr "Nah&raď"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1534 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1535 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1539 msgid "Search &backwards"
1540 msgstr "Hledat na&zpět"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1543 msgid "Replace all occurrences at once"
1544 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1549 msgid "Replace &All"
1550 msgstr "Nahraď &vše"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1553 msgid "S&ettings"
1554 msgstr "&Nastavení"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1557 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1558 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 msgid "Scope"
1562 msgstr "Rozsah"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1565 msgid "C&urrent document"
1566 msgstr "Aktuální &dokument"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1569 msgid ""
1570 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1571 "document"
1572 msgstr ""
1573 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1574 "souboru"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1577 msgid "&Master document"
1578 msgstr "Hla&vní dokument"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1581 msgid "All open documents"
1582 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1585 msgid "&Open documents"
1586 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1589 msgid "&All manuals"
1590 msgstr "Všechny &manuály"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1593 msgid ""
1594 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1595 "and paragraph style"
1596 msgstr ""
1597 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1598 "ve zvoleném stylu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1601 msgid "I&gnore format"
1602 msgstr "Ignorovat &formát"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1605 msgid ""
1606 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1607 "first letter"
1608 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1611 msgid "&Preserve first case on replace"
1612 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "Rozvinout &makra"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1619 msgid "Restrict search to math environments only"
1620 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1623 msgid "Search on&ly in maths"
1624 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1625
1626 # TODO
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 msgid "Form"
1630 msgstr "Form"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1633 msgid "Float Type:"
1634 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1637 msgid "Use &default placement"
1638 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1641 msgid "Advanced Placement Options"
1642 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1645 msgid "&Top of page"
1646 msgstr "&Vršek stránky"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1649 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1650 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1653 msgid "Here de&finitely"
1654 msgstr "Určitě zd&e"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1657 msgid "&Here if possible"
1658 msgstr "Pokud možno &zde"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1661 msgid "&Page of floats"
1662 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1665 msgid "&Bottom of page"
1666 msgstr "&Spodek stránky"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Překlenout sloupce"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1673 msgid "&Rotate sideways"
1674 msgstr "Z&rotuj na bok"
1675
1676 # TODO
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1678 msgid "FontUi"
1679 msgstr "FontUi"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1682 msgid ""
1683 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1684 "LuaTeX)"
1685 msgstr ""
1686 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1687 "nebo LuaTeX)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1690 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1691 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr ""
1696 "Stan&dardní\n"
1697 "rodina:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1704 msgid "&Base size:"
1705 msgstr ""
1706 "&Základní\n"
1707 "velikost:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr ""
1712 "Kódování\n"
1713 "LaTe&X fontu:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1720 msgid "&Roman:"
1721 msgstr ""
1722 "&Antikva\n"
1723 "(Roman):"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr ""
1732 "&Bezpatkové\n"
1733 "(Sans Serif):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "Měřítk&o (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr ""
1746 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1749 msgid "&Typewriter:"
1750 msgstr "S&trojopisný:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1753 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1754 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1757 msgid "Sc&ale (%):"
1758 msgstr "&Měřítko (%):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr ""
1763 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1764 "fontu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1767 msgid "&Math:"
1768 msgstr "&Matematika:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1771 msgid "Select the math typeface"
1772 msgstr "Zvolit matematický font"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1775 msgid "C&JK:"
1776 msgstr "C&JK:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1779 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1780 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1787 msgid "Use true s&mall caps"
1788 msgstr "&Kapitálky"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1795 msgid "Use &old style figures"
1796 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1799 msgid ""
1800 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1801 "microtype package"
1802 msgstr ""
1803 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1804 "úpravy šířky znaků"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1807 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1808 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1811 msgid ""
1812 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1813 "box prevents that."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1821 msgid "&Graphics"
1822 msgstr "&Obrázek"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgid "Output Size"
1830 msgstr "Velikost na výstupu"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr ""
1835 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "&Výška:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr ""
1848 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "Šíř&ka:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Otočení obrázku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "Počá&tek:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Jméno obrázku"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1885 msgid "&Clipping"
1886 msgstr "Seříz&nutí"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1890 msgid "y:"
1891 msgstr "y:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1895 msgid "x:"
1896 msgstr "x:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1908 msgid ""
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1911 msgstr ""
1912 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1913 "vypnutý v Nastaveních."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Skupiny obrázků"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgid "Draft mode"
1950 msgstr "Mód konceptu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgid "&Draft mode"
1954 msgstr "&Mód konceptu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1965 msgid "________"
1966 msgstr "________"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgid "&Spacing:"
1986 msgstr "&Mezera:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Podporované typy mezer"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1993 msgid "&Value:"
1994 msgstr "&Hodnota:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Vzorek výplně:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 msgid "&Protect:"
2006 msgstr "&Chránit:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2017 msgid "URL"
2018 msgstr "URL"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgid "&Target:"
2022 msgstr "&Cíl:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Jméno asociované s URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2031 msgid "&Name:"
2032 msgstr "J&méno:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 msgid ""
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2038 msgstr ""
2039 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2040 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2047 msgid "Link type"
2048 msgstr "Typ odkazu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 msgid "&Web"
2056 msgstr "&Web"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2063 msgid "E&mail"
2064 msgstr "&Email"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Odkaz na soubor"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2071 msgid "Fi&le"
2072 msgstr "Sou&bor"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Parametry výpisu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2091 msgid "C&aption:"
2092 msgstr "Popis&ek:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2095 msgid "La&bel:"
2096 msgstr "Z&načka:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "&Další parametry"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "Zo&braz náhled"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2125
2126 # TODO nova stranka; viz wiki
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2128 msgid "Include"
2129 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2130
2131 # TODO lze i rekurzivne
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Doslovně"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Editovat soubor"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Editace"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Generování rejstříku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Možnosti:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Nový"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2197 "\")"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "Pře&jmenovat..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Typ informace:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Jméno informace:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "O&kamžitě použít"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Novou vložku"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Třída &dokumentu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Nastavení třídy"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Před&definováno:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2295 "aktivaci."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "V&lastní:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2311 msgid "Select de&fault master document"
2312 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2315 msgid "&Master:"
2316 msgstr "&Hlavní dokument:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2319 msgid "Enter the name of the default master document"
2320 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2323 msgid "&Suppress default date on front page"
2324 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2327 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2328 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2331 msgid "&Quote style:"
2332 msgstr "&Typ uvozovek:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Jazykový &balíček:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 msgid ""
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 msgstr ""
2348 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2349 "\\usepackage{babel})"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2352 msgid "Encoding"
2353 msgstr "Kódování"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Jiný:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2370 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2373 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgid "Of&fset:"
2378 msgstr "&Posun:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2381 msgid "Value of the vertical line offset."
2382 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2385 msgid "Value of the line width."
2386 msgstr "Hodnota šířky linky."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2389 msgid "&Thickness:"
2390 msgstr "&Tloušťka:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2393 msgid "Value of the line thickness."
2394 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2397 msgid "Input here the listings parameters"
2398 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "Okno pro odezvu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2406 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2410 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2416 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2417 msgid "Listing"
2418 msgstr "Výpis"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2421 msgid "&Main Settings"
2422 msgstr "&Hlavní nastavení"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgid "Placement"
2426 msgstr "Umístění"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2429 msgid "Check for inline listings"
2430 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Uvnitř řádku"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2437 msgid "Check for floating listings"
2438 msgstr "Plovoucí výpisy"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgid "&Float"
2442 msgstr "P&lovoucí"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgid "&Placement:"
2446 msgstr "&Umístění:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2449 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2453 msgid "Line numbering"
2454 msgstr "Číslování řádek"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2457 msgid "&Side:"
2458 msgstr "Str&ana:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2461 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2462 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2465 msgid "S&tep:"
2466 msgstr "&Krok:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2469 msgid "Difference between two numbered lines"
2470 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgid "Font si&ze:"
2474 msgstr "Velikos&t písma:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2477 msgid "Choose the font size for line numbers"
2478 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2482 msgid "Style"
2483 msgstr "Styl"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgid "F&ont size:"
2487 msgstr "&Velikost písma:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2490 msgid "The content's base font size"
2491 msgstr "Základní velikost písma"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2494 msgid "Font Famil&y:"
2495 msgstr "&Rodina písma:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základní rodina písma"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "M&ezera jako symbol"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 msgid "Lan&guage:"
2539 msgstr "&Jazyk:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2542 msgid "Select the programming language"
2543 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 msgid "&Dialect:"
2547 msgstr "&Dialekt:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2550 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2551 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2554 msgid "Range"
2555 msgstr "Rozmezí"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2558 msgid "Fi&rst line:"
2559 msgstr "Pr&vní řádek:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2562 msgid "The first line to be printed"
2563 msgstr "První řádek výpisu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgid "&Last line:"
2567 msgstr "Po&slední řádek:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2570 msgid "The last line to be printed"
2571 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 msgid "Ad&vanced"
2575 msgstr "Rozšířené vol&by"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2578 msgid "More Parameters"
2579 msgstr "Další parametry"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 msgstr ""
2584 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "Ověřit &správnost"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Konvertovat"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "&Typ logu:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "&Aktualizace"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&Hledej"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Další &upozornění"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Další &chyba"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardní okraje"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Horní:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Dolní:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&Vnitřní:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "V&nější:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "Výška h&lavičky:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&Mezera patičky:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2702 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Počet řádek"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "Řá&dky:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Počet sloupců"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Sloupce:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Vertikální zarovnání"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Vertikálně:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontálně:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Typ:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Všechny balíčky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Načíst &automaticky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Načíst &vždy"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "&Nenačítat"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "&Indentace vzorců"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Velikost indentace"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 msgid "Formula numbering side:"
2799 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2802 msgid "Side where formulas are numbered"
2803 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2806 msgid "A&vailable:"
2807 msgstr "&Dostupné:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2812 msgid "A&dd"
2813 msgstr "Při&dat"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2816 msgid "De&lete"
2817 msgstr "&Smazat"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2820 msgid "S&elected:"
2821 msgstr "&Vybrané:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2824 msgid "Nomenclature"
2825 msgstr "Nomenklatura"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2828 msgid "Sy&mbol:"
2829 msgstr "&Symbol:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2832 msgid "Des&cription:"
2833 msgstr "&Popis:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2836 msgid "Sort &as:"
2837 msgstr "&Třídit jako:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2840 msgid ""
2841 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2842 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2843 msgstr ""
2844 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2845 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Typ"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Pouze pro LyX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "LyX - &Poznámka"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "&Komentář"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Zašedlé"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2880 msgid "&Numbering"
2881 msgstr "Čí&slování"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Výstupní formát"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr ""
2890 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgid "LyX Format"
2898 msgstr "Formát Ly&X-u"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 msgid ""
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 msgstr ""
2907 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2908 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2909 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 msgid ""
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 "really necessary)"
2919 msgstr ""
2920 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2921 "nutné)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr ""
2930 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2933 msgid "S&ynchronize with output"
2934 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2937 msgid "C&ustom macro:"
2938 msgstr "&Vlastní makro:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2941 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2942 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2945 msgid "XHTML Output Options"
2946 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2949 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2950 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2953 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2954 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2957 msgid "&Math output:"
2958 msgstr "&Výstup vzorců:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2961 msgid "Format to use for math output."
2962 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2965 msgid "MathML"
2966 msgstr "MathML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2969 msgid "HTML"
2970 msgstr "HTML"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 msgid "Images"
2974 msgstr "Obrázky"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2977 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2980 msgid "LaTeX"
2981 msgstr "LaTeX"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2984 msgid "Math &image scaling:"
2985 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2989 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2992 msgid "Write CSS to File"
2993 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 msgid "&General"
3001 msgstr "Ob&ecné"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3004 msgid "Header Information"
3005 msgstr "Informace v hlavičce"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3008 msgid "&Title:"
3009 msgstr "&Název:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3012 msgid "&Author:"
3013 msgstr "&Autor:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3016 msgid "&Subject:"
3017 msgstr "&Předmět:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgid "&Keywords:"
3021 msgstr "&Klíčová slova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 msgid ""
3025 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 msgstr ""
3027 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3028 "dokumentu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3031 msgid "Automatically fi&ll header"
3032 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3035 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3036 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3039 msgid "Load in &fullscreen mode"
3040 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3041
3042 # TODO
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3044 msgid "H&yperlinks"
3045 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3048 msgid "Allows link text to break across lines."
3049 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3052 msgid "B&reak links over lines"
3053 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3056 msgid "No &frames around links"
3057 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3060 msgid "C&olor links"
3061 msgstr "&Barevné odkazy"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3064 msgid "Bibliographical backreferences"
3065 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3068 msgid "B&ackreferences:"
3069 msgstr "Zpě&tné reference:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3072 msgid "&Bookmarks"
3073 msgstr "&Záložky"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3076 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3077 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3080 msgid "&Numbered bookmarks"
3081 msgstr "Očí&slované záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3084 msgid "&Open bookmark tree"
3085 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3088 msgid "Number of levels"
3089 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3092 msgid "Additional O&ptions"
3093 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3100 msgid "Paper Format"
3101 msgstr "Formát stránky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3105 msgid "&Format:"
3106 msgstr "&Formát:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3110 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3113 msgid "&Orientation:"
3114 msgstr "&Orientace:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3117 msgid "&Portrait"
3118 msgstr "&Na výšku"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3121 msgid "&Landscape"
3122 msgstr "Na šířk&u"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3126 msgid "Page Layout"
3127 msgstr "Rozvržení stránky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3130 msgid "Page &style:"
3131 msgstr "Styl &stránky:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3134 msgid "Style used for the page header and footer"
3135 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3139 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3142 msgid "&Two-sided document"
3143 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgid "Label Width"
3147 msgstr "Šířka značky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3152 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3155 msgid "Lo&ngest label"
3156 msgstr "&Nejdelší značka"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3159 msgid "Line &spacing"
3160 msgstr "Řá&dkování"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3164 msgid "Single"
3165 msgstr "Jedna"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3168 msgid "1.5"
3169 msgstr "1.5"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3173 msgid "Double"
3174 msgstr "Dva"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgid "Custom"
3191 msgstr "Vlastní"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3194 msgid "&Indent Paragraph"
3195 msgstr "Ods&adit odstavec"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3198 msgid "&Justified"
3199 msgstr "Do &bloku"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3202 msgid "&Left"
3203 msgstr "Na&levo"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3206 msgid "C&enter"
3207 msgstr "Na &střed"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3210 msgid "Ri&ght"
3211 msgstr "Na&pravo"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3214 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "Standardní &zarovnání"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 msgid "&Phantom"
3227 msgstr "&Fantóm"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "&Vertikální fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 msgid "A&lter..."
3247 msgstr "Z&měnit..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgid "In Math"
3255 msgstr "Ve vzorcích"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 msgid ""
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 "delay."
3261 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3264 msgid "Automatic in&line completion"
3265 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3269 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3272 msgid "Automatic p&opup"
3273 msgstr "Automatické &menu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3276 msgid "Autoco&rrection"
3277 msgstr "Autooprav&y"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3280 msgid "In Text"
3281 msgstr "V textu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3284 msgid ""
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3286 "delay."
3287 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3290 msgid "Automatic &inline completion"
3291 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3295 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3298 msgid "Automatic &popup"
3299 msgstr "Automatické m&enu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 msgid ""
3303 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "mode."
3305 msgstr ""
3306 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3307 "možné."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3310 msgid "Cursor i&ndicator"
3311 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3314 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3315 msgid "General"
3316 msgstr "Obecné"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3319 msgid ""
3320 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3321 "if it is available."
3322 msgstr ""
3323 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3324 "dobu."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3327 msgid "s inline completion dela&y"
3328 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3331 msgid ""
3332 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3333 "if it is available."
3334 msgstr ""
3335 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3336 "nepohne po tuto dobu."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3339 msgid "s popup d&elay"
3340 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3343 msgid ""
3344 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3345 "completed."
3346 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3349 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3350 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3353 msgid ""
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3356 msgstr ""
3357 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3358 "okamžitě."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3374 msgstr "Definice &konvertoru"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3377 msgid "C&onverter:"
3378 msgstr "K&onvertor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3382 msgstr "Příznak naví&c:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "&Z formátu:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3389 msgid "&To format:"
3390 msgstr "D&o formátu:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3394 msgid "&Modify"
3395 msgstr "Z&měnit"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3400 msgid "Remo&ve"
3401 msgstr "&Smazat"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3408 msgid "&Enabled"
3409 msgstr "&Zapnuto"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3413 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Bezpečnost"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3421 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3424 msgid ""
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3426 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3429 msgid "Use need&auth option"
3430 msgstr "Používat &autorizaci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3433 msgid ""
3434 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3435 "'needauth' option."
3436 msgstr ""
3437 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3449 msgid "Off"
3450 msgstr "Vypnuto"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3453 msgid "No math"
3454 msgstr "Bez matematiky"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3457 msgid "On"
3458 msgstr "Zapnuto"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "&Velikost náhledu:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Měřítko pro náhled"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "Označit &konec odstavců"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Nastavení relace"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3486 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3489 msgid "Restore cursor &positions"
3490 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3493 msgid "&Load opened files from last session"
3494 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3497 msgid "&Clear all session information"
3498 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3501 msgid "Backup && Saving"
3502 msgstr "Zálohování a ukládání"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3505 msgid "Backup &original documents when saving"
3506 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3509 msgid "&Backup documents, every"
3510 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3513 msgid "&minutes"
3514 msgstr "&minut"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3519 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3520 "state (compressed or uncompressed)."
3521 msgstr ""
3522 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3523 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3526 msgid "&Save new documents compressed by default"
3527 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3532 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3533 "included files."
3534 msgstr ""
3535 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3536 "na soubory při přesunech dokumentu."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3539 msgid "Save the &document directory path"
3540 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3543 msgid "Windows && Work Area"
3544 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3547 msgid "Open documents in &tabs"
3548 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 msgid ""
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 msgstr ""
3555 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3556 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Jediná &instance"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Zavře dokument"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skryje dokument"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Zeptat se uživatele"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3587 msgid "Editing"
3588 msgstr "Editace"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 msgid ""
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3598 msgstr ""
3599 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3638 msgid "Fullscreen"
3639 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skrýt &posuvník"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skrýt &menu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Omezit šířku textu"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3670 msgid "&New..."
3671 msgstr "&Nový..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3674 msgid "Re&move"
3675 msgstr "O&dstranit"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "Formát &dokumentu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "&Zkratka:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Příp&ony:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3702 msgid "&MIME:"
3703 msgstr "&MIME:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3706 msgid "Shortc&ut:"
3707 msgstr "&Zkratka:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3710 msgid "Ed&itor:"
3711 msgstr "&Editor:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3714 msgid "&Viewer:"
3715 msgstr "P&rohlížeč:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3718 msgid "Co&pier:"
3719 msgstr "&Kopír.skript:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3722 msgid ""
3723 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3724 "variants"
3725 msgstr ""
3726 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3727 "LaTeX-u"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3735 msgstr ""
3736 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3739 msgid ""
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 msgstr ""
3743 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3744 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3747 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3748 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3751 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3752 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3755 msgid "With &TeX fonts:"
3756 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3759 msgid "&Japanese:"
3760 msgstr "&Japonština:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3763 msgid "&E-mail:"
3764 msgstr "&E-mail:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgid "Your name"
3768 msgstr "Vaše jméno"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3775 msgid "Keyboard"
3776 msgstr "Klávesnice"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Použít &mapu kláves"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3783 msgid "&Primary:"
3784 msgstr "&Primární:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgid "Br&owse..."
3789 msgstr "&Procházet..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3792 msgid "S&econdary:"
3793 msgstr "&Sekundární:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 msgid ""
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3799 msgstr ""
3800 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3801 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3808 msgid "Mouse"
3809 msgstr "Myška"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 msgid ""
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3819 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3822 msgid ""
3823 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3824 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3827 msgid "&Middle mouse button pasting"
3828 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3831 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3832 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3835 msgid "Enable"
3836 msgstr "Zapnuto"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3839 msgid "Ctrl"
3840 msgstr "Ctrl"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3843 msgid "Shift"
3844 msgstr "Shift"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3847 msgid "Alt"
3848 msgstr "Alt"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3851 msgid "User &interface language:"
3852 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3855 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3856 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3859 msgid "Language &package:"
3860 msgstr "Jazykový &balíček:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3866 msgid "Automatic"
3867 msgstr "Automaticky"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3871 msgid "Always Babel"
3872 msgstr "Vždy Babel"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3876 msgid "None[[language package]]"
3877 msgstr "Žádný"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3880 msgid "Command s&tart:"
3881 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3885 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3888 msgid "Command e&nd:"
3889 msgstr "Kone&c příkazu:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3892 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3893 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3896 msgid "Default decimal &separator:"
3897 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3900 msgid "Default length &unit:"
3901 msgstr "Jednotka &míry:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3904 msgid ""
3905 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3906 "the language package)"
3907 msgstr ""
3908 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3909 "(jazykovému balíčku)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3912 msgid "Set languages &globally"
3913 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3916 msgid ""
3917 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3918 "command"
3919 msgstr ""
3920 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3923 msgid "Auto &begin"
3924 msgstr "Auto. &začátek"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "switch command"
3930 msgstr ""
3931 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgid "Auto &end"
3935 msgstr "Auto. &konec"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3954 msgid "&Logical"
3955 msgstr "&Logický"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3958 msgid "&Visual"
3959 msgstr "&Visuální"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 msgid ""
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 msgstr ""
3965 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3966 "T1)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3981 msgid "P&rocessor:"
3982 msgstr "&Generátor:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3985 msgid "BibTeX command and options"
3986 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3990 msgid "Processor for &Japanese:"
3991 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3994 msgid "Options:"
3995 msgstr "&Možnosti:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3998 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4002 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4003 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4006 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4007 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4010 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4011 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4014 msgid "CheckTeX start options and flags"
4015 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4018 msgid "&CheckTeX command:"
4019 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4022 msgid "&Nomenclature command:"
4023 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4026 msgid ""
4027 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4028 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4029 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4030 msgstr ""
4031 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4032 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4033 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4034 "při konfiguraci.\n"
4035 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Dopředné hledání"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "DV&I příkaz:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "PD&F příkaz:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "T&yp papíru:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "&Velikost papíru:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 msgid "Lan&dscape:"
4075 msgstr "Na šíř&ku:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Další možnosti"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4086 msgid ""
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4090 msgstr ""
4091 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4092 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4093 "oddělené prázdnou řádkou."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Formát &datumu:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr ""
4110 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Dotázat se na povolení"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgid "All files"
4122 msgstr "Všechny soubory"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 msgid ""
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4132 msgstr ""
4133 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4134 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4135 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4136 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4137 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4138 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4141 msgid "&PATH prefix:"
4142 msgstr "P&refix cesty:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4145 msgid ""
4146 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4147 "variable. Use the OS native format."
4148 msgstr ""
4149 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4150 "ostatní adresáře.\n"
4151 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4158 msgid ""
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4161 msgstr ""
4162 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4163 "před ostatní adresáře.\n"
4164 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 msgid "Browse..."
4175 msgstr "Procházet..."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "Po&mocný adresář:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "Pra&covní adresář:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr ""
4212 "&Bezpatkové\n"
4213 "(Sans Serif):"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4216 msgid "T&ypewriter:"
4217 msgstr "&Strojopisné:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4220 msgid "R&oman:"
4221 msgstr ""
4222 "&Antikva\n"
4223 "(Roman):"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4226 msgid "Default &zoom %:"
4227 msgstr "&Lupa %:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4230 msgid "Font Sizes"
4231 msgstr "Velikost Písma"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4234 msgid "&Large:"
4235 msgstr "Velké:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4238 msgid "&Larger:"
4239 msgstr "Větší:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4242 msgid "&Largest:"
4243 msgstr "Největší:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4246 msgid "&Huge:"
4247 msgstr "Obrovské:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4250 msgid "&Hugest:"
4251 msgstr "Obrovité:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4254 msgid "S&mallest:"
4255 msgstr "Nejmenší:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4258 msgid "S&maller:"
4259 msgstr "Menší:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4262 msgid "S&mall:"
4263 msgstr "Malé:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4266 msgid "&Normal:"
4267 msgstr "Normální:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4270 msgid "&Tiny:"
4271 msgstr "Drobné:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4274 msgid ""
4275 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4276 "of fonts"
4277 msgstr ""
4278 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4281 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4282 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4285 msgid "&New"
4286 msgstr "&Nová"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4289 msgid "&Bind file:"
4290 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4293 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4294 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4297 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4301 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4302 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4305 msgid "&Spellchecker engine:"
4306 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4309 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4310 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4313 msgid "Accept compound &words"
4314 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4317 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4318 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4321 msgid "S&pellcheck continuously"
4322 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4325 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "&Vypustit znaky:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4338 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4342 msgstr "Vzhled"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4349 msgid "&Icon set:"
4350 msgstr "&Sada ikon:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4353 msgid ""
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4356 msgstr ""
4357 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4358 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4361 msgid "Use icons from system's &theme"
4362 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4365 msgid "Context Help"
4366 msgstr "Kontextová nápověda"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4369 msgid ""
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4372 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4376 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 msgid "Menus"
4380 msgstr "Menu"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 msgid "&Save"
4389 msgstr "&Uložit"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 msgid "Nomenclature settings"
4393 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4397 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "&Vlastní šířka:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 msgstr ""
4411 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4423 msgstr ""
4424 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4427 msgid "&Subindex"
4428 msgstr "&Podrejstřík"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4431 msgid ""
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4434 msgstr ""
4435 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4436 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4439 msgid "Output"
4440 msgstr "Výstup"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgid "Settings"
4444 msgstr "Nastavení"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4447 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4448 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4451 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4452 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "&Automaticky mazat"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4459 msgid "Debug messages"
4460 msgstr "Ladící výpisy"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4463 msgid "Display no debug messages"
4464 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4467 msgid "&None"
4468 msgstr "Žá&dné"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4475 msgid "S&elected"
4476 msgstr "&Vybrané"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4479 msgid "Display all debug messages"
4480 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4483 msgid "&All"
4484 msgstr "&Vše"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4495 msgid "&In[[buffer]]:"
4496 msgstr "&V:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4503 msgid "Case Sensiti&ve"
4504 msgstr "Velikost pís&men"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4507 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 msgid "So&rt:"
4512 msgstr "&Třídit:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4515 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4519 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4523 msgid "Grou&p"
4524 msgstr "&Seskupit"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Dostupné značky:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Vybraná značka:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 msgid "Jump to the selected label"
4540 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4543 msgid "&Go to Label"
4544 msgstr "&Jdi na značku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4547 msgid "Reference For&mat:"
4548 msgstr "&Formát reference:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4551 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4552 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4555 msgid "<reference>"
4556 msgstr "<reference>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4563 msgid "<page>"
4564 msgstr "<strana>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na straně <strana>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Formátovaná reference"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Doslovná reference"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4583 msgid "Label only"
4584 msgstr "Pouze značka"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4591 msgid ""
4592 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4593 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 msgstr ""
4595 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4596 "refstyle.)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4599 msgid "Plural"
4600 msgstr "Pl&urál"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4603 msgid ""
4604 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4605 "references, and only if you are using refstyle.)"
4606 msgstr ""
4607 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4608 "refstyle.)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4611 msgid "Capitalized"
4612 msgstr "První v&elké"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4615 msgid "Do not output part of label before \":\""
4616 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4619 msgid "No Prefix"
4620 msgstr "Bez prefi&xu"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4623 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4624 msgstr "Velikost pís&men"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4627 msgid "Match w&hole words only"
4628 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4631 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4632 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4635 msgid "&Export formats:"
4636 msgstr "&Exportovat formáty:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4639 msgid "&Send exported file to command:"
4640 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4643 msgid "Edit shortcut"
4644 msgstr "Editovat zkratku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4647 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4651 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4655 msgid "&Delete Key"
4656 msgstr "&Smazat Klávesu"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4664 msgid "C&lear"
4665 msgstr "S&mazat"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4668 msgid "&Shortcut:"
4669 msgstr "&Zkratka:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4672 msgid "&Function:"
4673 msgstr "&Funkce:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4676 msgid ""
4677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4678 "the 'Clear' button"
4679 msgstr ""
4680 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4681 "tlačítka 'Smazat'"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4687 msgid "Spell Checker"
4688 msgstr "Kontrola pravopisu"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4691 msgid ""
4692 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4693 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4696 msgid "Unknown word:"
4697 msgstr "Neznámé slovo:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4700 msgid "Current word"
4701 msgstr "Současné slovo"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4704 msgid "&Find Next"
4705 msgstr "Najdi &další"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4708 msgid "Re&placement:"
4709 msgstr "&Náhrada:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4712 msgid "Replace with selected word"
4713 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4716 msgid "Replace word with current choice"
4717 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4720 msgid "S&uggestions:"
4721 msgstr "Návr&hy:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4724 msgid "Ignore this word"
4725 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4729 msgid "&Ignore"
4730 msgstr "&Ignorovat"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4733 msgid "Ignore this word throughout this session"
4734 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4737 msgid "I&gnore All"
4738 msgstr "I&gnorovat vše"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4741 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4742 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4745 msgid ""
4746 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4747 "full range."
4748 msgstr ""
4749 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4750 "plný rozsah."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4753 msgid "Ca&tegory:"
4754 msgstr "K&ategorie:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 msgid "&Display all"
4762 msgstr "Zo&brazit všechny"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4765 msgid "Current cell:"
4766 msgstr "Současná buňka:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4769 msgid "Current row position"
4770 msgstr "Současná řádka"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4773 msgid "Current column position"
4774 msgstr "Současný sloupec"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4777 msgid "&Table Settings"
4778 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4781 msgid "Row setting"
4782 msgstr "Nastavení řádku"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4785 msgid "Merge cells of different rows"
4786 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4789 msgid "M&ultirow"
4790 msgstr "Víceřá&dkový"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4793 msgid "&Vertical Offset:"
4794 msgstr "&Vertikální posun:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4797 msgid "Optional vertical offset"
4798 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4801 msgid "Cell setting"
4802 msgstr "Nastavení buňky"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4805 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4806 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4809 msgid "rotation angle"
4810 msgstr "úhel rotace"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4813 msgid "degrees"
4814 msgstr "stupně"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4817 msgid "Table-wide settings"
4818 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4821 msgid "W&idth:"
4822 msgstr "Šíř&ka:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4825 msgid "Verti&cal alignment:"
4826 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4837 msgid "&Rotate"
4838 msgstr "O&točení"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4841 msgid "Column settings"
4842 msgstr "Nastavení sloupce"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4845 msgid "&Horizontal alignment:"
4846 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4849 msgid "Horizontal alignment in column"
4850 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4853 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4854 msgid "Justified"
4855 msgstr "Do bloku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4859 msgid "At Decimal Separator"
4860 msgstr "Na desetinné čárce"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4863 msgid "&Decimal separator:"
4864 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4867 msgid "Fixed width of the column"
4868 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4871 msgid "&Vertical alignment in row:"
4872 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4875 msgid ""
4876 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4877 "the row."
4878 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4885 msgid "Mu&lticolumn"
4886 msgstr "&Více sloupců"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4889 msgid "LaTe&X argument:"
4890 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4893 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4894 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4897 msgid "&Borders"
4898 msgstr "&Okraje"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4901 msgid "Set Borders"
4902 msgstr "Nastav Okraje"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4909 msgid "All Borders"
4910 msgstr "Všechy okraje"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4913 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 msgid "&Set"
4918 msgstr "&Nastavit"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4921 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4925 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4926 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4929 msgid "Fo&rmal"
4930 msgstr "Fo&rmální"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4933 msgid "Use default (grid-like) border style"
4934 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgid "De&fault"
4938 msgstr "S&tandardní"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4941 msgid "Additional Space"
4942 msgstr "Dodatečná mezera"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4945 msgid "T&op of row:"
4946 msgstr "&Vršek řádku:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 msgid "Botto&m of row:"
4950 msgstr "&Spodek řádku:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4953 msgid "Bet&ween rows:"
4954 msgstr "&Mezi řádky:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4957 #, fuzzy
4958 msgid "&Multi-page table"
4959 msgstr "Otočit tabulku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4962 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4963 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4966 #, fuzzy
4967 msgid "&Use multi-page table"
4968 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4971 msgid "Row settings"
4972 msgstr "Nastavení řádku"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4975 msgid "Status"
4976 msgstr "Status"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4979 msgid "Border above"
4980 msgstr "Okraj nad"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4983 msgid "Border below"
4984 msgstr "Okraj pod"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4987 msgid "Contents"
4988 msgstr "Obsah"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4991 msgid "Header:"
4992 msgstr "Hlavička:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4995 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4996 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5005 msgid "on"
5006 msgstr "zapnuto"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5016 msgid "double"
5017 msgstr "dvojitá"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5020 msgid "First header:"
5021 msgstr "První hlavička:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5024 msgid "This row is the header of the first page"
5025 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5028 msgid "Don't output the first header"
5029 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5033 msgid "is empty"
5034 msgstr "prázdná"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5037 msgid "Footer:"
5038 msgstr "Patička:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5041 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5042 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5045 msgid "Last footer:"
5046 msgstr "Poslední patička:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5049 msgid "This row is the footer of the last page"
5050 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5053 msgid "Don't output the last footer"
5054 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5057 msgid "Caption:"
5058 msgstr "Popisek:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5061 msgid "Set a page break on the current row"
5062 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5065 msgid "Page &break on current row"
5066 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5071 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Multi-page table alignment"
5076 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5079 msgid "Close this dialog"
5080 msgstr "Zavři tento dialog"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5083 msgid "Rebuild the file lists"
5084 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5087 msgid ""
5088 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5089 msgstr ""
5090 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5093 msgid "&View"
5094 msgstr "&Prohlédnout"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "Styly LaTeX-u"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "Styly BibTeX-u"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Styl bibliografie"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5131 msgid "Show &path"
5132 msgstr "Zobraz &cestu"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Oddělení odstavců"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5144 msgstr "&Odsazení:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Vertikální mezera:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5155 msgid "Spacing"
5156 msgstr "Mezera"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "Řád&kování:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Typ mezery"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Počet řádků"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5179 msgid ""
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5182 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5185 msgid "Use &justification in LyX work area"
5186 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5189 msgid "Language of the thesaurus"
5190 msgstr "Jazyk tezauru"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5193 msgid "Index entry"
5194 msgstr "Heslo v rejstříku"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5197 msgid "&Keyword:"
5198 msgstr "&Hledané slovo:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5201 msgid "Word to look up"
5202 msgstr "Slovo k vyhledání"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5205 msgid "L&ookup"
5206 msgstr "&Vyhledat"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5210 msgid "The selected entry"
5211 msgstr "Označené heslo"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5214 msgid "&Selection:"
5215 msgstr "&Výběr:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5218 msgid "Replace the entry with the selection"
5219 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5223 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5226 msgid "Filter:"
5227 msgstr "Filtr:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5230 msgid "Enter string to filter contents"
5231 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5234 msgid ""
5235 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5236 "tables, and others)"
5237 msgstr ""
5238 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5239 "tabulek)"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5242 msgid "Update navigation tree"
5243 msgstr "Aktualizuj strom"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5248 msgid "..."
5249 msgstr "..."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5252 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5253 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5256 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5257 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5260 msgid "Move selected item down by one"
5261 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5264 msgid "Move selected item up by one"
5265 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5268 msgid "Sort"
5269 msgstr "Třídit"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5272 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5273 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5276 msgid "Keep"
5277 msgstr "Držet"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Vlož text"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5289 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5293 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5300 msgid "DefSkip"
5301 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5304 msgid "SmallSkip"
5305 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5308 msgid "MedSkip"
5309 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5312 msgid "BigSkip"
5313 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5316 msgid "VFill"
5317 msgstr "Výplň (VFill)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5320 msgid "F&ormat:"
5321 msgstr "F&ormát:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5324 msgid "Select the output format"
5325 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5328 msgid "Show the source as the master document gets it"
5329 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Master's perspective"
5334 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5337 msgid "Automatic update"
5338 msgstr "Automatická aktualizace"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5341 msgid "Current Paragraph"
5342 msgstr "Současný odstavec"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5345 msgid "Complete Source"
5346 msgstr "Celý zdrojový kód"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5349 msgid "Preamble Only"
5350 msgstr "Pouze preambule"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5353 msgid "Body Only"
5354 msgstr "Pouze tělo"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5358 msgid "&Reload"
5359 msgstr "&Znovunačíst"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5362 msgid "Unit of width value"
5363 msgstr "Jednotky šířky"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5366 msgid "number of needed lines"
5367 msgstr "počet potřebných kopií"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5370 msgid "use number of lines"
5371 msgstr "použít počet řádek"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5374 msgid "&Line span:"
5375 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5378 msgid "Outer (default)"
5379 msgstr "Vnější (standardní)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5382 msgid "Inner"
5383 msgstr "Vnitřní"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5386 msgid "use overhang"
5387 msgstr "použit přesah"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5390 msgid "Over&hang:"
5391 msgstr "Přesa&h:"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5394 msgid "Overhang value"
5395 msgstr "Hodnota přesahu"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5398 msgid "Unit of overhang value"
5399 msgstr "Jednotky přesahu"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5402 msgid "Check this to allow flexible placement"
5403 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5406 msgid "Allow &floating"
5407 msgstr "Plovoucí &objekt"
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Basic (BibTeX)"
5412 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5413
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5415 msgid ""
5416 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5417 "styles primarily suitable for science and maths."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5424 msgid "not cited"
5425 msgstr "necitováno"
5426
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5431 msgid "Add to bibliography only."
5432 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5433
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Key only."
5440 msgstr "Barva štítku"
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Key"
5448 msgstr "Klíče"
5449
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5453 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5454
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5456 msgid ""
5457 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5458 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5459 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5460 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5461 "Bibliography processor is advised."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Footnote"
5468 msgstr "Poznámky pod čarou"
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5472 msgid "Foot"
5473 msgstr "Patička"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5478 msgid "bibliography entry"
5479 msgstr "heslo bibliografie"
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Full bibliography entry."
5485 msgstr "heslo bibliografie"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5489 msgid "Autocite"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Auto"
5496 msgstr "Automaticky"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5500 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5505 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5511 #, fuzzy
5512 msgid " et al."
5513 msgstr "%1$s et al."
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5518 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5524 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5530 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Super"
5537 msgstr "Index nahoře"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5541 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5542 msgid "Superscript"
5543 msgstr "Index nahoře"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Biblatex"
5548 msgstr "Plate"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5551 msgid ""
5552 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5553 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5554 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5555 "bibliography processor is advised."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5559 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5563 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5569 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5570
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5572 msgid ""
5573 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5574 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5575 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5579 msgid "Bibliography entry."
5580 msgstr "Heslo bibliografie."
5581
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5583 msgid "before"
5584 msgstr "před"
5585
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5587 msgid "short title"
5588 msgstr "krátký titulek"
5589
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5593 #, fuzzy
5594 msgid "/"
5595 msgstr "_/"
5596
5597 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Natbib (BibTeX)"
5600 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5601
5602 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5603 msgid ""
5604 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5605 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5606 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5607 "names, shortened and full author lists, and more."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5611 msgid "American Economic Association (AEA)"
5612 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5616 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5617 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5618 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5620 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5621 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5624 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5625 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5626 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5631 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5632 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5635 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5639 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5640 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5641 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5642 msgid "Articles"
5643 msgstr "Články"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5647 msgid "ShortTitle"
5648 msgstr "ShortTitle"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5740 msgid "FrontMatter"
5741 msgstr "Úvodní část"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Publication Month"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Publication Month:"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Publication Year"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Publication Year:"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Publication Volume"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Publication Volume:"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Publication Issue"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Publication Issue:"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5776 msgid "JEL"
5777 msgstr "JEL"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5780 msgid "JEL:"
5781 msgstr "JEL:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5794 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5801 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5803 msgid "Keywords"
5804 msgstr "Keywords"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5812 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5815 #: lib/layouts/spie.layout:49
5816 msgid "Keywords:"
5817 msgstr "Keywords:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5828 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5839 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5842 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5846 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5853 msgid "Abstract"
5854 msgstr "Abstrakt"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5859 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5876 msgid "Acknowledgement"
5877 msgstr "Poděkování"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Poděkování."
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5887 msgid "Figure Notes"
5888 msgstr "Figure Notes"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5897 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5902 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5903 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5907 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5924 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5929 msgid "MainText"
5930 msgstr "MainText"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5933 msgid "Figure Note"
5934 msgstr "Figure Note"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5937 msgid "Text of a note in a figure"
5938 msgstr "Text of a note in a figure"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5942 msgid "Note:"
5943 msgstr "Note:"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5946 msgid "Table Notes"
5947 msgstr "Table Notes"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5950 msgid "Table Note"
5951 msgstr "Table Note"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5954 msgid "Text of a note in a table"
5955 msgstr "Text of a note in a table"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5959 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5973 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5981 msgid "Theorem"
5982 msgstr "Věta"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6004 msgid "Algorithm"
6005 msgstr "Algoritmus"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6023 msgid "Axiom"
6024 msgstr "Axiom"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6033 msgid "Case"
6034 msgstr "Případ"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6037 msgid "Case \\thecase."
6038 msgstr "Případ \\thecase."
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6061 msgid "Claim"
6062 msgstr "Tvrzení"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6080 msgid "Conclusion"
6081 msgstr "Závěr"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6099 msgid "Condition"
6100 msgstr "Podmínka"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6122 msgid "Conjecture"
6123 msgstr "Hypotéza"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6127 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6147 msgid "Corollary"
6148 msgstr "Důsledek"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6166 msgid "Criterion"
6167 msgstr "Kritérium"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6171 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6190 msgid "Definition"
6191 msgstr "Definice"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6213 msgid "Example"
6214 msgstr "Příklad"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6236 msgid "Exercise"
6237 msgstr "Cvičení"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6261 msgid "Lemma"
6262 msgstr "Lemma"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6281 msgid "Notation"
6282 msgstr "Značení"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6302 msgid "Problem"
6303 msgstr "Úloha"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6326 msgid "Proposition"
6327 msgstr "Tvrzení"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6348 msgid "Remark"
6349 msgstr "Poznámka"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Poznámka \\theremark."
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6375 msgid "Solution"
6376 msgstr "Řešení"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6381 msgid "Solution \\thesolution."
6382 msgstr "Solution \\thesolution."
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6387 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6405 msgid "Summary"
6406 msgstr "Souhrn"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6410 msgid "Caption"
6411 msgstr "Popisek"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6415 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6421 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6422 msgid "Proof"
6423 msgstr "Důkaz"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6427 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6431 msgid "Standard in Title"
6432 msgstr "Standard in Title"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6435 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6436 msgid "Author Footnote"
6437 msgstr "Author Footnote"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6440 msgid "Author foot"
6441 msgstr "Author foot"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6445 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6446 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6450 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6451 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6455 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions"
6459 msgstr "IEEE Transactions"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6467 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6469 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6470 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6471 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6486 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6490 msgid "Standard"
6491 msgstr "Standardní"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6499 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6503 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6504 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6506 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6510 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6518 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6522 msgid "Title"
6523 msgstr "Titulek"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6526 msgid "IEEE membership"
6527 msgstr "IEEE membership"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6530 msgid "Lowercase"
6531 msgstr "Lowercase"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6534 msgid "lowercase"
6535 msgstr "lowercase"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6546 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6547 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6549 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6553 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6555 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6560 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6561 msgid "Author"
6562 msgstr "Autor"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6565 msgid "Short Author|S"
6566 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6569 msgid "A short version of the author name"
6570 msgstr "A short version of the author name"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6573 msgid "Author Name"
6574 msgstr "Author Name"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6577 msgid "Author name"
6578 msgstr "Author name"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6581 msgid "Author Affiliation"
6582 msgstr "Author Affiliation"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6585 msgid "Author affiliation"
6586 msgstr "Author affiliation"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6589 msgid "Author Mark"
6590 msgstr "Author Mark"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6593 msgid "Author mark"
6594 msgstr "Author mark"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6597 msgid "Special Paper Notice"
6598 msgstr "Special Paper Notice"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6601 msgid "After Title Text"
6602 msgstr "After Title Text"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6605 msgid "Page headings"
6606 msgstr "Page headings"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6609 msgid "Left Side"
6610 msgstr "Left Side"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6613 msgid "Left side of the header line"
6614 msgstr "Left side of the header line"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6618 msgid "MarkBoth"
6619 msgstr "MarkBoth"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6622 msgid "Publication ID"
6623 msgstr "Publication ID"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6626 msgid "Abstract---"
6627 msgstr "Abstract---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6630 msgid "Index Terms---"
6631 msgstr "Index Terms---"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6634 msgid "Paragraph Start"
6635 msgstr "Paragraph Start"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6638 msgid "First Char"
6639 msgstr "First Char"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6642 msgid "First character of first word"
6643 msgstr "First character of first word"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6646 msgid "Appendices"
6647 msgstr "Appendices"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6657 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6658 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6673 msgid "BackMatter"
6674 msgstr "Závěrečná část"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6677 msgid "Peer Review Title"
6678 msgstr "Peer Review Title"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6681 msgid "PeerReviewTitle"
6682 msgstr "PeerReviewTitle"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6688 #: src/RowPainter.cpp:339
6689 msgid "Appendix"
6690 msgstr "Příloha"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6693 #: lib/layouts/jss.layout:119
6694 msgid "Short Title"
6695 msgstr "Krátký titulek|i"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6698 msgid "Short title for the appendix"
6699 msgstr "Short title for the appendix"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6705 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6712 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6713 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6715 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6716 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6723 msgid "Bibliography"
6724 msgstr "Literatura"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6739 msgid "References"
6740 msgstr "Reference"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6743 msgid "Biography"
6744 msgstr "Biography"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6747 msgid "Photo"
6748 msgstr "Photo"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6751 msgid "Optional photo for biography"
6752 msgstr "Optional photo for biography"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6755 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6759 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6766 msgid "Name"
6767 msgstr "Jméno"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6771 msgid "Name of the author"
6772 msgstr "Name of the author"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6775 msgid "Biography without photo"
6776 msgstr "Biography without photo"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6779 msgid "BiographyNoPhoto"
6780 msgstr "BiographyNoPhoto"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6791 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6794 msgid "Reasoning"
6795 msgstr "Odůvodnění"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6799 msgid "Alternative Proof String"
6800 msgstr "Alternative Proof String"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6803 msgid "An alternative proof string"
6804 msgstr "An alternative proof string"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6807 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6811 msgid "Proof."
6812 msgstr "Důkaz."
6813
6814 #: lib/layouts/InStar.module:2
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Title and Preamble Hacks"
6817 msgstr "Title (Plain Frame)"
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:12
6820 msgid ""
6821 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6822 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6823 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6824 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6825 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6826 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6827 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/InStar.module:16
6831 #, fuzzy
6832 msgid "In Preamble"
6833 msgstr "Preamble"
6834
6835 #: lib/layouts/InStar.module:23
6836 #, fuzzy
6837 msgid "In Title"
6838 msgstr "Titulek"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6841 msgid "R Journal"
6842 msgstr "R Journal"
6843
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6845 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6846 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6847 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6848 #: lib/layouts/treport.layout:4
6849 msgid "Reports"
6850 msgstr "Hlášení"
6851
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6856 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6857 msgid "Abstract."
6858 msgstr "Abstract."
6859
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6861 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6869 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6874 msgid "Address"
6875 msgstr "Adresa"
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6878 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6884 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6891 msgid "Email"
6892 msgstr "Email"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6895 #, fuzzy
6896 msgid "A0 Poster"
6897 msgstr "Postvermerk"
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Posters"
6903 msgstr "Postvermerk"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6910 msgid "Giant"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6918 msgid "More Giant"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6926 msgid "Most Giant"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6931 msgid "Giant Snippet"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6936 msgid "More Giant Snippet"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6941 msgid "Most Giant Snippet"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:3
6945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6946 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6950 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6956 msgid "Subtitle"
6957 msgstr "Podtitulek"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6961 msgid "Offprint"
6962 msgstr "Offprint"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6965 msgid "Offprint Requests to:"
6966 msgstr "Offprint Requests to:"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6969 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6970 msgid "Mail"
6971 msgstr "Mail"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:140
6974 msgid "Correspondence to:"
6975 msgstr "Correspondence to:"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6978 msgid "Acknowledgements."
6979 msgstr "Acknowledgements."
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6984 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6985 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6987 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6988 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6997 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7000 msgid "Section"
7001 msgstr "Sekce"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7006 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7007 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7009 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7010 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7015 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7017 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7019 msgid "Subsection"
7020 msgstr "Podsekce"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7025 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7032 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7035 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7036 msgid "Subsubsection"
7037 msgstr "Podpodsekce"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7041 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7045 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7056 msgid "Date"
7057 msgstr "Datum"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:239
7060 msgid "institutemark"
7061 msgstr "institutemark"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7064 msgid "Institute Mark"
7065 msgstr "Institute Mark"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:262
7068 msgid "Abstract (unstructured)"
7069 msgstr "Abstract (unstructured)"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7072 msgid "ABSTRACT"
7073 msgstr "ABSTRACT"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:296
7076 msgid "Abstract (structured)"
7077 msgstr "Abstract (structured)"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:300
7080 msgid "Context"
7081 msgstr "Context"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:301
7084 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7085 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:305
7088 msgid "Aims"
7089 msgstr "Aims"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:306
7092 msgid "Aims of your work"
7093 msgstr "Aims of your work"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:310
7096 msgid "Methods"
7097 msgstr "Methods"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:311
7100 msgid "Methods used in your work"
7101 msgstr "Methods used in your work"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:315
7104 msgid "Results"
7105 msgstr "Results"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:316
7108 msgid "Results of your work"
7109 msgstr "Results of your work"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:337
7112 msgid "Key words."
7113 msgstr "Key words."
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7119 msgid "Institute"
7120 msgstr "Institute"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7124 msgid "E-Mail"
7125 msgstr "E-Mail"
7126
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7128 msgid "email:"
7129 msgstr "email:"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7132 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7134 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7137 msgid "Acknowledgements"
7138 msgstr "Acknowledgements"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7142 msgid "Thesaurus"
7143 msgstr "Tezaurus"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7147 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7150 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7151 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7154 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7159 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7160 msgid "Obsolete"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7164 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7166 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7168 msgid "Itemize"
7169 msgstr "Položka"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7172 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7174 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7176 msgid "Enumerate"
7177 msgstr "Výčet"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7181 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7182 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7186 msgid "Description"
7187 msgstr "Popis"
7188
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7190 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7191 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7195 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7196 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7197 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7206 msgid "List"
7207 msgstr "Seznam"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7210 #, fuzzy
7211 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7212 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7218 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7222 msgid "Affiliation"
7223 msgstr "Affiliation"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7226 msgid "Altaffilation"
7227 msgstr "Altaffilation"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7231 msgid "Number"
7232 msgstr "Číslo"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7235 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7236 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7239 msgid "Alternative affiliation:"
7240 msgstr "Alternative affiliation:"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7243 msgid "And"
7244 msgstr "And"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7250 msgid "and"
7251 msgstr "and"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7254 msgid "altaffilmark"
7255 msgstr "altaffilmark"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7258 msgid "altaffiliation mark"
7259 msgstr "altaffiliation mark"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7262 msgid "Subject headings:"
7263 msgstr "Subject headings:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7266 msgid "[Acknowledgements]"
7267 msgstr "[Acknowledgements]"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7270 msgid "PlaceFigure"
7271 msgstr "PlaceFigure"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7274 msgid "Place Figure here:"
7275 msgstr "Place Figure here:"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7278 msgid "PlaceTable"
7279 msgstr "PlaceTable"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7282 msgid "Place Table here:"
7283 msgstr "Place Table here:"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7286 msgid "[Appendix]"
7287 msgstr "[Appendix]"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7290 msgid "MathLetters"
7291 msgstr "MathLetters"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7294 msgid "NoteToEditor"
7295 msgstr "NoteToEditor"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7298 msgid "Note to Editor:"
7299 msgstr "Note to Editor:"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7302 msgid "TableRefs"
7303 msgstr "TableRefs"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7306 msgid "References. ---"
7307 msgstr "References. ---"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7310 msgid "TableComments"
7311 msgstr "TableComments"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7314 msgid "Note. ---"
7315 msgstr "Note. ---"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7318 msgid "Table note"
7319 msgstr "Table note"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7322 msgid "Table note:"
7323 msgstr "Table note:"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7326 msgid "tablenotemark"
7327 msgstr "tablenotemark"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7330 msgid "tablenote mark"
7331 msgstr "tablenote mark"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7334 msgid "FigCaption"
7335 msgstr "FigCaption"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7338 msgid "fig."
7339 msgstr "fig."
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7347 msgid "Facility"
7348 msgstr "Facility"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7351 msgid "Facility:"
7352 msgstr "Facility:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7355 msgid "Objectname"
7356 msgstr "Objectname"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7359 msgid "Obj:"
7360 msgstr "Obj:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7364 msgstr "Recognized Name"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7371 msgid "Dataset"
7372 msgstr "Dataset"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7375 msgid "Dataset:"
7376 msgstr "Dataset:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7384 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7387 msgid "Software"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7391 msgid "Software:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7395 msgid "APPENDIX"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7399 msgid "References-"
7400 msgstr "References-"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7403 msgid "Note-"
7404 msgstr "Note-"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7407 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7408 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7411 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7424 msgid "Short Title|S"
7425 msgstr "Krátký titulek"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7428 msgid "Short title which will appear in the running header"
7429 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7432 msgid "Short name"
7433 msgstr "Short name"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7436 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7437 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7440 msgid "Alt Affiliation"
7441 msgstr "Alt Affiliation"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7444 msgid "Also Affiliation"
7445 msgstr "Also Affiliation"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7451 msgid "Fax"
7452 msgstr "Fax"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7457 msgid "Fax:"
7458 msgstr "Fax:"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7462 msgid "Phone"
7463 msgstr "Phone"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7467 msgid "Phone:"
7468 msgstr "Phone:"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7472 msgstr "Abbreviations"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7476 msgstr "Abbreviations:"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7479 msgid "Schemes"
7480 msgstr "Schemes"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7483 msgid "Scheme"
7484 msgstr "Schéma"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7487 msgid "List of Schemes"
7488 msgstr "Seznam schémat"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7491 msgid "Charts"
7492 msgstr "Charts"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7495 msgid "Chart"
7496 msgstr "Diagram"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7499 msgid "List of Charts"
7500 msgstr "Seznam diagramů"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7503 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7504 msgstr "Graphs"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7507 msgid "Graph[[mathematical]]"
7508 msgstr "Graf"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7511 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7512 msgstr "Seznam grafů"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7515 msgid "SupplementalInfo"
7516 msgstr "SupplementalInfo"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7519 msgid "Supporting Information Available"
7520 msgstr "Supporting Information Available"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7523 msgid "TOC entry"
7524 msgstr "TOC entry"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7527 msgid "Graphical TOC Entry"
7528 msgstr "Graphical TOC Entry"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7531 msgid "Bibnote"
7532 msgstr "Bibnote"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7535 msgid "bibnote"
7536 msgstr "bibnote"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7539 msgid "Chemistry"
7540 msgstr "Chemistry"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7543 msgid "chemistry"
7544 msgstr "chemistry"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7547 #: lib/languages:791
7548 msgid "Latin"
7549 msgstr "Latina"
7550
7551 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7552 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7553 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7554
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7557 msgid "Terms"
7558 msgstr "Terms"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7561 msgid "General terms:"
7562 msgstr "General terms:"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7565 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7569 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Thanks"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7580 msgid "Thanks: "
7581 msgstr "Thanks: "
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7584 msgid "ACM Journal"
7585 msgstr "ACM Journal"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7590 msgid "Preamble"
7591 msgstr "Preamble"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7594 msgid "Journal's Short Name: "
7595 msgstr "Journal's Short Name: "
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7598 msgid "ACM Conference"
7599 msgstr "ACM Conference"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7602 msgid "Full name"
7603 msgstr "Full name"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7606 msgid "Venue"
7607 msgstr "Venue"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7610 msgid "Conference Name: "
7611 msgstr "Conference Name: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7614 msgid "Short title"
7615 msgstr "Short title"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7618 msgid "Email address: "
7619 msgstr "Email address: "
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7622 msgid "ORCID"
7623 msgstr "ORCID"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7626 msgid "ORCID: "
7627 msgstr "ORCID: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7630 msgid "Affiliation: "
7631 msgstr "Affiliation: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7634 msgid "Additional Affiliation"
7635 msgstr "Additional Affiliation"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7638 msgid "Additional Affiliation: "
7639 msgstr "Additional Affiliation: "
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7642 msgid "Position"
7643 msgstr "Position"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7646 #: lib/layouts/paper.layout:163
7647 msgid "Institution"
7648 msgstr "Institution"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7651 msgid "Department"
7652 msgstr "Department"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7655 msgid "Street Address"
7656 msgstr "Street Address"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7662 msgid "City"
7663 msgstr "City"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7669 msgid "Country"
7670 msgstr "Country"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7675 msgid "State"
7676 msgstr "State"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7679 msgid "Postal Code"
7680 msgstr "Postal Code"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7683 msgid "TitleNote"
7684 msgstr "TitleNote"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7687 msgid "Title Note: "
7688 msgstr "Title Note: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7691 msgid "SubtitleNote"
7692 msgstr "SubtitleNote"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7695 msgid "Subtitle Note: "
7696 msgstr "Subtitle Note: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7699 msgid "AuthorNote"
7700 msgstr "AuthorNote"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7703 msgid "Note: "
7704 msgstr "Note: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7707 msgid "ACM Volume"
7708 msgstr "ACM Volume"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7711 msgid "Volume: "
7712 msgstr "Volume: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7715 msgid "ACM Number"
7716 msgstr "ACM Number"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7719 msgid "Number: "
7720 msgstr "Number: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7723 msgid "ACM Article"
7724 msgstr "ACM Article"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7727 msgid "Article: "
7728 msgstr "Article: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7731 msgid "ACM Year"
7732 msgstr "ACM Year"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7735 msgid "Year: "
7736 msgstr "Year: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7739 msgid "ACM Month"
7740 msgstr "ACM Month"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7743 msgid "Month: "
7744 msgstr "Month: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7747 msgid "ACM Art Seq Num"
7748 msgstr "ACM Art Seq Num"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7751 msgid "Article Sequential Number: "
7752 msgstr "Article Sequential Number: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7755 msgid "ACM Submission ID"
7756 msgstr "ACM Submission ID"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7759 msgid "Submission ID: "
7760 msgstr "Submission ID: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7763 msgid "ACM Price"
7764 msgstr "ACM Price"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7767 msgid "Price: "
7768 msgstr "Price: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7771 msgid "ACM ISBN"
7772 msgstr "ACM ISBN"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7775 msgid "ISBN: "
7776 msgstr "ISBN: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7779 msgid "ACM DOI"
7780 msgstr "ACM DOI"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7783 msgid "ACM DOI: "
7784 msgstr "ACM DOI: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7787 msgid "ACM Badge R"
7788 msgstr "ACM Badge R"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7791 msgid "ACM Badge R: "
7792 msgstr "ACM Badge R: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7795 msgid "ACM Badge L"
7796 msgstr "ACM Badge L"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7799 msgid "ACM Badge L: "
7800 msgstr "ACM Badge L: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7803 msgid "Start Page"
7804 msgstr "Start Page"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7807 msgid "Start Page: "
7808 msgstr "Start Page: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7811 msgid "Terms: "
7812 msgstr "Terms: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7815 msgid "Keywords: "
7816 msgstr "Keywords: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7819 msgid "CCSXML"
7820 msgstr "CCSXML"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7824 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7827 msgid "CCS Description"
7828 msgstr "CCS Description"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7831 msgid "Significance"
7832 msgstr "Significance"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7835 msgid "Computing Classification Scheme: "
7836 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7839 msgid "Set Copyright"
7840 msgstr "Set Copyright"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7843 msgid "Set Copyright: "
7844 msgstr "Set Copyright: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7847 msgid "Copyright Year"
7848 msgstr "Copyright Year"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7851 msgid "Copyright Year: "
7852 msgstr "Copyright Year: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7855 msgid "Teaser Figure"
7856 msgstr "Teaser Figure"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7862 msgid "Received"
7863 msgstr "Received"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7866 msgid "Stage"
7867 msgstr "Stage"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7870 msgid "Received: "
7871 msgstr "Received: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7874 msgid "ShortAuthors"
7875 msgstr "ShortAuthors"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7878 msgid "Short authors: "
7879 msgstr "Short authors: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7882 msgid "Sidebar"
7883 msgstr "Sidebar"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7886 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7890 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7891 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7896 msgid "List of Figures"
7897 msgstr "Seznam obrázků"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7900 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7906 msgid "List of Tables"
7907 msgstr "Seznam tabulek"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Definitions & Theorems"
7915 msgstr "Definice \\thetheorem."
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7922 msgid "Additional Theorem Text"
7923 msgstr "Doplňkový text Věty"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7930 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7931 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7937 msgid "Theorem \\thetheorem."
7938 msgstr "Věta \\thetheorem."
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7942 msgid "Corollary \\thetheorem."
7943 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7947 msgid "Lemma \\thetheorem."
7948 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7952 msgid "Proposition \\thetheorem."
7953 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7958 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7962 msgid "Definition \\thetheorem."
7963 msgstr "Definice \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7967 msgid "Example \\thetheorem."
7968 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7971 msgid "Print Only"
7972 msgstr "Print Only"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7975 msgid "Print version only"
7976 msgstr "Print version only"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7979 msgid "Screen Only"
7980 msgstr "Screen Only"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7983 msgid "Screen version only"
7984 msgstr "Screen version only"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7987 msgid "Anonymous Suppression"
7988 msgstr "Anonymous Suppression"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7991 msgid "Non anonymous only"
7992 msgstr "Non anonymous only"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7998 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8000 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8002 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8004 msgid "Acknowledgments"
8005 msgstr "Acknowledgments"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8008 msgid "Grant Sponsor"
8009 msgstr "Grant Sponsor"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8012 msgid "Sponsor ID"
8013 msgstr "Sponsor ID"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8016 msgid "Grant Number"
8017 msgstr "Grant Number"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8020 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8021 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8024 msgid "TOG online ID"
8025 msgstr "TOG online ID"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8028 msgid "Online ID:"
8029 msgstr "Online ID:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8032 msgid "TOG volume"
8033 msgstr "TOG volume"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8036 msgid "Volume number:"
8037 msgstr "Volume number:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8040 msgid "TOG number"
8041 msgstr "TOG number"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8044 msgid "Article number:"
8045 msgstr "Article number:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8048 msgid "Set copyright"
8049 msgstr "Set copyright"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8052 msgid "Copyright type:"
8053 msgstr "Copyright type:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8056 msgid "Copyright year"
8057 msgstr "Copyright year"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8060 msgid "Year of copyright:"
8061 msgstr "Year of copyright:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8064 msgid "Conference info"
8065 msgstr "Conference info"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8068 msgid "Conference info:"
8069 msgstr "Conference info:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8072 msgid "Conference name"
8073 msgstr "Conference name"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8076 msgid "ISBN"
8077 msgstr "ISBN"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8080 msgid "ISBN:"
8081 msgstr "ISBN:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8084 msgid "DOI"
8085 msgstr "DOI"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8089 msgid "Article DOI:"
8090 msgstr "Article DOI:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8093 msgid "TOG article DOI"
8094 msgstr "TOG article DOI"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8097 msgid "PDF author"
8098 msgstr "PDF author"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8101 msgid "PDF author:"
8102 msgstr "PDF author:"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8106 msgid "Keyword list"
8107 msgstr "Keyword list"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8111 msgid "Concept list"
8112 msgstr "Concept list"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8116 msgid "Print copyright"
8117 msgstr "Print copyright"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8120 msgid "Teaser"
8121 msgstr "Teaser"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8124 msgid "Teaser image:"
8125 msgstr "Teaser image:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8128 msgid "CR categories"
8129 msgstr "CR categories"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8132 msgid "CR Categories:"
8133 msgstr "CR Categories:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8136 msgid "CRcat"
8137 msgstr "CRcat"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8140 msgid "CR category"
8141 msgstr "CR category"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8144 msgid "CR-number"
8145 msgstr "CR-number"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8148 msgid "Number of the category"
8149 msgstr "Number of the category"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8154 msgid "Subcategory"
8155 msgstr "Subcategory"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8158 msgid "Third-level"
8159 msgstr "Third-level"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8162 msgid "Third-level of the category"
8163 msgstr "Third-level of the category"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8166 msgid "ShortCite"
8167 msgstr "ShortCite"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8170 msgid "Short cite"
8171 msgstr "Short cite"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8174 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8175 msgid "E-mail"
8176 msgstr "E-mail"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8179 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8180 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8183 msgid "TOG project URL"
8184 msgstr "TOG project URL"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8187 msgid "Project URL:"
8188 msgstr "Project URL:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8191 msgid "TOG video URL"
8192 msgstr "TOG video URL"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8195 msgid "Video URL:"
8196 msgstr "Video URL:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8199 msgid "TOG data URL"
8200 msgstr "TOG data URL"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8203 msgid "Data URL:"
8204 msgstr "Data URL:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8207 msgid "TOG code URL"
8208 msgstr "TOG code URL"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8211 msgid "Code URL:"
8212 msgstr "Code URL:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8215 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8216 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8217
8218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8219 msgid "Articles (DocBook)"
8220 msgstr "Články (DocBook)"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8224 msgid "Firstname"
8225 msgstr "Firstname"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8228 msgid "Fname"
8229 msgstr "Fname"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8234 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8236 msgid "Surname"
8237 msgstr "Surname"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8242 msgid "Literal"
8243 msgstr "Literal"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8247 msgid "Emph"
8248 msgstr "Zvýrazněný"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8251 msgid "Abbrev"
8252 msgstr "Abbrev"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8256 msgid "Citation-number"
8257 msgstr "Citation-number"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8260 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8261 msgid "Volume"
8262 msgstr "Volume"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8265 msgid "Day"
8266 msgstr "Day"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8269 msgid "Month"
8270 msgstr "Month"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8273 msgid "Year"
8274 msgstr "Year"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8277 msgid "Issue-number"
8278 msgstr "Issue-number"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8281 msgid "Issue-day"
8282 msgstr "Issue-day"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8285 msgid "Issue-months"
8286 msgstr "Issue-months"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8291 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8295 msgid "Part"
8296 msgstr "Část"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8302 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8304 msgid "Chapter"
8305 msgstr "Kapitola"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8308 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8309 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8314 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8317 msgid "Paragraph"
8318 msgstr "Odstavec"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8321 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8322 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8324 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8326 msgid "Subparagraph"
8327 msgstr "Pododstavec"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8330 msgid "Subsubparagraph"
8331 msgstr "Subsubparagraph"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8334 msgid "Header"
8335 msgstr "Header"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8338 msgid "-- Header --"
8339 msgstr "-- Header --"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8342 msgid "Special-section"
8343 msgstr "Special-section"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8346 msgid "Special-section:"
8347 msgstr "Special-section:"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8350 msgid "AGU-journal"
8351 msgstr "AGU-journal"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8354 msgid "AGU-journal:"
8355 msgstr "AGU-journal:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8358 msgid "Citation-number:"
8359 msgstr "Citation-number:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8362 msgid "AGU-volume"
8363 msgstr "AGU-volume"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8366 msgid "AGU-volume:"
8367 msgstr "AGU-volume:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8370 msgid "AGU-issue"
8371 msgstr "AGU-issue"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8374 msgid "AGU-issue:"
8375 msgstr "AGU-issue:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8378 msgid "Copyright:"
8379 msgstr "Copyright:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8382 msgid "Index-terms"
8383 msgstr "Index-terms"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8386 msgid "Index-terms..."
8387 msgstr "Index-terms..."
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8390 msgid "Index-term"
8391 msgstr "Index-term"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8394 msgid "Index-term:"
8395 msgstr "Index-term:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8398 msgid "Cross-term"
8399 msgstr "Cross-term"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8402 msgid "Cross-term:"
8403 msgstr "Cross-term:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8407 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8409 msgid "Affiliation:"
8410 msgstr "Affiliation:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8413 msgid "Supplementary"
8414 msgstr "Supplementary"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8417 msgid "Supplementary..."
8418 msgstr "Supplementary..."
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8421 msgid "Supp-note"
8422 msgstr "Supp-note"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8425 msgid "Sup-mat-note:"
8426 msgstr "Sup-mat-note:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8429 msgid "Cite-other"
8430 msgstr "Cite-other"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8433 msgid "Cite-other:"
8434 msgstr "Cite-other:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8439 msgid "Name:"
8440 msgstr "Name:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8443 #: lib/layouts/egs.layout:436
8444 msgid "Received:"
8445 msgstr "Received:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8450 msgid "Revised"
8451 msgstr "Revised"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8454 msgid "Revised:"
8455 msgstr "Revised:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8458 #: lib/layouts/egs.layout:445
8459 msgid "Accepted"
8460 msgstr "Accepted"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8463 #: lib/layouts/egs.layout:458
8464 msgid "Accepted:"
8465 msgstr "Accepted:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8468 msgid "Ident-line"
8469 msgstr "Ident-line"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8472 msgid "Ident-line:"
8473 msgstr "Ident-line:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8476 msgid "Runhead"
8477 msgstr "Runhead"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8480 msgid "Runhead:"
8481 msgstr "Runhead:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8484 msgid "Published-online:"
8485 msgstr "Published-online:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8488 msgid "Citation"
8489 msgstr "Citation"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8492 msgid "Citation:"
8493 msgstr "Citation:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8496 msgid "Posting-order"
8497 msgstr "Posting-order"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8500 msgid "Posting-order:"
8501 msgstr "Posting-order:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8504 msgid "AGU-pages"
8505 msgstr "AGU-pages"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8508 msgid "AGU-pages:"
8509 msgstr "AGU-pages:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8512 msgid "Words"
8513 msgstr "Words"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8516 msgid "Words:"
8517 msgstr "Words:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8521 msgid "Figures"
8522 msgstr "Figures"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8525 msgid "Figures:"
8526 msgstr "Figures:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8530 msgid "Tables"
8531 msgstr "Tables"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8534 msgid "Tables:"
8535 msgstr "Tables:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8538 msgid "Datasets"
8539 msgstr "Datasets"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8542 msgid "Datasets:"
8543 msgstr "Datasets:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8546 msgid "ISSN"
8547 msgstr "ISSN"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8550 msgid "CODEN"
8551 msgstr "CODEN"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8554 msgid "SS-Code"
8555 msgstr "SS-Code"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8558 msgid "SS-Title"
8559 msgstr "SS-Title"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8562 msgid "CCC-Code"
8563 msgstr "CCC-Code"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8567 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8569 msgid "Code"
8570 msgstr "Code"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8573 msgid "Dscr"
8574 msgstr "Dscr"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8579 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8580 msgid "Keyword"
8581 msgstr "Keyword"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8584 msgid "Orgdiv"
8585 msgstr "Orgdiv"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8588 msgid "Orgname"
8589 msgstr "Orgname"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8593 msgid "Street"
8594 msgstr "Street"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8597 msgid "Postcode"
8598 msgstr "Postcode"
8599
8600 #: lib/layouts/agums.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8609 msgid "Section*"
8610 msgstr "Sekce*"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8616 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8617 msgid "Subsection*"
8618 msgstr "Podsekce*"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8622 msgid "Paragraph*"
8623 msgstr "Odstavec*"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8627 msgid "Left Header"
8628 msgstr "Levá hlavička"
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8631 #: lib/layouts/foils.layout:195
8632 msgid "Left Header:"
8633 msgstr "Levá hlavička:"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8636 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8637 msgid "Right Header"
8638 msgstr "Pravá hlavička"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8641 #: lib/layouts/foils.layout:203
8642 msgid "Right Header:"
8643 msgstr "Pravá hlavička:"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8646 msgid "CCC"
8647 msgstr "CCC"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8650 msgid "CCC code:"
8651 msgstr "CCC code:"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8654 msgid "PaperId"
8655 msgstr "PaperId"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8658 msgid "Paper Id:"
8659 msgstr "Paper Id:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8662 msgid "AuthorAddr"
8663 msgstr "AuthorAddr"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8666 msgid "Author Address:"
8667 msgstr "Author Address:"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8670 msgid "SlugComment"
8671 msgstr "SlugComment"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8674 msgid "Slug Comment:"
8675 msgstr "Slug Comment:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8678 msgid "Plates"
8679 msgstr "Plates"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8682 msgid "Planotables"
8683 msgstr "Planotables"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8686 msgid "Plate"
8687 msgstr "Plate"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8690 msgid "Planotable"
8691 msgstr "Planotable"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8696 #: src/insets/Inset.cpp:101
8697 msgid "Table"
8698 msgstr "Tabulka"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8701 msgid "table"
8702 msgstr "tabulka"
8703
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8705 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8706 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8707
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8709 msgid "Authors"
8710 msgstr "Authors"
8711
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8713 msgid "Affiliation Mark"
8714 msgstr "Affiliation Mark"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8717 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8718 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8721 msgid "Author affiliation:"
8722 msgstr "Author affiliation:"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8725 msgid "Acknowledgments."
8726 msgstr "Acknowledgments."
8727
8728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8729 msgid "Algorithm2e"
8730 msgstr "Algorithm2e"
8731
8732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8733 msgid ""
8734 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8735 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8736 "algorithm."
8737 msgstr ""
8738 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8739 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8740 "algoritmu."
8741
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8744 msgid "List of Algorithms"
8745 msgstr "Seznam algoritmů"
8746
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8748 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8749 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8750
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8752 msgid "SpecialSection"
8753 msgstr "SpecialSection"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8756 msgid "SpecialSection*"
8757 msgstr "SpecialSection"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8766 msgid "Unnumbered"
8767 msgstr "Nečíslované"
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8772 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8773 msgid "Subsubsection*"
8774 msgstr "Podpodsekce*"
8775
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8777 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8778 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8779
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8781 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8782 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8783 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8784 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8785 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8788 msgid "Books"
8789 msgstr "Knihy"
8790
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8792 msgid "Chapter Exercises"
8793 msgstr "Chapter Exercises"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8796 msgid "Short title which appears in the running headers"
8797 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8798
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8805 msgid "Date:"
8806 msgstr "Date:"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8810 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8816 msgid "Address:"
8817 msgstr "Address:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8820 msgid "Current Address"
8821 msgstr "Current Address"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8824 msgid "Current address:"
8825 msgstr "Current address:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8828 msgid "E-mail address:"
8829 msgstr "E-mail address:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8833 msgid "URL:"
8834 msgstr "URL:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8837 msgid "Key words and phrases:"
8838 msgstr "Key words and phrases:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8841 msgid "Thanks:"
8842 msgstr "Thanks:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8845 msgid "Dedicatory"
8846 msgstr "Dedicatory"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8849 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8850 msgid "Dedication:"
8851 msgstr "Dedication:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8854 msgid "Translator"
8855 msgstr "Translator"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8858 msgid "Translator:"
8859 msgstr "Translator:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8862 msgid "Subjectclass"
8863 msgstr "Subjectclass"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8866 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8867 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:3
8870 msgid "American Psychological Association (APA)"
8871 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:54
8874 msgid "RightHeader"
8875 msgstr "RightHeader"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:63
8878 msgid "Right header:"
8879 msgstr "Right header:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8882 msgid "Abstract:"
8883 msgstr "Abstract:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8886 msgid "Short title:"
8887 msgstr "Short title:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8890 msgid "TwoAuthors"
8891 msgstr "TwoAuthors"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8894 msgid "ThreeAuthors"
8895 msgstr "ThreeAuthors"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8898 msgid "FourAuthors"
8899 msgstr "FourAuthors"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8902 msgid "TwoAffiliations"
8903 msgstr "TwoAffiliations"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8906 msgid "ThreeAffiliations"
8907 msgstr "ThreeAffiliations"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8910 msgid "FourAffiliations"
8911 msgstr "FourAffiliations"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8914 msgid "Acknowledgements:"
8915 msgstr "Acknowledgements:"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8918 msgid "ThickLine"
8919 msgstr "ThickLine"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8922 msgid "Centered"
8923 msgstr "Centered"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8927 msgid "standard"
8928 msgstr "standardní"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8933 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8934 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8937 msgid "FitFigure"
8938 msgstr "FitFigure"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8941 msgid "FitBitmap"
8942 msgstr "FitBitmap"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8947 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8948 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8950 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8951 msgid "Custom Item|s"
8952 msgstr "Vlastní vložky|s"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8957 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8960 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8961 msgid "A customized item string"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8965 msgid "Seriate"
8966 msgstr "Seriate"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8971 msgid "(\\alph{enumii})"
8972 msgstr "(\\alph{enumii})"
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8975 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8976 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8979 msgid "FiveAuthors"
8980 msgstr "FiveAuthors"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8983 msgid "SixAuthors"
8984 msgstr "SixAuthors"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8987 msgid "LeftHeader"
8988 msgstr "LeftHeader"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8991 msgid "Left header:"
8992 msgstr "Left header:"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8995 msgid "FiveAffiliations"
8996 msgstr "FiveAffiliations"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8999 msgid "SixAffiliations"
9000 msgstr "SixAffiliations"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9004 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9025 msgid "Note"
9026 msgstr "Poznámka"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9029 msgid "Author Note:"
9030 msgstr "Author Note:"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9033 msgid "Journal"
9034 msgstr "Journal"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9037 msgid "CopNum"
9038 msgstr "CopNum"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9041 msgid "*"
9042 msgstr "*"
9043
9044 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9045 msgid "Arabic Article"
9046 msgstr "Arabic Article"
9047
9048 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9049 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9050 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9051
9052 #: lib/layouts/article.layout:3
9053 msgid "Article (Standard Class)"
9054 msgstr "Article (Standard Class)"
9055
9056 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9057 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9059 msgid "Part*"
9060 msgstr "Část*"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9063 msgid "Beamer"
9064 msgstr "Beamer"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9067 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9069 msgid "Presentations"
9070 msgstr "Prezentace"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9079 msgid "Overlay Specifications|v"
9080 msgstr "Overlay Specifications|v"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9084 msgid "Overlay specifications for this list"
9085 msgstr "Overlay specifications for this list"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9090 msgid "Item Overlay Specifications"
9091 msgstr "Item Overlay Specifications"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9100 msgid "On Slide"
9101 msgstr "On Slide"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9106 msgid "Overlay specifications for this item"
9107 msgstr "Overlay specifications for this item"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9110 msgid "Mini Template"
9111 msgstr "Mini Template"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9114 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9115 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9118 msgid "Longest label|s"
9119 msgstr "Longest label|s"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9122 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9123 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9127 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9129 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9133 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9135 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9136 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9138 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9139 msgid "Sectioning"
9140 msgstr "Sectioning"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9146 msgid "Mode"
9147 msgstr "Mode"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9153 msgid "Mode Specification|S"
9154 msgstr "Mode Specification|S"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9160 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9161 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9166 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9167 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9170 msgid "Section \\arabic{section}"
9171 msgstr "Section \\arabic{section}"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9174 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9176 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9177 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9181 msgid "\\Alph{section}"
9182 msgstr "\\Alph{section}"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9186 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9189 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9193 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9194 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9197 msgid ""
9198 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9199 msgstr ""
9200 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9203 msgid ""
9204 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9205 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9212 msgid "Frame"
9213 msgstr "Frame"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9217 msgid "Frames"
9218 msgstr "Frames"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9227 msgid "Action"
9228 msgstr "Action"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9231 msgid "Overlay specifications for this frame"
9232 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9235 msgid "Default Overlay Specifications"
9236 msgstr "Default Overlay Specifications"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9239 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9240 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9244 msgid "Frame Options"
9245 msgstr "Frame Options"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9250 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9251 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9252 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9253 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9254 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9255 msgid "Options"
9256 msgstr "Volby"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9260 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9261 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9264 msgid "Frame Title"
9265 msgstr "Frame Title"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9268 msgid "Enter the frame title here"
9269 msgstr "Enter the frame title here"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9272 msgid "PlainFrame"
9273 msgstr "PlainFrame"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9276 msgid "Frame (plain)"
9277 msgstr "Frame (plain)"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9280 msgid "FragileFrame"
9281 msgstr "FragileFrame"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9284 msgid "Frame (fragile)"
9285 msgstr "Frame (fragile)"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9288 msgid "AgainFrame"
9289 msgstr "AgainFrame"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9294 msgid "Slide"
9295 msgstr "Slide"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9298 msgid "Repeat frame with label"
9299 msgstr "Repeat frame with label"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9302 msgid "FrameTitle"
9303 msgstr "FrameTitle"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9315 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9316 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9319 msgid "Short Frame Title|S"
9320 msgstr "Short Frame Title|S"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9323 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9324 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9327 msgid "FrameSubtitle"
9328 msgstr "FrameSubtitle"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9332 msgid "Column"
9333 msgstr "Column"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9338 msgid "Columns"
9339 msgstr "Columns"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9343 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9346 msgid "Column Options"
9347 msgstr "Column Options"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9350 msgid "Column options (see beamer manual)"
9351 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9354 msgid "Column Placement Options"
9355 msgstr "Column Placement Options"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9358 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9359 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9362 msgid "ColumnsCenterAligned"
9363 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9366 msgid "Columns (center aligned)"
9367 msgstr "Columns (center aligned)"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9370 msgid "ColumnsTopAligned"
9371 msgstr "ColumnsTopAligned"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9374 msgid "Columns (top aligned)"
9375 msgstr "Columns (top aligned)"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9378 msgid "Pause"
9379 msgstr "Pause"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9384 msgid "Overlays"
9385 msgstr "Overlays"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9388 msgid "Pause number"
9389 msgstr "Pause number"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9392 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9393 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9400 msgid "Overprint"
9401 msgstr "Overprint"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9404 msgid "Overprint Area Width"
9405 msgstr "Overprint Area Width"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9409 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9410 msgid "Width"
9411 msgstr "Šířka"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9414 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9415 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9418 msgid "OverlayArea"
9419 msgstr "OverlayArea"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9422 msgid "Overlayarea"
9423 msgstr "Overlayarea"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9426 msgid "Overlay Area Width"
9427 msgstr "Overlay Area Width"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9430 msgid "The width of the overlay area"
9431 msgstr "The width of the overlay area"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9434 msgid "Overlay Area Height"
9435 msgstr "Overlay Area Height"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9439 msgid "Height"
9440 msgstr "Výška"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9443 msgid "The height of the overlay area"
9444 msgstr "The height of the overlay area"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9448 msgid "Uncover"
9449 msgstr "Uncover"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9452 msgid "Uncovered on slides"
9453 msgstr "Uncovered on slides"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9457 msgid "Only"
9458 msgstr "Only"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9461 msgid "Only on slides"
9462 msgstr "Only on slides"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9465 msgid "Block"
9466 msgstr "Blok"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9469 msgid "Blocks"
9470 msgstr "Blocks"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9473 msgid "Block:"
9474 msgstr "Block:"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9477 msgid "Action Specification|S"
9478 msgstr "Action Specification|S"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9481 msgid "Block Title"
9482 msgstr "Block Title"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9485 msgid "Enter the block title here"
9486 msgstr "Enter the block title here"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9489 msgid "ExampleBlock"
9490 msgstr "ExampleBlock"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9493 msgid "Example Block:"
9494 msgstr "Example Block:"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9497 msgid "AlertBlock"
9498 msgstr "AlertBlock"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9501 msgid "Alert Block:"
9502 msgstr "Alert Block:"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9507 msgid "Titling"
9508 msgstr "Titling"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9511 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9515 msgid "Title (Plain Frame)"
9516 msgstr "Title (Plain Frame)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9519 msgid "Short Subtitle|S"
9520 msgstr "Short Subtitle|S"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9523 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9527 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9531 msgid "Short Institute|S"
9532 msgstr "Short Institute|S"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9535 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9539 msgid "InstituteMark"
9540 msgstr "InstituteMark"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9543 msgid "Short Date|S"
9544 msgstr "Short Date|S"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9547 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9551 msgid "TitleGraphic"
9552 msgstr "TitleGraphic"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9555 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9557 msgid "Quotation"
9558 msgstr "Citace"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9563 msgid "Quote"
9564 msgstr "Citát"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9568 msgid "Verse"
9569 msgstr "Verš"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9573 msgid "Corollary."
9574 msgstr "Důsledek."
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9582 msgid "Action Specifications|S"
9583 msgstr "Action Specifications|S"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9587 msgid "Definition."
9588 msgstr "Definice."
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9591 msgid "Definitions"
9592 msgstr "Definitions"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9595 msgid "Definitions."
9596 msgstr "Definitions."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9599 msgid "Example."
9600 msgstr "Příklad."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9603 msgid "Examples"
9604 msgstr "Examples"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9607 msgid "Examples."
9608 msgstr "Examples."
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9626 msgid "Fact"
9627 msgstr "Fakt"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9630 msgid "Fact."
9631 msgstr "Fakt."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9635 msgid "Lemma."
9636 msgstr "Lemma."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9639 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9640 msgid "Theorem."
9641 msgstr "Věta."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9644 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9645 msgid "LyX-Code"
9646 msgstr "Lyx-Kód"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9649 msgid "NoteItem"
9650 msgstr "NoteItem"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9653 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9654 msgid "Bold"
9655 msgstr "Tučný"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9658 msgid "Emphasize"
9659 msgstr "Emphasize"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9662 msgid "Emph."
9663 msgstr "Emph."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9666 msgid "Alert"
9667 msgstr "Alert"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9672 msgid "Structure"
9673 msgstr "Structure"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9676 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9677 msgid "Visible"
9678 msgstr "Visible"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9681 msgid "Invisible"
9682 msgstr "Invisible"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9685 msgid "Alternative"
9686 msgstr "Alternative"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9689 msgid "Default Text"
9690 msgstr "Default Text"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9693 msgid "Enter the default text here"
9694 msgstr "Enter the default text here"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9697 msgid "Beamer Note"
9698 msgstr "Beamer Note"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9701 msgid "Note Options"
9702 msgstr "Note Options"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9709 msgid "ArticleMode"
9710 msgstr "ArticleMode"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9713 msgid "Article"
9714 msgstr "Article"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9717 msgid "PresentationMode"
9718 msgstr "PresentationMode"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9721 msgid "Presentation"
9722 msgstr "Presentation"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9725 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9726 msgid "Figure"
9727 msgstr "Obrázek"
9728
9729 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Beamerposter"
9732 msgstr "Beamer Note"
9733
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Multilingual Captions"
9737 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9740 msgid ""
9741 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9742 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Caption setup"
9748 msgstr "Popisky"
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9751 msgid ""
9752 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Caption setup:"
9758 msgstr "Popisek:"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Bicaption"
9763 msgstr "Popisek"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9766 #, fuzzy
9767 msgid "bilingual"
9768 msgstr "Titling"
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Main Language Short Title"
9773 msgstr "Krátký titulek"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Short title for the main(document) language"
9778 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Main Language Text"
9783 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Text in the main(document) language"
9788 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9791 msgid "Second Language Short Title"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Short title for the second language"
9797 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9798
9799 #: lib/layouts/book.layout:3
9800 msgid "Book (Standard Class)"
9801 msgstr "Book (Standard Class)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9804 msgid "Braille"
9805 msgstr "Braillovo písmo"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9808 msgid ""
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "in examples."
9811 msgstr ""
9812 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9813 "Braille.lyx v příkladech."
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "Braille (standardní)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9820 msgid "Braille:"
9821 msgstr "Braillovo písmo:"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "Braille (velikost textu)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr "Braille_tečky_zap"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:163
9860 msgid "Braillebox"
9861 msgstr "Braille-pouzdro"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9864 msgid "Braille box"
9865 msgstr "Braille (pouzdro)"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9868 msgid "Broadway"
9869 msgstr "Broadway"
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9872 msgid "Scripts"
9873 msgstr "Scénáře"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9876 msgid "Dialogue"
9877 msgstr "Dialogue"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9880 msgid "Narrative"
9881 msgstr "Narrative"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9884 msgid "ACT"
9885 msgstr "ACT"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9888 msgid "ACT \\arabic{act}"
9889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9892 msgid "SCENE"
9893 msgstr "SCENE"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9897 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9900 msgid "SCENE*"
9901 msgstr "SCENE*"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9904 msgid "AT RISE:"
9905 msgstr "AT RISE:"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9908 msgid "Speaker"
9909 msgstr "Speaker"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9912 msgid "Parenthetical"
9913 msgstr "Parenthetical"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9916 msgid "("
9917 msgstr "("
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9920 msgid ")"
9921 msgstr ")"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9924 msgid "CURTAIN"
9925 msgstr "CURTAIN"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9929 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9930 msgid "Right Address"
9931 msgstr "Adresa napravo"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9936 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9946 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9952
9953 #: lib/layouts/changebars.module:2
9954 msgid "Change bars"
9955 msgstr "Značky změn"
9956
9957 #: lib/layouts/changebars.module:7
9958 msgid ""
9959 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9960 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9961 msgstr ""
9962 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9963 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:3
9966 msgid "Chess"
9967 msgstr "Chess"
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:36
9970 msgid "Mainline"
9971 msgstr "Mainline"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:43
9974 msgid "Mainline:"
9975 msgstr "Mainline:"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:62
9978 msgid "Variation"
9979 msgstr "Variation"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:66
9982 msgid "Variation:"
9983 msgstr "Variation:"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:72
9986 msgid "SubVariation"
9987 msgstr "SubVariation"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:75
9990 msgid "Subvariation:"
9991 msgstr "Subvariation:"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:81
9994 msgid "SubVariation2"
9995 msgstr "SubVariation2"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:84
9998 msgid "Subvariation(2):"
9999 msgstr "Subvariation(2):"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:90
10002 msgid "SubVariation3"
10003 msgstr "SubVariation3"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:93
10006 msgid "Subvariation(3):"
10007 msgstr "Subvariation(3):"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:99
10010 msgid "SubVariation4"
10011 msgstr "SubVariation4"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:102
10014 msgid "Subvariation(4):"
10015 msgstr "Subvariation(4):"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:108
10018 msgid "SubVariation5"
10019 msgstr "SubVariation5"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:111
10022 msgid "Subvariation(5):"
10023 msgstr "Subvariation(5):"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:118
10026 msgid "HideMoves"
10027 msgstr "HideMoves"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:123
10030 msgid "HideMoves:"
10031 msgstr "HideMoves:"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:128
10034 msgid "ChessBoard"
10035 msgstr "ChessBoard"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:132
10038 msgid "[chessboard]"
10039 msgstr "[chessboard]"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:141
10042 msgid "BoardCentered"
10043 msgstr "BoardCentered"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:146
10046 msgid "[centered board]"
10047 msgstr "[centered board]"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:156
10050 msgid "HighLight"
10051 msgstr "HighLight"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:161
10054 msgid "Highlights:"
10055 msgstr "Highlights:"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:176
10058 msgid "Arrow"
10059 msgstr "Arrow"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:181
10062 msgid "Arrow:"
10063 msgstr "Arrow:"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:187
10066 msgid "KnightMove"
10067 msgstr "KnightMove"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:192
10070 msgid "KnightMove:"
10071 msgstr "KnightMove:"
10072
10073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10074 msgid "Springer cl2emult"
10075 msgstr "Springer cl2emult"
10076
10077 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10078 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10079 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10080
10081 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10082 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10083 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10084
10085 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10086 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10087 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10090 msgid "Custom Header/Footerlines"
10091 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10094 msgid ""
10095 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10096 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10097 "Page Layout to 'fancy'!"
10098 msgstr ""
10099 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10100 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10101 "'pestrý (fancy)'"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10104 msgid "Header/Footer"
10105 msgstr "Hlavička/Patička"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10108 msgid "Even Header"
10109 msgstr "Sudá hlavička"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10112 msgid "Alternative text for the even header"
10113 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10116 msgid "Center Header"
10117 msgstr "Centrovaná hlavička"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10120 msgid "Center Header:"
10121 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10124 msgid "Left Footer"
10125 msgstr "Levá patička"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10128 msgid "Left Footer:"
10129 msgstr "Levá patička:"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10132 msgid "Center Footer"
10133 msgstr "Centrovaná patička"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10136 msgid "Center Footer:"
10137 msgstr "Centrovaná patička:"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10140 msgid "Right Footer"
10141 msgstr "Pravá patička"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10144 msgid "Right Footer:"
10145 msgstr "Pravá patička:"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10148 msgid "Directory"
10149 msgstr "Directory"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10152 msgid "KeyCombo"
10153 msgstr "KeyCombo"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10156 msgid "KeyCap"
10157 msgstr "KeyCap"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10160 msgid "GuiMenu"
10161 msgstr "GuiMenu"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10164 msgid "GuiMenuItem"
10165 msgstr "GuiMenuItem"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10168 msgid "GuiButton"
10169 msgstr "GuiButton"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10172 msgid "MenuChoice"
10173 msgstr "MenuChoice"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10176 msgid "SGML"
10177 msgstr "SGML"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10181 msgid "Chapter*"
10182 msgstr "Kapitola*"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10185 msgid "Subparagraph*"
10186 msgstr "Pododstavec*"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10189 msgid "Authorgroup"
10190 msgstr "Authorgroup"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10193 msgid "RevisionHistory"
10194 msgstr "RevisionHistory"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10197 msgid "Revision History"
10198 msgstr "Revision History"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10201 msgid "Revision"
10202 msgstr "Revision"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10205 msgid "RevisionRemark"
10206 msgstr "RevisionRemark"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10209 msgid "FirstName"
10210 msgstr "FirstName"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10213 msgid "DIN-Brief"
10214 msgstr "DIN-Brief"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10217 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10220 msgid "Letters"
10221 msgstr "Dopisy"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10224 msgid "DinBrief"
10225 msgstr "DinBrief"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10236 msgid "Letter"
10237 msgstr "Letter"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10240 msgid "Addresses"
10241 msgstr "Addresses"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10246 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10247 msgid "Postal Data"
10248 msgstr "Postal Data"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10253 msgid "Send To Address"
10254 msgstr "Send To Address"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10259 msgid "My Address"
10260 msgstr "My Address"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10263 msgid "Sender Address:"
10264 msgstr "Sender Address:"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10267 msgid "Return address"
10268 msgstr "Return address"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10272 msgid "Backaddress:"
10273 msgstr "Backaddress:"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10276 msgid "Postal comment"
10277 msgstr "Postal comment"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10280 msgid "Postal Remark:"
10281 msgstr "Postal Remark:"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10284 msgid "Handling"
10285 msgstr "Handling"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10288 msgid "Handling:"
10289 msgstr "Handling:"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10294 msgid "YourRef"
10295 msgstr "YourRef"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10299 msgid "Your ref.:"
10300 msgstr "Your ref.:"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10305 msgid "MyRef"
10306 msgstr "MyRef"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10310 msgid "Our ref.:"
10311 msgstr "Our ref.:"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10314 msgid "Writer"
10315 msgstr "Writer"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10318 msgid "Writer:"
10319 msgstr "Writer:"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10326 msgid "Signature"
10327 msgstr "Signature"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10335 msgid "Closings"
10336 msgstr "Closings"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10342 msgid "Signature:"
10343 msgstr "Signature:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10346 msgid "Bottomtext"
10347 msgstr "Bottomtext"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10350 msgid "Bottom text:"
10351 msgstr "Bottom text:"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10354 msgid "Area code"
10355 msgstr "Area code"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10358 msgid "Area Code:"
10359 msgstr "Area Code:"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10365 msgid "Telephone"
10366 msgstr "Telephone"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10369 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10371 msgid "Telephone:"
10372 msgstr "Telephone:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10377 msgid "Location"
10378 msgstr "Location"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10382 msgid "Location:"
10383 msgstr "Location:"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10388 msgid "Subject"
10389 msgstr "Subject"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10393 msgid "Subject:"
10394 msgstr "Subject:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10397 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10402 msgid "Opening"
10403 msgstr "Opening"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10408 msgid "Opening:"
10409 msgstr "Opening:"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10412 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10417 msgid "Closing"
10418 msgstr "Closing"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10423 msgid "Closing:"
10424 msgstr "Closing:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10427 msgid "Signature|S"
10428 msgstr "Signature|S"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10431 msgid "Here you can insert a signature scan"
10432 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10436 msgid "encl"
10437 msgstr "encl"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10442 msgid "encl:"
10443 msgstr "encl:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10448 msgid "cc"
10449 msgstr "cc"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10454 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10455 msgid "cc:"
10456 msgstr "cc:"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10460 msgid "PS"
10461 msgstr "PS"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10464 msgid "Post Scriptum:"
10465 msgstr "Post Scriptum:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10468 msgid "SenderAddress"
10469 msgstr "SenderAddress"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10473 msgid "Backaddress"
10474 msgstr "Backaddress"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10477 msgid "RetourAdresse"
10478 msgstr "RetourAdresse"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10481 msgid "Adresse"
10482 msgstr "Adresse"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10485 msgid "Postvermerk"
10486 msgstr "Postvermerk"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10489 msgid "Zusatz"
10490 msgstr "Zusatz"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10493 msgid "IhrZeichen"
10494 msgstr "IhrZeichen"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10498 msgid "YourMail"
10499 msgstr "YourMail"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10502 msgid "IhrSchreiben"
10503 msgstr "IhrSchreiben"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10506 msgid "MeinZeichen"
10507 msgstr "MeinZeichen"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10510 msgid "Unterschrift"
10511 msgstr "Unterschrift"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10514 msgid "Telefon"
10515 msgstr "Telefon"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10520 msgid "Place"
10521 msgstr "Place"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10524 msgid "Stadt"
10525 msgstr "Stadt"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10528 msgid "Town"
10529 msgstr "Town"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10532 msgid "Ort"
10533 msgstr "Ort"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10536 msgid "Datum"
10537 msgstr "Datum"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10542 msgid "Reference"
10543 msgstr "Reference"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10546 msgid "Betreff"
10547 msgstr "Betreff"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10550 msgid "Anrede"
10551 msgstr "Anrede"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10554 msgid "Brieftext"
10555 msgstr "Brieftext"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10558 msgid "Gruss"
10559 msgstr "Gruss"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10562 msgid "ps"
10563 msgstr "ps"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10567 msgid "Encl."
10568 msgstr "Encl."
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10571 msgid "Anlagen"
10572 msgstr "Anlagen"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10576 msgid "CC"
10577 msgstr "CC"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10580 msgid "Verteiler"
10581 msgstr "Verteiler"
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10584 msgid "DocBook Book (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10586
10587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10589 msgid "Books (DocBook)"
10590 msgstr "Knihy (DocBook)"
10591
10592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10593 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10595
10596 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10597 msgid "DocBook Section (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10599
10600 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10601 msgid "DocBook Article (SGML)"
10602 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10603
10604 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10605 msgid "Inderscience A4 Journals"
10606 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10607
10608 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10609 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10610 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10613 msgid "Econometrica"
10614 msgstr "Econometrica"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10617 msgid "RunTitle"
10618 msgstr "RunTitle"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10621 msgid "Running Title:"
10622 msgstr "Running Title:"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10625 msgid "RunAuthor"
10626 msgstr "RunAuthor"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10629 msgid "Running Author:"
10630 msgstr "Running Author:"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10633 msgid "Address Option"
10634 msgstr "Address Option"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10637 msgid "Optional argument for the address"
10638 msgstr "Optional argument for the address"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10641 msgid "E-Mail Option"
10642 msgstr "E-Mail Option"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10645 msgid "Optional argument for the e-mail"
10646 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10650 msgid "E-mail:"
10651 msgstr "E-mail:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10654 msgid "Web Address"
10655 msgstr "Web Address"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10658 msgid "Web address:"
10659 msgstr "Web address:"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10662 msgid "Authors Block"
10663 msgstr "Authors Block"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10666 msgid "Authors Block:"
10667 msgstr "Authors Block:"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10670 msgid "Thanks Text"
10671 msgstr "Thanks Text"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10674 msgid "Thanks \\theThanks:"
10675 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10678 msgid "Thanks Reference"
10679 msgstr "Thanks Reference"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10682 msgid "Thanks Ref"
10683 msgstr "Thanks Ref"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10686 msgid "Internet Address Reference"
10687 msgstr "Internet Address Reference"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10690 msgid "Internet Addess Ref"
10691 msgstr "Internet Addess Ref"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10694 msgid "Corresponding Author"
10695 msgstr "Corresponding Author"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10698 msgid "Name (First Name)"
10699 msgstr "Name (First Name)"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10702 msgid "First Name"
10703 msgstr "First Name"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10706 msgid "Name (Surname)"
10707 msgstr "Name (Surname)"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10710 msgid "By Same Author (bib)"
10711 msgstr "By Same Author (bib)"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10714 msgid "bysame"
10715 msgstr "bysame"
10716
10717 #: lib/layouts/egs.layout:3
10718 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10719 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10720
10721 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10722 msgid "00.00.0000"
10723 msgstr "00.00.0000"
10724
10725 #: lib/layouts/egs.layout:289
10726 msgid "LaTeX Title"
10727 msgstr "LaTeX Title"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10730 msgid "Author:"
10731 msgstr "Author:"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:333
10734 msgid "Affil"
10735 msgstr "Affil"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:368
10738 msgid "Journal:"
10739 msgstr "Journal:"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:377
10742 msgid "msnumber"
10743 msgstr "msnumber"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:391
10746 msgid "MS_number:"
10747 msgstr "MS_number:"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:401
10750 msgid "FirstAuthor"
10751 msgstr "FirstAuthor"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:414
10754 msgid "1st_author_surname:"
10755 msgstr "1st_author_surname:"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:467
10758 msgid "Offsets"
10759 msgstr "Offsets"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:480
10762 msgid "reprint_reqs_to:"
10763 msgstr "reprint_reqs_to:"
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10767 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10770 msgid "Author Option"
10771 msgstr "Author Option"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10774 msgid "Optional argument for the author"
10775 msgstr "Optional argument for the author"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10778 msgid "Author Address"
10779 msgstr "Author Address"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10782 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10783 msgid "Author Email"
10784 msgstr "Author Email"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10788 msgid "Email:"
10789 msgstr "Email:"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10792 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10793 msgid "Author URL"
10794 msgstr "Author URL"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10797 msgid "Thanks Option"
10798 msgstr "Thanks Option"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10801 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10802 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10809 msgid "PROOF."
10810 msgstr "PROOF."
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10821 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10825 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10862 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10865 msgid "Case \\arabic{case}"
10866 msgstr "Case \\arabic{case}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10869 msgid "Elsevier"
10870 msgstr "Elsevier"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10873 msgid "BeginFrontmatter"
10874 msgstr "BeginFrontmatter"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10877 msgid "Begin frontmatter"
10878 msgstr "Begin frontmatter"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10881 msgid "EndFrontmatter"
10882 msgstr "EndFrontmatter"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10885 msgid "End frontmatter"
10886 msgstr "End frontmatter"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10889 msgid "Titlenotemark"
10890 msgstr "Titlenotemark"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10893 msgid "Titlenote mark"
10894 msgstr "Titlenote mark"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10897 msgid "Title footnote"
10898 msgstr "Title footnote"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10901 msgid "Footnote Label"
10902 msgstr "Footnote Label"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10905 msgid "Label you refer to in the title"
10906 msgstr "Label you refer to in the title"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10909 msgid "Title footnote:"
10910 msgstr "Title footnote:"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10913 msgid "Author Label"
10914 msgstr "Author Label"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10917 msgid "Label you will reference in the address"
10918 msgstr "Label you will reference in the address"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10921 msgid "Authormark"
10922 msgstr "Authormark"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10925 msgid "Author footnote"
10926 msgstr "Author footnote"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10929 msgid "Author footnote:"
10930 msgstr "Author footnote:"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10933 msgid "Author Footnote Label"
10934 msgstr "Author Footnote Label"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10937 msgid "Label you refer to for an author"
10938 msgstr "Label you refer to for an author"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10941 msgid "CorAuthormark"
10942 msgstr "CorAuthormark"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10945 msgid "CorAuthor mark"
10946 msgstr "CorAuthor mark"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10949 msgid "Corresponding author"
10950 msgstr "Corresponding author"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10953 msgid "Corresponding author text:"
10954 msgstr "Corresponding author text:"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10957 msgid "Address Label"
10958 msgstr "Address Label"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10961 msgid "Label of the author you refer to"
10962 msgstr "Label of the author you refer to"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10965 msgid "Internet"
10966 msgstr "Internet"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10969 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10970 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10973 msgid "Endnote"
10974 msgstr "Koncová poznámka"
10975
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10977 msgid ""
10978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10979 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10980 msgstr ""
10981 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10982 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10983 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10984
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 msgid "Endnote ##"
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 msgid "endnote"
10991 msgstr "koncová poznámka"
10992
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 msgid "Key words:"
10999 msgstr "Key words:"
11000
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11006 msgid ""
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11009 msgstr ""
11010 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11011 "uživatelské příručce."
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11015 msgid "Itemize Options"
11016 msgstr "Nastavení položek"
11017
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11021 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11022 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11025 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11026 msgid "Enumerate Options"
11027 msgstr "Nastavení výčtu"
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11030 msgid "Description Options"
11031 msgstr "Nastavení popisu"
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11035 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11036 msgid "Labeling"
11037 msgstr "Jmenovka"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11040 msgid "Enumerate-Resume"
11041 msgstr "Výčet-pokračování"
11042
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11044 msgid "Number Equations by Section"
11045 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11046
11047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11048 msgid ""
11049 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11050 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11051 msgstr ""
11052 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11053 "např. (2.1)"
11054
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11056 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11057 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11060 msgid "Europass CV (2013)"
11061 msgstr "Europass CV (2013)"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11065 msgid "Curricula Vitae"
11066 msgstr "Životopisy"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11069 msgid "FooterName"
11070 msgstr "FooterName"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11073 msgid "Name (footer):"
11074 msgstr "Name (footer):"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11077 msgid "Mobile:"
11078 msgstr "Mobile:"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11081 msgid "Mobile phone number"
11082 msgstr "Mobile phone number"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11086 msgid "Homepage"
11087 msgstr "Homepage"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11090 msgid "Homepage:"
11091 msgstr "Homepage:"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11094 msgid "InstantMessaging"
11095 msgstr "InstantMessaging"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11098 msgid "Instant Messaging:"
11099 msgstr "Instant Messaging:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11102 msgid "IM Type:"
11103 msgstr "IM Type:"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11106 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11107 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11110 msgid "Birthday"
11111 msgstr "Birthday"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11114 msgid "Date of birth:"
11115 msgstr "Date of birth:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11118 msgid "Nationality"
11119 msgstr "Nationality"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11122 msgid "Nationality:"
11123 msgstr "Nationality:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11126 msgid "Gender"
11127 msgstr "Gender"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11130 msgid "Gender:"
11131 msgstr "Gender:"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11134 msgid "BeforePicture"
11135 msgstr "BeforePicture"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11138 msgid "Space before picture:"
11139 msgstr "Space before picture:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11142 msgid "Picture"
11143 msgstr "Picture"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11146 msgid "Picture:"
11147 msgstr "Picture:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11150 msgid "Resize photo to this width"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11154 msgid "AfterPicture"
11155 msgstr "AfterPicture"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11158 msgid "Space after picture:"
11159 msgstr "Space after picture:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11165 msgid "Vertical Space"
11166 msgstr "Vertikální mezera"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11171 msgid "Additional vertical space"
11172 msgstr "Additional vertical space"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11176 msgid "Item"
11177 msgstr "Item"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11180 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11181 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11185 msgid "Item:"
11186 msgstr "Item:"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11189 msgid "ItemInset"
11190 msgstr "ItemInset"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11193 msgid "Subitems"
11194 msgstr "Subitems"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11197 msgid "TitleItem"
11198 msgstr "TitleItem"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11201 msgid "Title item:"
11202 msgstr "Title item:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11205 msgid "TitleLevel"
11206 msgstr "TitleLevel"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11209 msgid "Title level:"
11210 msgstr "Title level:"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11213 msgid "Text (right side)"
11214 msgstr "Text (right side)"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11217 msgid "BlueItem"
11218 msgstr "BlueItem"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11221 msgid "Blue item:"
11222 msgstr "Blue item:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11225 msgid "BlueItemInset"
11226 msgstr "BlueItemInset"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11229 msgid "Blue subitems"
11230 msgstr "Blue subitems"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11233 msgid "BigItem"
11234 msgstr "BigItem"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11237 msgid "Big Item:"
11238 msgstr "Big Item:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11241 msgid "EcvItemize"
11242 msgstr "EcvItemize"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11245 msgid "MotherTongue"
11246 msgstr "MotherTongue"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11249 msgid "Mother Tongue:"
11250 msgstr "Mother Tongue:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11253 msgid "LangHeader"
11254 msgstr "LangHeader"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11257 msgid "Language Header:"
11258 msgstr "Language Header:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11261 msgid "Language:"
11262 msgstr "Language:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11265 msgid "Name of the language"
11266 msgstr "Name of the language"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11269 msgid "Listening"
11270 msgstr "Listening"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11273 msgid "Level how good you think you can listen"
11274 msgstr "Level how good you think you can listen"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11277 msgid "Reading"
11278 msgstr "Reading"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11281 msgid "Level how good you think you can read"
11282 msgstr "Level how good you think you can read"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11285 msgid "Interaction"
11286 msgstr "Interaction"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11289 msgid "Level how good you think you can conversate"
11290 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11293 msgid "Production"
11294 msgstr "Production"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11297 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11298 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11301 msgid "LastLanguage"
11302 msgstr "LastLanguage"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11305 msgid "Last Language:"
11306 msgstr "Last Language:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11309 msgid "LangFooter"
11310 msgstr "LangFooter"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11313 msgid "Language Footer:"
11314 msgstr "Language Footer:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11317 msgid "End"
11318 msgstr "End"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11321 msgid "End of CV"
11322 msgstr "End of CV"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11325 msgid "Highlight"
11326 msgstr "Highlight"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11329 msgid "Europe CV"
11330 msgstr "Europe CV"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11333 msgid "Footer name:"
11334 msgstr "Footer name:"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11337 msgid "Mobile"
11338 msgstr "Mobile"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11341 msgid "Size"
11342 msgstr "Size"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11345 msgid "Size the photo is resized to"
11346 msgstr "Size the photo is resized to"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11349 msgid "Page"
11350 msgstr "Stránka"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11353 msgid "The title as it appears in the header"
11354 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11357 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11358 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11361 msgid "BulletedItem"
11362 msgstr "BulletedItem"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11365 msgid "Bulleted Item:"
11366 msgstr "Bulleted Item:"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11369 msgid "Begin"
11370 msgstr "Begin"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11373 msgid "Begin of CV"
11374 msgstr "Begin of CV"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11377 msgid "PersonalInfo"
11378 msgstr "PersonalInfo"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11381 msgid "Personal Info"
11382 msgstr "Personal Info"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11385 msgid "VerticalSpace"
11386 msgstr "VerticalSpace"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11389 msgid "Vertical space"
11390 msgstr "Vertical space"
11391
11392 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11393 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395
11396 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11397 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399
11400 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11401 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403
11404 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11405 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11409 msgid "Number Figures by Section"
11410 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11411
11412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11413 msgid ""
11414 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11415 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11416 msgstr ""
11417 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11418 "např. 'fig. 2.1'"
11419
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11421 msgid "Fix cm"
11422 msgstr "Fix cm"
11423
11424 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11425 msgid ""
11426 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11427 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11428 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11429 msgstr ""
11430 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11431 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11432 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11433
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11435 msgid "Fix LaTeX"
11436 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11437
11438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11439 #, fuzzy
11440 msgid ""
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11447 "newer LaTeX distributions."
11448 msgstr ""
11449 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11450 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11451 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11452 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:2
11455 msgid "FiXme"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:11
11459 msgid ""
11460 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11461 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11462 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11463 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11464 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11465 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11466 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11467 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11471 msgid "Fixme"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:23
11475 #, fuzzy
11476 msgid "List of FIXMEs"
11477 msgstr "Seznam %1$s"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:37
11480 #, fuzzy
11481 msgid "[List of FIXMEs]"
11482 msgstr "Seznam obrázků"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:53
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Fixme Note"
11487 msgstr "Figure Note"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11490 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Fixme Note Options|s"
11493 msgstr "Note Options"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11496 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11497 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:74
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Fixme Warning"
11503 msgstr "význam"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:76
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Warning"
11508 msgstr "Varování!"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:80
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11519 msgid "Error"
11520 msgstr "Chyba"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Fatal"
11529 msgstr "Katalánština"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:97
11532 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:99
11536 msgid "Fixme (Targeted)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:109
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Fixme Note|x"
11542 msgstr "Figure Note"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:111
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Insert the FIXME note here"
11547 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:116
11550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:118
11554 msgid "Warning (Targeted)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:122
11558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:124
11562 msgid "Error (Targeted)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:128
11566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:130
11570 msgid "Fatal (Targeted)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:139
11574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:141
11578 msgid "Fixme (Multipar)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Left Summary"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Annotated Text"
11625 msgstr "After Title Text"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:202
11628 msgid "Annotated Text|x"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:203
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Insert the text to annotate here"
11634 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:208
11637 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:210
11641 msgid "Warning (MP Targ.)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:214
11645 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:216
11649 msgid "Error (MP Targ.)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:220
11653 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:222
11657 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:232
11661 #, fuzzy
11662 msgid "FxNote"
11663 msgstr "Poznámka"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:236
11666 #, fuzzy
11667 msgid "FxNote*"
11668 msgstr "Poznámka*"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:240
11671 #, fuzzy
11672 msgid "FxWarning"
11673 msgstr "Varování!"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:244
11676 #, fuzzy
11677 msgid "FxWarning*"
11678 msgstr "Varování!"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:248
11681 #, fuzzy
11682 msgid "FxError"
11683 msgstr "Chyba"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:252
11686 #, fuzzy
11687 msgid "FxError*"
11688 msgstr "Chyba"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:256
11691 #, fuzzy
11692 msgid "FxFatal"
11693 msgstr "Katalánština"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:260
11696 #, fuzzy
11697 msgid "FxFatal*"
11698 msgstr "Katalánština"
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:3
11701 msgid "FoilTeX"
11702 msgstr "FoilTeX"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:44
11705 msgid "Foilhead"
11706 msgstr "Foilhead"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:64
11709 msgid "ShortFoilhead"
11710 msgstr "ShortFoilhead"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:70
11713 msgid "Rotatefoilhead"
11714 msgstr "Rotatefoilhead"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:76
11717 msgid "ShortRotatefoilhead"
11718 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:85
11721 msgid "TickList"
11722 msgstr "TickList"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:101
11725 msgid "_/"
11726 msgstr "_/"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:105
11729 msgid "CrossList"
11730 msgstr "CrossList"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:121
11733 msgid "><"
11734 msgstr "><"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:165
11737 msgid "My Logo"
11738 msgstr "My Logo"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:174
11741 msgid "My Logo:"
11742 msgstr "My Logo:"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:183
11745 msgid "Restriction"
11746 msgstr "Restriction"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:187
11749 msgid "Restriction:"
11750 msgstr "Restriction:"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11754 msgid "Theorem #."
11755 msgstr "Theorem #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11759 msgid "Lemma #."
11760 msgstr "Lemma #."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11764 msgid "Corollary #."
11765 msgstr "Corollary #."
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11768 msgid "Proposition #."
11769 msgstr "Proposition #."
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11773 msgid "Definition #."
11774 msgstr "Definition #."
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11778 msgid "Theorem*"
11779 msgstr "Věta*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11783 msgid "Lemma*"
11784 msgstr "Lemma*"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11788 msgid "Corollary*"
11789 msgstr "Důsledek*"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11793 msgid "Proposition*"
11794 msgstr "Tvrzení*"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11797 msgid "Proposition."
11798 msgstr "Tvrzení."
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11802 msgid "Definition*"
11803 msgstr "Definice*"
11804
11805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11806 msgid "Foot to End"
11807 msgstr "Patičky na konec"
11808
11809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11810 msgid ""
11811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11812 "code where you want the endnotes to appear."
11813 msgstr ""
11814 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11815 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11816 "koncové poznámky objevit."
11817
11818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11819 msgid "French Letter (frletter)"
11820 msgstr "French Letter (frletter)"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11824 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11827 msgid "Letter:"
11828 msgstr "Letter:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11831 msgid "Street:"
11832 msgstr "Street:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11835 msgid "Addition"
11836 msgstr "Addition"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11839 msgid "Addition:"
11840 msgstr "Addition:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11843 msgid "Town:"
11844 msgstr "Town:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11847 msgid "State:"
11848 msgstr "State:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11851 msgid "ReturnAddress"
11852 msgstr "ReturnAddress"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11855 msgid "ReturnAddress:"
11856 msgstr "ReturnAddress:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11860 msgid "MyRef:"
11861 msgstr "MyRef:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11865 msgid "YourRef:"
11866 msgstr "YourRef:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11869 msgid "YourMail:"
11870 msgstr "YourMail:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11873 msgid "Telefax"
11874 msgstr "Telefax"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11877 msgid "Telefax:"
11878 msgstr "Telefax:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11881 msgid "Telex"
11882 msgstr "Telex"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11885 msgid "Telex:"
11886 msgstr "Telex:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11889 msgid "EMail"
11890 msgstr "EMail"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11893 msgid "EMail:"
11894 msgstr "EMail:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11897 msgid "HTTP"
11898 msgstr "HTTP"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11901 msgid "HTTP:"
11902 msgstr "HTTP:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11905 msgid "Bank"
11906 msgstr "Bank"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11909 msgid "Bank:"
11910 msgstr "Bank:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11913 msgid "BankCode"
11914 msgstr "BankCode"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11917 msgid "BankCode:"
11918 msgstr "BankCode:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11921 msgid "BankAccount"
11922 msgstr "BankAccount"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11925 msgid "BankAccount:"
11926 msgstr "BankAccount:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11930 msgid "PostalComment"
11931 msgstr "PostalComment"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11934 msgid "PostalComment:"
11935 msgstr "PostalComment:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11938 msgid "Reference:"
11939 msgstr "Reference:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11942 msgid "Encl.:"
11943 msgstr "Encl.:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11946 msgid "G-Brief (V. 2)"
11947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11950 msgid "NameRowA"
11951 msgstr "NameRowA"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11954 msgid "NameRowA:"
11955 msgstr "NameRowA:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11958 msgid "NameRowB"
11959 msgstr "NameRowB"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11962 msgid "NameRowB:"
11963 msgstr "NameRowB:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11966 msgid "NameRowC"
11967 msgstr "NameRowC"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11970 msgid "NameRowC:"
11971 msgstr "NameRowC:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11974 msgid "NameRowD"
11975 msgstr "NameRowD"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11978 msgid "NameRowD:"
11979 msgstr "NameRowD:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11982 msgid "NameRowE"
11983 msgstr "NameRowE"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11986 msgid "NameRowE:"
11987 msgstr "NameRowE:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11990 msgid "NameRowF"
11991 msgstr "NameRowF"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11994 msgid "NameRowF:"
11995 msgstr "NameRowF:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11998 msgid "NameRowG"
11999 msgstr "NameRowG"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12002 msgid "NameRowG:"
12003 msgstr "NameRowG:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12006 msgid "AddressRowA"
12007 msgstr "AddressRowA"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12010 msgid "AddressRowA:"
12011 msgstr "AddressRowA:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12014 msgid "AddressRowB"
12015 msgstr "AddressRowB"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12018 msgid "AddressRowB:"
12019 msgstr "AddressRowB:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12022 msgid "AddressRowC"
12023 msgstr "AddressRowC"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12026 msgid "AddressRowC:"
12027 msgstr "AddressRowC:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12030 msgid "AddressRowD"
12031 msgstr "AddressRowD"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12034 msgid "AddressRowD:"
12035 msgstr "AddressRowD:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12038 msgid "AddressRowE"
12039 msgstr "AddressRowE"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12042 msgid "AddressRowE:"
12043 msgstr "AddressRowE:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12046 msgid "AddressRowF"
12047 msgstr "AddressRowF"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12050 msgid "AddressRowF:"
12051 msgstr "AddressRowF:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12054 msgid "TelephoneRowA"
12055 msgstr "TelephoneRowA"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12058 msgid "TelephoneRowA:"
12059 msgstr "TelephoneRowA:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12062 msgid "TelephoneRowB"
12063 msgstr "TelephoneRowB"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12066 msgid "TelephoneRowB:"
12067 msgstr "TelephoneRowB:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12070 msgid "TelephoneRowC"
12071 msgstr "TelephoneRowC"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12074 msgid "TelephoneRowC:"
12075 msgstr "TelephoneRowC:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12078 msgid "TelephoneRowD"
12079 msgstr "TelephoneRowD"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12082 msgid "TelephoneRowD:"
12083 msgstr "TelephoneRowD:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12086 msgid "TelephoneRowE"
12087 msgstr "TelephoneRowE"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12090 msgid "TelephoneRowE:"
12091 msgstr "TelephoneRowE:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12094 msgid "TelephoneRowF"
12095 msgstr "TelephoneRowF"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12098 msgid "TelephoneRowF:"
12099 msgstr "TelephoneRowF:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12102 msgid "InternetRowA"
12103 msgstr "InternetRowA"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12106 msgid "InternetRowA:"
12107 msgstr "InternetRowA:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12110 msgid "InternetRowB"
12111 msgstr "InternetRowB"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12114 msgid "InternetRowB:"
12115 msgstr "InternetRowB:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12118 msgid "InternetRowC"
12119 msgstr "InternetRowC"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12122 msgid "InternetRowC:"
12123 msgstr "InternetRowC:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12126 msgid "InternetRowD"
12127 msgstr "InternetRowD"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12130 msgid "InternetRowD:"
12131 msgstr "InternetRowD:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12134 msgid "InternetRowE"
12135 msgstr "InternetRowE"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12138 msgid "InternetRowE:"
12139 msgstr "InternetRowE:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12142 msgid "InternetRowF"
12143 msgstr "InternetRowF"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12146 msgid "InternetRowF:"
12147 msgstr "InternetRowF:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12150 msgid "BankRowA"
12151 msgstr "BankRowA"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12154 msgid "BankRowA:"
12155 msgstr "BankRowA:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12158 msgid "BankRowB"
12159 msgstr "BankRowB"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12162 msgid "BankRowB:"
12163 msgstr "BankRowB:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12166 msgid "BankRowC"
12167 msgstr "BankRowC"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12170 msgid "BankRowC:"
12171 msgstr "BankRowC:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12174 msgid "BankRowD"
12175 msgstr "BankRowD"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12178 msgid "BankRowD:"
12179 msgstr "BankRowD:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12182 msgid "BankRowE"
12183 msgstr "BankRowE"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12186 msgid "BankRowE:"
12187 msgstr "BankRowE:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12190 msgid "BankRowF"
12191 msgstr "BankRowF"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12194 msgid "BankRowF:"
12195 msgstr "BankRowF:"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12198 #, fuzzy
12199 msgid "GraphicBoxes"
12200 msgstr "Obrázky"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12203 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Reflectbox"
12209 msgstr "výběr"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Scalebox"
12214 msgstr "Měřítko"
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12217 #, fuzzy
12218 msgid "H-Factor"
12219 msgstr "Fakt"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12222 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12226 #, fuzzy
12227 msgid "V-Factor"
12228 msgstr "Fakt"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12231 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12235 msgid "Resizebox"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Width of the box"
12241 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12244 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Rotatebox"
12250 msgstr "Otočení"
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Origin"
12255 msgstr "Počá&tek:"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Angle"
12264 msgstr "Ú&hel:"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12267 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12268 msgstr ""
12269
12270 # TODO Existuje typografický název?
12271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12272 msgid "Hanging"
12273 msgstr "Zavěšené odstavce"
12274
12275 #: lib/layouts/hanging.module:6
12276 msgid ""
12277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12279 "are indented."
12280 msgstr ""
12281 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12282 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12285 msgid "Hebrew Article"
12286 msgstr "Hebrew Article"
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12289 msgid "Claim #."
12290 msgstr "Tvrzení #."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12293 msgid "Remarks"
12294 msgstr "Remarks"
12295
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12297 msgid "Remarks #."
12298 msgstr "Remarks #."
12299
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12302 msgid "Proof:"
12303 msgstr "Proof:"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12306 msgid "Hebrew Letter"
12307 msgstr "Hebrew Letter"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12310 msgid "Hollywood"
12311 msgstr "Hollywood"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12314 msgid "More"
12315 msgstr "More"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12318 msgid "(MORE)"
12319 msgstr "(MORE)"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12322 msgid "FADE IN:"
12323 msgstr "FADE IN:"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12326 msgid "INT."
12327 msgstr "INT."
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12330 msgid "EXT."
12331 msgstr "EXT."
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12334 msgid "Continuing"
12335 msgstr "Continuing"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12338 msgid "(continuing)"
12339 msgstr "(continuing)"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12342 msgid "Transition"
12343 msgstr "Transition"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12346 msgid "TITLE OVER:"
12347 msgstr "TITLE OVER:"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12350 msgid "INTERCUT"
12351 msgstr "INTERCUT"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12354 msgid "INTERCUT WITH:"
12355 msgstr "INTERCUT WITH:"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12358 msgid "FADE OUT"
12359 msgstr "FADE OUT"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12362 msgid "Scene"
12363 msgstr "Scene"
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12366 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12370 msgid ""
12371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12372 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12373 "in LyX's examples folder."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12377 #, fuzzy
12378 msgid "H-P number"
12379 msgstr "Žádné číslo"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12382 #, fuzzy
12383 msgid "H-P statement"
12384 msgstr "Umístění"
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Statement Text"
12389 msgstr "After Title Text"
12390
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12392 msgid "Text for statements that require some information"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12396 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12397 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12400 msgid "Author Names"
12401 msgstr "Author Names"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12404 msgid "Author names that will appear in the header line"
12405 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12410 msgid "Catchline"
12411 msgstr "Catchline"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12414 msgid "History"
12415 msgstr "History"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12418 msgid "Classification Codes"
12419 msgstr "Classification Codes"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12422 msgid "TableCaption"
12423 msgstr "TableCaption"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12426 msgid "Table caption"
12427 msgstr "Table caption"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12430 msgid "Refcite"
12431 msgstr "Refcite"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12434 msgid "Cite reference"
12435 msgstr "Cite reference"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12438 msgid "ItemList"
12439 msgstr "ItemList"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12442 msgid "RomanList"
12443 msgstr "RomanList"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12446 msgid "Numbering Scheme"
12447 msgstr "Numbering Scheme"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12450 msgid ""
12451 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12452 "items"
12453 msgstr ""
12454 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12455 "items"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12460 msgid "Corollary \\thecorollary."
12461 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12466 msgid "Lemma \\thelemma."
12467 msgstr "Lemma \\thelemma."
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12472 msgid "Proposition \\theproposition."
12473 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12495 msgid "Question"
12496 msgstr "Otázka"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12501 msgid "Question \\thequestion."
12502 msgstr "Question \\thequestion."
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12506 msgid "Claim \\theclaim."
12507 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12513 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12516 msgid "Prop"
12517 msgstr "Prop"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12521 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12524 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12528 msgid "Comby"
12529 msgstr "Comby"
12530
12531 #: lib/layouts/initials.module:2
12532 msgid "Initials"
12533 msgstr "Iniciálky"
12534
12535 #: lib/layouts/initials.module:6
12536 msgid ""
12537 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12538 "manual for a detailed description."
12539 msgstr ""
12540 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12543 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12544 #: lib/layouts/initials.module:39
12545 msgid "Initial"
12546 msgstr "Iniciálka"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:35
12549 msgid "Option(s) for the initial"
12550 msgstr "Volby iniciálky"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:40
12553 msgid "Initial letter(s)"
12554 msgstr "Znaky iniciálky"
12555
12556 #: lib/layouts/initials.module:44
12557 msgid "Rest of Initial"
12558 msgstr "Zbytek iniciálka"
12559
12560 #: lib/layouts/initials.module:45
12561 msgid "Rest of initial word or text"
12562 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12565 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12566 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12569 msgid "Short title that will appear in header line"
12570 msgstr "Short title that will appear in header line"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12573 msgid "Review"
12574 msgstr "Revize"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12577 msgid "Topical"
12578 msgstr "Topical"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12582 msgid "Comment"
12583 msgstr "Komentář"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12586 msgid "Paper"
12587 msgstr "Paper"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12590 msgid "Prelim"
12591 msgstr "Prelim"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12594 msgid "Rapid"
12595 msgstr "Rapid"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12600 msgid "PACS"
12601 msgstr "PACS"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12605 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12608 msgid "MSC"
12609 msgstr "MSC"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12613 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12616 msgid "submitto"
12617 msgstr "submitto"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12620 msgid "submit to paper:"
12621 msgstr "submit to paper:"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12624 msgid "Bibliography (plain)"
12625 msgstr "Bibliography (plain)"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12628 msgid "Bibliography heading"
12629 msgstr "Bibliography heading"
12630
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12632 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12636 msgid "ABSTRACT:"
12637 msgstr "ABSTRACT:"
12638
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12640 msgid "KEY WORDS:"
12641 msgstr "KEY WORDS:"
12642
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12644 msgid "Commission"
12645 msgstr "Commission"
12646
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12649 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12652 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12656 msgid "\\thesection."
12657 msgstr "\\thesection."
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12660 msgid "\\thesection"
12661 msgstr "\\thesection"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12664 msgid "\\thesubsection."
12665 msgstr "\\thesubsection."
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12668 msgid "\\thesubsubsection."
12669 msgstr "\\thesubsubsection."
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12672 msgid "Main Author"
12673 msgstr "Main Author"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12677 msgid "Affiliation Key"
12678 msgstr "Affiliation Key"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12681 msgid "Affiliation key of the author"
12682 msgstr "Affiliation key of the author"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12686 msgid "Forename"
12687 msgstr "Forename"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12690 msgid "Co Author"
12691 msgstr "Co Author"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12694 msgid "Co-author"
12695 msgstr "Co-author"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12698 msgid "Affiliation key of the co-author"
12699 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12702 msgid "Short Author"
12703 msgstr "Short Author"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12706 msgid "Short author:"
12707 msgstr "Short author:"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12710 msgid "Affiliation key"
12711 msgstr "Affiliation key"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12714 msgid "Keyword:"
12715 msgstr "Keyword:"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12718 msgid "Vita"
12719 msgstr "Vita"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12722 msgid "Vita:"
12723 msgstr "Vita:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12726 msgid "PDB reference"
12727 msgstr "PDB reference"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12730 msgid "PDB reference:"
12731 msgstr "PDB reference:"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12734 msgid "Optional name"
12735 msgstr "Optional name"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12738 msgid "NDB reference"
12739 msgstr "NDB reference"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12742 msgid "NDB reference:"
12743 msgstr "NDB reference:"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12746 msgid "Synopsis"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12752 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12755 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12759 msgid "Alternative Affiliation"
12760 msgstr "Alternative Affiliation"
12761
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12763 msgid "Affiliation Prefix"
12764 msgstr "Affiliation Prefix"
12765
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12767 msgid "A prefix like 'Also at '"
12768 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12769
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12771 msgid "PACS numbers:"
12772 msgstr "PACS numbers:"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12775 msgid "Preprint number"
12776 msgstr "Preprint number"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12779 msgid "Preprint number:"
12780 msgstr "Preprint number:"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12783 msgid "Online citation"
12784 msgstr "Online citation"
12785
12786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12789 msgstr "Book (Standard Class)"
12790
12791 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12792 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12793 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12794
12795 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12798 msgstr "Report (Standard Class)"
12799
12800 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12803 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12804
12805 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12808 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:3
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12813 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:107
12816 msgid "Plain Keywords"
12817 msgstr "Plain Keywords"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:110
12820 msgid "Plain Keywords:"
12821 msgstr "Plain Keywords:"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:113
12824 msgid "Plain Title"
12825 msgstr "Plain Title"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:116
12828 msgid "Plain Title:"
12829 msgstr "Plain Title:"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:122
12832 msgid "Short Title:"
12833 msgstr "Short Title:"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:125
12836 msgid "Plain Author"
12837 msgstr "Plain Author"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:128
12840 msgid "Plain Author:"
12841 msgstr "Plain Author:"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:131
12844 msgid "Pkg"
12845 msgstr "Pkg"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:133
12848 msgid "pkg"
12849 msgstr "pkg"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:156
12852 msgid "Proglang"
12853 msgstr "Proglang"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:158
12856 msgid "proglang"
12857 msgstr "proglang"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12860 msgid "code"
12861 msgstr "kód"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12864 msgid "Code Chunk"
12865 msgstr "Code Chunk"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12868 msgid "Code Input"
12869 msgstr "Code Input"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12872 msgid "Code Output"
12873 msgstr "Code Output"
12874
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12876 msgid "Kluwer"
12877 msgstr "Kluwer"
12878
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12880 msgid "AddressForOffprints"
12881 msgstr "AddressForOffprints"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12884 msgid "Address for Offprints:"
12885 msgstr "Address for Offprints:"
12886
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12888 msgid "RunningTitle"
12889 msgstr "RunningTitle"
12890
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12892 msgid "Running title:"
12893 msgstr "Running title:"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12896 msgid "RunningAuthor"
12897 msgstr "RunningAuthor"
12898
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12900 msgid "Running author:"
12901 msgstr "Running author:"
12902
12903 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12904 msgid "Rnw (knitr)"
12905 msgstr "Rnw (knitr)"
12906
12907 #: lib/layouts/knitr.module:6
12908 msgid ""
12909 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12910 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12911 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12912 msgstr ""
12913 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12914 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12915 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12916 "viz http://yihui.name/knitr"
12917
12918 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12919 #: lib/layouts/sweave.module:6
12920 msgid "literate"
12921 msgstr "dokumentované"
12922
12923 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12924 msgid "Sweave Options"
12925 msgstr "Parametry pro Sweave"
12926
12927 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12928 msgid "Sweave opts"
12929 msgstr "Sweave par."
12930
12931 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12932 msgid "S/R expression"
12933 msgstr "S/R výraz"
12934
12935 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12936 msgid "S/R expr"
12937 msgstr "S/R výraz"
12938
12939 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12940 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12941 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12942
12943 #: lib/layouts/letter.layout:3
12944 msgid "Letter (Standard Class)"
12945 msgstr "Letter (Standard Class)"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12948 msgid "French Letter (lettre)"
12949 msgstr "French Letter (lettre)"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12952 msgid "NoTelephone"
12953 msgstr "NoTelephone"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12957 msgid "NoFax"
12958 msgstr "NoFax"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12962 msgid "NoPlace"
12963 msgstr "NoPlace"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12967 msgid "NoDate"
12968 msgstr "NoDate"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12971 msgid "Post Scriptum"
12972 msgstr "Post Scriptum"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12975 msgid "EndOfMessage"
12976 msgstr "EndOfMessage"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12979 msgid "EndOfFile"
12980 msgstr "EndOfFile"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12987 msgid "Headings"
12988 msgstr "Headings"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12991 msgid "City:"
12992 msgstr "City:"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12995 msgid "Office:"
12996 msgstr "Office:"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12999 msgid "Tel:"
13000 msgstr "Tel:"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13003 msgid "NoTel"
13004 msgstr "NoTel"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13007 msgid "EndOfMessage."
13008 msgstr "EndOfMessage."
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13011 msgid "EndOfFile."
13012 msgstr "EndOfFile."
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13015 msgid "P.S.:"
13016 msgstr "P.S.:"
13017
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13019 msgid "LilyPond Book"
13020 msgstr "LilyPond Book"
13021
13022 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13023 msgid ""
13024 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13025 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13026 msgstr ""
13027 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13028 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13029
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13031 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13032 msgid "LilyPond"
13033 msgstr "LilyPond"
13034
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13036 msgid "LilyPond Options"
13037 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13038
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13040 msgid ""
13041 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13042 "options)."
13043 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13046 msgid "Linguistics"
13047 msgstr "Lingvistika"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13050 msgid ""
13051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13053 "examples."
13054 msgstr ""
13055 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13056 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13057 "linguistics.lyx v příkladech."
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13060 #, fuzzy
13061 msgid "(\\arabic{example})"
13062 msgstr "\\arabic{chapter}"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13065 #, fuzzy
13066 msgid "(\\arabic{examplei})"
13067 msgstr "\\arabic{enumi}."
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13070 #, fuzzy
13071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13072 msgstr "Příklad \\theexample"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13075 #, fuzzy
13076 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13077 msgstr "Příklad \\theexample"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Tableaux"
13082 msgstr "Tablo"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13085 msgid "Numbered Example (multiline)"
13086 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13090 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Custom Numbering|s"
13095 msgstr "Přepnout číslování|l"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Customize the numeration"
13100 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13103 msgid "Subexample"
13104 msgstr "Podpříklad"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13107 msgid "Glosse"
13108 msgstr "Glosa"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Translation"
13113 msgstr "Translator"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Glosse Translation|s"
13118 msgstr "IEEE Transactions"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Add a translation for the glosse"
13123 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13126 msgid "Tri-Glosse"
13127 msgstr "Tri-Glosa"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Structure Tree"
13132 msgstr "Structure"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13135 msgid "Tree"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13139 msgid "Expression"
13140 msgstr "Výraz"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13143 msgid "expr."
13144 msgstr "výraz"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13147 msgid "Concepts"
13148 msgstr "Koncept"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13151 msgid "concept"
13152 msgstr "koncept"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13155 msgid "Meaning"
13156 msgstr "Význam"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13159 msgid "meaning"
13160 msgstr "význam"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13163 msgid "GroupGlossedWords"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Group"
13169 msgstr "&Seskupit"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13172 msgid "Tableau"
13173 msgstr "Tablo"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13176 msgid "List of Tableaux"
13177 msgstr "Seznam tabel"
13178
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13180 msgid "Chunk ##"
13181 msgstr "Útržek ##"
13182
13183 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Literate programming"
13186 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13187
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13189 msgid "Chunk"
13190 msgstr "Útržek"
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13193 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13194 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13197 msgid "Running LaTeX Title"
13198 msgstr "Running LaTeX Title"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13201 msgid "TOC Title"
13202 msgstr "TOC Title"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13205 msgid "TOC Title:"
13206 msgstr "TOC Title:"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13209 msgid "Author Running"
13210 msgstr "Author Running"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13213 msgid "Author Running:"
13214 msgstr "Author Running:"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13217 msgid "TOC Author"
13218 msgstr "TOC Author"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13221 msgid "TOC Author:"
13222 msgstr "TOC Author:"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13225 msgid "Case #."
13226 msgstr "Případ #."
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13230 msgid "Claim."
13231 msgstr "Tvrzení."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13234 msgid "Conjecture #."
13235 msgstr "Conjecture #."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13238 msgid "Example #."
13239 msgstr "Example #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13242 msgid "Exercise #."
13243 msgstr "Exercise #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13246 msgid "Note #."
13247 msgstr "Note #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13250 msgid "Problem #."
13251 msgstr "Problem #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13256 msgid "Property"
13257 msgstr "Vlastnost"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13260 msgid "Property #."
13261 msgstr "Property #."
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13264 msgid "Question #."
13265 msgstr "Question #."
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13268 msgid "Remark #."
13269 msgstr "Remark #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13272 msgid "Solution #."
13273 msgstr "Solution #."
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13276 msgid "Logical Markup"
13277 msgstr "Logické styly"
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13280 msgid ""
13281 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13282 "code."
13283 msgstr ""
13284 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13285 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13288 msgid "charstyles"
13289 msgstr "styly znaků"
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13292 msgid "Noun"
13293 msgstr "Jméno"
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13296 msgid "noun"
13297 msgstr "jméno"
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13300 msgid "emph"
13301 msgstr "důraz"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13304 msgid "Strong"
13305 msgstr "Silný důraz"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13308 msgid "strong"
13309 msgstr "silný důraz"
13310
13311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13312 msgid "TUGboat"
13313 msgstr "TUGboat"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13316 msgid "Memoir"
13317 msgstr "Memoir"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13324 msgid "Short Title (TOC)|S"
13325 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13329 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13335 msgid "Short Title (Header)"
13336 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13339 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13343 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13347 msgid "The section as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13352 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13355 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13356 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13359 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13360 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13364 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13367 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13371 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13375 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13376 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13380 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13383 msgid "Chapterprecis"
13384 msgstr "Výtah kapitoly"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13387 msgid "Epigraph"
13388 msgstr "Epigraf"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13391 msgid "Epigraph Source|S"
13392 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13395 msgid "Source"
13396 msgstr "Zdroj"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13399 msgid "The source/author of this epigraph"
13400 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13403 msgid "Poemtitle"
13404 msgstr "Název básně"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13407 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13408 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13411 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13412 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13415 msgid "Poemtitle*"
13416 msgstr "Název básně*"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13419 msgid "Legend"
13420 msgstr "Legenda"
13421
13422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13423 msgid "Minimalistic"
13424 msgstr "Minimalistický"
13425
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13428 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13431 msgid "Modern CV"
13432 msgstr "Modern CV"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13435 msgid "CVStyle"
13436 msgstr "CVStyle"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13439 msgid "CV Style:"
13440 msgstr "CV Style:"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13443 msgid "Style Options"
13444 msgstr "Style Options"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13447 msgid "Options for the CV style"
13448 msgstr "Options for the CV style"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13451 msgid "CVColor"
13452 msgstr "CVColor"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13455 msgid "CV Color Scheme:"
13456 msgstr "CV Color Scheme:"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13459 msgid "CVIcons"
13460 msgstr "CVIcons"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13463 msgid "CV Icon Set:"
13464 msgstr "CV Icon Set:"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13467 msgid "CVColumnWidth"
13468 msgstr "CVColumnWidth"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13471 msgid "Column Width:"
13472 msgstr "Column Width:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13475 msgid "PDF Page Mode"
13476 msgstr "PDF Page Mode"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13479 msgid "PDF Page Mode:"
13480 msgstr "PDF Page Mode:"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13483 msgid "First name"
13484 msgstr "First name"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13487 msgid "FamilyName"
13488 msgstr "FamilyName"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13491 msgid "Family Name:"
13492 msgstr "Family Name:"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13495 msgid "Line 1"
13496 msgstr "Line 1"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13499 msgid "Optional address line"
13500 msgstr "Optional address line"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13503 msgid "Line 2"
13504 msgstr "Line 2"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13507 msgid "Phone Type"
13508 msgstr "Phone Type"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13511 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13512 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13515 msgid "Social"
13516 msgstr "Social"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13519 msgid "Social:"
13520 msgstr "Social:"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13523 msgid "Name of the social network"
13524 msgstr "Name of the social network"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13527 msgid "ExtraInfo"
13528 msgstr "ExtraInfo"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13531 msgid "Extra Info:"
13532 msgstr "Extra Info:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13535 msgid "Photo:"
13536 msgstr "Photo:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13539 msgid "Height the photo is resized to"
13540 msgstr "Height the photo is resized to"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13543 msgid "Thickness"
13544 msgstr "Thickness"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13547 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13548 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13551 msgid "EmptySection"
13552 msgstr "EmptySection"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13555 msgid "Empty Section"
13556 msgstr "Empty Section"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13559 msgid "CloseSection"
13560 msgstr "CloseSection"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13563 msgid "Columns:"
13564 msgstr "Columns:"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13567 msgid "Optional width"
13568 msgstr "Optional width"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13571 msgid "Header content"
13572 msgstr "Header content"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13575 msgid "Entry"
13576 msgstr "Heslo"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13579 msgid "Time"
13580 msgstr "Time"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13583 msgid "What?"
13584 msgstr "What?"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13587 msgid "Entry:"
13588 msgstr "Entry:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13591 msgid "ItemWithComment"
13592 msgstr "ItemWithComment"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13595 msgid "Item with Comment:"
13596 msgstr "Item with Comment:"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13599 msgid "Text"
13600 msgstr "Text"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13603 msgid "ListItem"
13604 msgstr "ListItem"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13607 msgid "List Item:"
13608 msgstr "List Item:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13611 msgid "DoubleItem"
13612 msgstr "DoubleItem"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13615 msgid "Double Item:"
13616 msgstr "Double Item:"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13619 msgid "Left Summary"
13620 msgstr "Left Summary"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13623 msgid "Left summary"
13624 msgstr "Left summary"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13627 msgid "Left Text"
13628 msgstr "Left Text"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13631 msgid "Left text"
13632 msgstr "Left text"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13635 msgid "Right Summary"
13636 msgstr "Right Summary"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13639 msgid "Right summary"
13640 msgstr "Right summary"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13643 msgid "DoubleListItem"
13644 msgstr "DoubleListItem"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13647 msgid "Double List Item:"
13648 msgstr "Double List Item:"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13651 msgid "First Item"
13652 msgstr "First Item"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13655 msgid "First item"
13656 msgstr "First item"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13659 msgid "Computer"
13660 msgstr "Computer"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13663 msgid "MakeCVtitle"
13664 msgstr "MakeCVtitle"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13667 msgid "Make CV Title"
13668 msgstr "Make CV Title"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13671 msgid "MakeLetterTitle"
13672 msgstr "MakeLetterTitle"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13675 msgid "Make Letter Title"
13676 msgstr "Make Letter Title"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13679 msgid "MakeLetterClosing"
13680 msgstr "MakeLetterClosing"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13683 msgid "Close Letter"
13684 msgstr "Close Letter"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13687 msgid "Recipient"
13688 msgstr "Recipient"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13691 msgid "Company Name"
13692 msgstr "Company Name"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13695 msgid "Company name"
13696 msgstr "Company name"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13699 msgid "Enclosing"
13700 msgstr "Enclosing"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13703 msgid "Alternative Name"
13704 msgstr "Alternative Name"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13707 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13708 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13711 msgid "Enclosing:"
13712 msgstr "Enclosing:"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Multiple Columns"
13717 msgstr "&Vícesloupcová"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:7
13720 msgid ""
13721 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13722 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13723 "detailed description of multiple columns."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:19
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Number of Columns"
13729 msgstr "Počet sloupců"
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:20
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Insert the number of columns here"
13734 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13737 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13738 msgid "Preface"
13739 msgstr "Preface"
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:27
13742 #, fuzzy
13743 msgid "An optional preface"
13744 msgstr "Dodatečná mezera"
13745
13746 #: lib/layouts/multicol.module:30
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:31
13752 msgid ""
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13754 "this page"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13758 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13759 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13760
13761 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13762 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13763 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13764
13765 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13766 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13767 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13768
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13770 msgid "Natbibapa"
13771 msgstr "Natbibapa"
13772
13773 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13774 msgid ""
13775 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13776 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13777 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13778 msgstr ""
13779 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13780 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13781 "balíčky natbib a apacite.)"
13782
13783 #: lib/layouts/noweb.module:2
13784 msgid "Noweb"
13785 msgstr "Noweb"
13786
13787 #: lib/layouts/noweb.module:5
13788 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13789 msgstr ""
13790 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13791 "programming)."
13792
13793 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13794 msgid "\\arabic{section}"
13795 msgstr "\\arabic{section}"
13796
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13798 msgid "\\arabic{chapter}"
13799 msgstr "\\arabic{chapter}"
13800
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13802 msgid "\\Alph{chapter}"
13803 msgstr "\\Alph{chapter}"
13804
13805 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13806 msgid "\\arabic{footnote}"
13807 msgstr "\\arabic{footnote}"
13808
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13810 msgid "\\Roman{section}."
13811 msgstr "\\Roman{section}."
13812
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13815 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13816
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13818 msgid "\\Alph{subsection}."
13819 msgstr "\\Alph{subsection}."
13820
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13822 msgid "\\arabic{subsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsection}."
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13828
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13830 msgid "\\alph{subsubsection}."
13831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13832
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13834 msgid "\\alph{paragraph}."
13835 msgstr "\\alph{paragraph}."
13836
13837 #: lib/layouts/paper.layout:3
13838 msgid "Paper (Standard Class)"
13839 msgstr "Paper (Standard Class)"
13840
13841 #: lib/layouts/paper.layout:151
13842 msgid "SubTitle"
13843 msgstr "SubTitle"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:2
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13848 msgstr "Paragraph Start"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:9
13851 msgid ""
13852 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13853 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13854 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13855 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13856 "extended to use a similar optional argument."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13860 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13861 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13862 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13863 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13864 #: lib/layouts/paralist.module:133
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13867 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:47
13870 #, fuzzy
13871 msgid "AsParagraphItem"
13872 msgstr "Odstavec"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:51
13875 #, fuzzy
13876 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13877 msgstr "Nastavení položek"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:56
13880 #, fuzzy
13881 msgid "InParagraphItem"
13882 msgstr "Odstavec"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:60
13885 #, fuzzy
13886 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13887 msgstr "Nastavení položek"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:65
13890 #, fuzzy
13891 msgid "CompactItem"
13892 msgstr "NoteItem"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:72
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Compact Itemize Options"
13897 msgstr "Nastavení položek"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:77
13900 #, fuzzy
13901 msgid "AsParagraphEnum"
13902 msgstr "Odstavec"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:81
13905 #, fuzzy
13906 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13907 msgstr "Nastavení výčtu"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:86
13910 #, fuzzy
13911 msgid "InParagraphEnum"
13912 msgstr "Odstavec"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:90
13915 #, fuzzy
13916 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13917 msgstr "Nastavení výčtu"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:95
13920 #, fuzzy
13921 msgid "CompactEnum"
13922 msgstr "Company Name"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:102
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Compact Enumerate Options"
13927 msgstr "Nastavení výčtu"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:107
13930 #, fuzzy
13931 msgid "AsParagraphDescr"
13932 msgstr "Odstavec"
13933
13934 #: lib/layouts/paralist.module:111
13935 #, fuzzy
13936 msgid "As Paragraph Description Options"
13937 msgstr "Nastavení popisu"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:116
13940 #, fuzzy
13941 msgid "InParagraphDescr"
13942 msgstr "Odstavec"
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:120
13945 #, fuzzy
13946 msgid "In Paragraph Description Options"
13947 msgstr "Nastavení popisu"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:125
13950 #, fuzzy
13951 msgid "CompactDescr"
13952 msgstr "Computer"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:132
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Compact Description Options"
13957 msgstr "Nastavení popisu"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13960 #, fuzzy
13961 msgid "PDF Comments"
13962 msgstr "Komentář"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13965 msgid ""
13966 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13967 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13968 "and the package documentation for details."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13972 msgid "Define Avatar"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13976 #, fuzzy
13977 msgid "PDF-comment"
13978 msgstr "APLcomment"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13981 msgid "PDF-comment avatar:"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Name of the Avatar"
13987 msgstr "Name of the author"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13990 msgid "Define PDF-Comment Style"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13994 #, fuzzy
13995 msgid "PDF-comment style:"
13996 msgstr "značka komentáře"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Name of the style"
14001 msgstr "Name of the language"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14004 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14008 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Name of the list style"
14014 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14017 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14021 #, fuzzy
14022 msgid "PDF-comment list style:"
14023 msgstr "Nastavit styl indexů"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14026 msgid "PDF-Comment-Setup"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14030 #, fuzzy
14031 msgid "PDF (Setup)"
14032 msgstr "PDF (XeTeX)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14035 #, fuzzy
14036 msgid "PDF-Comment setup options"
14037 msgstr "Nastavení dokumentu"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14041 msgid "Opts"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14045 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14049 #, fuzzy
14050 msgid "PDF-Annotation"
14051 msgstr "Značení"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14054 msgid "PDF"
14055 msgstr "PDF"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14058 #, fuzzy
14059 msgid "PDFComment Options"
14060 msgstr "Column Options"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14065 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDF-Margin"
14070 msgstr "Okraje stránky"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14073 #, fuzzy
14074 msgid "PDF (Margin)"
14075 msgstr "Okraje stránky"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14078 msgid "PDF-Markup"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14082 #, fuzzy
14083 msgid "PDF (Markup)"
14084 msgstr "PDF (ořezaný)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14087 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14091 msgid "PDF-Freetext"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14095 #, fuzzy
14096 msgid "PDF (Freetext)"
14097 msgstr "PDF (pdflatex)"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14100 #, fuzzy
14101 msgid "PDF-Square"
14102 msgstr "Čtverec"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14105 #, fuzzy
14106 msgid "PDF (Square)"
14107 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14110 #, fuzzy
14111 msgid "PDF-Circle"
14112 msgstr "Kružnice"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PDF (Circle)"
14117 msgstr "Kružnice"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14120 msgid "PDF-Line"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14124 #, fuzzy
14125 msgid "PDF (Line)"
14126 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14129 #, fuzzy
14130 msgid "PDF-Sideline"
14131 msgstr "Sidenote"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14134 #, fuzzy
14135 msgid "PDF (Sideline)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Insert the comment here"
14141 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14144 msgid "PDF-Reply"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14148 #, fuzzy
14149 msgid "PDF (Reply)"
14150 msgstr "PDF (pdflatex)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14153 msgid "PDF-Tooltip"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14157 #, fuzzy
14158 msgid "PDF (Tooltip)"
14159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Tooltip Text"
14164 msgstr "Zkopírovat text|k"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14167 msgid "Tooltip"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Insert the tooltip text here"
14173 msgstr "Enter the default text here"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14176 #, fuzzy
14177 msgid "List of PDF Comments"
14178 msgstr "Poznámky pod čarou"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14181 #, fuzzy
14182 msgid "[List of PDF Comments]"
14183 msgstr "Poznámky pod čarou"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14186 #, fuzzy
14187 msgid "List Options|s"
14188 msgstr "Note Options"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14193 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14194
14195 # TODO
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14197 #, fuzzy
14198 msgid "PDF Form"
14199 msgstr "Form"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14202 msgid ""
14203 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14204 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14205 "documentation of hyperref for details."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14209 msgid "Begin PDF Form"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14213 #, fuzzy
14214 msgid "PDF form"
14215 msgstr "PDF author"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14218 #, fuzzy
14219 msgid "PDF Form Parameters"
14220 msgstr "Další parametry"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14223 msgid "Params"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Insert PDF form parameters here"
14229 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14232 msgid "End PDF Form"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14236 #, fuzzy
14237 msgid "PDF Link Setup"
14238 msgstr "PDF (XeTeX)"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14241 #, fuzzy
14242 msgid "PDF link setup"
14243 msgstr "PDF (XeTeX)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14246 #, fuzzy
14247 msgid "TextField"
14248 msgstr "Text"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14251 #, fuzzy
14252 msgid "CheckBox"
14253 msgstr "CheckedBox"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14256 #, fuzzy
14257 msgid "ChoiceMenu"
14258 msgstr "MenuChoice"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14261 msgid "Label"
14262 msgstr "Značka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Insert the label here"
14267 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14270 #, fuzzy
14271 msgid "PushButton"
14272 msgstr "GuiButton"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14275 #, fuzzy
14276 msgid "SubmitButton"
14277 msgstr "GuiButton"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14280 #, fuzzy
14281 msgid "ResetButton"
14282 msgstr "Element:GuiButton"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14285 #, fuzzy
14286 msgid "PDFAction"
14287 msgstr "Action"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14290 #, fuzzy
14291 msgid "The name of the PDF action"
14292 msgstr "Počátek otáčení"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Text Field Style"
14297 msgstr "Styl textu"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Default text field style"
14302 msgstr "S&tandarní styl:"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Submit Button Style"
14307 msgstr "Styl citace"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Default submit button style"
14312 msgstr "S&tandarní styl:"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Push Button Style"
14317 msgstr "Styl citace"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Default push button style"
14322 msgstr "S&tandarní styl:"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Check Box Style"
14327 msgstr "Styl textu"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Default check box style"
14332 msgstr "S&tandarní styl:"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Reset Button Style"
14337 msgstr "Styl citace"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Default reset button style"
14342 msgstr "S&tandarní styl:"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14345 #, fuzzy
14346 msgid "List Box Style"
14347 msgstr "List of Slides"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Default list box style"
14352 msgstr "S&tandarní styl:"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Combo Box Style"
14357 msgstr "&Barevné odkazy"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Default combo box style"
14362 msgstr "S&tandarní styl:"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14365 msgid "Popdown Box Style"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Default popdown box style"
14371 msgstr "S&tandarní styl:"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Radio Box Style"
14376 msgstr "Styl citace"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Default radio box style"
14381 msgstr "S&tandarní styl:"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14384 msgid "Powerdot"
14385 msgstr "Powerdot"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14389 msgid "TitleSlide"
14390 msgstr "TitleSlide"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14394 #: lib/layouts/slides.layout:3
14395 msgid "Slides"
14396 msgstr "Slides"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14399 msgid "Slide Option"
14400 msgstr "Slide Option"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14403 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14407 msgid "EndSlide"
14408 msgstr "EndSlide"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14411 msgid "~=~"
14412 msgstr "~=~"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14415 msgid "WideSlide"
14416 msgstr "WideSlide"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14419 msgid "EmptySlide"
14420 msgstr "EmptySlide"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14423 msgid "Empty slide:"
14424 msgstr "Empty slide:"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14427 msgid "Section Option"
14428 msgstr "Section Option"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14431 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14432 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14435 msgid "Itemize Type"
14436 msgstr "Itemize Type"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14439 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14443 msgid "ItemizeType1"
14444 msgstr "ItemizeType1"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14447 msgid "Enumerate Type"
14448 msgstr "Enumerate Type"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14451 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14455 msgid "EnumerateType1"
14456 msgstr "EnumerateType1"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14459 msgid "Twocolumn"
14460 msgstr "Twocolumn"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14463 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14467 msgid "Left Column"
14468 msgstr "Left Column"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14471 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14472 msgstr ""
14473 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14476 msgid "Onslide"
14477 msgstr "Onslide"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14480 msgid "On Slides"
14481 msgstr "On Slides"
14482
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14484 msgid "Overlay Specification|S"
14485 msgstr "Overlay Specification|S"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14488 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14489 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14492 msgid "Onslide+"
14493 msgstr "Onslide+"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14496 msgid "Onslide*"
14497 msgstr "Onslide*"
14498
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14500 msgid "Recipe Book"
14501 msgstr "Recipe Book"
14502
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14504 msgid "\\thechapter"
14505 msgstr "\\thechapter"
14506
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14508 msgid "Recipe"
14509 msgstr "Recipe"
14510
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14512 msgid "Recipe:"
14513 msgstr "Recipe:"
14514
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14516 msgid "Ingredients"
14517 msgstr "Ingredients"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14520 msgid "Ingredients Header"
14521 msgstr "Ingredients Header"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14524 msgid "Specify an optional ingredients header"
14525 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14526
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14528 msgid "Ingredients:"
14529 msgstr "Ingredients:"
14530
14531 #: lib/layouts/report.layout:3
14532 msgid "Report (Standard Class)"
14533 msgstr "Report (Standard Class)"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14536 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14537 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14540 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14541 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14544 msgid "Affiliation (alternate)"
14545 msgstr "Affiliation (alternate)"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14548 msgid "Affiliation (alternate):"
14549 msgstr "Affiliation (alternate):"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14552 msgid "Alternate Affiliation Option"
14553 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14556 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14557 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14560 msgid "Affiliation (none)"
14561 msgstr "Affiliation (none)"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14564 msgid "No affiliation"
14565 msgstr "No affiliation"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14568 msgid "Electronic Address:"
14569 msgstr "Electronic Address:"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14572 msgid "Electronic Address Option|s"
14573 msgstr "Electronic Address Option|s"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14576 msgid "Optional argument to the email command"
14577 msgstr "Optional argument to the email command"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14580 msgid "Author URL Option"
14581 msgstr "Author URL Option"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14584 msgid "Optional argument to the homepage command"
14585 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14588 msgid "Collaboration"
14589 msgstr "Collaboration"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14592 msgid "Collaboration:"
14593 msgstr "Collaboration:"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14596 msgid "Preprint"
14597 msgstr "Preprint"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14600 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14601 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14604 msgid "acknowledgments"
14605 msgstr "acknowledgments"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14608 msgid "Ruled Table"
14609 msgstr "Ruled Table"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14613 msgid "Specials"
14614 msgstr "Specializované"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14617 msgid "Turn Page"
14618 msgstr "Turn Page"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14621 msgid "Wide Text"
14622 msgstr "Wide Text"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14625 msgid "Video"
14626 msgstr "Video"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14629 msgid "List of Videos"
14630 msgstr "List of Videos"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14633 msgid "Float Link"
14634 msgstr "Float Link"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14637 msgid "Float link"
14638 msgstr "Float link"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14641 msgid "lowercase text"
14642 msgstr "lowercase text"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14645 msgid "Online cite"
14646 msgstr "Online cite"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14649 msgid "online cite"
14650 msgstr "online cite"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14653 msgid "Text behind"
14654 msgstr "Text behind"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14657 msgid "text behind the cite"
14658 msgstr "text behind the cite"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14661 msgid "REVTeX (V. 4)"
14662 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14665 msgid "AltAffiliation"
14666 msgstr "AltAffiliation"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14669 msgid "PACS number:"
14670 msgstr "PACS number:"
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14673 msgid "Risk and Safety Statements"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14677 msgid ""
14678 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14679 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14680 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14684 msgid "R-S number"
14685 msgstr "R-S number"
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14688 msgid "R-S phrase"
14689 msgstr "R-S phrase"
14690
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14692 msgid "Safety phrase"
14693 msgstr "Safety phrase"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14696 msgid "Phrase Text"
14697 msgstr "Phrase Text"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14700 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14701 msgstr ""
14702 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14703
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14705 msgid "S phrase:"
14706 msgstr "S phrase:"
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14709 msgid "SciPoster"
14710 msgstr "SciPoster"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14713 msgid "Conference"
14714 msgstr "Conference"
14715
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14717 msgid "LeftLogo"
14718 msgstr "LeftLogo"
14719
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14721 msgid "Left logo:"
14722 msgstr "Left logo:"
14723
14724 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14725 msgid "Logo Size"
14726 msgstr "Logo Size"
14727
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14729 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14730 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14731
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14733 msgid "RightLogo"
14734 msgstr "RightLogo"
14735
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14737 msgid "Right logo:"
14738 msgstr "Right logo:"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14741 msgid "Caption Width"
14742 msgstr "Caption Width"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14745 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14746 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14747
14748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14749 msgid "KOMA-Script Article"
14750 msgstr "KOMA-Script Article"
14751
14752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14753 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14754 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14755
14756 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Book"
14758 msgstr "KOMA-Script Book"
14759
14760 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14761 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14762 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14763
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14765 msgid "\\alph{enumii})"
14766 msgstr "\\alph{enumii}"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14769 msgid "Addpart"
14770 msgstr "Addpart"
14771
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14773 msgid "Addchap"
14774 msgstr "Addchap"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14779 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14782 msgid "Addsec"
14783 msgstr "Addsec"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14786 msgid "Addchap*"
14787 msgstr "Addchap*"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14790 msgid "Addsec*"
14791 msgstr "Addsec*"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14794 msgid "Minisec"
14795 msgstr "Minisekce"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14798 msgid "Publishers"
14799 msgstr "Nakladatel"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14802 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14803 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14804 msgid "Dedication"
14805 msgstr "Věnování"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14808 msgid "Titlehead"
14809 msgstr "Hlavička titulku"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14812 msgid "Uppertitleback"
14813 msgstr "Uppertitleback"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14816 msgid "Lowertitleback"
14817 msgstr "Lowertitleback"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14820 msgid "Extratitle"
14821 msgstr "Extra titulek"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14824 msgid "Above"
14825 msgstr "Nad"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14828 msgid "above"
14829 msgstr "nad"
14830
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14832 msgid "Below"
14833 msgstr "Pod"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14836 msgid "below"
14837 msgstr "pod"
14838
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14840 msgid "Dictum"
14841 msgstr "Výrok"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14844 msgid "Dictum Author"
14845 msgstr "Autor výroku"
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14848 msgid "The author of this dictum"
14849 msgstr "Autor tohoto výroku"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14853 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14856 msgid "L"
14857 msgstr "L"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14860 msgid "O"
14861 msgstr "O"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14864 msgid "Encl"
14865 msgstr "Encl"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14868 msgid "Place:"
14869 msgstr "Place:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14872 msgid "Specialmail"
14873 msgstr "Specialmail"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14876 msgid "Specialmail:"
14877 msgstr "Specialmail:"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14880 msgid "Title:"
14881 msgstr "Title:"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14884 msgid "Yourref"
14885 msgstr "Yourref"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14888 msgid "Yourmail"
14889 msgstr "Yourmail"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14892 msgid "Your letter of:"
14893 msgstr "Your letter of:"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14896 msgid "Myref"
14897 msgstr "Myref"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14900 msgid "Customer"
14901 msgstr "Customer"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14904 msgid "Customer no.:"
14905 msgstr "Customer no.:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14908 msgid "Invoice"
14909 msgstr "Invoice"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14912 msgid "Invoice no.:"
14913 msgstr "Invoice no.:"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14917 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14920 msgid "NextAddress"
14921 msgstr "NextAddress"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14924 msgid "Next Address:"
14925 msgstr "Next Address:"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14928 msgid "Sender Name:"
14929 msgstr "Sender Name:"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14932 msgid "Sender Phone:"
14933 msgstr "Sender Phone:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14936 msgid "Sender Fax:"
14937 msgstr "Sender Fax:"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14940 msgid "Sender E-Mail:"
14941 msgstr "Sender E-Mail:"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14944 msgid "Sender URL:"
14945 msgstr "Sender URL:"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14948 msgid "Logo"
14949 msgstr "Logo"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14952 msgid "Logo:"
14953 msgstr "Logo:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14956 msgid "EndLetter"
14957 msgstr "EndLetter"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14960 msgid "End of letter"
14961 msgstr "End of letter"
14962
14963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14964 msgid "KOMA-Script Report"
14965 msgstr "KOMA-Script Report"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Section Boxes"
14970 msgstr "Sekce"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14973 msgid ""
14974 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14978 #, fuzzy
14979 msgid "SectionBox"
14980 msgstr "Sekce"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Section Box"
14985 msgstr "Sekce"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Section Box Width|S"
14990 msgstr "Výběr|V"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Width of the section Box"
14995 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Heading"
15000 msgstr "Headings"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Section Box Heading"
15005 msgstr "Sectioning"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Insert the section box header here"
15010 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15013 #, fuzzy
15014 msgid "SubsectionBox"
15015 msgstr "Podsekce"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Subsection Box"
15020 msgstr "Podsekce"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15023 #, fuzzy
15024 msgid "SubsubsectionBox"
15025 msgstr "Podpodsekce"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Subsubsection Box"
15030 msgstr "Podpodsekce"
15031
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15033 msgid "Seminar"
15034 msgstr "Seminar"
15035
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15037 msgid "LandscapeSlide"
15038 msgstr "LandscapeSlide"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15041 msgid "Landscape Slide"
15042 msgstr "Landscape Slide"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15045 msgid "PortraitSlide"
15046 msgstr "PortraitSlide"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15049 msgid "Portrait Slide"
15050 msgstr "Portrait Slide"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15053 msgid "SlideHeading"
15054 msgstr "SlideHeading"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15057 msgid "SlideSubHeading"
15058 msgstr "SlideSubHeading"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15061 msgid "ListOfSlides"
15062 msgstr "ListOfSlides"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15065 msgid "List of Slides"
15066 msgstr "List of Slides"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15069 msgid "SlideContents"
15070 msgstr "SlideContents"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15073 msgid "Slide Contents"
15074 msgstr "Slide Contents"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15077 msgid "ProgressContents"
15078 msgstr "ProgressContents"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15081 msgid "Progress Contents"
15082 msgstr "Progress Contents"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15085 msgid "Landscape Slide:"
15086 msgstr "Landscape Slide:"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15089 msgid "Portrait Slide:"
15090 msgstr "Portrait Slide:"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15093 msgid "Slide*"
15094 msgstr "Slide*"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15097 #, fuzzy
15098 msgid "List/TOC"
15099 msgstr "Seznamy / Obsah"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15102 msgid "[List Of Slides]"
15103 msgstr "[List Of Slides]"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15106 msgid "[Slide Contents]"
15107 msgstr "[Slide Contents]"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15110 msgid "[Progress Contents]"
15111 msgstr "[Progress Contents]"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15114 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15115 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15118 msgid ""
15119 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15120 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15121 "standard Paragraph Shapes'."
15122 msgstr ""
15123 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15124 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15127 msgid "CD label"
15128 msgstr "CD obal"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15131 msgid "ShapedParagraphs"
15132 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15135 msgid "Circle"
15136 msgstr "Kružnice"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15139 msgid "Diamond"
15140 msgstr "Diamant"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15143 msgid "Heart"
15144 msgstr "Srdce"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15147 msgid "Hexagon"
15148 msgstr "Hexagon"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15151 msgid "Nut"
15152 msgstr "Ořech"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15155 msgid "Square"
15156 msgstr "Čtverec"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15159 msgid "Star"
15160 msgstr "Hvězda"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15163 msgid "Candle"
15164 msgstr "Svíce"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15167 msgid "Drop down"
15168 msgstr "Kapka (dolů)"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15171 msgid "Drop up"
15172 msgstr "Kapka (nahoru)"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15175 msgid "TeX"
15176 msgstr "TeX"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15179 msgid "Triangle up"
15180 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15183 msgid "Triangle down"
15184 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15187 msgid "Triangle left"
15188 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15191 msgid "Triangle right"
15192 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15195 msgid "shapepar"
15196 msgstr "shapepar"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15200 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15203 msgid "Shape specification"
15204 msgstr "Volba tvaru"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15207 msgid "Specification of the shape"
15208 msgstr "Volba tvaru"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15211 msgid "Shapepar"
15212 msgstr "Shapepar"
15213
15214 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15215 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15216 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15217
15218 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15220 msgid "Conjecture*"
15221 msgstr "Hypotéza*"
15222
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15227 msgid "Algorithm*"
15228 msgstr "Algoritm*"
15229
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15231 msgid "AMS"
15232 msgstr "AMS"
15233
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15235 msgid "The title as it appears in the running headers"
15236 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15237
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15239 msgid "AMS subject classifications:"
15240 msgstr "AMS subject classifications:"
15241
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15243 #, fuzzy
15244 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15245 msgstr "ACM SIGPLAN"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15248 msgid "Name of the conference"
15249 msgstr "Name of the conference"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15252 msgid "Conference:"
15253 msgstr "Conference:"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15256 msgid "CopyrightYear"
15257 msgstr "CopyrightYear"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15260 msgid "Copyright year:"
15261 msgstr "Copyright year:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15264 msgid "Copyrightdata"
15265 msgstr "Copyrightdata"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15268 msgid "Copyright data:"
15269 msgstr "Copyright data:"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15272 msgid "TitleBanner"
15273 msgstr "TitleBanner"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15276 msgid "Title banner:"
15277 msgstr "Title banner:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15280 msgid "PreprintFooter"
15281 msgstr "PreprintFooter"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15284 msgid "Preprint footer:"
15285 msgstr "Preprint footer:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15288 msgid "Digital Object Identifier:"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15292 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15293 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15296 msgid "Terms:"
15297 msgstr "Terms:"
15298
15299 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15300 msgid "Simple CV"
15301 msgstr "Simple CV"
15302
15303 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15304 msgid "Topic"
15305 msgstr "Topic"
15306
15307 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15308 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15309 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15310
15311 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15314 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15315
15316 #: lib/layouts/slides.layout:107
15317 msgid "New Slide:"
15318 msgstr "New Slide:"
15319
15320 #: lib/layouts/slides.layout:129
15321 msgid "Overlay"
15322 msgstr "Overlay"
15323
15324 #: lib/layouts/slides.layout:144
15325 msgid "New Overlay:"
15326 msgstr "New Overlay:"
15327
15328 #: lib/layouts/slides.layout:184
15329 msgid "New Note:"
15330 msgstr "New Note:"
15331
15332 #: lib/layouts/slides.layout:209
15333 msgid "InvisibleText"
15334 msgstr "InvisibleText"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:216
15337 msgid "<Invisible Text Follows>"
15338 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:233
15341 msgid "VisibleText"
15342 msgstr "VisibleText"
15343
15344 #: lib/layouts/slides.layout:240
15345 msgid "<Visible Text Follows>"
15346 msgstr "<Visible Text Follows>"
15347
15348 #: lib/layouts/spie.layout:3
15349 msgid "SPIE Proceedings"
15350 msgstr "SPIE Proceedings"
15351
15352 #: lib/layouts/spie.layout:56
15353 msgid "Authorinfo"
15354 msgstr "Authorinfo"
15355
15356 #: lib/layouts/spie.layout:68
15357 msgid "Authorinfo:"
15358 msgstr "Authorinfo:"
15359
15360 #: lib/layouts/spie.layout:96
15361 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15362 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15365 msgid "UNDEFINED"
15366 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15367
15368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15369 msgid "pp."
15370 msgstr "str."
15371
15372 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15373 msgid "ed."
15374 msgstr "ed."
15375
15376 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15377 msgid "eds."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15381 msgid "vol."
15382 msgstr "svaz."
15383
15384 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15385 msgid "no."
15386 msgstr "č."
15387
15388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15389 msgid "in"
15390 msgstr "v"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15393 msgid "\\Roman{part}"
15394 msgstr "\\Roman{part}"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15397 msgid "Part \\Roman{part}"
15398 msgstr "Část \\Roman{part}"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15401 msgid "Chapter ##"
15402 msgstr "Kapitola ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15406 msgid "Section ##"
15407 msgstr "Sekce ##"
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15410 msgid "Paragraph ##"
15411 msgstr "Odstavec ##"
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15414 msgid "\\arabic{enumi}."
15415 msgstr "\\arabic{enumi}."
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15418 msgid "\\roman{enumiii}."
15419 msgstr "\\roman{enumiii}."
15420
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15422 msgid "\\Alph{enumiv}."
15423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15424
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15426 msgid "Equation ##"
15427 msgstr "Rovnice ##"
15428
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15430 msgid "Footnote ##"
15431 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15432
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15434 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Algorithms"
15440 msgstr "Algoritmus"
15441
15442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Margin Figures"
15445 msgstr "MarginFigure"
15446
15447 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Margin Tables"
15450 msgstr "MarginTable"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15453 msgid "Marginal notes"
15454 msgstr "Postranní poznámky"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15457 msgid "Footnotes"
15458 msgstr "Poznámky pod čarou"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15461 msgid "Notes"
15462 msgstr "Poznámky"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15465 msgid "Branches"
15466 msgstr "Větve"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15469 msgid "Index Entries"
15470 msgstr "Hesla rejstříku"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15473 msgid "Listings"
15474 msgstr "Výpisy"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15477 msgid "margin"
15478 msgstr "okraj"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15481 msgid "foot"
15482 msgstr "patička"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15485 msgid "Greyedout"
15486 msgstr "Zašedlé"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15489 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15490 msgid "ERT"
15491 msgstr "ERT"
15492
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15494 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15495 msgstr "Seznam výpisů"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15499 msgid "List of Listings"
15500 msgstr "Seznam výpisů"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15503 msgid "Listings[[inset]]"
15504 msgstr "Výpisy"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15507 msgid "Idx"
15508 msgstr "Idx"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15511 msgid "Argument"
15512 msgstr "Argument"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15515 msgid "unlabelled"
15516 msgstr "neoznačeno"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15519 msgid "Preview"
15520 msgstr "Náhled"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15523 msgid "see equation[[nomencl]]"
15524 msgstr "viz rovnice"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15527 msgid "page[[nomencl]]"
15528 msgstr "strana"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15531 msgid "Nomenclature[[output]]"
15532 msgstr "Nomenklatura"
15533
15534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15535 msgid "Verbatim*"
15536 msgstr "Doslovně*"
15537
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15539 msgid "Part \\thepart"
15540 msgstr "Část \\thepart"
15541
15542 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15543 msgid "Chapter \\thechapter"
15544 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15545
15546 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15547 msgid "Appendix \\thechapter"
15548 msgstr "Příloha \\thechapter"
15549
15550 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15551 #: lib/layouts/subequations.module:13
15552 msgid "Subequations"
15553 msgstr "Podrovnice"
15554
15555 #: lib/layouts/subequations.module:5
15556 msgid ""
15557 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15558 "subequations.lyx example file."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15562 msgid "Front Matter"
15563 msgstr "Front Matter"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15566 msgid "--- Front Matter ---"
15567 msgstr "--- Front Matter ---"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15570 msgid "Main Matter"
15571 msgstr "Main Matter"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15574 msgid "--- Main Matter ---"
15575 msgstr "--- Main Matter ---"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15578 msgid "Back Matter"
15579 msgstr "Back Matter"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15582 msgid "--- Back Matter ---"
15583 msgstr "--- Back Matter ---"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15586 msgid "PartBacktext"
15587 msgstr "PartBacktext"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15590 msgid "Part Title"
15591 msgstr "Part Title"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15594 msgid "Title of this part"
15595 msgstr "Title of this part"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15598 msgid "ChapSubtitle"
15599 msgstr "ChapSubtitle"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15602 msgid "ChapAuthor"
15603 msgstr "ChapAuthor"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15606 msgid "ChapMotto"
15607 msgstr "ChapMotto"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15610 msgid "Run-in headings"
15611 msgstr "Run-in headings"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15614 msgid "Sub-run-in headings"
15615 msgstr "Sub-run-in headings"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15618 msgid "Extrachap"
15619 msgstr "Extrachap"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15622 msgid "extrachap"
15623 msgstr "extrachap"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15626 msgid "Author data:"
15627 msgstr "Author data:"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15630 msgid "TOC title:"
15631 msgstr "TOC title:"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15634 msgid "TOC author:"
15635 msgstr "TOC author:"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15638 msgid "Running Title"
15639 msgstr "Running Title"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15642 msgid "Running Author"
15643 msgstr "Running Author"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15646 msgid "Running Chapter"
15647 msgstr "Running Chapter"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15650 msgid "Running chapter:"
15651 msgstr "Running chapter:"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15654 msgid "Running Section"
15655 msgstr "Running Section"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15658 msgid "Running section:"
15659 msgstr "Running section:"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15662 msgid "Abstract*"
15663 msgstr "Abstract*"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15666 msgid "Abstract* (not printed)"
15667 msgstr "Abstract* (not printed)"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15671 msgid "Foreword"
15672 msgstr "Foreword"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15675 msgid "Alternative name"
15676 msgstr "Alternative name"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15679 msgid "Longest Description Label"
15680 msgstr "Longest Description Label"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15683 msgid "Longest description label"
15684 msgstr "Longest description label"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15687 msgid "Petit"
15688 msgstr "Petit"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15691 msgid "Svgraybox"
15692 msgstr "Svgraybox"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15695 msgid "Proof(QED)"
15696 msgstr "Proof(QED)"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15699 msgid "Proof(smartQED)"
15700 msgstr "Proof(smartQED)"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15703 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15704 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15708 msgid "Headnote"
15709 msgstr "Headnote"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15713 msgid "Headnote (optional):"
15714 msgstr "Headnote (optional):"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15719 msgid "thanks"
15720 msgstr "thanks"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15724 msgid "Inst"
15725 msgstr "Inst"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15729 msgid "Institute #"
15730 msgstr "Institute #"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15734 msgid "Corr Author:"
15735 msgstr "Corr Author:"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15739 msgid "Offprints"
15740 msgstr "Offprints"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15744 msgid "Offprints:"
15745 msgstr "Offprints:"
15746
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15748 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15749 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15752 msgid "Subclass"
15753 msgstr "Subclass"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15756 msgid "Mathematics Subject Classification"
15757 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15760 msgid "CRSC"
15761 msgstr "CRSC"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15764 msgid "CR Subject Classification"
15765 msgstr "AMS subject classifications:"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15768 msgid "Solution \\thesolution"
15769 msgstr "Solution \\thesolution"
15770
15771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15772 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15773 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15774
15775 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15776 msgid "Springer SV Mono"
15777 msgstr "Springer SV Mono"
15778
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15780 msgid "Springer SV Mult"
15781 msgstr "Springer SV Mult"
15782
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15784 msgid "Title*"
15785 msgstr "Title*"
15786
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Title*:"
15790 msgstr "Title*: "
15791
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15793 msgid "Contributors"
15794 msgstr "Contributors"
15795
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15797 msgid "List of Contributors"
15798 msgstr "List of Contributors"
15799
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15801 msgid "Contributor List"
15802 msgstr "Contributor List"
15803
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15811 msgid "For editors"
15812 msgstr "For editors"
15813
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15815 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15816 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15817
15818 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15819 msgid "Sweave"
15820 msgstr "Sweave"
15821
15822 #: lib/layouts/sweave.module:6
15823 msgid ""
15824 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15825 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15826 msgstr ""
15827 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15828 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15829 "příkladech."
15830
15831 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15832 msgid "Sweave Input File"
15833 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15834
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15836 msgid "Number Tables by Section"
15837 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15838
15839 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15840 msgid ""
15841 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15842 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15843 msgstr ""
15844 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15845 "např. 'Table 2.1'"
15846
15847 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15850 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15851
15852 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15855 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15858 msgid "Fancy Colored Boxes"
15859 msgstr "Barevné rámečky"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15862 msgid ""
15863 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15864 "the tcolorbox documentation for details."
15865 msgstr ""
15866 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15867 "tamtéž."
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15870 msgid "Color Box"
15871 msgstr "Barevný rámeček"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15874 msgid "Color Box Options"
15875 msgstr "Volby barevného rámečku"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15878 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15879 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15882 msgid "Dynamic Color Box"
15883 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15886 msgid "Color Box (Dynamic)"
15887 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15890 msgid "Fit Color Box"
15891 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15894 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15895 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15898 msgid "Raster Color Box"
15899 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15902 msgid "Subtitle Options"
15903 msgstr "Volby podtitulku"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15906 msgid "Insert the options here"
15907 msgstr "Zde vložte volby"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15910 msgid "Color Box Separator"
15911 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15914 msgid "Color Boxes"
15915 msgstr "Barevné rámečky"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15918 msgid "-----"
15919 msgstr "-----"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15922 msgid "Color Box Line"
15923 msgstr "Čára barevného rámečku"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15926 msgid "Color Box Setup"
15927 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15930 msgid "New Color Box Type"
15931 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15934 msgid "New Box Options"
15935 msgstr "Volby nového rámečku"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15938 msgid "Options for the new box type (optional)"
15939 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15942 msgid "Name of the new box type"
15943 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15946 msgid "Arguments"
15947 msgstr "Argumenty"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15950 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15951 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15954 msgid "Default Value"
15955 msgstr "Standardní hodnota"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15958 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15959 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15962 msgid "Custom Color Box 1"
15963 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15966 msgid "More Color Box Options"
15967 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15970 msgid "Insert more color box options here"
15971 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15974 msgid "Custom Color Box 2"
15975 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15978 msgid "Custom Color Box 3"
15979 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15982 msgid "Custom Color Box 4"
15983 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15986 msgid "Custom Color Box 5"
15987 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15991 msgid "Fact \\thefact."
15992 msgstr "Fakt \\thefact."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15996 msgid "Definition \\thedefinition."
15997 msgstr "Definice \\thedefinition."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16001 msgid "Example \\theexample."
16002 msgstr "Příklad \\theexample."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16006 msgid "Problem \\theproblem."
16007 msgstr "Úloha \\theproblem."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16011 msgid "Exercise \\theexercise."
16012 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16015 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16016 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16019 msgid ""
16020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16022 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16023 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16024 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16026 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16027 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16028 msgstr ""
16029 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16030 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16031 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16032 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16033 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16034 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16035 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16040 msgstr "Věta \\thetheorem."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16045 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16050 msgstr "Lemma \\thelemma."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16055 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16060 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16065 msgstr "Fakt \\thefact."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16070 msgstr "Definice \\thedefinition."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16075 msgstr "Příklad \\theexample."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16080 msgstr "Úloha \\theproblem."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16085 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16090 msgstr "Solution \\thesolution."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16095 msgstr "Poznámka \\theremark."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16100 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16105 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16108 #, fuzzy
16109 msgid ""
16110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16113 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16114 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16115 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16116 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16117 msgstr ""
16118 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16119 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16120 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16121 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16122 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16123 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16124 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16128 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16131 msgid ""
16132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16139 msgstr ""
16140 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16141 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16142 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16143 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16144 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16145 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16146 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16149 msgid "Criterion \\thecriterion."
16150 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16155 msgid "Criterion*"
16156 msgstr "Kritérium*"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16161 msgid "Criterion."
16162 msgstr "Kritérium."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16166 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16171 msgid "Algorithm."
16172 msgstr "Algorithm."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16175 msgid "Axiom \\theaxiom."
16176 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16181 msgid "Axiom*"
16182 msgstr "Axiom*"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16187 msgid "Axiom."
16188 msgstr "Axiom."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgid "Condition*"
16198 msgstr "Podmínka*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgid "Condition."
16204 msgstr "Podmínka."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16208 msgid "Note \\thenote."
16209 msgstr "Poznámka \\thenote."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16214 msgid "Note*"
16215 msgstr "Poznámka*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16220 msgid "Note."
16221 msgstr "Poznámka."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Značení \\thenotation."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16230 msgid "Notation*"
16231 msgstr "Značení*"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16236 msgid "Notation."
16237 msgstr "Značení."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 msgid "Summary \\thesummary."
16241 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16246 msgid "Summary*"
16247 msgstr "Souhrn*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16252 msgid "Summary."
16253 msgstr "Souhrn."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16262 msgid "Acknowledgement*"
16263 msgstr "Poděkování*"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16266 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16267 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16272 msgid "Conclusion*"
16273 msgstr "Závěr*"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16278 msgid "Conclusion."
16279 msgstr "Závěr."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16296 msgid "Assumption"
16297 msgstr "Předpoklad"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16300 msgid "Assumption \\theassumption."
16301 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16306 msgid "Assumption*"
16307 msgstr "Předpoklad*"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16312 msgid "Assumption."
16313 msgstr "Předpoklad."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16318 msgid "Question*"
16319 msgstr "Otázka*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16324 msgid "Question."
16325 msgstr "Otázka."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16330 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16333 #, fuzzy
16334 msgid ""
16335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16338 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16339 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16340 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16341 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16342 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16343 msgstr ""
16344 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16345 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16346 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16347 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16348 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16349 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16350 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16355 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16360 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16365 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16370 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16375 msgstr "Poznámka \\thenote."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16380 msgstr "Značení \\thenotation."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16385 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16390 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16395 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16400 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16405 msgstr "Question \\thequestion."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16409 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16412 msgid ""
16413 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16414 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16415 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16416 "in both numbered and non-numbered forms."
16417 msgstr ""
16418 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16419 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16420 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16421 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16426 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16427 msgid "theorems"
16428 msgstr "teorémy"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16431 msgid "Criterion \\thetheorem."
16432 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16435 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16436 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16439 msgid "Axiom \\thetheorem."
16440 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16443 msgid "Condition \\thetheorem."
16444 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16447 msgid "Note \\thetheorem."
16448 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16451 msgid "Notation \\thetheorem."
16452 msgstr "Značení \\thetheorem."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16455 msgid "Summary \\thetheorem."
16456 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16459 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16460 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16463 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16464 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16467 msgid "Assumption \\thetheorem."
16468 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16471 msgid "Question \\thetheorem."
16472 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16475 msgid "Fact \\thetheorem."
16476 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16479 msgid "Problem \\thetheorem."
16480 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16483 msgid "Exercise \\thetheorem."
16484 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Solution \\thetheorem."
16489 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16492 msgid "Remark \\thetheorem."
16493 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16496 msgid "Claim \\thetheorem."
16497 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16500 msgid "Theorems (AMS)"
16501 msgstr "Teorémy (AMS)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16504 msgid ""
16505 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16506 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16509 msgstr ""
16510 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16511 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16512 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16513 "volbou patřičných teorém. modulů."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16516 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16517 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16520 msgid ""
16521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16522 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16525 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16526 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16527 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16528 msgstr ""
16529 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16530 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16531 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16532 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16534 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16537 msgid "Case \\arabic{casei}."
16538 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16541 msgid "Case \\roman{caseii}."
16542 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16545 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16546 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16549 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16550 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16554 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16557 msgid ""
16558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16563 msgstr ""
16564 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16565 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16566 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16567 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16572 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16575 msgid ""
16576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16578 "chapter environment."
16579 msgstr ""
16580 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16581 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16582 "prostředí kapitol."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16585 msgid "Named Theorems"
16586 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16589 #, fuzzy
16590 msgid ""
16591 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16592 "'Additional Theorem Text' argument."
16593 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16596 msgid "Named Theorem"
16597 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16600 msgid "Named Theorem."
16601 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16604 msgid "Example*"
16605 msgstr "Příklad*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16608 msgid "Problem*"
16609 msgstr "Úloha*"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16612 msgid "Exercise*"
16613 msgstr "Cvičení*"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Solution*"
16618 msgstr "Řešení"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16621 msgid "Remark*"
16622 msgstr "Poznámka*"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16625 msgid "Claim*"
16626 msgstr "Tvrzení*"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16629 msgid "Alternative proof string"
16630 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16633 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16634 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16637 msgid ""
16638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16639 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16642 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16643 msgstr ""
16644 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16645 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16646 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16647 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16648 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16651 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16652 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16655 msgid ""
16656 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16657 "section start)."
16658 msgstr ""
16659 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16660 "sekci)."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16663 msgid "Conjecture."
16664 msgstr "Hypotéza."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16667 msgid "Fact*"
16668 msgstr "Fakt*"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16671 msgid "Problem."
16672 msgstr "Úloha."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16675 msgid "Exercise."
16676 msgstr "Cvičení."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Solution."
16681 msgstr "Řešení"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16684 msgid "Remark."
16685 msgstr "Poznámka."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16689 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16692 msgid ""
16693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16694 "using the extended AMS machinery."
16695 msgstr ""
16696 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16697 "rozšíření AMS."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16700 msgid "Theorems"
16701 msgstr "Teorémy"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16704 msgid ""
16705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16708 msgstr ""
16709 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16710 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16711 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16714 msgid "Name/Title"
16715 msgstr "Jméno/Titulek"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16718 msgid "Alternative optional name or title"
16719 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16722 msgid "Prop \\theprop."
16723 msgstr "Prop \\theprop."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16726 msgid "Prob"
16727 msgstr "Prob"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16730 msgid "\\theprob."
16731 msgstr "\\theprob."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16734 msgid "Sol"
16735 msgstr "Řeš"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16738 msgid "# [number of Prob]"
16739 msgstr "# [počet prob]"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16742 msgid "Label of Problem"
16743 msgstr "Značka problému"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16746 msgid "Label of the corresponding problem"
16747 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16750 msgid "Property \\theproperty."
16751 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16754 #, fuzzy
16755 msgid "TODO Notes"
16756 msgstr "Table Notes"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16759 msgid ""
16760 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16761 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16762 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16763 "suppresses the output of TODO notes."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16767 msgid "TODO"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16771 #, fuzzy
16772 msgid "List of TODOs"
16773 msgstr "Seznam tabulek"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16776 #, fuzzy
16777 msgid "[List of TODOs]"
16778 msgstr "Seznam tabulek"
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16781 #, fuzzy
16782 msgid "List of TODOs Heading|s"
16783 msgstr "Seznam výpisů"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16786 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16790 msgid "TODO Note (Margin)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16794 msgid "TODO (Margin)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16798 #, fuzzy
16799 msgid "TODO Note Options|s"
16800 msgstr "Note Options"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16803 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16807 msgid "TODO Note (inline)"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16811 #, fuzzy
16812 msgid "TODO (Inline)"
16813 msgstr "TOG online ID"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Missing Figure"
16818 msgstr "Chybějící soubor"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16821 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Todo[Inline]"
16827 msgstr "&V řádce"
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Todo[margin]"
16832 msgstr "okraj"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16835 #, fuzzy
16836 msgid "MissingFigure"
16837 msgstr "Chybějící soubor"
16838
16839 #: lib/layouts/treport.layout:3
16840 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16841 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16844 msgid "Tufte Book"
16845 msgstr "Tufte Book"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16848 msgid "Sidenote"
16849 msgstr "Sidenote"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16852 msgid "sidenote"
16853 msgstr "sidenote"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16856 msgid "Marginnote"
16857 msgstr "Marginnote"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16860 msgid "marginnote"
16861 msgstr "marginnote"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16864 msgid "NewThought"
16865 msgstr "NewThought"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16868 msgid "new thought"
16869 msgstr "new thought"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16872 msgid "AllCaps"
16873 msgstr "AllCaps"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16876 msgid "allcaps"
16877 msgstr "allcaps"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16880 msgid "SmallCaps"
16881 msgstr "SmallCaps"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16884 msgid "smallcaps"
16885 msgstr "smallcaps"
16886
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16888 msgid "Full Width"
16889 msgstr "Full Width"
16890
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16892 msgid "MarginTable"
16893 msgstr "MarginTable"
16894
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16896 msgid "MarginFigure"
16897 msgstr "MarginFigure"
16898
16899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16900 msgid "Tufte Handout"
16901 msgstr "Tufte Handout"
16902
16903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16904 msgid "Handouts"
16905 msgstr "Sylaby"
16906
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Variable-width Minipages"
16910 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16911
16912 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16913 msgid ""
16914 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16915 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16916 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16917 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16918 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16922 msgid "Minipage (Var. Width)"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Minipage (var.)"
16928 msgstr "Ministránka"
16929
16930 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Vert. Adjustment"
16933 msgstr "Vytisknout dokument"
16934
16935 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16936 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Max. Width"
16942 msgstr "Šířka značky"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16945 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16949 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16950 msgid "Ignore"
16951 msgstr "Ignorovat"
16952
16953 #: lib/languages:119
16954 msgid "Afrikaans"
16955 msgstr "Afrikánština"
16956
16957 #: lib/languages:127
16958 msgid "Albanian"
16959 msgstr "Albánština"
16960
16961 #: lib/languages:136
16962 msgid "English (USA)"
16963 msgstr "Angličtina (USA)"
16964
16965 #: lib/languages:147
16966 msgid "Amharic"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/languages:156
16970 msgid "Greek (ancient)"
16971 msgstr "Řečtina (archaická)"
16972
16973 #: lib/languages:173
16974 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16975 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16976
16977 #: lib/languages:184
16978 msgid "Arabic (Arabi)"
16979 msgstr "Arabština (Arabi)"
16980
16981 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16982 msgid "Armenian"
16983 msgstr "Arménština"
16984
16985 #: lib/languages:206
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Asturian"
16988 msgstr "Rakousky"
16989
16990 #: lib/languages:214
16991 msgid "English (Australia)"
16992 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16993
16994 #: lib/languages:226
16995 msgid "German (Austria, old spelling)"
16996 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16997
16998 #: lib/languages:238
16999 msgid "German (Austria)"
17000 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17001
17002 #: lib/languages:248
17003 msgid "Indonesian"
17004 msgstr "Indonéština"
17005
17006 #: lib/languages:258
17007 msgid "Malay"
17008 msgstr "Malajština"
17009
17010 #: lib/languages:267
17011 msgid "Basque"
17012 msgstr "Baskičtina"
17013
17014 #: lib/languages:281
17015 msgid "Belarusian"
17016 msgstr "Běloruština"
17017
17018 #: lib/languages:291
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Bosnian"
17021 msgstr "Estonština"
17022
17023 #: lib/languages:299
17024 msgid "Portuguese (Brazil)"
17025 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17026
17027 #: lib/languages:309
17028 msgid "Breton"
17029 msgstr "Bretonština"
17030
17031 #: lib/languages:318
17032 msgid "English (UK)"
17033 msgstr "Angličtina (UK)"
17034
17035 #: lib/languages:328
17036 msgid "Bulgarian"
17037 msgstr "Bulharština"
17038
17039 #: lib/languages:339
17040 msgid "English (Canada)"
17041 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17042
17043 #: lib/languages:352
17044 msgid "French (Canada)"
17045 msgstr "Kanadská Francouzština"
17046
17047 #: lib/languages:362
17048 msgid "Catalan"
17049 msgstr "Katalánština"
17050
17051 #: lib/languages:374
17052 msgid "Chinese (simplified)"
17053 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17054
17055 #: lib/languages:384
17056 msgid "Chinese (traditional)"
17057 msgstr "Čínština (tradiční)"
17058
17059 #: lib/languages:394
17060 msgid "Coptic"
17061 msgstr "Koptština"
17062
17063 #: lib/languages:401
17064 msgid "Croatian"
17065 msgstr "Chorvatština"
17066
17067 #: lib/languages:410
17068 msgid "Czech"
17069 msgstr "Čeština"
17070
17071 #: lib/languages:420
17072 msgid "Danish"
17073 msgstr "Dánština"
17074
17075 #: lib/languages:431
17076 msgid "Divehi (Maldivian)"
17077 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17078
17079 #: lib/languages:438
17080 msgid "Dutch"
17081 msgstr "Holandština"
17082
17083 #: lib/languages:449
17084 msgid "English"
17085 msgstr "Angličtina"
17086
17087 #: lib/languages:462
17088 msgid "Esperanto"
17089 msgstr "Esperanto"
17090
17091 #: lib/languages:471
17092 msgid "Estonian"
17093 msgstr "Estonština"
17094
17095 #: lib/languages:485
17096 msgid "Farsi"
17097 msgstr "Perština"
17098
17099 #: lib/languages:500
17100 msgid "Finnish"
17101 msgstr "Finština"
17102
17103 #: lib/languages:511
17104 msgid "French"
17105 msgstr "Francouzština"
17106
17107 #: lib/languages:527
17108 msgid "Friulian"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/languages:537
17112 msgid "Galician"
17113 msgstr "Galština"
17114
17115 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17116 msgid "Georgian"
17117 msgstr "Gruzínštins"
17118
17119 #: lib/languages:560
17120 msgid "German (old spelling)"
17121 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17122
17123 #: lib/languages:571
17124 msgid "German"
17125 msgstr "Němčina"
17126
17127 #: lib/languages:586
17128 msgid "German (Switzerland)"
17129 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17130
17131 #: lib/languages:599
17132 #, fuzzy
17133 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17134 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17135
17136 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17138 msgid "Greek"
17139 msgstr "Řečtina"
17140
17141 #: lib/languages:622
17142 msgid "Greek (polytonic)"
17143 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17144
17145 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17146 msgid "Hebrew"
17147 msgstr "Hebrejština"
17148
17149 #: lib/languages:650
17150 msgid "Hindi"
17151 msgstr "Hindština"
17152
17153 #: lib/languages:669
17154 msgid "Icelandic"
17155 msgstr "Islandština"
17156
17157 #: lib/languages:680
17158 msgid "Interlingua"
17159 msgstr "Interlingua"
17160
17161 #: lib/languages:690
17162 msgid "Irish"
17163 msgstr "Irština"
17164
17165 #: lib/languages:699
17166 msgid "Italian"
17167 msgstr "Italština"
17168
17169 #: lib/languages:714
17170 msgid "Japanese"
17171 msgstr "Japonština"
17172
17173 #: lib/languages:728
17174 msgid "Japanese (CJK)"
17175 msgstr "Japonština (CJK)"
17176
17177 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17178 msgid "Kannada"
17179 msgstr "Kannadština"
17180
17181 #: lib/languages:746
17182 msgid "Kazakh"
17183 msgstr "Kazachština"
17184
17185 #: lib/languages:757
17186 msgid "Khmer"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/languages:764
17190 msgid "Korean"
17191 msgstr "Korejština"
17192
17193 #: lib/languages:773
17194 msgid "Kurmanji"
17195 msgstr "Kurmanji"
17196
17197 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17198 msgid "Lao"
17199 msgstr "Laoština"
17200
17201 #: lib/languages:801
17202 msgid "Latvian"
17203 msgstr "Lotyština"
17204
17205 #: lib/languages:814
17206 msgid "Lithuanian"
17207 msgstr "Litevština"
17208
17209 #: lib/languages:825
17210 msgid "Lower Sorbian"
17211 msgstr "Dolnolužická srbština"
17212
17213 #: lib/languages:834
17214 msgid "Hungarian"
17215 msgstr "Maďarština"
17216
17217 #: lib/languages:845
17218 msgid "Macedonian"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/languages:855
17222 msgid "Marathi"
17223 msgstr "Marathi"
17224
17225 #: lib/languages:865
17226 msgid "Mongolian"
17227 msgstr "Mongolština"
17228
17229 #: lib/languages:874
17230 msgid "English (New Zealand)"
17231 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17232
17233 #: lib/languages:884
17234 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17235 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17236
17237 #: lib/languages:894
17238 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17239 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17240
17241 #: lib/languages:905
17242 msgid "Occitan"
17243 msgstr "Okcitánština"
17244
17245 #: lib/languages:926
17246 msgid "Piedmontese"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/languages:936
17250 msgid "Polish"
17251 msgstr "Polština"
17252
17253 #: lib/languages:947
17254 msgid "Portuguese"
17255 msgstr "Portugalština"
17256
17257 #: lib/languages:957
17258 msgid "Romanian"
17259 msgstr "Rumunština"
17260
17261 #: lib/languages:967
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Romansh"
17264 msgstr "Antikva (Roman)"
17265
17266 #: lib/languages:977
17267 msgid "Russian"
17268 msgstr "Ruština"
17269
17270 #: lib/languages:988
17271 msgid "North Sami"
17272 msgstr "Severní sámština"
17273
17274 #: lib/languages:997
17275 msgid "Sanskrit"
17276 msgstr "Sanskrt"
17277
17278 #: lib/languages:1004
17279 msgid "Scottish"
17280 msgstr "Skotština"
17281
17282 #: lib/languages:1015
17283 msgid "Serbian"
17284 msgstr "Srbština"
17285
17286 #: lib/languages:1030
17287 msgid "Serbian (Latin)"
17288 msgstr "Srbština (latinka)"
17289
17290 #: lib/languages:1040
17291 msgid "Slovak"
17292 msgstr "Slovenština"
17293
17294 #: lib/languages:1050
17295 msgid "Slovene"
17296 msgstr "Slovinština"
17297
17298 #: lib/languages:1059
17299 msgid "Spanish"
17300 msgstr "Španělština"
17301
17302 #: lib/languages:1073
17303 msgid "Spanish (Mexico)"
17304 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17305
17306 #: lib/languages:1085
17307 msgid "Swedish"
17308 msgstr "Švédština"
17309
17310 #: lib/languages:1096
17311 msgid "Syriac"
17312 msgstr "Syrština"
17313
17314 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17315 msgid "Tamil"
17316 msgstr "Tamilština"
17317
17318 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17319 msgid "Telugu"
17320 msgstr "Telugština"
17321
17322 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17323 msgid "Thai"
17324 msgstr "Thajština"
17325
17326 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17327 msgid "Tibetan"
17328 msgstr "Tibetština"
17329
17330 #: lib/languages:1141
17331 msgid "Turkish"
17332 msgstr "Turečtina"
17333
17334 #: lib/languages:1156
17335 msgid "Turkmen"
17336 msgstr "Turkmenština"
17337
17338 #: lib/languages:1166
17339 msgid "Ukrainian"
17340 msgstr "Ukrajinština"
17341
17342 #: lib/languages:1177
17343 msgid "Upper Sorbian"
17344 msgstr "Hornolužická srbština"
17345
17346 #: lib/languages:1187
17347 msgid "Urdu"
17348 msgstr "Urdština"
17349
17350 #: lib/languages:1195
17351 msgid "Vietnamese"
17352 msgstr "Vietnamština"
17353
17354 #: lib/languages:1204
17355 msgid "Welsh"
17356 msgstr "Welština"
17357
17358 #: lib/latexfonts:82
17359 msgid "AE (Almost European)"
17360 msgstr "AE (Almost European)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17363 msgid "Bera Serif"
17364 msgstr "Bera Serif"
17365
17366 #: lib/latexfonts:104
17367 msgid "Bookman"
17368 msgstr "Bookman"
17369
17370 #: lib/latexfonts:110
17371 msgid "Concrete Roman"
17372 msgstr "Concrete Roman"
17373
17374 #: lib/latexfonts:116
17375 msgid "Zapf Chancery"
17376 msgstr "Zapf Chancery"
17377
17378 #: lib/latexfonts:122
17379 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17380 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:128
17383 msgid "Crimson (Cochineal)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/latexfonts:136
17387 msgid "Crimson"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/latexfonts:142
17391 msgid "Computer Modern Roman"
17392 msgstr "Computer Modern Roman"
17393
17394 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17395 msgid "URW Garamond"
17396 msgstr "URW Garamond"
17397
17398 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17399 msgid "Libertine"
17400 msgstr "Libertine"
17401
17402 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17403 msgid "Latin Modern Roman"
17404 msgstr "Latin Modern Roman"
17405
17406 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17407 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17408 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17411 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17412 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17413
17414 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17415 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17416 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17417
17418 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17419 msgid "Minion Pro"
17420 msgstr "Minion Pro"
17421
17422 #: lib/latexfonts:287
17423 msgid "New Century Schoolbook"
17424 msgstr "New Century Schoolbook"
17425
17426 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Noto Serif"
17429 msgstr "Bera Serif"
17430
17431 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17432 #: lib/latexfonts:339
17433 msgid "Palatino"
17434 msgstr "Palatino"
17435
17436 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17437 msgid "Times Roman"
17438 msgstr "Times Roman"
17439
17440 #: lib/latexfonts:373
17441 msgid "TeX Gyre Bonum"
17442 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17443
17444 #: lib/latexfonts:379
17445 msgid "TeX Gyre Chorus"
17446 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17447
17448 #: lib/latexfonts:385
17449 msgid "TeX Gyre Pagella"
17450 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17451
17452 #: lib/latexfonts:391
17453 msgid "TeX Gyre Schola"
17454 msgstr "TeX Gyre Schola"
17455
17456 #: lib/latexfonts:397
17457 msgid "TeX Gyre Termes"
17458 msgstr "TeX Gyre Termes"
17459
17460 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17461 msgid "Utopia (Fourier)"
17462 msgstr "Utopia (Fourier)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:440
17465 msgid "Avant Garde"
17466 msgstr "Avant Garde"
17467
17468 #: lib/latexfonts:446
17469 msgid "Bera Sans"
17470 msgstr "Bera Sans"
17471
17472 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17473 msgid "Biolinum"
17474 msgstr "Biolinum"
17475
17476 #: lib/latexfonts:472
17477 msgid "CM Bright"
17478 msgstr "CM Bright"
17479
17480 #: lib/latexfonts:479
17481 msgid "Computer Modern Sans"
17482 msgstr "Computer Modern Sans"
17483
17484 #: lib/latexfonts:485
17485 msgid "Helvetica"
17486 msgstr "Helvetica"
17487
17488 #: lib/latexfonts:493
17489 msgid "Iwona"
17490 msgstr "Iwona"
17491
17492 #: lib/latexfonts:500
17493 msgid "Iwona (Light)"
17494 msgstr "Iwona (Light)"
17495
17496 #: lib/latexfonts:507
17497 msgid "Iwona (Condensed)"
17498 msgstr "Iwona (Condensed)"
17499
17500 #: lib/latexfonts:514
17501 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17502 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17503
17504 #: lib/latexfonts:521
17505 msgid "Kurier"
17506 msgstr "Kurier"
17507
17508 #: lib/latexfonts:528
17509 msgid "Kurier (Light)"
17510 msgstr "Kurier (Light)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:535
17513 msgid "Kurier (Condensed)"
17514 msgstr "Kurier (Condensed)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:542
17517 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17518 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17519
17520 #: lib/latexfonts:549
17521 msgid "Latin Modern Sans"
17522 msgstr "Latin Modern Sans"
17523
17524 #: lib/latexfonts:556
17525 msgid "Noto Sans"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/latexfonts:563
17529 msgid "TeX Gyre Adventor"
17530 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17531
17532 #: lib/latexfonts:569
17533 msgid "TeX Gyre Heros"
17534 msgstr "TeX Gyre Heros"
17535
17536 #: lib/latexfonts:575
17537 msgid "URW Classico (Optima)"
17538 msgstr "URW Classico (Optima)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:587
17541 msgid "Bera Mono"
17542 msgstr "Bera Mono"
17543
17544 #: lib/latexfonts:595
17545 msgid "CM Typewriter Light"
17546 msgstr "CM Typewriter Light"
17547
17548 #: lib/latexfonts:602
17549 msgid "Computer Modern Typewriter"
17550 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17551
17552 #: lib/latexfonts:608
17553 msgid "Courier"
17554 msgstr "Courier"
17555
17556 #: lib/latexfonts:615
17557 msgid "Libertine Mono"
17558 msgstr "Libertine Mono"
17559
17560 #: lib/latexfonts:622
17561 msgid "Latin Modern Typewriter"
17562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17563
17564 #: lib/latexfonts:629
17565 msgid "LuxiMono"
17566 msgstr "LuxiMono"
17567
17568 #: lib/latexfonts:636
17569 msgid "Noto Mono"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/latexfonts:643
17573 msgid "TeX Gyre Cursor"
17574 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17575
17576 #: lib/latexfonts:649
17577 msgid "TX Typewriter"
17578 msgstr "TX Typewriter"
17579
17580 #: lib/latexfonts:661
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Crimson (New TX)"
17583 msgstr "Times Roman (New TX)"
17584
17585 #: lib/latexfonts:669
17586 msgid "Euler VM"
17587 msgstr "Euler VM"
17588
17589 #: lib/latexfonts:675
17590 msgid "URW Garamond (New TX)"
17591 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17592
17593 #: lib/latexfonts:683
17594 msgid "Iwona (Math)"
17595 msgstr "Iwona (Matematika)"
17596
17597 #: lib/latexfonts:696
17598 msgid "Kurier (Math)"
17599 msgstr "Kurier (Math)"
17600
17601 #: lib/latexfonts:709
17602 msgid "Libertine (New TX)"
17603 msgstr "Libertine (New TX)"
17604
17605 #: lib/latexfonts:717
17606 msgid "Minion Pro (New TX)"
17607 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17608
17609 #: lib/latexfonts:726
17610 msgid "Times Roman (New TX)"
17611 msgstr "Times Roman (New TX)"
17612
17613 #: lib/encodings:50
17614 msgid "Unicode (utf8)"
17615 msgstr "Unicode (utf8)"
17616
17617 #: lib/encodings:55
17618 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17619 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17620
17621 #: lib/encodings:59
17622 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17623 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17624
17625 #: lib/encodings:62
17626 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17627 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17628
17629 #: lib/encodings:65
17630 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17631 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17632
17633 #: lib/encodings:68
17634 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17635 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17636
17637 #: lib/encodings:71
17638 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17639 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17640
17641 #: lib/encodings:75
17642 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17643 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17644
17645 #: lib/encodings:79
17646 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17647 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17648
17649 #: lib/encodings:83
17650 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17651 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17652
17653 #: lib/encodings:86
17654 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17655 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17656
17657 #: lib/encodings:89
17658 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17659 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17660
17661 #: lib/encodings:92
17662 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17663 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17664
17665 #: lib/encodings:95
17666 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17667 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17668
17669 #: lib/encodings:98
17670 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17671 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17672
17673 #: lib/encodings:101
17674 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17675 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17676
17677 #: lib/encodings:104
17678 msgid "DOS (CP 437)"
17679 msgstr "DOS (CP 437)"
17680
17681 #: lib/encodings:108
17682 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17683 msgstr "DOS (CP 437)"
17684
17685 #: lib/encodings:111
17686 msgid "Western European (CP 850)"
17687 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17688
17689 #: lib/encodings:114
17690 msgid "Central European (CP 852)"
17691 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17692
17693 #: lib/encodings:118
17694 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17695 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17696
17697 #: lib/encodings:123
17698 msgid "Western European (CP 858)"
17699 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17700
17701 #: lib/encodings:126
17702 msgid "Hebrew (CP 862)"
17703 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17704
17705 #: lib/encodings:129
17706 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17707 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17708
17709 #: lib/encodings:133
17710 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17711 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17712
17713 #: lib/encodings:136
17714 msgid "Central European (CP 1250)"
17715 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17716
17717 #: lib/encodings:140
17718 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17719 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17720
17721 #: lib/encodings:144
17722 msgid "Western European (CP 1252)"
17723 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17724
17725 #: lib/encodings:147
17726 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17727 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17728
17729 #: lib/encodings:151
17730 msgid "Arabic (CP 1256)"
17731 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17732
17733 #: lib/encodings:154
17734 msgid "Baltic (CP 1257)"
17735 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17736
17737 #: lib/encodings:158
17738 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17739 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17740
17741 #: lib/encodings:162
17742 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17743 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17744
17745 #: lib/encodings:166
17746 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17747 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17748
17749 #: lib/encodings:177
17750 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17751 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17752
17753 #: lib/encodings:187
17754 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17755 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17756
17757 #: lib/encodings:194
17758 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17759 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17760
17761 #: lib/encodings:198
17762 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17763 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17764
17765 #: lib/encodings:202
17766 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17767 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17768
17769 #: lib/encodings:206
17770 msgid "Korean (EUC-KR)"
17771 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17772
17773 #: lib/encodings:210
17774 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17775 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17776
17777 #: lib/encodings:214
17778 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17779 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17780
17781 #: lib/encodings:218
17782 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17783 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17784
17785 #: lib/encodings:225
17786 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17787 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17788
17789 #: lib/encodings:227
17790 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17791 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17792
17793 #: lib/encodings:229
17794 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17795 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17796
17797 #: lib/encodings:231
17798 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17799 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17800
17801 #: lib/encodings:238
17802 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17803 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17804
17805 #: lib/encodings:243
17806 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17807 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17808
17809 #: lib/encodings:247
17810 msgid "ASCII"
17811 msgstr "ASCII"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17814 msgid "Array Environment|y"
17815 msgstr "Array prostředí|r"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17818 msgid "Cases Environment|C"
17819 msgstr "Cases prostředí|o"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17822 msgid "Aligned Environment|l"
17823 msgstr "Prostředí Aligned"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17826 msgid "AlignedAt Environment|v"
17827 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17830 msgid "Gathered Environment|h"
17831 msgstr "Prostředí Gathered"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17834 msgid "Split Environment|S"
17835 msgstr "Split prostředí|S"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17838 msgid "Delimiters...|r"
17839 msgstr "Mat. oddělovače..."
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17842 msgid "Matrix...|x"
17843 msgstr "Matice..."
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17846 msgid "Macro|o"
17847 msgstr "Makro|M"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17850 msgid "AMS align Environment|a"
17851 msgstr "AMS align prostředí|a"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17854 msgid "AMS alignat Environment|t"
17855 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17858 msgid "AMS flalign Environment|f"
17859 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17862 msgid "AMS gather Environment|g"
17863 msgstr "AMS gather Environment|g"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17866 msgid "AMS multline Environment|m"
17867 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17870 msgid "Inline Formula|I"
17871 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17874 msgid "Displayed Formula|D"
17875 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17878 msgid "Eqnarray Environment|E"
17879 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17882 msgid "AMS Environment|A"
17883 msgstr "ProsAlign prostředí"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17886 msgid "Number Whole Formula|N"
17887 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17890 msgid "Number This Line|u"
17891 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17894 msgid "Equation Label|L"
17895 msgstr "Značka rovnice|r"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17898 msgid "Copy as Reference|R"
17899 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17902 msgid "Split Cell|C"
17903 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17906 msgid "Insert|s"
17907 msgstr "Vložit|V"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17910 msgid "Add Line Above|o"
17911 msgstr "Přidat linku nad|t"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17914 msgid "Add Line Below|B"
17915 msgstr "Přidat linku pod|o"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17918 msgid "Delete Line Above|v"
17919 msgstr "Smazat linku nad|d"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17922 msgid "Delete Line Below|w"
17923 msgstr "Smazat linku pod|p"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17926 msgid "Add Line to Left"
17927 msgstr "Přidat linku nalevo"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17930 msgid "Add Line to Right"
17931 msgstr "Přidat linku napravo"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17934 msgid "Delete Line to Left"
17935 msgstr "Smazat linku nalevo"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17938 msgid "Delete Line to Right"
17939 msgstr "Smazat linku napravo"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17942 msgid "Show Math Toolbar"
17943 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17946 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17947 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17950 msgid "Show Table Toolbar"
17951 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17954 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17955 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17958 msgid "Next Cross-Reference|N"
17959 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17962 msgid "Go to Label|G"
17963 msgstr "Jdi na značku|J"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17966 msgid "<Reference>|R"
17967 msgstr "<reference>|r"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17970 msgid "(<Reference>)|e"
17971 msgstr "(<reference>)|e"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17974 msgid "<Page>|P"
17975 msgstr "<strana>|s"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17978 msgid "On Page <Page>|O"
17979 msgstr "na straně <strana>|a"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17982 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17983 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17986 msgid "Formatted Reference|t"
17987 msgstr "Formátovaná reference|F"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17990 msgid "Textual Reference|x"
17991 msgstr "Doslovná reference|D"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Label Only|L"
17996 msgstr "Pouze preambule"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18011 msgid "Settings...|S"
18012 msgstr "Nastavení...|N"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18015 msgid "Go Back|G"
18016 msgstr "Jdi zpět|J"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18019 msgid "Copy as Reference|C"
18020 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18023 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18024 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18027 msgid "Open Inset|O"
18028 msgstr "Otevři vložku|O"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18031 msgid "Close Inset|C"
18032 msgstr "Zavři vložku|Z"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18036 msgid "Dissolve Inset|D"
18037 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18040 msgid "Show Label|L"
18041 msgstr "Zobraz návěští|n"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18044 msgid "Frameless|l"
18045 msgstr "Bez rámů|B"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18048 msgid "Simple Frame|F"
18049 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18052 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18053 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18056 msgid "Oval, Thin|a"
18057 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18060 msgid "Oval, Thick|v"
18061 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18064 msgid "Drop Shadow|w"
18065 msgstr "Se stínem|S"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18068 msgid "Shaded Background|B"
18069 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18072 msgid "Double Frame|u"
18073 msgstr "Dvojitý rám|D"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18076 msgid "LyX Note|N"
18077 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18080 msgid "Comment|m"
18081 msgstr "Komentář|K"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18084 msgid "Greyed Out|G"
18085 msgstr "Zašedlé|Z"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18088 msgid "Open All Notes|A"
18089 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18092 msgid "Close All Notes|l"
18093 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18096 msgid "Phantom|P"
18097 msgstr "Fantóm|F"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18100 msgid "Horizontal Phantom|H"
18101 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18104 msgid "Vertical Phantom|V"
18105 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18108 msgid "Interword Space|w"
18109 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18112 msgid "Protected Space|o"
18113 msgstr "Chráněná mezera|h"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18116 msgid "Visible Space|a"
18117 msgstr "Viditelná mezera|a"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18120 msgid "Thin Space|T"
18121 msgstr "Úzká mezera|z"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18124 msgid "Negative Thin Space|N"
18125 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18128 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18129 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18132 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18133 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18136 msgid "Quad Space|Q"
18137 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18140 msgid "Double Quad Space|u"
18141 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18144 msgid "Horizontal Fill|F"
18145 msgstr "Horizontální výplň|p"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18148 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18149 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18152 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18153 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18157 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18161 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18165 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18169 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18173 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18176 msgid "Custom Length|C"
18177 msgstr "Vlastní délka|V"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18180 msgid "Medium Space|M"
18181 msgstr "Střední mezera|S"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18184 msgid "Thick Space|h"
18185 msgstr "Široká mezera|T"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18188 msgid "Negative Medium Space|u"
18189 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18192 msgid "Negative Thick Space|i"
18193 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18196 msgid "DefSkip|D"
18197 msgstr "Definovaná mezera|D"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18200 msgid "SmallSkip|S"
18201 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18204 msgid "MedSkip|M"
18205 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18208 msgid "BigSkip|B"
18209 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18212 msgid "VFill|F"
18213 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18216 msgid "Custom|C"
18217 msgstr "Vlastní|l"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18220 msgid "Settings...|e"
18221 msgstr "Nastavení...|N"
18222
18223 # TODO nova stranka; viz wiki
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18225 msgid "Include|c"
18226 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18227
18228 # TODO lze i rekurzivne
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18230 msgid "Input|p"
18231 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18234 msgid "Verbatim|V"
18235 msgstr "Doslovně|D"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18239 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18242 msgid "Listing|L"
18243 msgstr "Výpis|p"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18246 msgid "Edit Included File...|E"
18247 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18250 msgid "New Page|N"
18251 msgstr "Nová stránka|N"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18254 msgid "Page Break|a"
18255 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18258 msgid "Clear Page|C"
18259 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18262 msgid "Clear Double Page|D"
18263 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18266 msgid "Ragged Line Break|R"
18267 msgstr "Konec řádku|K"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18270 msgid "Justified Line Break|J"
18271 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Plain Separator|P"
18276 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Paragraph Break|B"
18281 msgstr "Odstavec"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18284 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18285 msgid "Cut"
18286 msgstr "Vyjmout"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18289 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18290 msgid "Copy"
18291 msgstr "Zkopírovat"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18294 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18296 msgid "Paste"
18297 msgstr "Vložit"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18300 msgid "Paste Recent|e"
18301 msgstr "Vložit poslední|p"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18304 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18305 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18308 msgid "Forward Search|F"
18309 msgstr "Dopředné hledání|h"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18312 msgid "Move Paragraph Up|o"
18313 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18316 msgid "Move Paragraph Down|v"
18317 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18320 msgid "Promote Section|r"
18321 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18324 msgid "Demote Section|m"
18325 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18328 msgid "Move Section Down|D"
18329 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18332 msgid "Move Section Up|U"
18333 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18336 msgid "Insert Regular Expression"
18337 msgstr "Vložit regulární výraz"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18340 msgid "Accept Change|c"
18341 msgstr "Přijmout změnu|i"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18344 msgid "Reject Change|j"
18345 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18348 msgid "Apply Last Text Style|A"
18349 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18352 msgid "Text Style|x"
18353 msgstr "Styl textu|t"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18356 msgid "Paragraph Settings...|P"
18357 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18360 msgid "Fullscreen Mode"
18361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18364 msgid "Close Current View"
18365 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18368 msgid "Anything|A"
18369 msgstr "Cokoliv|C"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18372 msgid "Anything Non-Empty|o"
18373 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18376 msgid "Any Word|W"
18377 msgstr "Libovolné slovo|v"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18380 msgid "Any Number|N"
18381 msgstr "Libovolné číslo|o"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18384 msgid "User Defined|U"
18385 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18388 msgid "Append Argument"
18389 msgstr "Přidej argument"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18392 msgid "Remove Last Argument"
18393 msgstr "Vymaž poslední argument"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18396 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18397 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18400 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18401 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18404 msgid "Insert Optional Argument"
18405 msgstr "Vložit volitelný argument"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18408 msgid "Remove Optional Argument"
18409 msgstr "Smazat volitelný argument"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18412 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18413 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18416 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18417 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18420 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18421 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18424 msgid "Reload|R"
18425 msgstr "Znovunačíst|Z"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18429 msgid "Edit Externally...|x"
18430 msgstr "Edituj externě...|x"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18433 msgid "Top|T"
18434 msgstr "Nahoru|N"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18437 msgid "Bottom|B"
18438 msgstr "Dolů|D"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18441 msgid "Left|L"
18442 msgstr "Nalevo|l"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18445 msgid "Right|R"
18446 msgstr "Napravo|r"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18449 msgid "Left|f"
18450 msgstr "Nalevo|l"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18453 msgid "Center|C"
18454 msgstr "Na střed|s"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18457 msgid "Right|h"
18458 msgstr "Napravo|r"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18461 msgid "Decimal"
18462 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18465 msgid "Multicolumn|u"
18466 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18469 msgid "Multirow|w"
18470 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18473 msgid "Append Row|A"
18474 msgstr "Přidat řádek|a"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18477 msgid "Delete Row|D"
18478 msgstr "Smazat řádek|t"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18481 msgid "Copy Row|o"
18482 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18485 msgid "Move Row Up"
18486 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18489 msgid "Move Row Down"
18490 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18493 msgid "Append Column|p"
18494 msgstr "Přidat sloupec|c"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18497 msgid "Delete Column|e"
18498 msgstr "Smazat sloupec|m"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18501 msgid "Copy Column|y"
18502 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18505 msgid "Move Column Right|v"
18506 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18509 msgid "Move Column Left"
18510 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Multi-page Table|g"
18515 msgstr "Ruled Table"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Formal Style|m"
18520 msgstr "Tučný styl|u"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Borders|d"
18525 msgstr "&Okraje"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18528 msgid "Alignment|i"
18529 msgstr "Zarovnání|a"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Columns/Rows|C"
18534 msgstr "Columns"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18537 msgid "File|F"
18538 msgstr "Soubor|o"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18541 msgid "Path|P"
18542 msgstr "Cesta|C"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18545 msgid "Class|C"
18546 msgstr "Třída|T"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18549 msgid "File Revision|R"
18550 msgstr "Revize souboru|R"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18553 msgid "Tree Revision|T"
18554 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18557 msgid "Revision Author|A"
18558 msgstr "Autor revize|A"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18561 msgid "Revision Date|D"
18562 msgstr "Datum revize|D"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18565 msgid "Revision Time|i"
18566 msgstr "Čas revize|e"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18569 msgid "LyX Version|X"
18570 msgstr "Verze LyX-u|X"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18573 msgid "Document Info|D"
18574 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18577 msgid "Copy Text|o"
18578 msgstr "Zkopírovat text|k"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18581 msgid "Activate Branch|A"
18582 msgstr "Aktivovat větev|A"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18585 msgid "Deactivate Branch|e"
18586 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18589 msgid "Activate Branch in Master|M"
18590 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18594 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18597 msgid "Invert Inset|I"
18598 msgstr "Invertovat vložku|I"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18601 msgid "Add Unknown Branch|w"
18602 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18606 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18609 msgid "All Indexes|A"
18610 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18613 msgid "Subindex|b"
18614 msgstr "Podrejstřík|P"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18617 msgid "Reject Change|R"
18618 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18621 msgid "Promote Section|P"
18622 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18625 msgid "Demote Section|D"
18626 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18629 msgid "Move Section Down|w"
18630 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18633 msgid "Select Section|S"
18634 msgstr "Vybrat sekce|e"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18637 msgid "Wrap by Preview|y"
18638 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Lock Toolbars|L"
18643 msgstr "Panely nástrojů|n"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Small-sized Icons"
18648 msgstr "Malé ikony"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Normal-sized Icons"
18653 msgstr "Normální ikony"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Big-sized Icons"
18658 msgstr "Velké ikony"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Huge-sized Icons"
18663 msgstr "Velké ikony"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Giant-sized Icons"
18668 msgstr "Velké ikony"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18671 msgid "Edit|E"
18672 msgstr "Úpravy|y"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18675 msgid "View|V"
18676 msgstr "Prohlížet|r"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18679 msgid "Insert|I"
18680 msgstr "Vložit|V"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18683 msgid "Navigate|N"
18684 msgstr "Navigace|g"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18687 msgid "Document|D"
18688 msgstr "Dokument|D"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18691 msgid "Tools|T"
18692 msgstr "Nástroje|t"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18695 msgid "Help|H"
18696 msgstr "Nápověda|N"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18699 msgid "New|N"
18700 msgstr "Nový|N"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18703 msgid "New from Template...|m"
18704 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18707 msgid "Open...|O"
18708 msgstr "Otevřít...|O"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18711 msgid "Open Recent|t"
18712 msgstr "Otevřít poslední|l"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18715 msgid "Close|C"
18716 msgstr "Zavřít|Z"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18719 msgid "Close All"
18720 msgstr "Zavřít vše|t"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18723 msgid "Save|S"
18724 msgstr "Uložit|U"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18727 msgid "Save As...|A"
18728 msgstr "Uložit jako|j"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18731 msgid "Save All|l"
18732 msgstr "Uložit vše|i"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18735 msgid "Revert to Saved|R"
18736 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18739 msgid "Version Control|V"
18740 msgstr "Správa verzí|S"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18743 msgid "Import|I"
18744 msgstr "Import|m"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18747 msgid "Export|E"
18748 msgstr "Export|E"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18751 msgid "Fax...|F"
18752 msgstr "Fax...|F"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18755 msgid "New Window|W"
18756 msgstr "Nové okno|v"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18759 msgid "Close Window|d"
18760 msgstr "Zavřít okno|a"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18763 msgid "Exit|x"
18764 msgstr "Konec|K"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18767 msgid "Register...|R"
18768 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18771 msgid "Check In Changes...|I"
18772 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18775 msgid "Check Out for Edit|O"
18776 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18779 msgid "Copy|p"
18780 msgstr "Zkopírovat|k"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18783 msgid "Rename|R"
18784 msgstr "Přejmenovat|j"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18787 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18788 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18791 msgid "Revert to Repository Version|v"
18792 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18795 msgid "Undo Last Check In|U"
18796 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18799 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18800 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18803 msgid "Show History...|H"
18804 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18807 msgid "Use Locking Property|L"
18808 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18811 msgid "Export As...|s"
18812 msgstr "Exportovat jako...|j"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18815 msgid "More Formats & Options...|r"
18816 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18819 msgid "Undo|U"
18820 msgstr "Zpět změnu|Z"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18823 msgid "Redo|R"
18824 msgstr "Znovu změnu|n"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18827 msgid "Paste Special"
18828 msgstr "Vložit speciální|s"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18831 msgid "Select Whole Inset"
18832 msgstr "Vyber celou vložku"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18835 msgid "Select All"
18836 msgstr "Vybrat vše"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18840 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18843 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18844 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18847 msgid "Text Style|S"
18848 msgstr "Styl textu|t"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18851 msgid "Table|T"
18852 msgstr "Tabulka|a"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18855 msgid "Math|M"
18856 msgstr "Matematika|M"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18859 msgid "Rows & Columns|C"
18860 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18863 msgid "Increase List Depth|I"
18864 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18867 msgid "Decrease List Depth|D"
18868 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18871 msgid "Dissolve Inset"
18872 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18875 msgid "TeX Code Settings...|C"
18876 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18879 msgid "Float Settings...|a"
18880 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18884 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18887 msgid "Note Settings...|N"
18888 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18891 msgid "Phantom Settings...|h"
18892 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18895 msgid "Branch Settings...|B"
18896 msgstr "Nastavení větve...|V"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18899 msgid "Box Settings...|x"
18900 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18903 msgid "Index Entry Settings...|y"
18904 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18907 msgid "Index Settings...|x"
18908 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18911 msgid "Info Settings...|n"
18912 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18915 msgid "Listings Settings...|g"
18916 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18919 msgid "Table Settings...|a"
18920 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18923 msgid "Paste from HTML|H"
18924 msgstr "Vložit z HTML|H"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18927 msgid "Paste from LaTeX|L"
18928 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18931 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18932 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18935 msgid "Paste as PDF"
18936 msgstr "Vložit jako PDF"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18939 msgid "Paste as PNG"
18940 msgstr "Vložit jako PNG"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18943 msgid "Paste as JPEG"
18944 msgstr "Vložit jako JPEG"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18947 msgid "Paste as EMF"
18948 msgstr "Vložit jako EMF"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18951 msgid "Plain Text|T"
18952 msgstr "Jako prostý text|a"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18955 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18956 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18959 msgid "Selection|S"
18960 msgstr "Výběr|V"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18963 msgid "Selection, Join Lines|i"
18964 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18967 msgid "Dissolve Text Style"
18968 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18971 msgid "Customized...|C"
18972 msgstr "Vlastní...|V"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18975 msgid "Capitalize|a"
18976 msgstr "První velké|k"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18979 msgid "Uppercase|U"
18980 msgstr "Velká písmena|l"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18983 msgid "Lowercase|L"
18984 msgstr "Malá písmena|M"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Formal Style|F"
18989 msgstr "Tučný styl|u"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18992 msgid "Multicolumn|M"
18993 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18996 msgid "Multirow|u"
18997 msgstr "Vícesloupcová|V"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19000 msgid "Top Line|T"
19001 msgstr "Linka nahoře|n"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19004 msgid "Bottom Line|B"
19005 msgstr "Linka dole|d"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19008 msgid "Left Line|L"
19009 msgstr "Linka vlevo|l"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19012 msgid "Right Line|R"
19013 msgstr "Linka vpravo|r"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19016 msgid "Top|p"
19017 msgstr "Nahoru|a"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19020 msgid "Middle|i"
19021 msgstr "Doprostřed|p"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19024 msgid "Bottom|o"
19025 msgstr "Dolů|o"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19028 msgid "Middle|M"
19029 msgstr "Doprostřed|p"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19032 msgid "Add Row|A"
19033 msgstr "Přidat řádek|a"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19036 msgid "Add Column|u"
19037 msgstr "Přidat sloupec|c"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19040 msgid "Copy Column|p"
19041 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19044 msgid "Change Limits Type|L"
19045 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19048 msgid "Macro Definition"
19049 msgstr "Definice makra"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19052 msgid "Change Formula Type|F"
19053 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19056 msgid "Text Style|T"
19057 msgstr "Styl textu|S"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19060 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19061 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19064 msgid "Add Line Above|A"
19065 msgstr "Přidat linku nad|t"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19068 msgid "Delete Line Above|D"
19069 msgstr "Smazat linku nad|d"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19072 msgid "Delete Line Below|e"
19073 msgstr "Smazat linku pod|p"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19076 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19077 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19080 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19081 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19084 msgid "Default|t"
19085 msgstr "Standardní"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19088 msgid "Display|D"
19089 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19092 msgid "Inline|I"
19093 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19096 msgid "Math Normal Font|N"
19097 msgstr "Mat. normální|n"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19101 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19104 msgid "Math Formal Script Family|o"
19105 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19108 msgid "Math Fraktur Family|F"
19109 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19112 msgid "Math Roman Family|R"
19113 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19117 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19120 msgid "Math Bold Series|B"
19121 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19124 msgid "Text Normal Font|T"
19125 msgstr "Text. normální písmo"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19128 msgid "Text Roman Family"
19129 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19132 msgid "Text Sans Serif Family"
19133 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19136 msgid "Text Typewriter Family"
19137 msgstr "Text. strojopis"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19140 msgid "Text Bold Series"
19141 msgstr "Text. tučný duktus"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19144 msgid "Text Medium Series"
19145 msgstr "Text. střední duktus"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19148 msgid "Text Italic Shape"
19149 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19152 msgid "Text Small Caps Shape"
19153 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19156 msgid "Text Slanted Shape"
19157 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19160 msgid "Text Upright Shape"
19161 msgstr "Text. řez stojatý"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19164 msgid "Octave|O"
19165 msgstr "Octave|O"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19168 msgid "Maxima|M"
19169 msgstr "Maxima|M"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19172 msgid "Mathematica|a"
19173 msgstr "Mathematica|a"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19176 msgid "Maple, Simplify|S"
19177 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19180 msgid "Maple, Factor|F"
19181 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19184 msgid "Maple, Evalm|E"
19185 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19188 msgid "Maple, Evalf|v"
19189 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19192 msgid "Open All Insets|O"
19193 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19196 msgid "Close All Insets|C"
19197 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19200 msgid "Unfold Math Macro|n"
19201 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19204 msgid "Fold Math Macro|d"
19205 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19208 msgid "Outline Pane|u"
19209 msgstr "Osnova|s"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19212 msgid "Code Preview Pane|P"
19213 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19216 msgid "Messages Pane|g"
19217 msgstr "Ladící výpisy|L"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19220 msgid "Toolbars|b"
19221 msgstr "Panely nástrojů|n"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19224 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19225 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19228 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19229 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19232 msgid "Close Current View|w"
19233 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19236 msgid "Fullscreen|l"
19237 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19240 msgid "Math|h"
19241 msgstr "Matematika|M"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19244 msgid "Special Character|p"
19245 msgstr "Speciální znak|z"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19248 msgid "Formatting|o"
19249 msgstr "Formátování|F"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19252 msgid "List / TOC|i"
19253 msgstr "Seznamy / Obsah"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19256 msgid "Float|a"
19257 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19260 msgid "Note|N"
19261 msgstr "Poznámka|n"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19264 msgid "Branch|B"
19265 msgstr "Větev|V"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19268 msgid "Custom Insets"
19269 msgstr "Vlastní vložky"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19272 msgid "File|e"
19273 msgstr "Soubor|b"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19276 msgid "Box[[Menu]]|x"
19277 msgstr "Rámeček|R"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19280 msgid "Citation...|C"
19281 msgstr "Citace...|C"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19284 msgid "Cross-Reference...|R"
19285 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19288 msgid "Label...|L"
19289 msgstr "Značka...|a"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19292 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19293 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19296 msgid "Table...|T"
19297 msgstr "Tabulka...|T"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19300 msgid "Graphics...|G"
19301 msgstr "Obrázek...|O"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19304 msgid "URL|U"
19305 msgstr "URL|U"
19306
19307 # TODO
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19309 msgid "Hyperlink...|k"
19310 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19313 msgid "Footnote|F"
19314 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19317 msgid "Marginal Note|M"
19318 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19321 msgid "TeX Code"
19322 msgstr "Kód TeX-u"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19326 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19329 msgid "Preview|w"
19330 msgstr "Náhled|e"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19333 msgid "Symbols...|b"
19334 msgstr "Symboly...|S"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19337 msgid "Ellipsis|i"
19338 msgstr "Výpustka (...)|V"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19341 msgid "End of Sentence|E"
19342 msgstr "Konec věty|K"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19347 msgstr "Affiliation Mark"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19352 msgstr "úhel rotace"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19355 msgid "Protected Hyphen|y"
19356 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19359 msgid "Breakable Slash|a"
19360 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19363 msgid "Visible Space|V"
19364 msgstr "Viditelná mezera|t"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19367 msgid "Menu Separator|M"
19368 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19371 msgid "Phonetic Symbols|P"
19372 msgstr "Fonetické symboly|F"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19375 msgid "Logos|L"
19376 msgstr "Loga|g"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19379 msgid "LyX Logo|L"
19380 msgstr "LyX Logo|L"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19383 msgid "TeX Logo|T"
19384 msgstr "TeX Logo|T"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19387 msgid "LaTeX Logo|a"
19388 msgstr "LaTeX Logo|a"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19391 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19392 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19395 msgid "Superscript|S"
19396 msgstr "Horní index|H"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19399 msgid "Subscript|u"
19400 msgstr "Dolní index|D"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19403 msgid "Protected Space|P"
19404 msgstr "Chráněná mezera|r"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19407 msgid "Horizontal Space...|o"
19408 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19411 msgid "Horizontal Line...|L"
19412 msgstr "Horizontální linka...|o"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19415 msgid "Vertical Space...|V"
19416 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19419 msgid "Phantom|m"
19420 msgstr "Fantóm|F"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19423 msgid "Hyphenation Point|H"
19424 msgstr "Značka dělení slova|a"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19427 msgid "Ligature Break|k"
19428 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19431 msgid "Optional Line Break|B"
19432 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19435 msgid "Display Formula|D"
19436 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19439 msgid "Numbered Formula|N"
19440 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19443 msgid "Figure Wrap Float|F"
19444 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19447 msgid "Table Wrap Float|T"
19448 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19451 msgid "Table of Contents|C"
19452 msgstr "Obsah|O"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19455 msgid "List of Listings|L"
19456 msgstr "Seznam výpisů|v"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19459 msgid "Nomenclature|N"
19460 msgstr "Nomenklatura|N"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19463 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19464 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19467 msgid "LyX Document...|X"
19468 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19471 msgid "Plain Text...|T"
19472 msgstr "Jako prostý text...|a"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19475 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19476 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19479 msgid "External Material...|M"
19480 msgstr "Externí materiál...|E"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19483 msgid "Child Document...|d"
19484 msgstr "Dokument potomka...|D"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19487 msgid "Comment|C"
19488 msgstr "Komentář|K"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19491 msgid "Insert New Branch...|I"
19492 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19495 msgid "Change Tracking|C"
19496 msgstr "Změnit revize|Z"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19499 msgid "Build Program|B"
19500 msgstr "Sestav program|p"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19503 msgid "LaTeX Log|L"
19504 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19507 msgid "Start Appendix Here|x"
19508 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19511 msgid "View Master Document|M"
19512 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19515 msgid "Update Master Document|a"
19516 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19519 msgid "Compressed|o"
19520 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19523 msgid "Disable Editing|E"
19524 msgstr "Jen pro čtení|e"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19527 msgid "Track Changes|T"
19528 msgstr "Sledovat revize|r"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19531 msgid "Merge Changes...|M"
19532 msgstr "Sloučit revize...|S"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19535 msgid "Accept Change|A"
19536 msgstr "Přijmout změnu|i"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19539 msgid "Accept All Changes|c"
19540 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19543 msgid "Reject All Changes|e"
19544 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19547 msgid "Show Changes in Output|S"
19548 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19551 msgid "Bookmarks|B"
19552 msgstr "Záložky|l"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19555 msgid "Next Note|N"
19556 msgstr "Další poznámka|p"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19559 msgid "Next Change|C"
19560 msgstr "Další změna|D"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19563 msgid "Next Cross-Reference|R"
19564 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19567 msgid "Go to Label|L"
19568 msgstr "Jdi na značku|J"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19571 msgid "Save Bookmark 1|S"
19572 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19575 msgid "Save Bookmark 2"
19576 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19579 msgid "Save Bookmark 3"
19580 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19583 msgid "Save Bookmark 4"
19584 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19587 msgid "Save Bookmark 5"
19588 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19591 msgid "Clear Bookmarks|C"
19592 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19595 msgid "Navigate Back|B"
19596 msgstr "Navigovat zpět|g"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19599 msgid "Spellchecker...|S"
19600 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19603 msgid "Thesaurus...|T"
19604 msgstr "Tezaurus...|T"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19607 msgid "Statistics...|a"
19608 msgstr "Statistika...|S"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19611 msgid "Check TeX|h"
19612 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19615 msgid "TeX Information|I"
19616 msgstr "Informace TeX-u|I"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19619 msgid "Compare...|C"
19620 msgstr "Porovnat...|P"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19623 msgid "Reconfigure|R"
19624 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19627 msgid "Preferences...|P"
19628 msgstr "Nastavení...|N"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19631 msgid "Introduction|I"
19632 msgstr "Úvod|o"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19635 msgid "Tutorial|T"
19636 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19639 msgid "User's Guide|U"
19640 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19643 msgid "Additional Features|F"
19644 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19647 msgid "Embedded Objects|O"
19648 msgstr "Vkládané objekty|V"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19651 msgid "Customization|C"
19652 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19655 msgid "Shortcuts|S"
19656 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19659 msgid "LyX Functions|y"
19660 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19663 msgid "LaTeX Configuration|L"
19664 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19667 msgid "Specific Manuals|p"
19668 msgstr "Specializované manuály|S"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19671 msgid "About LyX|X"
19672 msgstr "O programu LyX|X"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19675 msgid "Beamer Presentations|B"
19676 msgstr "Beamer prezentace|e"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19679 msgid "Braille|a"
19680 msgstr "Braillovo písmo|B"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Colored boxes|r"
19685 msgstr "Barvy"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19688 msgid "Feynman-diagram|F"
19689 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19692 msgid "Knitr|K"
19693 msgstr "Knitr|K"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19696 msgid "LilyPond|P"
19697 msgstr "LilyPond|L"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19700 msgid "Linguistics|L"
19701 msgstr "Lingvistika|g"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19704 msgid "Multilingual Captions|C"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19708 msgid "Paralist|t"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19712 #, fuzzy
19713 msgid "PDF comments|D"
19714 msgstr "Komentář"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19717 #, fuzzy
19718 msgid "PDF forms|o"
19719 msgstr "Komentář"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19722 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19726 msgid "Sweave|S"
19727 msgstr "Sweave|S"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19730 msgid "XY-pic|X"
19731 msgstr "XY-pic|X"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19734 msgid "New document"
19735 msgstr "Nový dokument"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19738 msgid "Open document"
19739 msgstr "Otevřít dokument"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19742 msgid "Save document"
19743 msgstr "Uložit dokument"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19746 msgid "Check spelling"
19747 msgstr "Kontrola pravopisu"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19750 msgid "Spellcheck continuously"
19751 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19754 msgid "Undo"
19755 msgstr "Zpět změnu"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19758 msgid "Redo"
19759 msgstr "Znovu změnu"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19762 msgid "Find and replace"
19763 msgstr "Najít a zaměnit"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19766 msgid "Find and replace (advanced)"
19767 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19770 msgid "Navigate back"
19771 msgstr "Navigovat zpět"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19774 msgid "Toggle emphasis"
19775 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19778 msgid "Toggle noun"
19779 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19782 msgid "Apply last"
19783 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19786 msgid "Insert math"
19787 msgstr "Vlož mat. výraz"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19790 msgid "Insert graphics"
19791 msgstr "Vložit obrázek"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19794 msgid "Insert table"
19795 msgstr "Vložit tabulku"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19798 msgid "Toggle outline"
19799 msgstr "Přepnout osnovu"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19802 msgid "Toggle math toolbar"
19803 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19806 msgid "Toggle table toolbar"
19807 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Toggle review toolbar"
19812 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19815 msgid "View/Update"
19816 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19819 msgid "View"
19820 msgstr "Prohlédnout"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19823 msgid "Update"
19824 msgstr "Aktualizace"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19827 msgid "View master document"
19828 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19831 msgid "Update master document"
19832 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19835 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19836 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19839 msgid "View other formats"
19840 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19843 msgid "Update other formats"
19844 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19847 msgid "Extra"
19848 msgstr "Extra"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19851 msgid "Numbered list"
19852 msgstr "Očíslovaný seznam"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19855 msgid "Itemized list"
19856 msgstr "Seznam položek"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19859 msgid "Increase depth"
19860 msgstr "Zvětšit hloubku"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19863 msgid "Decrease depth"
19864 msgstr "Zmenšit hloubku"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19867 msgid "Insert figure float"
19868 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19871 msgid "Insert table float"
19872 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19875 msgid "Insert label"
19876 msgstr "Vložit značku"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19879 msgid "Insert cross-reference"
19880 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19883 msgid "Insert citation"
19884 msgstr "Vložit citaci"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19887 msgid "Insert index entry"
19888 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19891 msgid "Insert nomenclature entry"
19892 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19895 msgid "Insert footnote"
19896 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19899 msgid "Insert margin note"
19900 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19903 msgid "Insert LyX note"
19904 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19907 msgid "Insert box"
19908 msgstr "Vložit rámeček"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19911 msgid "Insert hyperlink"
19912 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19915 msgid "Insert TeX code"
19916 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19919 msgid "Insert math macro"
19920 msgstr "Vložit matematické makro"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19923 msgid "Include file"
19924 msgstr "Zahrnout soubor"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19927 msgid "Text style"
19928 msgstr "Styl textu"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19931 msgid "Paragraph settings"
19932 msgstr "Nastavení odstavce"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19935 msgid "Add row"
19936 msgstr "Přidat řádek"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19939 msgid "Add column"
19940 msgstr "Přidat sloupec"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19943 msgid "Delete row"
19944 msgstr "Smazat řádek"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19947 msgid "Delete column"
19948 msgstr "Smazat sloupec"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19951 msgid "Move row up"
19952 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19955 msgid "Move column left"
19956 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19959 msgid "Move row down"
19960 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19963 msgid "Move column right"
19964 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19967 msgid "Set top line"
19968 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19971 msgid "Set bottom line"
19972 msgstr "Nastavit linku dole"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19975 msgid "Set left line"
19976 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19979 msgid "Set right line"
19980 msgstr "Nastavit linku napravo"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19983 msgid "Set border lines"
19984 msgstr "Nastav linky okraje"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19987 msgid "Set all lines"
19988 msgstr "Nastavit všechny linky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19991 msgid "Unset all lines"
19992 msgstr "Smazat všechny linky"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19995 msgid "Align left"
19996 msgstr "Zarovnání vlevo"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19999 msgid "Align center"
20000 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20003 msgid "Align right"
20004 msgstr "Zarovnání vpravo"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20007 msgid "Align on decimal"
20008 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20011 msgid "Align top"
20012 msgstr "Zarovnání nahoru"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20015 msgid "Align middle"
20016 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20019 msgid "Align bottom"
20020 msgstr "Zarovnání dospod"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20023 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20024 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20027 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20028 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20031 msgid "Set multi-column"
20032 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20035 msgid "Set multi-row"
20036 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20039 msgid "Math"
20040 msgstr "Matematika"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20043 msgid "Set display mode"
20044 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20047 msgid "Subscript"
20048 msgstr "Index dole"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20051 msgid "Insert square root"
20052 msgstr "Vložit odmocninu"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20055 msgid "Insert root"
20056 msgstr "Vložit odmocninu"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20059 msgid "Insert standard fraction"
20060 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20063 msgid "Insert sum"
20064 msgstr "Vložit sumu"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20067 msgid "Insert integral"
20068 msgstr "Vložit integrál"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20071 msgid "Insert product"
20072 msgstr "Vložit součin"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20075 msgid "Insert ( )"
20076 msgstr "Vložit ( )"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20079 msgid "Insert [ ]"
20080 msgstr "Vložit [ ]"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20083 msgid "Insert { }"
20084 msgstr "Vložit { }"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20087 msgid "Insert delimiters"
20088 msgstr "Vložit oddělovače"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20091 msgid "Insert matrix"
20092 msgstr "Vložit matici"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20095 msgid "Insert cases environment"
20096 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20099 msgid "Toggle math panels"
20100 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20103 msgid "Math Macros"
20104 msgstr "Mat. makra"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20107 msgid "Remove last argument"
20108 msgstr "Vymaž poslední argument"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20111 msgid "Append argument"
20112 msgstr "Přidej argument"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20115 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20116 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20119 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20120 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20123 msgid "Remove optional argument"
20124 msgstr "Smazat volitelný argument"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20127 msgid "Insert optional argument"
20128 msgstr "Vložit volitelný argument"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20131 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20132 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20135 msgid "Append argument eating from the right"
20136 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20139 msgid "Append optional argument eating from the right"
20140 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20143 msgid "Phonetic Symbols"
20144 msgstr "Fonetické symboly"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20147 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20151 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20155 msgid "IPA Vowels"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20159 #, fuzzy
20160 msgid "IPA Other Symbols"
20161 msgstr "Fonetické symboly|F"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20164 msgid "IPA Suprasegmentals"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20168 msgid "IPA Diacritics"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20172 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20176 msgid "Command Buffer"
20177 msgstr "Zásobník příkazů"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20180 msgid "Review[[Toolbar]]"
20181 msgstr "Revize"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20184 msgid "Track changes"
20185 msgstr "Sledovat revize"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20188 msgid "Show changes in output"
20189 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20192 msgid "Next change"
20193 msgstr "Další změna"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20196 msgid "Accept change inside selection"
20197 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20200 msgid "Reject change inside selection"
20201 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20204 msgid "Merge changes"
20205 msgstr "Sloučit revize"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20208 msgid "Accept all changes"
20209 msgstr "Přijmout všechny změny"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20212 msgid "Reject all changes"
20213 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20216 msgid "Insert note"
20217 msgstr "Vložit poznámku"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20220 msgid "Next note"
20221 msgstr "Další poznámka"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20224 #, fuzzy
20225 msgid "LyX Documentation Tools"
20226 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20229 msgid "Info"
20230 msgstr "Info"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Menu Separator"
20235 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20238 #, fuzzy
20239 msgid "LyX Logo"
20240 msgstr "My Logo"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20243 #, fuzzy
20244 msgid "TeX Logo"
20245 msgstr "Log LaTeX-u"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20248 #, fuzzy
20249 msgid "LaTeX Logo"
20250 msgstr "Log LaTeX-u"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20253 #, fuzzy
20254 msgid "LaTeX2e Logo"
20255 msgstr "Log LaTeX-u"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20258 msgid "View Other Formats"
20259 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20262 msgid "Update Other Formats"
20263 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20266 msgid "Version Control"
20267 msgstr "Správa verzí"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20270 msgid "Register"
20271 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20274 msgid "Check-out for edit"
20275 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20278 msgid "Check-in changes"
20279 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20282 msgid "View revision log"
20283 msgstr "Log ze správy verzí"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20286 msgid "Revert changes"
20287 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20290 msgid "Compare with older revision"
20291 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20294 msgid "Compare with last revision"
20295 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20298 msgid "Insert Version Info"
20299 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20302 msgid "Use SVN file locking property"
20303 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20306 msgid "Update local directory from repository"
20307 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20310 msgid "Math Panels"
20311 msgstr "Matematický panel"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20314 msgid "Math spacings"
20315 msgstr "Matematické mezery"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20318 msgid "Styles & classes"
20319 msgstr "Styly a třídy"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20322 msgid "Fractions"
20323 msgstr "Zlomky"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20327 msgid "Fonts"
20328 msgstr "Fonty"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20331 msgid "Functions"
20332 msgstr "Funkce"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20335 msgid "Frame decorations"
20336 msgstr "Dekorace rámů"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20339 msgid "Big operators"
20340 msgstr "Velké operátory"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20343 msgid "Miscellaneous"
20344 msgstr "Různé"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20348 msgid "Arrows"
20349 msgstr "Šipky"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20352 msgid "Arrows (extended)"
20353 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20356 msgid "Operators"
20357 msgstr "Operátory"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20360 msgid "Operators (extended)"
20361 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20364 msgid "Relations"
20365 msgstr "Relace"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20368 msgid "Relations (extended)"
20369 msgstr "Relace (rozšířené)"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20372 msgid "Negative relations (extended)"
20373 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20376 msgid "Dots"
20377 msgstr "Tečky"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20380 msgid "Delimiters (fixed size)"
20381 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20384 msgid "Miscellaneous (extended)"
20385 msgstr "Různé (rozšířené)"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20388 msgid "arccos"
20389 msgstr "arccos"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20392 msgid "arcsin"
20393 msgstr "arcsin"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20396 msgid "arctan"
20397 msgstr "arctan"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20400 msgid "arg"
20401 msgstr "arg"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20404 msgid "bmod"
20405 msgstr "bmod"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20408 msgid "cos"
20409 msgstr "cos"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20412 msgid "cosh"
20413 msgstr "cosh"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20416 msgid "cot"
20417 msgstr "cot"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20420 msgid "coth"
20421 msgstr "coth"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20424 msgid "csc"
20425 msgstr "csc"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20428 msgid "deg"
20429 msgstr "deg"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20432 msgid "det"
20433 msgstr "det"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20436 msgid "dim"
20437 msgstr "dim"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20440 msgid "exp"
20441 msgstr "exp"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20444 msgid "gcd"
20445 msgstr "gcd"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20448 msgid "hom"
20449 msgstr "hom"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20452 msgid "inf"
20453 msgstr "inf"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20456 msgid "ker"
20457 msgstr "ker"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20460 msgid "lg"
20461 msgstr "lg"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20464 msgid "lim"
20465 msgstr "lim"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20468 msgid "liminf"
20469 msgstr "liminf"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20472 msgid "limsup"
20473 msgstr "limsup"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20476 msgid "ln"
20477 msgstr "ln"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20480 msgid "log"
20481 msgstr "log"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20484 msgid "max"
20485 msgstr "max"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20488 msgid "min"
20489 msgstr "min"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20492 msgid "sec"
20493 msgstr "sec"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20496 msgid "sin"
20497 msgstr "sin"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20500 msgid "sinh"
20501 msgstr "sinh"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20504 msgid "sup"
20505 msgstr "sup"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20508 msgid "tan"
20509 msgstr "tan"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20512 msgid "tanh"
20513 msgstr "tanh"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20516 msgid "Pr"
20517 msgstr "Pr"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20520 msgid "Spacings"
20521 msgstr "Mezery"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20524 msgid "Thin space\t\\,"
20525 msgstr "Úzká\t\\,"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20528 msgid "Medium space\t\\:"
20529 msgstr "Střední\t\\:"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20532 msgid "Thick space\t\\;"
20533 msgstr "Široká\t\\;"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20537 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20541 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20544 msgid "Negative space\t\\!"
20545 msgstr "Záporná\t\\!"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20548 msgid "Phantom\t\\phantom"
20549 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20552 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20553 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20556 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20557 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20560 msgid "Smash\t\\smash"
20561 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20564 msgid "Top smash\t\\smasht"
20565 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20568 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20569 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20572 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20573 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20576 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20577 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20580 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20581 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20584 msgid "Roots"
20585 msgstr "Odmocniny"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20588 msgid "Square root\t\\sqrt"
20589 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20592 msgid "Other root\t\\root"
20593 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20596 msgid "Styles & Classes"
20597 msgstr "Styly a třídy"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20600 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20601 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20604 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20605 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20608 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20609 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20612 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20613 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20616 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20617 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20620 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20621 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20624 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20625 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20628 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20629 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20632 msgid "Standard\t\\frac"
20633 msgstr "Standard\t\\frac"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20636 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20637 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20640 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20641 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20644 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20645 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20648 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20649 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20652 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20653 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20656 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20657 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20660 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20661 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20664 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20665 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20668 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20669 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20672 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20673 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20676 msgid "Binomial\t\\binom"
20677 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20680 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20681 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20684 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20685 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20688 msgid "Roman\t\\mathrm"
20689 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20692 msgid "Bold\t\\mathbf"
20693 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20696 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20697 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20700 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20701 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20704 msgid "Italic\t\\mathit"
20705 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20708 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20709 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20712 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20713 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20716 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20717 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20720 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20721 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20724 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20725 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20729 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20732 msgid "ldots"
20733 msgstr "ldots"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20736 msgid "cdots"
20737 msgstr "cdots"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20740 msgid "vdots"
20741 msgstr "vdots"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20744 msgid "ddots"
20745 msgstr "ddots"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20748 msgid "iddots"
20749 msgstr "iddots"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20752 msgid "Frame Decorations"
20753 msgstr "Dekorace rámů"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20756 msgid "hat"
20757 msgstr "hat"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20760 msgid "tilde"
20761 msgstr "tilde"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20764 msgid "bar"
20765 msgstr "bar"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20768 msgid "grave"
20769 msgstr "grave"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20772 msgid "dot"
20773 msgstr "dot"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20776 msgid "check"
20777 msgstr "check"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20780 msgid "widehat"
20781 msgstr "widehat"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20784 msgid "widetilde"
20785 msgstr "widetilde"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20788 msgid "utilde"
20789 msgstr "utilde"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20792 msgid "vec"
20793 msgstr "vec"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20796 msgid "acute"
20797 msgstr "acute"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20800 msgid "ddot"
20801 msgstr "ddot"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20804 msgid "dddot"
20805 msgstr "dddot"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20808 msgid "ddddot"
20809 msgstr "ddddot"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20812 msgid "breve"
20813 msgstr "breve"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20816 msgid "mathring"
20817 msgstr "mathring"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20820 msgid "overline"
20821 msgstr "overline"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20824 msgid "overbrace"
20825 msgstr "overbrace"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20828 msgid "overleftarrow"
20829 msgstr "overleftarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20832 msgid "overrightarrow"
20833 msgstr "overrightarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20836 msgid "overleftrightarrow"
20837 msgstr "overleftrightarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20840 msgid "underline"
20841 msgstr "underline"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20844 msgid "underbrace"
20845 msgstr "underbrace"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20848 msgid "underleftarrow"
20849 msgstr "underleftarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20852 msgid "underrightarrow"
20853 msgstr "underrightarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20856 msgid "underleftrightarrow"
20857 msgstr "underleftrightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20860 msgid "cancel"
20861 msgstr "cancel"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20864 msgid "bcancel"
20865 msgstr "bcancel"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20868 msgid "xcancel"
20869 msgstr "xcancel"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20872 msgid "cancelto"
20873 msgstr "cancelto"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20876 msgid "Insert left/right side scripts"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Insert right side scripts"
20882 msgstr "Vložit oddělovače"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Insert left side scripts"
20887 msgstr "Vložit oddělovače"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Insert side scripts"
20892 msgstr "Vložit oddělovače"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20895 msgid "overset"
20896 msgstr "overset"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20899 msgid "underset"
20900 msgstr "underset"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20903 msgid "stackrel"
20904 msgstr "stackrel"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20907 msgid "stackrelthree"
20908 msgstr "stackrelthree"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20911 msgid "leftarrow"
20912 msgstr "leftarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20915 msgid "rightarrow"
20916 msgstr "rightarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20919 msgid "downarrow"
20920 msgstr "downarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20923 msgid "uparrow"
20924 msgstr "uparrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20927 msgid "updownarrow"
20928 msgstr "updownarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20931 msgid "leftrightarrow"
20932 msgstr "leftrightarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20935 msgid "Leftarrow"
20936 msgstr "Leftarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20939 msgid "Rightarrow"
20940 msgstr "Rightarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20943 msgid "Downarrow"
20944 msgstr "Downarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20947 msgid "Uparrow"
20948 msgstr "Uparrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20951 msgid "Updownarrow"
20952 msgstr "Updownarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20955 msgid "Leftrightarrow"
20956 msgstr "Leftrightarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20959 msgid "Longleftrightarrow"
20960 msgstr "Longleftrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20963 msgid "Longleftarrow"
20964 msgstr "Longleftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20967 msgid "Longrightarrow"
20968 msgstr "Longrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20971 msgid "longleftrightarrow"
20972 msgstr "longleftrightarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20975 msgid "longleftarrow"
20976 msgstr "longleftarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20979 msgid "longrightarrow"
20980 msgstr "longrightarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20983 msgid "leftharpoondown"
20984 msgstr "leftharpoondown"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20987 msgid "rightharpoondown"
20988 msgstr "rightharpoondown"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20991 msgid "mapsto"
20992 msgstr "mapsto"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20995 msgid "longmapsto"
20996 msgstr "longmapsto"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20999 msgid "nwarrow"
21000 msgstr "nwarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21003 msgid "nearrow"
21004 msgstr "nearrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21007 msgid "leftharpoonup"
21008 msgstr "leftharpoonup"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21011 msgid "rightharpoonup"
21012 msgstr "rightharpoonup"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21015 msgid "hookleftarrow"
21016 msgstr "hookleftarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21019 msgid "hookrightarrow"
21020 msgstr "hookrightarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21023 msgid "swarrow"
21024 msgstr "swarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21027 msgid "searrow"
21028 msgstr "searrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21031 msgid "rightleftharpoons"
21032 msgstr "rightleftharpoons"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21035 msgid "pm"
21036 msgstr "pm"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21039 msgid "cap"
21040 msgstr "cap"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21043 msgid "diamond"
21044 msgstr "diamond"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21047 msgid "oplus"
21048 msgstr "oplus"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21051 msgid "mp"
21052 msgstr "mp"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21055 msgid "cup"
21056 msgstr "cup"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21059 msgid "bigtriangleup"
21060 msgstr "bigtriangleup"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21063 msgid "ominus"
21064 msgstr "ominus"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21067 msgid "times"
21068 msgstr "times"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21071 msgid "uplus"
21072 msgstr "uplus"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21075 msgid "bigtriangledown"
21076 msgstr "bigtriangledown"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21079 msgid "otimes"
21080 msgstr "otimes"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21083 msgid "div"
21084 msgstr "div"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21087 msgid "sqcap"
21088 msgstr "sqcap"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21091 msgid "triangleright"
21092 msgstr "triangleright"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21095 msgid "oslash"
21096 msgstr "oslash"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21099 msgid "cdot"
21100 msgstr "cdot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21103 msgid "sqcup"
21104 msgstr "sqcup"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21107 msgid "triangleleft"
21108 msgstr "triangleleft"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21111 msgid "odot"
21112 msgstr "odot"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21115 msgid "star"
21116 msgstr "star"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21119 msgid "ast"
21120 msgstr "ast"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21123 msgid "vee"
21124 msgstr "vee"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21127 msgid "amalg"
21128 msgstr "amalg"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21131 msgid "bigcirc"
21132 msgstr "bigcirc"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21135 msgid "setminus"
21136 msgstr "setminus"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21139 msgid "wedge"
21140 msgstr "wedge"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21143 msgid "dagger"
21144 msgstr "dagger"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21147 msgid "circ"
21148 msgstr "circ"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21151 msgid "bullet"
21152 msgstr "bullet"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21155 msgid "wr"
21156 msgstr "wr"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21159 msgid "ddagger"
21160 msgstr "ddagger"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21163 msgid "smallint"
21164 msgstr "smallint"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21167 msgid "leq"
21168 msgstr "leq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21171 msgid "geq"
21172 msgstr "geq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21175 msgid "equiv"
21176 msgstr "equiv"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21179 msgid "models"
21180 msgstr "models"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21183 msgid "prec"
21184 msgstr "prec"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21187 msgid "succ"
21188 msgstr "succ"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21191 msgid "sim"
21192 msgstr "sim"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21195 msgid "perp"
21196 msgstr "perp"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21199 msgid "preceq"
21200 msgstr "preceq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21203 msgid "succeq"
21204 msgstr "succeq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21207 msgid "simeq"
21208 msgstr "simeq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21211 msgid "mid"
21212 msgstr "mid"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21215 msgid "ll"
21216 msgstr "ll"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21219 msgid "gg"
21220 msgstr "gg"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21223 msgid "asymp"
21224 msgstr "asymp"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21227 msgid "parallel"
21228 msgstr "parallel"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21231 msgid "subset"
21232 msgstr "subset"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21235 msgid "supset"
21236 msgstr "supset"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21239 msgid "approx"
21240 msgstr "approx"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21243 msgid "smile"
21244 msgstr "smile"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21247 msgid "subseteq"
21248 msgstr "subseteq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21251 msgid "supseteq"
21252 msgstr "supseteq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21255 msgid "cong"
21256 msgstr "cong"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21259 msgid "frown"
21260 msgstr "frown"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21263 msgid "sqsubseteq"
21264 msgstr "sqsubseteq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21267 msgid "sqsupseteq"
21268 msgstr "sqsupseteq"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21271 msgid "doteq"
21272 msgstr "doteq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21275 msgid "neq"
21276 msgstr "neq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21279 msgid "in[[math relation]]"
21280 msgstr "in"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21283 msgid "ni"
21284 msgstr "ni"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21287 msgid "propto"
21288 msgstr "propto"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21291 msgid "notin"
21292 msgstr "notin"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21295 msgid "vdash"
21296 msgstr "vdash"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21299 msgid "dashv"
21300 msgstr "dashv"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21303 msgid "bowtie"
21304 msgstr "bowtie"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21307 msgid "iff"
21308 msgstr "iff"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21311 msgid "not"
21312 msgstr "not"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21315 msgid "land"
21316 msgstr "land"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21319 msgid "lor"
21320 msgstr "lor"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21323 msgid "lnot"
21324 msgstr "lnot"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21327 msgid "alpha"
21328 msgstr "alpha"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21331 msgid "beta"
21332 msgstr "beta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21335 msgid "gamma"
21336 msgstr "gamma"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21339 msgid "delta"
21340 msgstr "delta"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21343 msgid "epsilon"
21344 msgstr "epsilon"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21347 msgid "varepsilon"
21348 msgstr "varepsilon"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21351 msgid "zeta"
21352 msgstr "zeta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21355 msgid "eta"
21356 msgstr "eta"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21359 msgid "theta"
21360 msgstr "theta"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21363 msgid "vartheta"
21364 msgstr "vartheta"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21367 msgid "iota"
21368 msgstr "iota"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21371 msgid "kappa"
21372 msgstr "kappa"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21375 msgid "lambda"
21376 msgstr "lambda"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21379 msgid "mu"
21380 msgstr "mu"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21383 msgid "nu"
21384 msgstr "nu"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21387 msgid "xi"
21388 msgstr "xi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21391 msgid "pi"
21392 msgstr "pi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21395 msgid "varpi"
21396 msgstr "varpi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21399 msgid "rho"
21400 msgstr "rho"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21403 msgid "varrho"
21404 msgstr "varrho"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21407 msgid "sigma"
21408 msgstr "sigma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21411 msgid "varsigma"
21412 msgstr "varsigma"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21415 msgid "tau"
21416 msgstr "tau"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21419 msgid "upsilon"
21420 msgstr "upsilon"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21423 msgid "phi"
21424 msgstr "phi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21427 msgid "varphi"
21428 msgstr "varphi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21431 msgid "chi"
21432 msgstr "chi"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21435 msgid "psi"
21436 msgstr "psi"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21439 msgid "omega"
21440 msgstr "omega"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21443 msgid "Gamma"
21444 msgstr "Gamma"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21447 msgid "Delta"
21448 msgstr "Delta"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21451 msgid "Theta"
21452 msgstr "Theta"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21455 msgid "Lambda"
21456 msgstr "Lambda"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21459 msgid "Xi"
21460 msgstr "Xi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21463 msgid "Pi"
21464 msgstr "Pi"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21467 msgid "Sigma"
21468 msgstr "Sigma"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21471 msgid "Upsilon"
21472 msgstr "Upsilon"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21475 msgid "Phi"
21476 msgstr "Phi"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21479 msgid "Psi"
21480 msgstr "Psi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21483 msgid "Omega"
21484 msgstr "Omega"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21487 msgid "varGamma"
21488 msgstr "varGamma"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21491 msgid "varDelta"
21492 msgstr "varDelta"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21495 msgid "varTheta"
21496 msgstr "varTheta"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21499 msgid "varLambda"
21500 msgstr "varLambda"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21503 msgid "varXi"
21504 msgstr "varXi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21507 msgid "varPi"
21508 msgstr "varPi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21511 msgid "varSigma"
21512 msgstr "varSigma"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21515 msgid "varUpsilon"
21516 msgstr "varUpsilon"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21519 msgid "varPhi"
21520 msgstr "varPhi"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21523 msgid "varPsi"
21524 msgstr "varPsi"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21527 msgid "varOmega"
21528 msgstr "varOmega"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21531 msgid "nabla"
21532 msgstr "nabla"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21535 msgid "partial"
21536 msgstr "partial"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21539 msgid "infty"
21540 msgstr "infty"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21543 msgid "prime"
21544 msgstr "prime"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21547 msgid "ell"
21548 msgstr "ell"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21551 msgid "emptyset"
21552 msgstr "emptyset"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21555 msgid "exists"
21556 msgstr "exists"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21559 msgid "forall"
21560 msgstr "forall"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21563 msgid "imath"
21564 msgstr "imath"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21567 msgid "jmath"
21568 msgstr "jmath"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21571 msgid "Re"
21572 msgstr "Re"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21575 msgid "Im"
21576 msgstr "Im"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21579 msgid "aleph"
21580 msgstr "aleph"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21583 msgid "wp"
21584 msgstr "wp"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21587 msgid "hbar"
21588 msgstr "hbar"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21591 msgid "angle"
21592 msgstr "angle"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21595 msgid "top"
21596 msgstr "top"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21599 msgid "bot"
21600 msgstr "bot"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21603 msgid "Vert"
21604 msgstr "Vert"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21607 msgid "neg"
21608 msgstr "neg"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21611 msgid "flat"
21612 msgstr "flat"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21615 msgid "natural"
21616 msgstr "natural"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21619 msgid "sharp"
21620 msgstr "sharp"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21623 msgid "surd"
21624 msgstr "surd"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21627 msgid "lhook"
21628 msgstr "lhook"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21631 msgid "rhook"
21632 msgstr "rhook"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21635 msgid "triangle"
21636 msgstr "triangle"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21639 msgid "diamondsuit"
21640 msgstr "diamondsuit"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21643 msgid "heartsuit"
21644 msgstr "heartsuit"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21647 msgid "clubsuit"
21648 msgstr "clubsuit"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21651 msgid "spadesuit"
21652 msgstr "spadesuit"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21655 msgid "textrm \\AA"
21656 msgstr "textrm \\AA"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21659 msgid "textrm \\O"
21660 msgstr "textrm \\O"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21663 msgid "mathcircumflex"
21664 msgstr "mathcircumflex"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21667 msgid "_"
21668 msgstr "_"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21671 msgid "textdegree"
21672 msgstr "textdegree"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21675 msgid "mathdollar"
21676 msgstr "mathdollar"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21679 msgid "mathparagraph"
21680 msgstr "mathparagraph"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21683 msgid "mathsection"
21684 msgstr "mathsection"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21687 msgid "mathrm T"
21688 msgstr "mathrm T"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21691 msgid "mathbb N"
21692 msgstr "mathbb N"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21695 msgid "mathbb Z"
21696 msgstr "mathbb Z"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21699 msgid "mathbb Q"
21700 msgstr "mathbb Q"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21703 msgid "mathbb R"
21704 msgstr "mathbb R"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21707 msgid "mathbb C"
21708 msgstr "mathbb C"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21711 msgid "mathbb H"
21712 msgstr "mathbb H"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21715 msgid "mathcal F"
21716 msgstr "mathcal F"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21719 msgid "mathcal L"
21720 msgstr "mathcal L"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21723 msgid "mathcal H"
21724 msgstr "mathcal H"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21727 msgid "mathcal O"
21728 msgstr "mathcal O"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21731 msgid "Big Operators"
21732 msgstr "Velké operátory"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21735 msgid "intop"
21736 msgstr "intop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21739 msgid "int"
21740 msgstr "int"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21743 msgid "iint"
21744 msgstr "iint"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21747 msgid "iintop"
21748 msgstr "iintop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21751 msgid "iiint"
21752 msgstr "iiint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21755 msgid "iiintop"
21756 msgstr "iiintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21759 msgid "iiiint"
21760 msgstr "iiiint"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21763 msgid "iiiintop"
21764 msgstr "iiiintop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21767 msgid "dotsint"
21768 msgstr "dotsint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21771 msgid "dotsintop"
21772 msgstr "dotsintop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21775 msgid "idotsint"
21776 msgstr "idotsint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21779 msgid "oint"
21780 msgstr "oint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21783 msgid "ointop"
21784 msgstr "ointop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21787 msgid "oiint"
21788 msgstr "oiint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21791 msgid "oiintop"
21792 msgstr "oiintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21795 msgid "ointctrclockwiseop"
21796 msgstr "ointctrclockwiseop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21799 msgid "ointctrclockwise"
21800 msgstr "ointctrclockwise"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21803 msgid "ointclockwiseop"
21804 msgstr "ointclockwiseop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21807 msgid "ointclockwise"
21808 msgstr "ointclockwise"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21811 msgid "sqint"
21812 msgstr "sqint"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21815 msgid "sqintop"
21816 msgstr "sqintop"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21819 msgid "sqiint"
21820 msgstr "sqiint"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21823 msgid "sqiintop"
21824 msgstr "sqiintop"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21827 msgid "fint"
21828 msgstr "fint"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21831 msgid "fintop"
21832 msgstr "fintop"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21835 msgid "landupint"
21836 msgstr "landupint"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21839 msgid "landupintop"
21840 msgstr "landupintop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21843 msgid "landdownint"
21844 msgstr "landdownint"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21847 msgid "landdownintop"
21848 msgstr "landdownintop"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21851 msgid "varint"
21852 msgstr "varint"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21855 msgid "varoint"
21856 msgstr "varoint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21859 msgid "varoiint"
21860 msgstr "varoiint"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21863 msgid "varoiintop"
21864 msgstr "varoiintop"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21867 msgid "varointclockwise"
21868 msgstr "varointclockwise"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21871 msgid "varointclockwiseop"
21872 msgstr "varointclockwiseop"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21875 msgid "varointctrclockwise"
21876 msgstr "varointctrclockwise"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21879 msgid "varointctrclockwiseop"
21880 msgstr "varointctrclockwiseop"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21883 msgid "sum"
21884 msgstr "sum"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21887 msgid "prod"
21888 msgstr "prod"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21891 msgid "coprod"
21892 msgstr "coprod"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21895 msgid "bigsqcup"
21896 msgstr "bigsqcup"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21899 msgid "bigotimes"
21900 msgstr "bigotimes"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21903 msgid "bigodot"
21904 msgstr "bigodot"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21907 msgid "bigoplus"
21908 msgstr "bigoplus"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21911 msgid "bigcap"
21912 msgstr "bigcap"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21915 msgid "bigcup"
21916 msgstr "bigcup"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21919 msgid "biguplus"
21920 msgstr "biguplus"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21923 msgid "bigvee"
21924 msgstr "bigvee"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21927 msgid "bigwedge"
21928 msgstr "bigwedge"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21931 msgid "digamma"
21932 msgstr "digamma"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21935 msgid "varkappa"
21936 msgstr "varkappa"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21939 msgid "beth"
21940 msgstr "beth"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21943 msgid "daleth"
21944 msgstr "daleth"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21947 msgid "gimel"
21948 msgstr "gimel"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21951 msgid "ulcorner"
21952 msgstr "ulcorner"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21955 msgid "urcorner"
21956 msgstr "urcorner"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21959 msgid "llcorner"
21960 msgstr "llcorner"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21963 msgid "lrcorner"
21964 msgstr "lrcorner"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21967 msgid "hslash"
21968 msgstr "hslash"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21971 msgid "vartriangle"
21972 msgstr "vartriangle"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21975 msgid "triangledown"
21976 msgstr "triangledown"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21979 msgid "square"
21980 msgstr "square"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21983 msgid "CheckedBox"
21984 msgstr "CheckedBox"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21987 msgid "XBox"
21988 msgstr "XBox"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21991 msgid "lozenge"
21992 msgstr "lozenge"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21995 msgid "wasylozenge"
21996 msgstr "wasylozenge"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21999 msgid "circledR"
22000 msgstr "circledR"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22003 msgid "circledS"
22004 msgstr "circledS"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22007 msgid "measuredangle"
22008 msgstr "measuredangle"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22011 msgid "varangle"
22012 msgstr "varangle"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22015 msgid "nexists"
22016 msgstr "nexists"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22019 msgid "mho"
22020 msgstr "mho"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22023 msgid "Finv"
22024 msgstr "Finv"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22027 msgid "Game"
22028 msgstr "Game"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22031 msgid "Bbbk"
22032 msgstr "Bbbk"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22035 msgid "backprime"
22036 msgstr "backprime"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22039 msgid "varnothing"
22040 msgstr "varnothing"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22043 msgid "blacktriangle"
22044 msgstr "blacktriangle"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22047 msgid "blacktriangledown"
22048 msgstr "blacktriangledown"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22051 msgid "blacksquare"
22052 msgstr "blacksquare"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22055 msgid "blacklozenge"
22056 msgstr "blacklozenge"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22059 msgid "bigstar"
22060 msgstr "bigstar"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22063 msgid "sphericalangle"
22064 msgstr "sphericalangle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22067 msgid "complement"
22068 msgstr "complement"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22071 msgid "eth"
22072 msgstr "eth"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22075 msgid "diagup"
22076 msgstr "diagup"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22079 msgid "diagdown"
22080 msgstr "diagdown"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22083 msgid "lightning"
22084 msgstr "lightning"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22087 msgid "varcopyright"
22088 msgstr "varcopyright"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22091 msgid "Bowtie"
22092 msgstr "Bowtie"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22095 msgid "diameter"
22096 msgstr "diameter"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22099 msgid "invdiameter"
22100 msgstr "invdiameter"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22103 msgid "bell"
22104 msgstr "bell"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22107 msgid "hexagon"
22108 msgstr "hexagon"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22111 msgid "varhexagon"
22112 msgstr "varhexagon"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22115 msgid "pentagon"
22116 msgstr "pentagon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22119 msgid "octagon"
22120 msgstr "octagon"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22123 msgid "smiley"
22124 msgstr "smiley"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22127 msgid "blacksmiley"
22128 msgstr "blacksmiley"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22131 msgid "frownie"
22132 msgstr "frownie"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22135 msgid "sun"
22136 msgstr "sun"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22139 msgid "leadsto"
22140 msgstr "leadsto"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22143 msgid "Leftcircle"
22144 msgstr "Leftcircle"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22147 msgid "Rightcircle"
22148 msgstr "Rightcircle"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22151 msgid "CIRCLE"
22152 msgstr "CIRCLE"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22155 msgid "LEFTCIRCLE"
22156 msgstr "LEFTCIRCLE"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22159 msgid "RIGHTCIRCLE"
22160 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22163 msgid "LEFTcircle"
22164 msgstr "LEFTcircle"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22167 msgid "RIGHTcircle"
22168 msgstr "RIGHTcircle"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22171 msgid "leftturn"
22172 msgstr "leftturn"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22175 msgid "rightturn"
22176 msgstr "rightturn"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22179 msgid "AC"
22180 msgstr "AC"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22183 msgid "HF"
22184 msgstr "HF"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22187 msgid "VHF"
22188 msgstr "VHF"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22191 msgid "photon"
22192 msgstr "photon"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22195 msgid "gluon"
22196 msgstr "gluon"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22199 msgid "permil"
22200 msgstr "permil"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22203 msgid "cent"
22204 msgstr "cent"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22207 msgid "yen"
22208 msgstr "yen"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22211 msgid "hexstar"
22212 msgstr "hexstar"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22215 msgid "varhexstar"
22216 msgstr "varhexstar"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22219 msgid "davidsstar"
22220 msgstr "davidsstar"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22223 msgid "maltese"
22224 msgstr "maltese"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22227 msgid "kreuz"
22228 msgstr "kreuz"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22231 msgid "ataribox"
22232 msgstr "ataribox"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22235 msgid "checked"
22236 msgstr "checked"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22239 msgid "checkmark"
22240 msgstr "checkmark"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22243 msgid "eighthnote"
22244 msgstr "eighthnote"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22247 msgid "quarternote"
22248 msgstr "quarternote"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22251 msgid "halfnote"
22252 msgstr "halfnote"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22255 msgid "fullnote"
22256 msgstr "fullnote"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22259 msgid "twonotes"
22260 msgstr "twonotes"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22263 msgid "female"
22264 msgstr "female"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22267 msgid "male"
22268 msgstr "male"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22271 msgid "vernal"
22272 msgstr "vernal"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22275 msgid "ascnode"
22276 msgstr "ascnode"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22279 msgid "descnode"
22280 msgstr "descnode"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22283 msgid "fullmoon"
22284 msgstr "fullmoon"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22287 msgid "newmoon"
22288 msgstr "newmoon"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22291 msgid "leftmoon"
22292 msgstr "leftmoon"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22295 msgid "rightmoon"
22296 msgstr "rightmoon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22299 msgid "astrosun"
22300 msgstr "astrosun"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22303 msgid "mercury"
22304 msgstr "mercury"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22307 msgid "venus"
22308 msgstr "venus"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22311 msgid "earth"
22312 msgstr "earth"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22315 msgid "mars"
22316 msgstr "mars"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22319 msgid "jupiter"
22320 msgstr "jupiter"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22323 msgid "saturn"
22324 msgstr "saturn"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22327 msgid "uranus"
22328 msgstr "uranus"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22331 msgid "neptune"
22332 msgstr "neptune"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22335 msgid "pluto"
22336 msgstr "pluto"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22339 msgid "aries"
22340 msgstr "aries"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22343 msgid "taurus"
22344 msgstr "taurus"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22347 msgid "gemini"
22348 msgstr "gemini"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22351 msgid "cancer"
22352 msgstr "cancer"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22355 msgid "leo"
22356 msgstr "leo"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22359 msgid "virgo"
22360 msgstr "virgo"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22363 msgid "libra"
22364 msgstr "libra"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22367 msgid "scorpio"
22368 msgstr "scorpio"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22371 msgid "sagittarius"
22372 msgstr "sagittarius"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22375 msgid "capricornus"
22376 msgstr "capricornus"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22379 msgid "aquarius"
22380 msgstr "aquarius"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22383 msgid "pisces"
22384 msgstr "pisces"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22387 msgid "APLbox"
22388 msgstr "APLbox"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22391 msgid "APLcomment"
22392 msgstr "APLcomment"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22395 msgid "APLdown"
22396 msgstr "APLdown"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22399 msgid "APLdownarrowbox"
22400 msgstr "APLdownarrowbox"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22403 msgid "APLinput"
22404 msgstr "APLinput"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22407 msgid "APLinv"
22408 msgstr "APLinv"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22411 msgid "APLleftarrowbox"
22412 msgstr "APLleftarrowbox"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22415 msgid "APLlog"
22416 msgstr "APLlog"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22419 msgid "APLrightarrowbox"
22420 msgstr "APLrightarrowbox"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22423 msgid "APLstar"
22424 msgstr "APLstar"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22427 msgid "APLup"
22428 msgstr "APLup"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22431 msgid "APLuparrowbox"
22432 msgstr "APLuparrowbox"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22435 msgid "dashleftarrow"
22436 msgstr "dashleftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22439 msgid "dashrightarrow"
22440 msgstr "dashrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22443 msgid "leftleftarrows"
22444 msgstr "leftleftarrows"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22447 msgid "leftrightarrows"
22448 msgstr "leftrightarrows"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22451 msgid "rightrightarrows"
22452 msgstr "rightrightarrows"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22455 msgid "rightleftarrows"
22456 msgstr "rightleftarrows"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22459 msgid "Lleftarrow"
22460 msgstr "Lleftarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22463 msgid "Rrightarrow"
22464 msgstr "Rrightarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22467 msgid "twoheadleftarrow"
22468 msgstr "twoheadleftarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22471 msgid "twoheadrightarrow"
22472 msgstr "twoheadrightarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22475 msgid "leftarrowtail"
22476 msgstr "leftarrowtail"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22479 msgid "rightarrowtail"
22480 msgstr "rightarrowtail"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22483 msgid "looparrowleft"
22484 msgstr "looparrowleft"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22487 msgid "looparrowright"
22488 msgstr "looparrowright"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22491 msgid "curvearrowleft"
22492 msgstr "curvearrowleft"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22495 msgid "curvearrowright"
22496 msgstr "curvearrowright"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22499 msgid "circlearrowleft"
22500 msgstr "circlearrowleft"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22503 msgid "circlearrowright"
22504 msgstr "circlearrowright"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22507 msgid "Lsh"
22508 msgstr "Lsh"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22511 msgid "Rsh"
22512 msgstr "Rsh"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22515 msgid "upuparrows"
22516 msgstr "upuparrows"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22519 msgid "downdownarrows"
22520 msgstr "downdownarrows"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22523 msgid "upharpoonleft"
22524 msgstr "upharpoonleft"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22527 msgid "upharpoonright"
22528 msgstr "upharpoonright"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22531 msgid "downharpoonleft"
22532 msgstr "downharpoonleft"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22535 msgid "downharpoonright"
22536 msgstr "downharpoonright"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22539 msgid "leftrightharpoons"
22540 msgstr "leftrightharpoons"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22543 msgid "rightsquigarrow"
22544 msgstr "rightsquigarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22547 msgid "leftrightsquigarrow"
22548 msgstr "leftrightsquigarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22551 msgid "nleftarrow"
22552 msgstr "nleftarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22555 msgid "nrightarrow"
22556 msgstr "nrightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22559 msgid "nleftrightarrow"
22560 msgstr "nleftrightarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22563 msgid "nLeftarrow"
22564 msgstr "nLeftarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22567 msgid "nRightarrow"
22568 msgstr "nRightarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22571 msgid "nLeftrightarrow"
22572 msgstr "nLeftrightarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22575 msgid "multimap"
22576 msgstr "multimap"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22579 msgid "shortleftarrow"
22580 msgstr "shortleftarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22583 msgid "shortrightarrow"
22584 msgstr "shortrightarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22587 msgid "shortuparrow"
22588 msgstr "shortuparrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22591 msgid "shortdownarrow"
22592 msgstr "shortdownarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22595 msgid "leftrightarroweq"
22596 msgstr "leftrightarroweq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22599 msgid "curlyveedownarrow"
22600 msgstr "curlyveedownarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22603 msgid "curlyveeuparrow"
22604 msgstr "curlyveeuparrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22607 msgid "nnwarrow"
22608 msgstr "nnwarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22611 msgid "nnearrow"
22612 msgstr "nnearrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22615 msgid "sswarrow"
22616 msgstr "sswarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22619 msgid "ssearrow"
22620 msgstr "ssearrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22623 msgid "curlywedgeuparrow"
22624 msgstr "curlywedgeuparrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22627 msgid "curlywedgedownarrow"
22628 msgstr "curlywedgedownarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22631 msgid "leftrightarrowtriangle"
22632 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22635 msgid "leftarrowtriangle"
22636 msgstr "leftarrowtriangle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22639 msgid "rightarrowtriangle"
22640 msgstr "rightarrowtriangle"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22643 msgid "Mapsto"
22644 msgstr "Mapsto"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22647 msgid "mapsfrom"
22648 msgstr "mapsfrom"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22651 msgid "Mapsfrom"
22652 msgstr "Mapsfrom"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22655 msgid "Longmapsto"
22656 msgstr "Longmapsto"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22659 msgid "longmapsfrom"
22660 msgstr "longmapsfrom"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22663 msgid "Longmapsfrom"
22664 msgstr "Longmapsfrom"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22667 msgid "xleftarrow"
22668 msgstr "xleftarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22671 msgid "xrightarrow"
22672 msgstr "xrightarrow"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22675 msgid "leqq"
22676 msgstr "leqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22679 msgid "geqq"
22680 msgstr "geqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22683 msgid "leqslant"
22684 msgstr "leqslant"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22687 msgid "geqslant"
22688 msgstr "geqslant"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22691 msgid "eqslantless"
22692 msgstr "eqslantless"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22695 msgid "eqslantgtr"
22696 msgstr "eqslantgtr"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22699 msgid "eqsim"
22700 msgstr "eqsim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22703 msgid "lesssim"
22704 msgstr "lesssim"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22707 msgid "gtrsim"
22708 msgstr "gtrsim"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22711 msgid "apprge"
22712 msgstr "apprge"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22715 msgid "apprle"
22716 msgstr "apprle"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22719 msgid "lessapprox"
22720 msgstr "lessapprox"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22723 msgid "gtrapprox"
22724 msgstr "gtrapprox"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22727 msgid "approxeq"
22728 msgstr "approxeq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22731 msgid "triangleq"
22732 msgstr "triangleq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22735 msgid "lessdot"
22736 msgstr "lessdot"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22739 msgid "gtrdot"
22740 msgstr "gtrdot"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22743 msgid "lll"
22744 msgstr "lll"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22747 msgid "ggg"
22748 msgstr "ggg"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22751 msgid "lessgtr"
22752 msgstr "lessgtr"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22755 msgid "gtrless"
22756 msgstr "gtrless"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22759 msgid "lesseqgtr"
22760 msgstr "lesseqgtr"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22763 msgid "gtreqless"
22764 msgstr "gtreqless"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22767 msgid "lesseqqgtr"
22768 msgstr "lesseqqgtr"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22771 msgid "gtreqqless"
22772 msgstr "gtreqqless"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22775 msgid "eqcirc"
22776 msgstr "eqcirc"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22779 msgid "circeq"
22780 msgstr "circeq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22783 msgid "thicksim"
22784 msgstr "thicksim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22787 msgid "thickapprox"
22788 msgstr "thickapprox"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22791 msgid "backsim"
22792 msgstr "backsim"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22795 msgid "backsimeq"
22796 msgstr "backsimeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22799 msgid "subseteqq"
22800 msgstr "subseteqq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22803 msgid "supseteqq"
22804 msgstr "supseteqq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22807 msgid "Subset"
22808 msgstr "Subset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22811 msgid "Supset"
22812 msgstr "Supset"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22815 msgid "sqsubset"
22816 msgstr "sqsubset"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22819 msgid "sqsupset"
22820 msgstr "sqsupset"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22823 msgid "preccurlyeq"
22824 msgstr "preccurlyeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22827 msgid "succcurlyeq"
22828 msgstr "succcurlyeq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22831 msgid "curlyeqprec"
22832 msgstr "curlyeqprec"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22835 msgid "curlyeqsucc"
22836 msgstr "curlyeqsucc"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22839 msgid "precsim"
22840 msgstr "precsim"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22843 msgid "succsim"
22844 msgstr "succsim"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22847 msgid "precapprox"
22848 msgstr "precapprox"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22851 msgid "succapprox"
22852 msgstr "succapprox"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22855 msgid "vartriangleleft"
22856 msgstr "vartriangleleft"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22859 msgid "vartriangleright"
22860 msgstr "vartriangleright"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22863 msgid "trianglelefteq"
22864 msgstr "trianglelefteq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22867 msgid "trianglerighteq"
22868 msgstr "trianglerighteq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22871 msgid "bumpeq"
22872 msgstr "bumpeq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22875 msgid "Bumpeq"
22876 msgstr "Bumpeq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22879 msgid "doteqdot"
22880 msgstr "doteqdot"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22883 msgid "risingdotseq"
22884 msgstr "risingdotseq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22887 msgid "fallingdotseq"
22888 msgstr "fallingdotseq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22891 msgid "vDash"
22892 msgstr "vDash"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22895 msgid "Vvdash"
22896 msgstr "Vvdash"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22899 msgid "Vdash"
22900 msgstr "Vdash"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22903 msgid "shortmid"
22904 msgstr "shortmid"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22907 msgid "shortparallel"
22908 msgstr "shortparallel"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22911 msgid "smallsmile"
22912 msgstr "smallsmile"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22915 msgid "smallfrown"
22916 msgstr "smallfrown"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22919 msgid "blacktriangleleft"
22920 msgstr "blacktriangleleft"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22923 msgid "blacktriangleright"
22924 msgstr "blacktriangleright"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22927 msgid "because"
22928 msgstr "because"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22931 msgid "therefore"
22932 msgstr "therefore"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22935 msgid "wasytherefore"
22936 msgstr "wasytherefore"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22939 msgid "backepsilon"
22940 msgstr "backepsilon"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22943 msgid "varpropto"
22944 msgstr "varpropto"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22947 msgid "between"
22948 msgstr "between"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22951 msgid "pitchfork"
22952 msgstr "pitchfork"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22955 msgid "trianglelefteqslant"
22956 msgstr "trianglelefteqslant"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22959 msgid "trianglerighteqslant"
22960 msgstr "trianglerighteqslant"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22963 msgid "inplus"
22964 msgstr "inplus"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22967 msgid "niplus"
22968 msgstr "niplus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22971 msgid "subsetplus"
22972 msgstr "subsetplus"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22975 msgid "supsetplus"
22976 msgstr "supsetplus"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22979 msgid "subsetpluseq"
22980 msgstr "subsetpluseq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22983 msgid "supsetpluseq"
22984 msgstr "supsetpluseq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22987 msgid "minuso"
22988 msgstr "minuso"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22991 msgid "baro"
22992 msgstr "baro"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22995 msgid "sslash"
22996 msgstr "sslash"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22999 msgid "bbslash"
23000 msgstr "bbslash"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23003 msgid "moo"
23004 msgstr "moo"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23007 msgid "merge"
23008 msgstr "merge"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23011 msgid "invneg"
23012 msgstr "invneg"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23015 msgid "lbag"
23016 msgstr "lbag"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23019 msgid "rbag"
23020 msgstr "rbag"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23023 msgid "interleave"
23024 msgstr "interleave"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23027 msgid "leftslice"
23028 msgstr "leftslice"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23031 msgid "rightslice"
23032 msgstr "rightslice"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23035 msgid "oblong"
23036 msgstr "oblong"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23039 msgid "talloblong"
23040 msgstr "talloblong"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23043 msgid "fatsemi"
23044 msgstr "fatsemi"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23047 msgid "fatslash"
23048 msgstr "fatslash"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23051 msgid "fatbslash"
23052 msgstr "fatbslash"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23055 msgid "ldotp"
23056 msgstr "ldotp"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23059 msgid "cdotp"
23060 msgstr "cdotp"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23063 msgid "colon"
23064 msgstr "colon"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23067 msgid "dblcolon"
23068 msgstr "dblcolon"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23071 msgid "vcentcolon"
23072 msgstr "vcentcolon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23075 msgid "colonapprox"
23076 msgstr "colonapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23079 msgid "Colonapprox"
23080 msgstr "Colonapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23083 msgid "coloneq"
23084 msgstr "coloneq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23087 msgid "Coloneq"
23088 msgstr "Coloneq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23091 msgid "coloneqq"
23092 msgstr "coloneqq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23095 msgid "Coloneqq"
23096 msgstr "Coloneqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23099 msgid "colonsim"
23100 msgstr "colonsim"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23103 msgid "Colonsim"
23104 msgstr "Colonsim"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23107 msgid "eqcolon"
23108 msgstr "eqcolon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23111 msgid "Eqcolon"
23112 msgstr "Eqcolon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23115 msgid "eqqcolon"
23116 msgstr "eqqcolon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23119 msgid "Eqqcolon"
23120 msgstr "Eqqcolon"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23123 msgid "wasypropto"
23124 msgstr "wasypropto"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23127 msgid "logof"
23128 msgstr "logof"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23131 msgid "Join"
23132 msgstr "Join"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23135 msgid "Negative Relations (extended)"
23136 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23139 msgid "nless"
23140 msgstr "nless"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23143 msgid "ngtr"
23144 msgstr "ngtr"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23147 msgid "nleq"
23148 msgstr "nleq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23151 msgid "ngeq"
23152 msgstr "ngeq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23155 msgid "nleqslant"
23156 msgstr "nleqslant"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23159 msgid "ngeqslant"
23160 msgstr "ngeqslant"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23163 msgid "nleqq"
23164 msgstr "nleqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23167 msgid "ngeqq"
23168 msgstr "ngeqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23171 msgid "lneq"
23172 msgstr "lneq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23175 msgid "gneq"
23176 msgstr "gneq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23179 msgid "lneqq"
23180 msgstr "lneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23183 msgid "gneqq"
23184 msgstr "gneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23187 msgid "lvertneqq"
23188 msgstr "lvertneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23191 msgid "gvertneqq"
23192 msgstr "gvertneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23195 msgid "lnsim"
23196 msgstr "lnsim"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23199 msgid "gnsim"
23200 msgstr "gnsim"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23203 msgid "lnapprox"
23204 msgstr "lnapprox"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23207 msgid "gnapprox"
23208 msgstr "gnapprox"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23211 msgid "nprec"
23212 msgstr "nprec"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23215 msgid "nsucc"
23216 msgstr "nsucc"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23219 msgid "npreceq"
23220 msgstr "npreceq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23223 msgid "nsucceq"
23224 msgstr "nsucceq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23227 msgid "precneqq"
23228 msgstr "precneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23231 msgid "succneqq"
23232 msgstr "succneqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23235 msgid "precnsim"
23236 msgstr "precnsim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23239 msgid "succnsim"
23240 msgstr "succnsim"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23243 msgid "precnapprox"
23244 msgstr "precnapprox"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23247 msgid "succnapprox"
23248 msgstr "succnapprox"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23251 msgid "subsetneq"
23252 msgstr "subsetneq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23255 msgid "supsetneq"
23256 msgstr "supsetneq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23259 msgid "subsetneqq"
23260 msgstr "subsetneqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23263 msgid "supsetneqq"
23264 msgstr "supsetneqq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23267 msgid "nsubseteq"
23268 msgstr "nsubseteq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23271 msgid "nsubseteqq"
23272 msgstr "nsubseteqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23275 msgid "nsupseteq"
23276 msgstr "nsupseteq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23279 msgid "nsupseteqq"
23280 msgstr "nsupseteqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23283 msgid "nvdash"
23284 msgstr "nvdash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23287 msgid "nvDash"
23288 msgstr "nvDash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23291 msgid "nVDash"
23292 msgstr "nVDash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23295 msgid "nVdash"
23296 msgstr "nVdash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23299 msgid "varsubsetneq"
23300 msgstr "varsubsetneq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23303 msgid "varsupsetneq"
23304 msgstr "varsupsetneq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23307 msgid "varsubsetneqq"
23308 msgstr "varsubsetneqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23311 msgid "varsupsetneqq"
23312 msgstr "varsupsetneqq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23315 msgid "ntriangleleft"
23316 msgstr "ntriangleleft"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23319 msgid "ntriangleright"
23320 msgstr "ntriangleright"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23323 msgid "ntrianglelefteq"
23324 msgstr "ntrianglelefteq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23327 msgid "ntrianglerighteq"
23328 msgstr "ntrianglerighteq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23331 msgid "ncong"
23332 msgstr "ncong"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23335 msgid "nsim"
23336 msgstr "nsim"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23339 msgid "nmid"
23340 msgstr "nmid"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23343 msgid "nshortmid"
23344 msgstr "nshortmid"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23347 msgid "nparallel"
23348 msgstr "nparallel"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23351 msgid "nshortparallel"
23352 msgstr "nshortparallel"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23355 msgid "ntrianglelefteqslant"
23356 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23359 msgid "ntrianglerighteqslant"
23360 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23363 msgid "dotplus"
23364 msgstr "dotplus"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23367 msgid "smallsetminus"
23368 msgstr "smallsetminus"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23371 msgid "Cap"
23372 msgstr "Cap"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23375 msgid "Cup"
23376 msgstr "Cup"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23379 msgid "barwedge"
23380 msgstr "barwedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23383 msgid "veebar"
23384 msgstr "veebar"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23387 msgid "doublebarwedge"
23388 msgstr "doublebarwedge"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23391 msgid "boxminus"
23392 msgstr "boxminus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23395 msgid "boxtimes"
23396 msgstr "boxtimes"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23399 msgid "boxdot"
23400 msgstr "boxdot"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23403 msgid "boxplus"
23404 msgstr "boxplus"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23407 msgid "boxast"
23408 msgstr "boxast"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23411 msgid "boxbar"
23412 msgstr "boxbar"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23415 msgid "boxslash"
23416 msgstr "boxslash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23419 msgid "boxbslash"
23420 msgstr "boxbslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23423 msgid "boxcircle"
23424 msgstr "boxcircle"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23427 msgid "boxbox"
23428 msgstr "boxbox"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23431 msgid "boxempty"
23432 msgstr "boxempty"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23435 msgid "divideontimes"
23436 msgstr "divideontimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23439 msgid "ltimes"
23440 msgstr "ltimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23443 msgid "rtimes"
23444 msgstr "rtimes"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23447 msgid "leftthreetimes"
23448 msgstr "leftthreetimes"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23451 msgid "rightthreetimes"
23452 msgstr "rightthreetimes"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23455 msgid "curlywedge"
23456 msgstr "curlywedge"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23459 msgid "curlyvee"
23460 msgstr "curlyvee"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23463 msgid "circleddash"
23464 msgstr "circleddash"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23467 msgid "circledast"
23468 msgstr "circledast"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23471 msgid "circledcirc"
23472 msgstr "circledcirc"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23475 msgid "centerdot"
23476 msgstr "centerdot"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23479 msgid "intercal"
23480 msgstr "intercal"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23483 msgid "implies"
23484 msgstr "implies"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23487 msgid "impliedby"
23488 msgstr "impliedby"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23491 msgid "bigcurlyvee"
23492 msgstr "bigcurlyvee"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23495 msgid "bigcurlywedge"
23496 msgstr "bigcurlywedge"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23499 msgid "bigsqcap"
23500 msgstr "bigsqcap"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23503 msgid "bigbox"
23504 msgstr "bigbox"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23507 msgid "bigparallel"
23508 msgstr "bigparallel"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23511 msgid "biginterleave"
23512 msgstr "biginterleave"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23515 msgid "bignplus"
23516 msgstr "bignplus"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23519 msgid "nplus"
23520 msgstr "nplus"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23523 msgid "Yup"
23524 msgstr "Yup"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23527 msgid "Ydown"
23528 msgstr "Ydown"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23531 msgid "Yleft"
23532 msgstr "Yleft"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23535 msgid "Yright"
23536 msgstr "Yright"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23539 msgid "obar"
23540 msgstr "obar"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23543 msgid "obslash"
23544 msgstr "obslash"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23547 msgid "ocircle"
23548 msgstr "ocircle"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23551 msgid "olessthan"
23552 msgstr "olessthan"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23555 msgid "ogreaterthan"
23556 msgstr "ogreaterthan"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23559 msgid "ovee"
23560 msgstr "ovee"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23563 msgid "owedge"
23564 msgstr "owedge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23567 msgid "varcurlyvee"
23568 msgstr "varcurlyvee"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23571 msgid "varcurlywedge"
23572 msgstr "varcurlywedge"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23575 msgid "vartimes"
23576 msgstr "vartimes"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23579 msgid "varotimes"
23580 msgstr "varotimes"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23583 msgid "varoast"
23584 msgstr "varoast"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23587 msgid "varobar"
23588 msgstr "varobar"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23591 msgid "varodot"
23592 msgstr "varodot"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23595 msgid "varoslash"
23596 msgstr "varoslash"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23599 msgid "varobslash"
23600 msgstr "varobslash"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23603 msgid "varocircle"
23604 msgstr "varocircle"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23607 msgid "varoplus"
23608 msgstr "varoplus"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23611 msgid "varominus"
23612 msgstr "varominus"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23615 msgid "varovee"
23616 msgstr "varovee"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23619 msgid "varowedge"
23620 msgstr "varowedge"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23623 msgid "varolessthan"
23624 msgstr "varolessthan"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23627 msgid "varogreaterthan"
23628 msgstr "varogreaterthan"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23631 msgid "varbigcirc"
23632 msgstr "varbigcirc"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23635 msgid "brokenvert"
23636 msgstr "brokenvert"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23639 msgid "lfloor"
23640 msgstr "lfloor"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23643 msgid "rfloor"
23644 msgstr "rfloor"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23647 msgid "lceil"
23648 msgstr "lceil"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23651 msgid "rceil"
23652 msgstr "rceil"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23655 msgid "llbracket"
23656 msgstr "llbracket"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23659 msgid "rrbracket"
23660 msgstr "rrbracket"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23663 msgid "llfloor"
23664 msgstr "llfloor"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23667 msgid "rrfloor"
23668 msgstr "rrfloor"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23671 msgid "llceil"
23672 msgstr "llceil"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23675 msgid "rrceil"
23676 msgstr "rrceil"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23679 msgid "Lbag"
23680 msgstr "Lbag"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23683 msgid "Rbag"
23684 msgstr "Rbag"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23687 msgid "llparenthesis"
23688 msgstr "llparenthesis"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23691 msgid "rrparenthesis"
23692 msgstr "rrparenthesis"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23695 msgid "binampersand"
23696 msgstr "binampersand"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23699 msgid "bindnasrepma"
23700 msgstr "bindnasrepma"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23703 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23704 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23707 msgid "Voiced bilabial plosive"
23708 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23711 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23712 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23715 msgid "Voiced alveolar plosive"
23716 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23719 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23720 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23723 msgid "Voiced retroflex plosive"
23724 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23727 msgid "Voiceless palatal plosive"
23728 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23731 msgid "Voiced palatal plosive"
23732 msgstr "Voiced palatal plosive"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23735 msgid "Voiceless velar plosive"
23736 msgstr "Voiceless velar plosive"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23739 msgid "Voiced velar plosive"
23740 msgstr "Voiced velar plosive"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23743 msgid "Voiceless uvular plosive"
23744 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23747 msgid "Voiced uvular plosive"
23748 msgstr "Voiced uvular plosive"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23751 msgid "Glottal plosive"
23752 msgstr "Glottal plosive"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23755 msgid "Voiced bilabial nasal"
23756 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23759 msgid "Voiced labiodental nasal"
23760 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23763 msgid "Voiced alveolar nasal"
23764 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23767 msgid "Voiced retroflex nasal"
23768 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23771 msgid "Voiced palatal nasal"
23772 msgstr "Voiced palatal nasal"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23775 msgid "Voiced velar nasal"
23776 msgstr "Voiced velar nasal"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23779 msgid "Voiced uvular nasal"
23780 msgstr "Voiced uvular nasal"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23783 msgid "Voiced bilabial trill"
23784 msgstr "Voiced bilabial trill"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23787 msgid "Voiced alveolar trill"
23788 msgstr "Voiced alveolar trill"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23791 msgid "Voiced uvular trill"
23792 msgstr "Voiced uvular trill"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23795 msgid "Voiced alveolar tap"
23796 msgstr "Voiced alveolar tap"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23799 msgid "Voiced retroflex flap"
23800 msgstr "Voiced retroflex flap"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23803 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23804 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23807 msgid "Voiced bilabial fricative"
23808 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23811 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23812 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23815 msgid "Voiced labiodental fricative"
23816 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23819 msgid "Voiceless dental fricative"
23820 msgstr "Voiceless dental fricative"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23823 msgid "Voiced dental fricative"
23824 msgstr "Voiced dental fricative"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23827 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23828 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23831 msgid "Voiced alveolar fricative"
23832 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23835 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23836 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23839 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23840 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23843 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23844 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23847 msgid "Voiced retroflex fricative"
23848 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23851 msgid "Voiceless palatal fricative"
23852 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23855 msgid "Voiced palatal fricative"
23856 msgstr "Voiced palatal fricative"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23859 msgid "Voiceless velar fricative"
23860 msgstr "Voiceless velar fricative"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23863 msgid "Voiced velar fricative"
23864 msgstr "Voiced velar fricative"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23867 msgid "Voiceless uvular fricative"
23868 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23871 msgid "Voiced uvular fricative"
23872 msgstr "Voiced uvular fricative"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23875 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23876 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23879 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23880 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23883 msgid "Voiceless glottal fricative"
23884 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23887 msgid "Voiced glottal fricative"
23888 msgstr "Voiced glottal fricative"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23891 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23892 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23895 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23896 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23899 msgid "Voiced labiodental approximant"
23900 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23903 msgid "Voiced alveolar approximant"
23904 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23907 msgid "Voiced retroflex approximant"
23908 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23911 msgid "Voiced palatal approximant"
23912 msgstr "Voiced palatal approximant"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23915 msgid "Voiced velar approximant"
23916 msgstr "Voiced velar approximant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23919 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23920 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23923 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23924 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23927 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23928 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23931 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23932 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23935 msgid "Bilabial click"
23936 msgstr "Bilabial click"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23939 msgid "Dental click"
23940 msgstr "Dental click"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23943 msgid "(Post)alveolar click"
23944 msgstr "(Post)alveolar click"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23947 msgid "Palatoalveolar click"
23948 msgstr "Palatoalveolar click"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23951 msgid "Alveolar lateral click"
23952 msgstr "Alveolar lateral click"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23955 msgid "Voiced bilabial implosive"
23956 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23959 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23960 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23963 msgid "Voiced palatal implosive"
23964 msgstr "Voiced palatal implosive"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23967 msgid "Voiced velar implosive"
23968 msgstr "Voiced velar implosive"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23971 msgid "Voiced uvular implosive"
23972 msgstr "Voiced uvular implosive"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23975 msgid "Ejective mark"
23976 msgstr "Ejective mark"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23979 msgid "Close front unrounded vowel"
23980 msgstr "Close front unrounded vowel"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23983 msgid "Close front rounded vowel"
23984 msgstr "Close front rounded vowel"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23987 msgid "Close central unrounded vowel"
23988 msgstr "Close central unrounded vowel"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23991 msgid "Close central rounded vowel"
23992 msgstr "Close central rounded vowel"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23995 msgid "Close back unrounded vowel"
23996 msgstr "Close back unrounded vowel"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23999 msgid "Close back rounded vowel"
24000 msgstr "Close back rounded vowel"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24003 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24004 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24007 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24008 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24011 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24012 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24015 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24016 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24019 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24020 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24023 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24024 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24027 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24028 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24031 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24032 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24035 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24036 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24039 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24040 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24043 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24047 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24051 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24055 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24059 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24063 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24067 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24071 msgid "Near-open vowel"
24072 msgstr "Near-open vowel"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24075 msgid "Open front unrounded vowel"
24076 msgstr "Open front unrounded vowel"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24079 msgid "Open front rounded vowel"
24080 msgstr "Open front rounded vowel"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24083 msgid "Open back unrounded vowel"
24084 msgstr "Open back unrounded vowel"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24087 msgid "Open back rounded vowel"
24088 msgstr "Open back rounded vowel"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24091 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24092 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24095 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24096 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24099 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24100 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24103 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24104 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24107 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24108 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24111 msgid "Epiglottal plosive"
24112 msgstr "Epiglottal plosive"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24115 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24116 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24119 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24120 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24123 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24124 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24127 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24128 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Top tie bar"
24133 msgstr "V středu nahoře"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Bottom tie bar"
24138 msgstr "V středu dole"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24141 msgid "Long"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24145 msgid "Half-long"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Extra short"
24151 msgstr "Editovat zkratku"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24154 msgid "Primary stress"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Secondary stress"
24160 msgstr "Sender Address:"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24163 msgid "Minor (foot) group"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24167 msgid "Major (intonation) group"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Syllable break"
24173 msgstr "zalomení řádku"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24176 msgid "Linking (absence of a break)"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24180 msgid "Voiceless"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24184 msgid "Voiceless (above)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Voiced"
24190 msgstr "Invoice"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24193 msgid "Breathy voiced"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24197 msgid "Creaky voiced"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24201 msgid "Linguolabial"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Dental"
24207 msgstr "fialová"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Apical"
24212 msgstr "Topical"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Laminal"
24217 msgstr "Okraj"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Aspirated"
24222 msgstr "Aktivována"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24225 msgid "More rounded"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24229 msgid "Less rounded"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Advanced"
24235 msgstr "Rozšířené vol&by"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24238 msgid "Retracted"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Centralized"
24244 msgstr "První velké|k"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24247 msgid "Mid-centralized"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24251 msgid "Syllabic"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24255 msgid "Non-syllabic"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24259 msgid "Rhoticity"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Labialized"
24265 msgstr "První velké|k"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Palatized"
24270 msgstr "Palatino"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24273 msgid "Velarized"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24277 msgid "Pharyngialized"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24281 msgid "Velarized or pharyngialized"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Raised"
24287 msgstr "Revised"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Lowered"
24292 msgstr "Lowercase"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24295 msgid "Advanced tongue root"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24299 msgid "Retracted tongue root"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24303 msgid "Nasalized"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24307 msgid "Nasal release"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24311 msgid "Lateral release"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24315 #, fuzzy
24316 msgid "No audible release"
24317 msgstr "dvojitý rám"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24320 msgid "Extra high (accent)"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24324 msgid "Extra high (tone letter)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24328 msgid "High (accent)"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24332 msgid "High (tone letter)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24336 msgid "Mid (accent)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Mid (tone letter)"
24342 msgstr "End of letter"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24345 msgid "Low (accent)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Low (tone letter)"
24351 msgstr "End of letter"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24354 msgid "Extra low (accent)"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24358 msgid "Extra low (tone letter)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Downstep"
24364 msgstr "&Dolů"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24367 msgid "Upstep"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Chybí argument"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Rising (tone letter)"
24378 msgstr "End of letter"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24381 msgid "Falling (accent)"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24385 msgid "Falling (tone letter)"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24389 msgid "High rising (accent)"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24393 msgid "High rising (tone letter)"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24397 msgid "Low rising (accent)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24401 msgid "Low rising (tone letter)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24405 msgid "Rising-falling (accent)"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Global rise"
24415 msgstr "&Globálně"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Global fall"
24420 msgstr "&Globálně"
24421
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Šachový Diagram"
24425
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Šachový Diagram"
24429
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24431 msgid ""
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24449 msgstr ""
24450 "Šachový diagram.\n"
24451 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24452 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24453 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24454 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24455 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24456 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24457 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24458 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24459 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24460 "'Options->Test legality' a\n"
24461 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24462 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24463 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24464 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24465 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24466 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24467
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24469 msgid "Dia"
24470 msgstr "Dia"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24473 msgid "Dia diagram"
24474 msgstr "Diagram programu Dia."
24475
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24477 msgid "Dia diagram.\n"
24478 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24479
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24481 msgid "GnumericSpreadsheet"
24482 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24485 msgid "Spreadsheet"
24486 msgstr "Tabulka"
24487
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24489 #, fuzzy
24490 msgid ""
24491 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24492 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24493 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24494 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24495 "both for gnumeric and excel files.\n"
24496 msgstr ""
24497 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24498 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24499 "neošetřována.\n"
24500 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24501
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Inkscape"
24505 msgstr "Na šířk&u"
24506
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Inkscape figure"
24510 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24511
24512 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24513 msgid ""
24514 "An Inkscape figure.\n"
24515 "Note that using this template automatically uses the \n"
24516 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24520 msgid "Lilypond typeset music"
24521 msgstr "Lilypond - sazba not"
24522
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24524 msgid ""
24525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24529 msgstr ""
24530 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24531 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24532 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24533 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24534
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24536 msgid "PDFPages"
24537 msgstr "Stránky PDF"
24538
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24540 msgid "PDF pages"
24541 msgstr "Stránky PDF"
24542
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24544 msgid ""
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24548 "Examples:\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24559 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24560 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24561 "Příklady:\n"
24562 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24563 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24564 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24565 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24566 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24567 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24568
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24570 msgid "RasterImage"
24571 msgstr "Rastrový obrázek"
24572
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24575 msgid "Raster image"
24576 msgstr "Rastrový obrázek"
24577
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24579 msgid ""
24580 "A bitmap file.\n"
24581 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24585 #, fuzzy
24586 msgid "VectorGraphics"
24587 msgstr "Obrázky"
24588
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Vector graphics"
24593 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24594
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24596 msgid ""
24597 "A vector graphics file.\n"
24598 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24599 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24600 "the final output.\n"
24601 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24602 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24603 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24607 msgid "XFig"
24608 msgstr "XFig"
24609
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24611 msgid "Xfig figure"
24612 msgstr "Obrázek z Xfig"
24613
24614 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24615 msgid "An Xfig figure.\n"
24616 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24617
24618 #: lib/configure.py:598
24619 msgid "tgo"
24620 msgstr "tgo"
24621
24622 #: lib/configure.py:598
24623 msgid "tgo|Tgif"
24624 msgstr "tgo|Tgif"
24625
24626 #: lib/configure.py:601
24627 msgid "FIG"
24628 msgstr "FIG"
24629
24630 #: lib/configure.py:604
24631 msgid "DIA"
24632 msgstr "DIA"
24633
24634 #: lib/configure.py:607
24635 msgid "sxd"
24636 msgstr "sxd"
24637
24638 #: lib/configure.py:607
24639 #, fuzzy
24640 msgid "sxd|OpenDocument"
24641 msgstr "OpenDocument"
24642
24643 #: lib/configure.py:610
24644 msgid "Grace"
24645 msgstr "Grace"
24646
24647 #: lib/configure.py:613
24648 msgid "FEN"
24649 msgstr "FEN"
24650
24651 #: lib/configure.py:616
24652 msgid "SVG"
24653 msgstr "SVG"
24654
24655 #: lib/configure.py:617
24656 #, fuzzy
24657 msgid "SVG (compressed)"
24658 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24659
24660 #: lib/configure.py:620
24661 msgid "BMP"
24662 msgstr "BMP"
24663
24664 #: lib/configure.py:621
24665 msgid "GIF"
24666 msgstr "GIF"
24667
24668 #: lib/configure.py:622
24669 msgid "jpeg"
24670 msgstr "jpeg"
24671
24672 #: lib/configure.py:622
24673 msgid "jpeg|JPEG"
24674 msgstr "jpeg|JPEG"
24675
24676 #: lib/configure.py:623
24677 msgid "PBM"
24678 msgstr "PBM"
24679
24680 #: lib/configure.py:624
24681 msgid "PGM"
24682 msgstr "PGM"
24683
24684 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24685 msgid "PNG"
24686 msgstr "PNG"
24687
24688 #: lib/configure.py:626
24689 msgid "PPM"
24690 msgstr "PPM"
24691
24692 #: lib/configure.py:627
24693 msgid "TIFF"
24694 msgstr "TIFF"
24695
24696 #: lib/configure.py:628
24697 msgid "XBM"
24698 msgstr "XBM"
24699
24700 #: lib/configure.py:629
24701 msgid "XPM"
24702 msgstr "XPM"
24703
24704 #: lib/configure.py:642
24705 msgid "Plain text (chess output)"
24706 msgstr "Prostý text (šachy)"
24707
24708 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24710 msgid "DocBook"
24711 msgstr "DocBook"
24712
24713 #: lib/configure.py:643
24714 msgid "DocBook|B"
24715 msgstr "DocBook|B"
24716
24717 #: lib/configure.py:644
24718 msgid "DocBook (XML)"
24719 msgstr "DocBook (XML)"
24720
24721 #: lib/configure.py:645
24722 msgid "Graphviz Dot"
24723 msgstr "Graphviz Dot"
24724
24725 #: lib/configure.py:646
24726 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24727 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24728
24729 #: lib/configure.py:647
24730 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24731 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24732
24733 #: lib/configure.py:648
24734 msgid "NoWeb"
24735 msgstr "NoWeb"
24736
24737 #: lib/configure.py:648
24738 msgid "NoWeb|N"
24739 msgstr "NoWeb|N"
24740
24741 #: lib/configure.py:650
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Sweave (Japanese)"
24744 msgstr "Parametry pro Sweave"
24745
24746 #: lib/configure.py:650
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24749 msgstr "Sweave|w"
24750
24751 #: lib/configure.py:651
24752 msgid "R/S code"
24753 msgstr "R/S kód"
24754
24755 #: lib/configure.py:653
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24758 msgstr "Rnw (knitr)"
24759
24760 #: lib/configure.py:654
24761 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24762 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24763
24764 #: lib/configure.py:655
24765 #, fuzzy
24766 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24767 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24768
24769 #: lib/configure.py:656
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (prostý)"
24772
24773 #: lib/configure.py:656
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24776
24777 #: lib/configure.py:657
24778 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24779 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24780
24781 #: lib/configure.py:658
24782 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24783 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24784
24785 #: lib/configure.py:659
24786 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24787 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24788
24789 #: lib/configure.py:660
24790 msgid "LaTeX (clipboard)"
24791 msgstr "LaTeX (schránka)"
24792
24793 #: lib/configure.py:661
24794 msgid "Plain text"
24795 msgstr "Prostý text"
24796
24797 #: lib/configure.py:661
24798 msgid "Plain text|a"
24799 msgstr "Prostý text|r"
24800
24801 #: lib/configure.py:662
24802 msgid "Plain text (pstotext)"
24803 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24804
24805 #: lib/configure.py:663
24806 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24807 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24808
24809 #: lib/configure.py:664
24810 msgid "Plain text (catdvi)"
24811 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24812
24813 #: lib/configure.py:665
24814 msgid "Plain Text, Join Lines"
24815 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24816
24817 #: lib/configure.py:666
24818 msgid "Info (Beamer)"
24819 msgstr "Info (Beamer)"
24820
24821 #: lib/configure.py:671
24822 msgid "LilyPond music"
24823 msgstr "LilyPond music"
24824
24825 #: lib/configure.py:674
24826 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24827 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24828
24829 #: lib/configure.py:675
24830 msgid "Excel spreadsheet"
24831 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24832
24833 #: lib/configure.py:676
24834 msgid "MS Excel Office Open XML"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/configure.py:677
24838 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/configure.py:678
24842 #, fuzzy
24843 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24844 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24845
24846 #: lib/configure.py:681
24847 msgid "LyXHTML"
24848 msgstr "LyXHTML"
24849
24850 #: lib/configure.py:681
24851 msgid "LyXHTML|y"
24852 msgstr "LyXHTML|y"
24853
24854 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24856 msgid "BibTeX"
24857 msgstr "BibTeX"
24858
24859 #: lib/configure.py:697
24860 msgid "EPS"
24861 msgstr "EPS"
24862
24863 #: lib/configure.py:698
24864 msgid "EPS (uncropped)"
24865 msgstr "EPS (neořezaný)"
24866
24867 #: lib/configure.py:699
24868 msgid "EPS (cropped)"
24869 msgstr "EPS (ořezaný)"
24870
24871 #: lib/configure.py:700
24872 msgid "Postscript"
24873 msgstr "PostScript"
24874
24875 #: lib/configure.py:700
24876 msgid "Postscript|t"
24877 msgstr "Postscript|t"
24878
24879 #: lib/configure.py:709
24880 msgid "PDF (ps2pdf)"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24882
24883 #: lib/configure.py:709
24884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24886
24887 #: lib/configure.py:710
24888 msgid "PDF (pdflatex)"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)"
24890
24891 #: lib/configure.py:710
24892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24894
24895 #: lib/configure.py:711
24896 msgid "PDF (dvipdfm)"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24898
24899 #: lib/configure.py:711
24900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24902
24903 #: lib/configure.py:712
24904 msgid "PDF (XeTeX)"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)"
24906
24907 #: lib/configure.py:712
24908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24909 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24910
24911 #: lib/configure.py:713
24912 msgid "PDF (LuaTeX)"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24914
24915 #: lib/configure.py:713
24916 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24917 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24918
24919 #: lib/configure.py:714
24920 msgid "PDF (graphics)"
24921 msgstr "PDF (graphics)"
24922
24923 #: lib/configure.py:715
24924 msgid "PDF (cropped)"
24925 msgstr "PDF (ořezaný)"
24926
24927 #: lib/configure.py:716
24928 #, fuzzy
24929 msgid "PDF (lower resolution)"
24930 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24931
24932 #: lib/configure.py:721
24933 msgid "DVI"
24934 msgstr "DVI"
24935
24936 #: lib/configure.py:721
24937 msgid "DVI|D"
24938 msgstr "DVI|D"
24939
24940 #: lib/configure.py:722
24941 msgid "DVI (LuaTeX)"
24942 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24943
24944 #: lib/configure.py:722
24945 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24946 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24947
24948 #: lib/configure.py:725
24949 msgid "DraftDVI"
24950 msgstr "DraftDVI"
24951
24952 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24953 msgid "htm"
24954 msgstr "htm"
24955
24956 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24957 msgid "htm|HTML"
24958 msgstr "htm|HTML"
24959
24960 #: lib/configure.py:731
24961 msgid "Noteedit"
24962 msgstr "Noteedit"
24963
24964 #: lib/configure.py:734
24965 #, fuzzy
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument"
24968
24969 #: lib/configure.py:735
24970 #, fuzzy
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument"
24973
24974 #: lib/configure.py:736
24975 #, fuzzy
24976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24977 msgstr "OpenDocument"
24978
24979 #: lib/configure.py:737
24980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24982
24983 #: lib/configure.py:740
24984 msgid "Rich Text Format"
24985 msgstr "Rich Text Format"
24986
24987 #: lib/configure.py:741
24988 msgid "MS Word"
24989 msgstr "MS Word"
24990
24991 #: lib/configure.py:741
24992 msgid "MS Word|W"
24993 msgstr "MS Word|W"
24994
24995 #: lib/configure.py:742
24996 msgid "MS Word Office Open XML"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/configure.py:742
25000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/configure.py:745
25004 msgid "Table (CSV)"
25005 msgstr "Tabulka (CSV)"
25006
25007 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25008 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25009 msgid "LyX"
25010 msgstr "LyX"
25011
25012 #: lib/configure.py:748
25013 msgid "LyX 1.3.x"
25014 msgstr "LyX 1.3.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:749
25017 msgid "LyX 1.4.x"
25018 msgstr "LyX 1.4.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:750
25021 msgid "LyX 1.5.x"
25022 msgstr "LyX 1.5.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:751
25025 msgid "LyX 1.6.x"
25026 msgstr "LyX 1.6.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:752
25029 msgid "LyX 2.0.x"
25030 msgstr "LyX 2.0.x"
25031
25032 #: lib/configure.py:753
25033 #, fuzzy
25034 msgid "LyX 2.1.x"
25035 msgstr "LyX 2.0.x"
25036
25037 #: lib/configure.py:754
25038 #, fuzzy
25039 msgid "LyX 2.2.x"
25040 msgstr "LyX 2.0.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:755
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045
25046 #: lib/configure.py:756
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049
25050 #: lib/configure.py:757
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053
25054 #: lib/configure.py:758
25055 msgid "LyX Preview"
25056 msgstr "LyX Náhled"
25057
25058 #: lib/configure.py:759
25059 msgid "pdf_tex"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/configure.py:759
25063 #, fuzzy
25064 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25065 msgstr "PDFTEX"
25066
25067 #: lib/configure.py:760
25068 msgid "Program"
25069 msgstr "Program"
25070
25071 #: lib/configure.py:761
25072 msgid "ps_tex"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/configure.py:761
25076 msgid "ps_tex|PSTEX"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25080 msgid "Windows Metafile"
25081 msgstr "WMF"
25082
25083 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25084 msgid "Enhanced Metafile"
25085 msgstr "Rozšířený WMF"
25086
25087 #: lib/configure.py:883
25088 msgid "LyXBlogger"
25089 msgstr "LyXBlogger"
25090
25091 #: lib/configure.py:1089
25092 msgid "gnuplot"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/configure.py:1089
25096 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/configure.py:1162
25100 msgid "LyX Archive (zip)"
25101 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25102
25103 #: lib/configure.py:1165
25104 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25105 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25106
25107 #: src/Author.cpp:57
25108 #, fuzzy, c-format
25109 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25110 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25111
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25114 msgid "ERROR!"
25115 msgstr "CHYBA!"
25116
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25118 msgid "No year"
25119 msgstr "Žádný rok"
25120
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25122 msgid "Bibliography entry not found!"
25123 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:420
25126 msgid "Disk Error: "
25127 msgstr "Chyba Disku: "
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:421
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25133 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:549
25136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25137 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Save failed! Document is lost."
25142 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:555
25145 msgid "Attempting to close changed document!"
25146 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:564
25149 #, c-format
25150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25151 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25154 #, c-format
25155 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25156 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25159 msgid "Document header error"
25160 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:980
25163 msgid "\\begin_header is missing"
25164 msgstr "chybí \\begin_header"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1004
25167 msgid "\\begin_document is missing"
25168 msgstr "chybí \\begin_document"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25171 #: src/Buffer.cpp:2880
25172 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25173 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25176 msgid ""
25177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25178 "xcolor/ulem are installed.\n"
25179 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25180 "LaTeX preamble."
25181 msgstr ""
25182 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25183 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25184 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25185 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25188 msgid ""
25189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25190 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25191 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25192 "LaTeX preamble."
25193 msgstr ""
25194 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25195 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25196 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25197 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25201 msgid "Index"
25202 msgstr "Index"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1164
25205 msgid "File Not Found"
25206 msgstr "Soubor nenalezen"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1165
25209 #, c-format
25210 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25211 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25214 msgid "Document format failure"
25215 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1194
25218 #, c-format
25219 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25220 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1263
25223 #, c-format
25224 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25225 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1290
25228 msgid "Conversion failed"
25229 msgstr "Konverze se nezdařila"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1291
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25235 "it could not be created."
25236 msgstr ""
25237 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25238 "být vytvořen."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1301
25241 msgid "Conversion script not found"
25242 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1302
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25248 "could not be found."
25249 msgstr ""
25250 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25253 msgid "Conversion script failed"
25254 msgstr "Konverzní skript selhal"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1326
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25260 "convert it."
25261 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1333
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25267 "it."
25268 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25271 msgid "File is read-only"
25272 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1390
25275 #, c-format
25276 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25277 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1399
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25283 "overwrite this file?"
25284 msgstr ""
25285 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1401
25288 msgid "Overwrite modified file?"
25289 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25294 msgid "&Overwrite"
25295 msgstr "&Přepsat"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1464
25298 msgid "Backup failure"
25299 msgstr "Zálohování selhalo"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1465
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25305 "Please check whether the directory exists and is writable."
25306 msgstr ""
25307 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25308 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Write failure"
25313 msgstr "chktex selhal"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1502
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "The file has successfully been saved as:\n"
25319 "  %1$s.\n"
25320 "But LyX could not move it to:\n"
25321 "  %2$s.\n"
25322 "Your original file has been backed up to:\n"
25323 "  %3$s"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1513
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "Cannot move saved file to:\n"
25330 "  %1$s.\n"
25331 "But the file has successfully been saved as:\n"
25332 "  %2$s."
25333 msgstr ""
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1529
25336 #, c-format
25337 msgid "Saving document %1$s..."
25338 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1544
25341 msgid " could not write file!"
25342 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1552
25345 msgid " done."
25346 msgstr " hotovo."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1567
25349 #, c-format
25350 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25351 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25354 #, c-format
25355 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25356 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1580
25359 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25360 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1594
25363 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25364 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1699
25367 msgid "Iconv software exception Detected"
25368 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1699
25371 #, c-format
25372 msgid ""
25373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25374 "installed"
25375 msgstr ""
25376 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25377 "správně nainstalován."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1726
25380 #, c-format
25381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25382 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1729
25385 msgid ""
25386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25387 "chosen encoding.\n"
25388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25389 msgstr ""
25390 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25391 "zvoleném kódování.\n"
25392 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1736
25395 msgid "iconv conversion failed"
25396 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1741
25399 msgid "conversion failed"
25400 msgstr "konverze se nezdařila"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1857
25403 msgid "Uncodable character in file path"
25404 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1859
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "The path of your document\n"
25410 "(%1$s)\n"
25411 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25412 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25413 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25414 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25415 "\n"
25416 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25417 "(such as utf8) or change the file path name."
25418 msgstr ""
25419 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25420 "(%1$s)\n"
25421 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25422 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25423 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25424 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25425 "\n"
25426 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25427 "nebo změnte cestu k souboru."
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:1926
25430 #, c-format
25431 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1927
25435 #, c-format
25436 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1937
25440 #, c-format
25441 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1938
25445 #, c-format
25446 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1944
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Incompatible Languages!"
25452 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1946
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25458 "because they require conflicting language packages:\n"
25459 "%1$s%2$s"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:2256
25463 msgid "Running chktex..."
25464 msgstr "Spouštím chktex..."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:2270
25467 msgid "chktex failure"
25468 msgstr "chktex selhal"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:2271
25471 msgid "Could not run chktex successfully."
25472 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:2566
25475 #, c-format
25476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25477 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:2672
25480 #, c-format
25481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25482 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2681
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Error generating literate programming code."
25487 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:2761
25490 #, c-format
25491 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25492 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:2796
25495 #, c-format
25496 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25497 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:2853
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Error viewing the output file."
25502 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25507 msgid "Invalid filename"
25508 msgstr "Neplatný název souboru"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25512 msgid ""
25513 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25514 "through LaTeX: "
25515 msgstr ""
25516 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25517 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25521 msgid "Problematic filename for DVI"
25522 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25526 msgid ""
25527 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25528 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25529 msgstr ""
25530 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25531 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25534 msgid "Export Warning!"
25535 msgstr "Export-varování!"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:3233
25538 msgid ""
25539 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25540 "BibTeX will be unable to find them."
25541 msgstr ""
25542 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25543 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:3865
25546 #, c-format
25547 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25548 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3869
25551 #, c-format
25552 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25553 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3921
25556 msgid "Preview source code"
25557 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:3923
25560 msgid "Preview preamble"
25561 msgstr "Preambule náhledu"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:3925
25564 msgid "Preview body"
25565 msgstr "Tělo náhledu"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3940
25568 msgid "Plain text does not have a preamble."
25569 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4045
25572 #, c-format
25573 msgid "Auto-saving %1$s"
25574 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4101
25577 msgid "Autosave failed!"
25578 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4162
25581 msgid "Autosaving current document..."
25582 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4287
25585 msgid "Couldn't export file"
25586 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4288
25589 #, c-format
25590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25591 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25594 msgid "File name error"
25595 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4350
25598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25599 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25602 msgid "Document export cancelled."
25603 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4467
25606 #, c-format
25607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25608 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4474
25611 #, c-format
25612 msgid "Document exported as %1$s"
25613 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4543
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25619 "\n"
25620 "Recover emergency save?"
25621 msgstr ""
25622 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25623 "\n"
25624 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4546
25627 msgid "Load emergency save?"
25628 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4547
25631 msgid "&Recover"
25632 msgstr "&Obnovit"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4547
25635 msgid "&Load Original"
25636 msgstr "&Načíst původní"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4558
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25642 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25643 msgstr ""
25644 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25645 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25646 "tento dokument jako odlišný soubor."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4565
25649 msgid "Document was successfully recovered."
25650 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4567
25653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25654 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4568
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "Remove emergency file now?\n"
25660 "(%1$s)"
25661 msgstr ""
25662 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25663 "(%1$s)"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25666 msgid "Delete emergency file?"
25667 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25670 msgid "&Keep"
25671 msgstr "&Ponechat"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4577
25674 msgid "Emergency file deleted"
25675 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4578
25678 msgid "Do not forget to save your file now!"
25679 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4585
25682 msgid "Remove emergency file now?"
25683 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4608
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25689 "\n"
25690 "Load the backup instead?"
25691 msgstr ""
25692 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25693 "\n"
25694 "Načíst místo toho zálohu ?"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4610
25697 msgid "Load backup?"
25698 msgstr "Načíst zálohu ?"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4611
25701 msgid "&Load backup"
25702 msgstr "&Načíst zálohu"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:4611
25705 msgid "Load &original"
25706 msgstr "Načíst &původní"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4621
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25713 msgstr ""
25714 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25715 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25716 "tento dokument jako odlišný soubor."
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25719 msgid "Senseless!!! "
25720 msgstr "Nesmyslné! "
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:5176
25723 #, c-format
25724 msgid "Document %1$s reloaded."
25725 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:5179
25728 #, c-format
25729 msgid "Could not reload document %1$s."
25730 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:508
25733 msgid ""
25734 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25735 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25736 msgstr ""
25737 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25738 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25739
25740 #: src/BufferParams.cpp:510
25741 msgid ""
25742 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25743 "are inserted into formulas"
25744 msgstr ""
25745 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25746 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25747
25748 #: src/BufferParams.cpp:512
25749 msgid ""
25750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25751 "formulas"
25752 msgstr ""
25753 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25754 "v mat. formulích"
25755
25756 #: src/BufferParams.cpp:514
25757 msgid ""
25758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25759 "inserted into formulas"
25760 msgstr ""
25761 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25762 "speciální symboly pro integrál."
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:516
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25767 "into formulas"
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25770 "do mat. formulí"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:518
25773 msgid ""
25774 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25775 "inserted into formulas"
25776 msgstr ""
25777 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25778 "mat. formulích"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:520
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25783 "inserted into formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25786 "makra \\ce nebo \\cg"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:522
25789 msgid ""
25790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25791 "subscript is inserted into formulas"
25792 msgstr ""
25793 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25794 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:524
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25799 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25800 msgstr ""
25801 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25802 "Mary Road do mat. formule"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:526
25805 msgid ""
25806 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25807 "decoration 'utilde'"
25808 msgstr ""
25809 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25810 "dekorace rámu 'utilde'"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:731
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "The selected document class\n"
25816 "\t%1$s\n"
25817 "requires external files that are not available.\n"
25818 "The document class can still be used, but the\n"
25819 "document cannot be compiled until the following\n"
25820 "prerequisites are installed:\n"
25821 "\t%2$s\n"
25822 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25823 "User's Guide for more information."
25824 msgstr ""
25825 "Vybraná třída dokumentu\n"
25826 "\t%1$s\n"
25827 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25828 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25829 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25830 "\t%2$s\n"
25831 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:740
25834 msgid "Document class not available"
25835 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2717
25838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25839 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25841 msgid "LyX Warning: "
25842 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2718
25845 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25847 msgid "uncodable character"
25848 msgstr "nekódovatelný znak"
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:2171
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Uncodable character in user preamble"
25853 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2173
25856 #, fuzzy, c-format
25857 msgid ""
25858 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25860 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25861 "output.\n"
25862 "\n"
25863 "Please select an appropriate document encoding\n"
25864 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25865 msgstr ""
25866 "Jméno autora '%1$s',\n"
25867 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25868 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25869 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25870 "\n"
25871 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25872 "nebo změnte jméno autora."
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2438
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "The layout file:\n"
25878 "%1$s\n"
25879 "could not be found. A default textclass with default\n"
25880 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25881 "correct output."
25882 msgstr ""
25883 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25884 "%1$s\n"
25885 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25886 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25887
25888 #: src/BufferParams.cpp:2444
25889 msgid "Document class not found"
25890 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:2451
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25896 "%1$s\n"
25897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25899 "correct output."
25900 msgstr ""
25901 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25902 "%1$s\n"
25903 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25904 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25907 msgid "Could not load class"
25908 msgstr "Nelze načíst třídu"
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2510
25911 msgid "Error reading internal layout information"
25912 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25915 msgid "Read Error"
25916 msgstr "Chyba čtení"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:192
25919 msgid "No more insets"
25920 msgstr "Žádná další vložka"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:769
25923 msgid "Save bookmark"
25924 msgstr "Nastav záložku"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:994
25927 msgid "Converting document to new document class..."
25928 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1039
25931 msgid "Document is read-only"
25932 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1041
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Document has been modified externally"
25937 msgstr "Edituj soubor externě"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1050
25940 msgid "This portion of the document is deleted."
25941 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25945 msgid "Absolute filename expected."
25946 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25949 #, c-format
25950 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25951 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1364
25954 msgid "No further undo information"
25955 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1374
25958 msgid "No further redo information"
25959 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1595
25962 msgid "Mark off"
25963 msgstr "Značka vyp."
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1601
25966 msgid "Mark on"
25967 msgstr "Značka zap."
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1608
25970 msgid "Mark removed"
25971 msgstr "Značka smazána"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1611
25974 msgid "Mark set"
25975 msgstr "Značka nastavena"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1667
25978 msgid "Statistics for the selection:"
25979 msgstr "Statistika výběru:"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1669
25982 msgid "Statistics for the document:"
25983 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1672
25986 #, c-format
25987 msgid "%1$d words"
25988 msgstr "%1$d slov"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1674
25991 msgid "One word"
25992 msgstr "Jedno slovo"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1677
25995 #, c-format
25996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25997 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1680
26000 msgid "One character (including blanks)"
26001 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1683
26004 #, c-format
26005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26006 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1686
26009 msgid "One character (excluding blanks)"
26010 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1688
26013 msgid "Statistics"
26014 msgstr "Statistika"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1883
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26020 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1885
26023 #, c-format
26024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26025 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1893
26028 msgid "Branch name"
26029 msgstr "Jméno větve"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26032 msgid "Branch already exists"
26033 msgstr "Větev již existuje"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:2752
26036 #, c-format
26037 msgid "Inserting document %1$s..."
26038 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:2763
26041 #, c-format
26042 msgid "Document %1$s inserted."
26043 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:2765
26046 #, c-format
26047 msgid "Could not insert document %1$s"
26048 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:3169
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "Could not read the specified document\n"
26054 "%1$s\n"
26055 "due to the error: %2$s"
26056 msgstr ""
26057 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "způsobeno chybou: %2$s"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:3171
26062 msgid "Could not read file"
26063 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3178
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "%1$s\n"
26069 " is not readable."
26070 msgstr ""
26071 "%1$s\n"
26072 " nelze přečíst."
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26075 msgid "Could not open file"
26076 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3186
26079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26080 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3187
26083 msgid ""
26084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26086 "If this does not give the correct result\n"
26087 "then please change the encoding of the file\n"
26088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26089 msgstr ""
26090 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26091 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26092 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26093 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26094 "UTF-8 jiným programem.\n"
26095
26096 #: src/Changes.cpp:370
26097 msgid "Uncodable character in author name"
26098 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26099
26100 #: src/Changes.cpp:371
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "The author name '%1$s',\n"
26104 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26105 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26106 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26107 "\n"
26108 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26109 "or change the spelling of the author name."
26110 msgstr ""
26111 "Jméno autora '%1$s',\n"
26112 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26113 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26114 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26115 "\n"
26116 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26117 "nebo změnte jméno autora."
26118
26119 #: src/Chktex.cpp:59
26120 #, fuzzy, c-format
26121 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26122 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
26123
26124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26126 msgid "none"
26127 msgstr "žádná"
26128
26129 #: src/Color.cpp:204
26130 msgid "black"
26131 msgstr "černá"
26132
26133 #: src/Color.cpp:205
26134 msgid "white"
26135 msgstr "bílá"
26136
26137 #: src/Color.cpp:206
26138 msgid "blue"
26139 msgstr "modrá"
26140
26141 #: src/Color.cpp:207
26142 #, fuzzy
26143 msgid "brown"
26144 msgstr "frown"
26145
26146 #: src/Color.cpp:208
26147 msgid "cyan"
26148 msgstr "azurová"
26149
26150 #: src/Color.cpp:209
26151 msgid "darkgray"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/Color.cpp:210
26155 #, fuzzy
26156 msgid "gray"
26157 msgstr "Svgraybox"
26158
26159 #: src/Color.cpp:211
26160 msgid "green"
26161 msgstr "zelená"
26162
26163 #: src/Color.cpp:212
26164 #, fuzzy
26165 msgid "lightgray"
26166 msgstr "lightning"
26167
26168 #: src/Color.cpp:213
26169 msgid "lime"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: src/Color.cpp:214
26173 msgid "magenta"
26174 msgstr "fialová"
26175
26176 #: src/Color.cpp:215
26177 msgid "olive"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: src/Color.cpp:216
26181 #, fuzzy
26182 msgid "orange"
26183 msgstr "Rozmezí"
26184
26185 #: src/Color.cpp:217
26186 msgid "pink"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/Color.cpp:218
26190 msgid "purple"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/Color.cpp:219
26194 msgid "red"
26195 msgstr "červená"
26196
26197 #: src/Color.cpp:220
26198 msgid "teal"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: src/Color.cpp:221
26202 msgid "violet"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: src/Color.cpp:222
26206 msgid "yellow"
26207 msgstr "žlutá"
26208
26209 #: src/Color.cpp:223
26210 msgid "cursor"
26211 msgstr "kurzor"
26212
26213 #: src/Color.cpp:224
26214 msgid "background"
26215 msgstr "pozadí"
26216
26217 #: src/Color.cpp:225
26218 msgid "text"
26219 msgstr "text"
26220
26221 #: src/Color.cpp:226
26222 msgid "selection"
26223 msgstr "výběr"
26224
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "označený text"
26228
26229 #: src/Color.cpp:229
26230 msgid "LaTeX text"
26231 msgstr "text LaTeX-u"
26232
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "doplnění v řádku"
26236
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26240
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26244
26245 #: src/Color.cpp:235
26246 msgid "note label"
26247 msgstr "značka poznámky"
26248
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "pozadí poznámky"
26252
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "značka komentáře"
26256
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "pozadí komentáře"
26260
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "značka vložky zašednutí"
26264
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "zašedlá vložka textu"
26268
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26272
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "text fantómu"
26276
26277 #: src/Color.cpp:243
26278 msgid "shaded box"
26279 msgstr "stínovaný rámeček"
26280
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26284
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "značka větve"
26288
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26292
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "značka hesla rejstříku"
26296
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "značka poznámky na okraj"
26300
26301 #: src/Color.cpp:249
26302 msgid "URL label"
26303 msgstr "značka URL"
26304
26305 #: src/Color.cpp:250
26306 msgid "URL text"
26307 msgstr "text URL"
26308
26309 #: src/Color.cpp:251
26310 msgid "depth bar"
26311 msgstr "značení hloubky"
26312
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 #, fuzzy
26315 msgid "scroll indicator"
26316 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
26317
26318 #: src/Color.cpp:253
26319 msgid "language"
26320 msgstr "jazyk"
26321
26322 #: src/Color.cpp:254
26323 msgid "command inset"
26324 msgstr "vložka - příkaz"
26325
26326 #: src/Color.cpp:255
26327 msgid "command inset background"
26328 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26329
26330 #: src/Color.cpp:256
26331 msgid "command inset frame"
26332 msgstr "rám vložky příkazu"
26333
26334 #: src/Color.cpp:257
26335 msgid "special character"
26336 msgstr "speciální znak"
26337
26338 #: src/Color.cpp:258
26339 msgid "math"
26340 msgstr "matematika"
26341
26342 #: src/Color.cpp:259
26343 msgid "math background"
26344 msgstr "pozadí matematiky"
26345
26346 #: src/Color.cpp:260
26347 msgid "graphics background"
26348 msgstr "pozadí obrázku"
26349
26350 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26351 msgid "math macro background"
26352 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26353
26354 #: src/Color.cpp:262
26355 msgid "math frame"
26356 msgstr "rám (matematika)"
26357
26358 #: src/Color.cpp:263
26359 msgid "math corners"
26360 msgstr "rohy mat. vzorce"
26361
26362 #: src/Color.cpp:264
26363 msgid "math line"
26364 msgstr "linka (matematika)"
26365
26366 #: src/Color.cpp:266
26367 msgid "math macro hovered background"
26368 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26369
26370 #: src/Color.cpp:267
26371 msgid "math macro label"
26372 msgstr "značka makra (matematika)"
26373
26374 #: src/Color.cpp:268
26375 msgid "math macro frame"
26376 msgstr "rám makra (matematika)"
26377
26378 #: src/Color.cpp:269
26379 msgid "math macro blended out"
26380 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26381
26382 #: src/Color.cpp:270
26383 msgid "math macro old parameter"
26384 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26385
26386 #: src/Color.cpp:271
26387 msgid "math macro new parameter"
26388 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26389
26390 #: src/Color.cpp:272
26391 #, fuzzy
26392 msgid "collapsible inset text"
26393 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26394
26395 #: src/Color.cpp:273
26396 #, fuzzy
26397 msgid "collapsible inset frame"
26398 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26399
26400 #: src/Color.cpp:274
26401 msgid "inset background"
26402 msgstr "vložka - pozadí"
26403
26404 #: src/Color.cpp:275
26405 msgid "inset frame"
26406 msgstr "vložka - rám"
26407
26408 #: src/Color.cpp:276
26409 msgid "LaTeX error"
26410 msgstr "chyba LaTeX-u"
26411
26412 #: src/Color.cpp:277
26413 msgid "end-of-line marker"
26414 msgstr "značka konce řádky"
26415
26416 #: src/Color.cpp:278
26417 msgid "appendix marker"
26418 msgstr "značka pro dodatky"
26419
26420 #: src/Color.cpp:279
26421 msgid "change bar"
26422 msgstr "značka revize"
26423
26424 #: src/Color.cpp:280
26425 msgid "deleted text"
26426 msgstr "smazaný text"
26427
26428 #: src/Color.cpp:281
26429 msgid "added text"
26430 msgstr "přidaný text"
26431
26432 #: src/Color.cpp:282
26433 msgid "changed text 1st author"
26434 msgstr "revize - 1. autor"
26435
26436 #: src/Color.cpp:283
26437 msgid "changed text 2nd author"
26438 msgstr "revize - 2. autor"
26439
26440 #: src/Color.cpp:284
26441 msgid "changed text 3rd author"
26442 msgstr "revize - 3. autor"
26443
26444 #: src/Color.cpp:285
26445 msgid "changed text 4th author"
26446 msgstr "revize - 4. autor"
26447
26448 #: src/Color.cpp:286
26449 msgid "changed text 5th author"
26450 msgstr "revize - 5. autor"
26451
26452 #: src/Color.cpp:287
26453 msgid "deleted text modifier"
26454 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26455
26456 #: src/Color.cpp:288
26457 msgid "added space markers"
26458 msgstr "vložené značky mezer"
26459
26460 #: src/Color.cpp:289
26461 msgid "table line"
26462 msgstr "linka tabulky"
26463
26464 #: src/Color.cpp:290
26465 msgid "table on/off line"
26466 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26467
26468 #: src/Color.cpp:292
26469 msgid "bottom area"
26470 msgstr "spodní oblast"
26471
26472 #: src/Color.cpp:293
26473 msgid "new page"
26474 msgstr "nová strana"
26475
26476 #: src/Color.cpp:294
26477 msgid "page break / line break"
26478 msgstr "konec řádky/stránky"
26479
26480 #: src/Color.cpp:295
26481 #, fuzzy
26482 msgid "button frame"
26483 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26484
26485 #: src/Color.cpp:296
26486 msgid "button background"
26487 msgstr "pozadí tlačítka"
26488
26489 #: src/Color.cpp:297
26490 msgid "button background under focus"
26491 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26492
26493 #: src/Color.cpp:298
26494 msgid "paragraph marker"
26495 msgstr "značka odstavce"
26496
26497 #: src/Color.cpp:299
26498 msgid "preview frame"
26499 msgstr "rámeček náhledu"
26500
26501 #: src/Color.cpp:300
26502 msgid "inherit"
26503 msgstr "dědit barvu okolí"
26504
26505 #: src/Color.cpp:301
26506 msgid "regexp frame"
26507 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26508
26509 #: src/Color.cpp:302
26510 msgid "ignore"
26511 msgstr "ignorovat předchozí"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:294
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26517 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26518 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26519 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26520 "actually need it, instead.</p>"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: src/Converter.cpp:303
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Security Warning"
26526 msgstr "Další &upozornění"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:316
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26532 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26533 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26534 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/Converter.cpp:323
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26541 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26542 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26543 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: src/Converter.cpp:333
26547 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: src/Converter.cpp:335
26551 msgid ""
26552 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26553 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26554 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26555 "i>.)"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: src/Converter.cpp:344
26559 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/Converter.cpp:345
26563 msgid "An external converter requires your authorization"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: src/Converter.cpp:348
26567 msgid ""
26568 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26569 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: src/Converter.cpp:351
26573 msgid ""
26574 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26575 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: src/Converter.cpp:355
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Do &not allow"
26581 msgstr "Nenačítat"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:355
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Do &not run"
26586 msgstr "Nenačítat"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:356
26589 #, fuzzy
26590 msgid "A&llow"
26591 msgstr "žlutá"
26592
26593 #: src/Converter.cpp:356
26594 msgid "&Run"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: src/Converter.cpp:358
26598 #, fuzzy
26599 msgid "&Always allow for this document"
26600 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:359
26603 #, fuzzy
26604 msgid "&Always run for this document"
26605 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26606
26607 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26608 #: src/Converter.cpp:748
26609 msgid "Cannot convert file"
26610 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:438
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26616 "Define a converter in the preferences."
26617 msgstr ""
26618 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26619 "Definujte konvertor v nastaveních."
26620
26621 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26622 msgid "Pygments driver command not found!"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26626 msgid ""
26627 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26628 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26629 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26630 "is named differently, to add the following line to the\n"
26631 "document preamble:\n"
26632 "\n"
26633 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26634 "\n"
26635 "where 'driver' is name of the driver command."
26636 msgstr ""
26637
26638 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26639 msgid "Executing command: "
26640 msgstr "Spouštění příkazu: "
26641
26642 #: src/Converter.cpp:677
26643 msgid "Build errors"
26644 msgstr "Chyby při sestavování"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:678
26647 msgid "There were errors during the build process."
26648 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26649
26650 #: src/Converter.cpp:683
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "An error occurred while running:\n"
26654 "%1$s"
26655 msgstr ""
26656 "Chyba při běhu:\n"
26657 "%1$s"
26658
26659 #: src/Converter.cpp:706
26660 #, c-format
26661 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26662 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26663
26664 #: src/Converter.cpp:750
26665 #, c-format
26666 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26667 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:751
26670 #, c-format
26671 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26672 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26673
26674 #: src/Converter.cpp:793
26675 msgid "Running LaTeX..."
26676 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26677
26678 #: src/Converter.cpp:819
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26682 "log %1$s."
26683 msgstr ""
26684 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26685
26686 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26687 msgid "LaTeX failed"
26688 msgstr "LaTeX selhal"
26689
26690 #: src/Converter.cpp:825
26691 #, c-format
26692 msgid ""
26693 "The external program\n"
26694 "%1$s\n"
26695 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26696 "program's error (check the logs). "
26697 msgstr ""
26698
26699 #: src/Converter.cpp:831
26700 msgid "Output is empty"
26701 msgstr "Výstup je prázdný"
26702
26703 #: src/Converter.cpp:832
26704 #, fuzzy
26705 msgid "No output file was generated."
26706 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26707
26708 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26709 msgid ", Inset: "
26710 msgstr ", Vložka: "
26711
26712 #: src/Cursor.cpp:1076
26713 msgid ", Cell: "
26714 msgstr ""
26715
26716 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26717 msgid ", Position: "
26718 msgstr ", Pozice: "
26719
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26725 msgstr ""
26726 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26727 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26730 msgid "Unknown branch"
26731 msgstr "Neznámá větev"
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26734 msgid "&Don't Add"
26735 msgstr "&Nepřidávat"
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26738 #, c-format
26739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26740 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26741
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26743 msgid "Layout Not Found"
26744 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26747 #, c-format
26748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26749 msgstr ""
26750 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26751
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26756 "%3$s'."
26757 msgstr ""
26758 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26759 "%3$s'."
26760
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26762 msgid "Undefined flex inset"
26763 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26764
26765 #: src/Exporter.cpp:45
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "The file %1$s already exists.\n"
26769 "\n"
26770 "Do you want to overwrite that file?"
26771 msgstr ""
26772 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26773 "\n"
26774 "Chcete tento soubor přepsat?"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:48
26777 msgid "Overwrite file?"
26778 msgstr "Přepsat soubor?"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:50
26781 msgid "&Keep file"
26782 msgstr "&Ponechat soubor"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "Overwrite &all"
26786 msgstr "Přepsat &vše"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:51
26789 msgid "&Cancel export"
26790 msgstr "&Zrušit export"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:97
26793 msgid "Couldn't copy file"
26794 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:98
26797 #, c-format
26798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26799 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26800
26801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26803 msgid "Roman"
26804 msgstr "Antikva (Roman)"
26805
26806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26808 msgid "Sans Serif"
26809 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26810
26811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26813 msgid "Typewriter"
26814 msgstr "Strojopis"
26815
26816 #: src/Font.cpp:60
26817 msgid "Symbol"
26818 msgstr "Symbol"
26819
26820 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26821 #: src/Font.cpp:77
26822 msgid "Inherit"
26823 msgstr "Převzít"
26824
26825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26826 msgid "Medium"
26827 msgstr "Střední"
26828
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26830 msgid "Upright"
26831 msgstr "Stojatý"
26832
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26834 msgid "Italic"
26835 msgstr "Kurzíva (italic)"
26836
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26838 msgid "Slanted"
26839 msgstr "Skloněný (slanted)"
26840
26841 #: src/Font.cpp:68
26842 msgid "Smallcaps"
26843 msgstr "Kapitálky"
26844
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26846 msgid "Increase"
26847 msgstr "Zvětšit"
26848
26849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26850 msgid "Decrease"
26851 msgstr "Zmenšit"
26852
26853 #: src/Font.cpp:77
26854 msgid "Toggle"
26855 msgstr "Přepnout"
26856
26857 #: src/Font.cpp:163
26858 #, c-format
26859 msgid "Emphasis %1$s, "
26860 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:166
26863 #, c-format
26864 msgid "Underline %1$s, "
26865 msgstr "Podtržení %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:169
26868 #, fuzzy, c-format
26869 msgid "Strike out %1$s, "
26870 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:172
26873 #, fuzzy, c-format
26874 msgid "Cross out %1$s, "
26875 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26876
26877 #: src/Font.cpp:175
26878 #, c-format
26879 msgid "Double underline %1$s, "
26880 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26881
26882 #: src/Font.cpp:178
26883 #, c-format
26884 msgid "Wavy underline %1$s, "
26885 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:181
26888 #, c-format
26889 msgid "Noun %1$s, "
26890 msgstr "Jméno %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:195
26893 #, c-format
26894 msgid "Language: %1$s, "
26895 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:198
26898 #, c-format
26899 msgid "Number %1$s"
26900 msgstr "Číslo %1$s"
26901
26902 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26903 msgid "Cannot view file"
26904 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26905
26906 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26907 #, c-format
26908 msgid "File does not exist: %1$s"
26909 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26910
26911 #: src/Format.cpp:682
26912 #, c-format
26913 msgid "No information for viewing %1$s"
26914 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26915
26916 #: src/Format.cpp:692
26917 #, c-format
26918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26919 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26920
26921 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26922 msgid "Cannot edit file"
26923 msgstr "Nelze editovat soubor"
26924
26925 #: src/Format.cpp:751
26926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26927 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26928
26929 #: src/Format.cpp:764
26930 #, c-format
26931 msgid "No information for editing %1$s"
26932 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26933
26934 #: src/Format.cpp:775
26935 #, c-format
26936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26937 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26938
26939 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26940 msgid "Could not find bind file"
26941 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:230
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Unable to find the bind file\n"
26947 "%1$s.\n"
26948 "Please check your installation."
26949 msgstr ""
26950 "Chyba při čtení souboru\n"
26951 "%1$s.\n"
26952 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26953
26954 #: src/KeyMap.cpp:237
26955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26956 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26957
26958 #: src/KeyMap.cpp:238
26959 msgid ""
26960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26961 "Please check your installation."
26962 msgstr ""
26963 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26964 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:245
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "Unable to find the bind file\n"
26970 "%1$s.\n"
26971 "Falling back to default."
26972 msgstr ""
26973 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26974 "%1$s.\n"
26975 "Bude použito standardní nastavení."
26976
26977 #: src/KeySequence.cpp:181
26978 msgid "   options: "
26979 msgstr "   volby: "
26980
26981 #: src/LaTeX.cpp:58
26982 #, c-format
26983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26984 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26985
26986 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26987 msgid "Running Index Processor."
26988 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26991 msgid "Running BibTeX."
26992 msgstr "Spouštím BibTeX."
26993
26994 #: src/LaTeX.cpp:481
26995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26996 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26999 msgid "BibTeX error: "
27000 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:1370
27003 msgid "Biber error: "
27004 msgstr "Chyba Biber-u: "
27005
27006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27007 msgid "Font not available"
27008 msgstr "Font není dostupný"
27009
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27015 msgstr ""
27016
27017 #: src/LyX.cpp:148
27018 msgid "Could not read configuration file"
27019 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:149
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "Error while reading the configuration file\n"
27025 "%1$s.\n"
27026 "Please check your installation."
27027 msgstr ""
27028 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27029 "%1$s.\n"
27030 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:402
27033 msgid "The following files could not be loaded:"
27034 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:443
27037 #, c-format
27038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27039 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:445
27042 msgid "Cannot remove temporary directory"
27043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:450
27046 #, c-format
27047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:479
27051 #, c-format
27052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27053 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:497
27056 msgid "Missing filename for this operation."
27057 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:546
27060 #, c-format
27061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27062 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:593
27065 msgid "No textclass is found"
27066 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:594
27069 msgid ""
27070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27073 msgstr ""
27074 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27075 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27076 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:598
27079 msgid "&Reconfigure"
27080 msgstr "&Rekonfigurovat"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:599
27083 msgid "&Without LaTeX"
27084 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27087 msgid "&Continue"
27088 msgstr "&Pokračovat"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:703
27091 msgid ""
27092 "SIGHUP signal caught!\n"
27093 "Bye."
27094 msgstr ""
27095 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27096 "Sbohem."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:707
27099 msgid ""
27100 "SIGFPE signal caught!\n"
27101 "Bye."
27102 msgstr ""
27103 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27104 "Sbohem."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:710
27107 msgid ""
27108 "SIGSEGV signal caught!\n"
27109 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27110 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27111 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27112 "Bye."
27113 msgstr ""
27114 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27115 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27116 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27117
27118 #: src/LyX.cpp:726
27119 msgid "LyX crashed!"
27120 msgstr "LyX zhavaroval!"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:760
27123 msgid "LyX: "
27124 msgstr "LyX: "
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1009
27127 msgid "Could not create temporary directory"
27128 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1010
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "Could not create a temporary directory in\n"
27134 "\"%1$s\"\n"
27135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27136 msgstr ""
27137 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27138 "\"%1$s\"\n"
27139 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1074
27142 msgid "Missing user LyX directory"
27143 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1075
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27149 "It is needed to keep your own configuration."
27150 msgstr ""
27151 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27152 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1080
27155 msgid "&Create directory"
27156 msgstr "V&ytvořit adresář"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1081
27159 msgid "&Exit LyX"
27160 msgstr "&Ukončit LyX"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1082
27163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27164 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1086
27167 #, c-format
27168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27169 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1091
27172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27173 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1164
27176 msgid "List of supported debug flags:"
27177 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1168
27180 #, c-format
27181 msgid "Setting debug level to %1$s"
27182 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1179
27185 #, fuzzy
27186 msgid ""
27187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27188 "Command line switches (case sensitive):\n"
27189 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27190 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27191 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27192 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27194 "                  select the features to debug.\n"
27195 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27196 "\t-x [--execute] command\n"
27197 "                  where command is a lyx command.\n"
27198 "\t-e [--export] fmt\n"
27199 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27200 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27201 "Name\n"
27202 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27203 "name\n"
27204 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27205 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27206 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27207 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27208 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27209 "                  and filename is the destination filename.\n"
27210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27211 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27212 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27214 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27215 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27216 "files,\n"
27217 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27218 "export.\n"
27219 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27220 "consumed.\n"
27221 "\t--ignore-error-message which\n"
27222 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27223 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27224 "values:\n"
27225 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27226 "\t-n [--no-remote]\n"
27227 "                  open documents in a new instance\n"
27228 "\t-r [--remote]\n"
27229 "                  open documents in an already running instance\n"
27230 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27231 "\t-v [--verbose]\n"
27232 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27233 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27234 "\t-version  summarize version and build info\n"
27235 "Check the LyX man page for more details."
27236 msgstr ""
27237 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27238 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27239 "\t-help              tato stránka\n"
27240 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27241 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27242 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27244 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27245 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27246 "\t-x [--execute] command\n"
27247 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27248 "\t-e [--export] fmt\n"
27249 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27250 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27251 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27252 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27253 "soubor.xxx\n"
27254 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
27255 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27256 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27257 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27258 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27259 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27260 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27261 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27263 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27264 "'none'(=žádný),\n"
27265 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27266 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27267 "hlavní\n"
27268 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27269 "interpretovány\n"
27270 "                 jako 'all'.\n"
27271 "\t-n [--no-remote]\n"
27272 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27273 "\t-r [--remote]\n"
27274 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27275 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27276 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27277 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27278 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27281 msgid "  Git commit hash "
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27285 msgid "No system directory"
27286 msgstr "Žádný systémový adresář"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1244
27289 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27290 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1255
27293 msgid "No user directory"
27294 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27295
27296 #: src/LyX.cpp:1256
27297 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27298 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1267
27301 msgid "Incomplete command"
27302 msgstr "Neúplný příkaz"
27303
27304 #: src/LyX.cpp:1268
27305 msgid "Missing command string after --execute switch"
27306 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:1279
27309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27310 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1284
27313 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27314 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1297
27317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27318 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1310
27321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27322 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1315
27325 msgid "Missing filename for --import"
27326 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3071
27329 msgid ""
27330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27331 "legal words?"
27332 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3075
27335 msgid ""
27336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27337 "document."
27338 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3083
27341 msgid ""
27342 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27343 "automatically by what you type."
27344 msgstr ""
27345 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27346 "zrovna píšete na klávesnici."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3087
27349 msgid ""
27350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27351 "class change."
27352 msgstr ""
27353 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27354 "zvolenou třídu."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3091
27357 msgid ""
27358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27359 msgstr ""
27360 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27361 "ukládání."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3098
27364 msgid ""
27365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27366 "the backup file in the same directory as the original file."
27367 msgstr ""
27368 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27369 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3102
27372 msgid ""
27373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27375 msgstr ""
27376 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27377 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3106
27380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27381 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3110
27384 msgid ""
27385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27386 "its global and local bind/ directories."
27387 msgstr ""
27388 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27389 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3114
27392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27393 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3118
27396 msgid ""
27397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27399 msgstr ""
27400 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27401 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3125
27404 msgid ""
27405 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27406 "undesired effects."
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3129
27410 msgid ""
27411 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27412 "prevent undesired effects."
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3136
27416 msgid ""
27417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27419 msgstr ""
27420 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27421 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3144
27424 msgid ""
27425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27427 "the top of the screen"
27428 msgstr ""
27429 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27430 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27431 "horní části obrazovky."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3148
27434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27435 msgstr ""
27436 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3152
27439 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27440 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3156
27443 msgid ""
27444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27445 "inside."
27446 msgstr ""
27447 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27448 "že je kurzor uvnitř."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3161
27451 #, no-c-format
27452 msgid ""
27453 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27454 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27455 msgstr ""
27456 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27457 "%e. %B %Y\"."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3165
27460 msgid ""
27461 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27462 "look in its global and local commands/ directories."
27463 msgstr ""
27464 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27465 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3169
27468 #, fuzzy
27469 msgid ""
27470 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27471 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3173
27474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27475 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3177
27478 msgid ""
27479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27480 "shown after the change has been made.)"
27481 msgstr ""
27482 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27483 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3181
27486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27487 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3185
27490 msgid ""
27491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27492 "LyX was started from."
27493 msgstr ""
27494 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27495 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3189
27498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27499 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3193
27502 msgid ""
27503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27504 "value selects the directory LyX was started from."
27505 msgstr ""
27506 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27507 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3197
27510 msgid ""
27511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27512 "recommended for non-English languages."
27513 msgstr ""
27514 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27515 "doporučen pro neanglické jazyky."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3204
27518 msgid ""
27519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27522 msgstr ""
27523 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27524 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27525 "sh -m $$lang\"."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3208
27528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27529 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3212
27532 msgid ""
27533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27535 msgstr ""
27536 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27537 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3216
27540 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3225
27544 msgid ""
27545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27547 msgstr ""
27548 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27549 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3229
27552 msgid ""
27553 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27554 "document."
27555 msgstr ""
27556 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27557 "dokumentu."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3233
27560 msgid ""
27561 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27562 msgstr ""
27563 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27564 "dokumentu."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3237
27567 msgid ""
27568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27570 "name of the second language."
27571 msgstr ""
27572 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27573 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3241
27576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27577 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3245
27580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27581 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3249
27584 msgid ""
27585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27586 "\\documentclass."
27587 msgstr ""
27588 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27589 "\\documentclass."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3253
27592 msgid ""
27593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27594 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27595 msgstr ""
27596 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27597 "\"\\usepackage{omega}\"."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3257
27600 msgid ""
27601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27602 "document is the default language."
27603 msgstr ""
27604 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27605 "jazyka dokumentu."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3261
27608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27609 msgstr ""
27610 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3265
27613 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27614 msgstr ""
27615 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3269
27618 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27619 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3273
27622 msgid ""
27623 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27624 "of the document."
27625 msgstr ""
27626 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27627 "standardního jazyka dokumentu."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3277
27630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27631 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3281
27634 msgid "The completion popup delay."
27635 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3285
27638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27639 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3289
27642 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27643 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3293
27646 msgid ""
27647 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27648 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3297
27651 msgid ""
27652 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27653 "available."
27654 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3301
27657 msgid "The inline completion delay."
27658 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3305
27661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27662 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3309
27665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27666 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3313
27669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27670 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3317
27673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27674 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3321
27677 #, c-format
27678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27679 msgstr ""
27680 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3326
27683 msgid ""
27684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27685 "variable.\n"
27686 "Use the OS native format."
27687 msgstr ""
27688 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27689 "ostatní adresáře.\n"
27690 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3332
27693 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27694 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3336
27697 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27698 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3340
27701 msgid "Scale the preview size to suit."
27702 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3344
27705 msgid "The option to print out in landscape."
27706 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3348
27709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27710 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3352
27713 msgid "The option to specify paper type."
27714 msgstr "Volba učující typ papíru."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3356
27717 msgid ""
27718 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27719 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3360
27722 msgid ""
27723 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27724 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3364
27728 msgid ""
27729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27730 "wrong, override the setting here."
27731 msgstr ""
27732 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27733 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3370
27736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27737 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3379
27740 msgid ""
27741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27744 msgstr ""
27745 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27746 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27747 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27748 "fontu."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3383
27751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27752 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3388
27755 #, no-c-format
27756 msgid ""
27757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27758 "roughly the same size as on paper."
27759 msgstr ""
27760 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27761 "velikostina papíru."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3392
27764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27765 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3396
27768 msgid ""
27769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27770 "\".out\". Only for advanced users."
27771 msgstr ""
27772 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27773 "pokročilé uživatele."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3403
27776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27777 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3407
27780 msgid ""
27781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27782 "when you quit LyX."
27783 msgstr ""
27784 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3411
27787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27788 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3415
27791 msgid ""
27792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27793 "value selects the directory LyX was started from."
27794 msgstr ""
27795 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27796 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3425
27799 msgid ""
27800 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27801 "environment variable.\n"
27802 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27803 msgstr ""
27804 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27805 "ostatní adresáře.\n"
27806 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27807 "systému."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3432
27810 msgid ""
27811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27812 "will look in its global and local ui/ directories."
27813 msgstr ""
27814 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27815 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3442
27818 msgid ""
27819 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27820 "selection."
27821 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3446
27824 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27825 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3450
27828 msgid ""
27829 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27830 msgstr ""
27831 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27832 "a Windows."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3454
27835 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27836 msgstr ""
27837 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27838 "\"-paper\")."
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:49
27841 #, fuzzy, c-format
27842 msgid "%1$s lock"
27843 msgstr "%1$s souborů"
27844
27845 #: src/LyXVC.cpp:111
27846 #, c-format
27847 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27848 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:113
27851 msgid "Retrieve from version control?"
27852 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27853
27854 #: src/LyXVC.cpp:114
27855 msgid "&Retrieve"
27856 msgstr "&Obdržet"
27857
27858 #: src/LyXVC.cpp:148
27859 msgid "Document not saved"
27860 msgstr "Dokument neuložen"
27861
27862 #: src/LyXVC.cpp:149
27863 msgid "You must save the document before it can be registered."
27864 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:185
27867 msgid "LyX VC: Initial description"
27868 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27871 msgid "(no initial description)"
27872 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27873
27874 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27875 msgid "LyX VC: Log message"
27876 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27879 #: src/LyXVC.cpp:242
27880 msgid "(no log message)"
27881 msgstr "(no log message)"
27882
27883 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27884 msgid "LyX VC: Log Message"
27885 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27886
27887 #: src/LyXVC.cpp:298
27888 #, c-format
27889 msgid ""
27890 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27891 "changes.\n"
27892 "\n"
27893 "Do you want to revert to the older version?"
27894 msgstr ""
27895 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27896 "\n"
27897 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:303
27900 msgid "Revert to stored version of document?"
27901 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27902
27903 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27904 msgid "&Revert"
27905 msgstr "&Původní verze"
27906
27907 #: src/Paragraph.cpp:2056
27908 msgid "Senseless with this layout!"
27909 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27910
27911 #: src/Paragraph.cpp:2117
27912 msgid "Alignment not permitted"
27913 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27914
27915 #: src/Paragraph.cpp:2118
27916 msgid ""
27917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27918 "Setting to default."
27919 msgstr ""
27920 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27921 "Přepnuto na standardní."
27922
27923 #: src/Text.cpp:420
27924 msgid "Unknown Inset"
27925 msgstr "Neznámá vložka"
27926
27927 #: src/Text.cpp:533
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Change tracking author index missing"
27930 msgstr "Chyba při změně revize"
27931
27932 #: src/Text.cpp:534
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27936 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27937 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27938 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/Text.cpp:550
27942 msgid "Unknown token"
27943 msgstr "Neznámý symbol"
27944
27945 #: src/Text.cpp:921
27946 msgid ""
27947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27948 "Tutorial."
27949 msgstr ""
27950 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27951 "(tutorial)."
27952
27953 #: src/Text.cpp:930
27954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27955 msgstr ""
27956 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27957
27958 #: src/Text.cpp:944
27959 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27960 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27961
27962 #: src/Text.cpp:1907
27963 msgid "[Change Tracking] "
27964 msgstr "[Změna revize] "
27965
27966 #: src/Text.cpp:1915
27967 #, c-format
27968 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27972 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27973 #, c-format
27974 msgid "Font: %1$s"
27975 msgstr "Font: %1$s"
27976
27977 #: src/Text.cpp:1930
27978 #, c-format
27979 msgid ", Depth: %1$d"
27980 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27981
27982 #: src/Text.cpp:1936
27983 msgid ", Spacing: "
27984 msgstr ", Mezery: "
27985
27986 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27987 msgid "OneHalf"
27988 msgstr "Jedna a půl"
27989
27990 #: src/Text.cpp:1948
27991 msgid "Other ("
27992 msgstr "Další ("
27993
27994 #: src/Text.cpp:1958
27995 msgid ", Paragraph: "
27996 msgstr ", Odstavec: "
27997
27998 #: src/Text.cpp:1959
27999 msgid ", Id: "
28000 msgstr ", Id: "
28001
28002 #: src/Text.cpp:1966
28003 msgid ", Char: 0x"
28004 msgstr ", Znak: 0x"
28005
28006 #: src/Text.cpp:1968
28007 msgid ", Boundary: "
28008 msgstr ", Okraj: "
28009
28010 #: src/Text2.cpp:409
28011 msgid "No font change defined."
28012 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28013
28014 #: src/Text2.cpp:449
28015 msgid "Nothing to index!"
28016 msgstr "Nic k indexaci !"
28017
28018 #: src/Text2.cpp:451
28019 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28020 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:194
28023 msgid "Math editor mode"
28024 msgstr "Mód matematického editoru"
28025
28026 #: src/Text3.cpp:196
28027 msgid "No valid math formula"
28028 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28031 msgid "Already in regular expression mode"
28032 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28033
28034 #: src/Text3.cpp:217
28035 msgid "Regexp editor mode"
28036 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28037
28038 #: src/Text3.cpp:1443
28039 msgid "Layout "
28040 msgstr "Rozvržení "
28041
28042 #: src/Text3.cpp:1444
28043 msgid " not known"
28044 msgstr " neznámý"
28045
28046 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28047 msgid "Missing argument"
28048 msgstr "Chybí argument"
28049
28050 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28051 msgid "Character set"
28052 msgstr "Znaková sada"
28053
28054 #: src/Text3.cpp:2394
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28057 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28058
28059 #: src/Text3.cpp:2395
28060 msgid ""
28061 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28062 "The thesaurus is not functional.\n"
28063 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28064 "instructions."
28065 msgstr ""
28066
28067 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28068 msgid "Paragraph layout set"
28069 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:141
28072 msgid "Plain Layout"
28073 msgstr "Jednoduché"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:892
28076 msgid "Missing File"
28077 msgstr "Chybějící soubor"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:893
28080 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28081 msgstr ""
28082 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28083
28084 #: src/TextClass.cpp:896
28085 msgid "Corrupt File"
28086 msgstr "Poškozený soubor"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:897
28089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28090 msgstr ""
28091 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28092
28093 #: src/TextClass.cpp:1680
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "The module %1$s has been requested by\n"
28097 "this document but has not been found in the list of\n"
28098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28100 msgstr ""
28101 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28102 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28103 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28104 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28105
28106 #: src/TextClass.cpp:1685
28107 msgid "Module not available"
28108 msgstr "Modul není dostupný"
28109
28110 #: src/TextClass.cpp:1691
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28116 "Missing prerequisites:\n"
28117 "\t%2$s\n"
28118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28119 msgstr ""
28120 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28121 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28122 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28123 "Chybějící prerekvizity:\n"
28124 "\t%2$s\n"
28125 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28128 msgid "Package not available"
28129 msgstr "Balíček není dostupný"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1703
28132 #, c-format
28133 msgid "Error reading module %1$s\n"
28134 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1715
28137 #, fuzzy, c-format
28138 msgid ""
28139 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28140 "this document but has not been found in the list of\n"
28141 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28142 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28143 msgstr ""
28144 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28145 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28146 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28147 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:1720
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Cite Engine not available"
28152 msgstr "Font není dostupný"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:1726
28155 #, fuzzy, c-format
28156 msgid ""
28157 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28158 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28159 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28160 "Missing prerequisites:\n"
28161 "\t%2$s\n"
28162 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28163 msgstr ""
28164 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28165 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28166 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28167 "Chybějící prerekvizity:\n"
28168 "\t%2$s\n"
28169 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:1738
28172 #, fuzzy, c-format
28173 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28174 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28175
28176 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28178 msgid "unknown type!"
28179 msgstr "neznámý typ!"
28180
28181 #: src/TocBackend.cpp:263
28182 #, fuzzy, c-format
28183 msgid "Index Entries (%1$s)"
28184 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28187 msgid "Table of Contents"
28188 msgstr "Obsah"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:280
28191 msgid "Changes"
28192 msgstr "Změny"
28193
28194 #: src/TocBackend.cpp:281
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Senseless"
28197 msgstr "Nesmyslné!"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:282
28200 msgid "Citations"
28201 msgstr "Citace"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:283
28204 msgid "Labels and References"
28205 msgstr "Značky a odkazy"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28208 msgid "Child Documents"
28209 msgstr "Dokumenty potomků"
28210
28211 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28212 msgid "Graphics"
28213 msgstr "Obrázky"
28214
28215 #: src/TocBackend.cpp:287
28216 msgid "Equations"
28217 msgstr "Rovnice"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28220 msgid "External Material"
28221 msgstr "Externí materiál"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:290
28224 msgid "Nomenclature Entries"
28225 msgstr "Položky nomenklatury"
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28228 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28229 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28230 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28232 msgid "Revision control error."
28233 msgstr "Chyba správy verzí."
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:64
28236 #, c-format
28237 msgid ""
28238 "Some problem occurred while running the command:\n"
28239 "'%1$s'."
28240 msgstr ""
28241 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28242 "'%1$s'."
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:636
28245 msgid "Up-to-date"
28246 msgstr "Aktualizováno"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:638
28249 msgid "Locally Modified"
28250 msgstr "Lokálně modifikováno"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:640
28253 msgid "Locally Added"
28254 msgstr "Lokálně přidáno"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:642
28257 msgid "Needs Merge"
28258 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:644
28261 msgid "Needs Checkout"
28262 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:646
28265 msgid "No CVS file"
28266 msgstr "Žádný CVS soubor"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:648
28269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28270 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:874
28273 msgid ""
28274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28275 "You have to update from repository first or revert your changes."
28276 msgstr ""
28277 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28278 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:879
28281 #, c-format
28282 msgid ""
28283 "Bad status when checking in changes.\n"
28284 "\n"
28285 "'%1$s'\n"
28286 "\n"
28287 msgstr ""
28288 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28289 "\n"
28290 "'%1$s'\n"
28291 "\n"
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "Error when updating from repository.\n"
28297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28298 "'%1$s'.\n"
28299 "\n"
28300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28301 msgstr ""
28302 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28303 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28304 "'%1$s'.\n"
28305 "\n"
28306 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:962
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "There were detected changes in the working directory:\n"
28312 "%1$s\n"
28313 "\n"
28314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28315 "revert back to the repository version."
28316 msgstr ""
28317 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28318 "%1$s\n"
28319 "\n"
28320 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28321 "k verzi z repozitáře.\n"
28322 "\n"
28323 "Pokračovat?"
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28326 #: src/VCBackend.cpp:1531
28327 msgid "Changes detected"
28328 msgstr "Detekovány změny"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28331 msgid "&Abort"
28332 msgstr "&Př&erušit"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28335 msgid "View &Log ..."
28336 msgstr "Zobraz &Log ..."
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:987
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28343 "'%2$s'.\n"
28344 "\n"
28345 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28346 msgstr ""
28347 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28348 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28349 "'%2$s'.\n"
28350 "\n"
28351 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:1046
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "The document %1$s is not in repository.\n"
28357 "You have to check in the first revision before you can revert."
28358 msgstr ""
28359 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28360 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28361 "verzi."
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:1054
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28367 "The status '%2$s' is unexpected."
28368 msgstr ""
28369 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28370 "očekávaný."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28373 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28374 msgid "Error: Could not generate logfile."
28375 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28376
28377 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28378 msgid ""
28379 "Error when committing to repository.\n"
28380 "You have to manually resolve the problem.\n"
28381 "LyX will reopen the document after you press OK."
28382 msgstr ""
28383 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28384 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28385 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28386
28387 #: src/VCBackend.cpp:1457
28388 msgid ""
28389 "Error while acquiring write lock.\n"
28390 "Another user is most probably editing\n"
28391 "the current document now!\n"
28392 "Also check the access to the repository."
28393 msgstr ""
28394 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28395 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28396 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28397 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:1463
28400 msgid ""
28401 "Error while releasing write lock.\n"
28402 "Check the access to the repository."
28403 msgstr ""
28404 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28405 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:1522
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "There were detected changes in the working directory:\n"
28411 "%1$s\n"
28412 "\n"
28413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28414 "preferred.\n"
28415 "\n"
28416 "Continue?"
28417 msgstr ""
28418 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28419 "%1$s\n"
28420 "\n"
28421 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28422 "pracovního adresáře.\n"
28423 "\n"
28424 "Pokračovat?"
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28429 msgid "&Yes"
28430 msgstr "&Ano"
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28434 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28435 msgid "&No"
28436 msgstr "&Ne"
28437
28438 #: src/VCBackend.cpp:1591
28439 msgid "SVN File Locking"
28440 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28443 msgid "Locking property unset."
28444 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28447 msgid "Locking property set."
28448 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28449
28450 #: src/VCBackend.cpp:1593
28451 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28452 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28453
28454 #: src/VSpace.cpp:162
28455 msgid "Default skip"
28456 msgstr "Standardní mezera"
28457
28458 #: src/VSpace.cpp:165
28459 msgid "Small skip"
28460 msgstr "Malá mezera"
28461
28462 #: src/VSpace.cpp:168
28463 msgid "Medium skip"
28464 msgstr "Střední mezera"
28465
28466 #: src/VSpace.cpp:171
28467 msgid "Big skip"
28468 msgstr "Velká mezera"
28469
28470 #: src/VSpace.cpp:174
28471 msgid "Vertical fill"
28472 msgstr "Výplň (VFill)"
28473
28474 #: src/VSpace.cpp:181
28475 msgid "protected"
28476 msgstr "chráněno"
28477
28478 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28482 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28483 msgstr ""
28484 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28485 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28486
28487 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28488 msgid "Reload saved document?"
28489 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28490
28491 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28492 msgid "Yes, &Reload"
28493 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28494
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28496 msgid "No, &Keep Changes"
28497 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28500 #, c-format
28501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28502 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28503
28504 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28505 msgid "File not readable!"
28506 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28507
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28512 "\n"
28513 "Do you want to create a new document?"
28514 msgstr ""
28515 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28516 "\n"
28517 "Chcete vytvořit nový ?"
28518
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28520 msgid "Create new document?"
28521 msgstr "Vytvořit nový ?"
28522
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28524 msgid "&Create"
28525 msgstr "&Vytvořit"
28526
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "The specified document template\n"
28531 "%1$s\n"
28532 "could not be read."
28533 msgstr ""
28534 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28535 "%1$s\n"
28536 "nelze přečíst."
28537
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28539 msgid "Could not read template"
28540 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28543 msgid "Standard[[Bullets]]"
28544 msgstr "Standardní"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28547 msgid "Maths"
28548 msgstr "Matematika"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28551 msgid "Dings 1"
28552 msgstr "Dings 1"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28555 msgid "Dings 2"
28556 msgstr "Dings 2"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28559 msgid "Dings 3"
28560 msgstr "Dings 3"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28563 msgid "Dings 4"
28564 msgstr "Dings 4"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28567 msgid "Unavailable:"
28568 msgstr "Nedostupné:"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28571 #, c-format
28572 msgid "Unavailable: %1$s"
28573 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28578 msgid "Uncategorized"
28579 msgstr "Jiné"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28582 msgid "Directories"
28583 msgstr "Adresáře"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28586 msgid "File"
28587 msgstr "Soubor"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28590 msgid "Master document"
28591 msgstr "Hlavní dokument"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28594 msgid "Open files"
28595 msgstr "Otevřené soubory"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28598 msgid "Manuals"
28599 msgstr "Manuály"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28605 "Continue searching from the beginning?"
28606 msgstr ""
28607 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28608 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28614 "Continue searching from the end?"
28615 msgstr ""
28616 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28617 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28620 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28621 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28624 msgid "Advanced search cancelled by user"
28625 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28628 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28629 msgid "Wrap search?"
28630 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28633 msgid "Nothing to search"
28634 msgstr "Nic k vyhledávání"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28637 msgid "No open document(s) in which to search"
28638 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28641 msgid "Advanced Find and Replace"
28642 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Float Settings"
28647 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28650 #, fuzzy
28651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28652 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28655 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28656 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28659 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28660 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28663 #, fuzzy
28664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28665 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28668 #, fuzzy
28669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28670 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28675 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28678 msgid "for this version of LyX."
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28682 #, fuzzy
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28684 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28690 "1995--%1$s LyX Team"
28691 msgstr ""
28692 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28693 "1995-%1$s LyX Team"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28696 msgid ""
28697 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28698 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28699 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28700 "any later version."
28701 msgstr ""
28702 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28703 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28704 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28705 "verze."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28708 msgid ""
28709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28716 msgstr ""
28717 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28718 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28719 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28720 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28721 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28722 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28725 msgid "not released yet"
28726 msgstr "zatím nevydán"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "LyX Version %1$s\n"
28732 "(%2$s)"
28733 msgstr ""
28734 "Verze LyX-u %1$s\n"
28735 "(%2$s)"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28738 msgid "Built from git commit hash "
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28742 msgid "Library directory: "
28743 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28746 msgid "User directory: "
28747 msgstr "Uživatelský adresář: "
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28750 #, c-format
28751 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28752 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28755 #, c-format
28756 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28757 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28760 msgid "About LyX"
28761 msgstr "O programu LyX"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28766 #, c-format
28767 msgid "LyX: %1$s"
28768 msgstr "LyX: %1$s"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28771 msgid "About %1"
28772 msgstr "O programu %1"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28775 msgid "Preferences"
28776 msgstr "Nastavení"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28779 msgid "Reconfigure"
28780 msgstr "Rekonfigurovat"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28783 msgid "Quit %1"
28784 msgstr "Ukončit %1"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28787 msgid "Nothing to do"
28788 msgstr "Nic k vykonání"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28791 msgid "Unknown action"
28792 msgstr "Neznámá akce"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28795 msgid "Command not handled"
28796 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28799 msgid "Command disabled"
28800 msgstr "Příkaz vypnut"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28803 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28804 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28807 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28808 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28811 msgid "Running configure..."
28812 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28815 msgid "Reloading configuration..."
28816 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28819 msgid "System reconfiguration failed"
28820 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28823 msgid ""
28824 "The system reconfiguration has failed.\n"
28825 "Default textclass is used but LyX may\n"
28826 "not be able to work properly.\n"
28827 "Please reconfigure again if needed."
28828 msgstr ""
28829 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28830 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28831 "pracovat správně.\n"
28832 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28835 msgid "System reconfigured"
28836 msgstr "Systém překonfigurován"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28839 msgid ""
28840 "The system has been reconfigured.\n"
28841 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28842 "updated document class specifications."
28843 msgstr ""
28844 "Systém byl překonfigurován.\n"
28845 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28846 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28849 msgid "Exiting."
28850 msgstr "Ukončování."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28853 #, c-format
28854 msgid "Opening help file %1$s..."
28855 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28858 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28859 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28862 #, c-format
28863 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28864 msgstr ""
28865 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28868 #, fuzzy, c-format
28869 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28870 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28873 #, c-format
28874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28875 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28878 #, c-format
28879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28880 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28883 msgid "Unable to save document defaults"
28884 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28888 msgid "Unknown function."
28889 msgstr "Neznámá funkce."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28892 msgid "The current document was closed."
28893 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28896 msgid ""
28897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28898 "documents and exit.\n"
28899 "\n"
28900 "Exception: "
28901 msgstr ""
28902 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28903 "skončit.\n"
28904 "\n"
28905 "Vyjímka: "
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28909 msgid "Software exception Detected"
28910 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28913 msgid ""
28914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28915 "unsaved documents and exit."
28916 msgstr ""
28917 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28918 "dokumenty a skončit."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28922 msgid "Could not find UI definition file"
28923 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "Error while reading the included file\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "Please check your installation."
28931 msgstr ""
28932 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28937 msgid "Could not find default UI file"
28938 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28941 msgid ""
28942 "LyX could not find the default UI file!\n"
28943 "Please check your installation."
28944 msgstr ""
28945 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28946 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "Error while reading the configuration file\n"
28952 "%1$s\n"
28953 "Falling back to default.\n"
28954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28955 "check which User Interface file you are using."
28956 msgstr ""
28957 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28958 "%1$s\n"
28959 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28960 "uživatelského nastavení používate\n"
28961 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Bibliography Item Settings"
28966 msgstr "Bibliography heading"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28969 msgid "BibTeX Bibliography"
28970 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28973 msgid ""
28974 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28975 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28976 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28977 "this is the place you should store it."
28978 msgstr ""
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28981 #, fuzzy
28982 msgid "Biblatex Bibliography"
28983 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28986 #, fuzzy
28987 msgid "all reference units"
28988 msgstr "všechny reference"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28997 msgid "Documents|#o#O"
28998 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29002 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29005 msgid "Select a BibTeX database to add"
29006 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29010 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29013 msgid "Select a BibTeX style"
29014 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29017 msgid "No frame"
29018 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29021 msgid "Simple rectangular frame"
29022 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29025 msgid "Oval frame, thin"
29026 msgstr "Oválný tenký rám"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29029 msgid "Oval frame, thick"
29030 msgstr "Oválný tlustý rám"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29033 msgid "Drop shadow"
29034 msgstr "Se stínem"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29037 msgid "Shaded background"
29038 msgstr "Pozadí s odstínem"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29041 msgid "Double rectangular frame"
29042 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29045 msgid "Depth"
29046 msgstr "Hloubka"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29049 msgid "Total Height"
29050 msgstr "Celková výška"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29053 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29054 msgid "Makebox"
29055 msgstr "Makebox"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Box Settings"
29060 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29063 msgid "Branch Settings"
29064 msgstr "Nastavení větve"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29067 msgid "Branch"
29068 msgstr "Větev"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29071 msgid "Activated"
29072 msgstr "Aktivována"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29075 msgid "Filename Suffix"
29076 msgstr "Přípona souboru"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29084 msgid "Yes"
29085 msgstr "Ano"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29094 msgid "No"
29095 msgstr "Ne"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29098 msgid "Enter new branch name"
29099 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29105 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29106 msgstr ""
29107 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29108 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29111 msgid "&Merge"
29112 msgstr "S&loučit"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29115 msgid "Renaming failed"
29116 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29119 msgid "The branch could not be renamed."
29120 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29123 msgid "Merge Changes"
29124 msgstr "Sloučit revize"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29127 #, fuzzy
29128 msgid ""
29129 "Changed by %1\n"
29130 "\n"
29131 msgstr ""
29132 "Změnil %1$s\n"
29133 "\n"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Change made on %1\n"
29138 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29145 msgid "No change"
29146 msgstr "Beze změny"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29149 msgid "Small Caps"
29150 msgstr "Kapitálky"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29157 msgid "Reset"
29158 msgstr "Vynulovat"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29161 msgid "Underbar"
29162 msgstr "Podtržený"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29165 msgid "Double underbar"
29166 msgstr "Dvojitě podtržený"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29169 msgid "Wavy underbar"
29170 msgstr "Vlnitě podtržený"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Strike out"
29175 msgstr "Přeškrtnutý"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Cross out"
29180 msgstr "CrossList"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29183 msgid "No color"
29184 msgstr "Žádná barva"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29187 msgid "Text Style"
29188 msgstr "Styl textu"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29192 msgid "Clear text"
29193 msgstr "Smazat text"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29196 #, fuzzy
29197 msgid "All avail. citations"
29198 msgstr "&Dostupné citace:"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29201 msgid "Regular e&xpression"
29202 msgstr "&Regulární výraz"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29205 msgid "Case se&nsitive"
29206 msgstr "Velikost &písmen"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29209 msgid "Search as you &type"
29210 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29213 #, fuzzy
29214 msgid "General text befo&re:"
29215 msgstr "General terms:"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29218 #, fuzzy
29219 msgid "General &text after:"
29220 msgstr "General terms:"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29223 msgid ""
29224 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29225 "individual items, double-click on the respective entry above."
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29229 msgid ""
29230 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29231 "items, double-click on the respective entry above."
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29235 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29239 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29243 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29247 msgid "Keys"
29248 msgstr "Klíče"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29251 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29252 msgstr ""
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29257 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29262 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29265 #, fuzzy
29266 msgid ""
29267 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29268 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Text before"
29273 msgstr "Text &před:"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29276 msgid "Cite key"
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Text after"
29282 msgstr "T&ext za:"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29285 msgid "LinkBack PDF"
29286 msgstr "LinkBack PDF"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29289 msgid "JPEG"
29290 msgstr "JPEG"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29293 msgid "pasted"
29294 msgstr "vloženo"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29297 #, c-format
29298 msgid "%1$s Files"
29299 msgstr "%1$s souborů"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29303 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29309 msgid "Canceled."
29310 msgstr "Zrušeno."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29313 msgid "Overwrite external file?"
29314 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29317 #, c-format
29318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29319 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29322 msgid "List of previous commands"
29323 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29326 msgid "Next command"
29327 msgstr "Další příkaz"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29330 msgid "Compare LyX files"
29331 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29334 msgid "Select document"
29335 msgstr "Vybrat dokument"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29341 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29344 msgid "Error while comparing documents."
29345 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29348 msgid "Aborted"
29349 msgstr "Přerušeno"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29352 msgid "Finished"
29353 msgstr "Provedeno"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29356 msgid "Aborting process..."
29357 msgstr "Přerušování procesu..."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29360 msgid "differences"
29361 msgstr "differences"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29364 msgid "Compare different revisions"
29365 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29368 msgid "big[[delimiter size]]"
29369 msgstr "big"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29372 msgid "Big[[delimiter size]]"
29373 msgstr "Big"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29377 msgstr "bigg"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29381 msgstr "Bigg"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29384 msgid "Math Delimiter"
29385 msgstr "Mat. oddělovač"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29391 msgid "(None)"
29392 msgstr "(Žádné)"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29395 msgid "Variable"
29396 msgstr "Proměnlivá"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29399 msgid "Module not found!"
29400 msgstr "Modul nenalezen!"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29403 msgid "Press button to check validity..."
29404 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29407 msgid "Layout is valid!"
29408 msgstr "Rozvržení je platné."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29411 msgid "Layout is invalid!"
29412 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29415 #, fuzzy
29416 msgid "Conversion to current format impossible!"
29417 msgstr "Konverze do současného formátu"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29422 msgstr "Konverze do současného formátu"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29425 msgid "Convert to current format"
29426 msgstr "Konverze do současného formátu"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29429 msgid "Document Settings"
29430 msgstr "Nastavení dokumentu"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29434 msgid "Child Document"
29435 msgstr "Dokument potomka"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29438 msgid "Include to Output"
29439 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29442 msgid "10"
29443 msgstr "10"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29446 msgid "11"
29447 msgstr "11"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29450 msgid "12"
29451 msgstr "12"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29454 msgid "None (no fontenc)"
29455 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29458 msgid ""
29459 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29460 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29461 msgstr ""
29462 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29463 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29466 msgid "empty"
29467 msgstr "prázdný"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29470 msgid "plain"
29471 msgstr "prostý"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29474 msgid "headings"
29475 msgstr "hlavičky (headings)"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29478 msgid "fancy"
29479 msgstr "pestrý (fancy)"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29482 msgid "US letter"
29483 msgstr "US-dopis"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29486 msgid "US legal"
29487 msgstr "US-právní listina"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29490 msgid "US executive"
29491 msgstr "US-exekutiva"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29494 msgid "A0"
29495 msgstr "A0"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29498 msgid "A1"
29499 msgstr "A1"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29502 msgid "A2"
29503 msgstr "A2"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29506 msgid "A3"
29507 msgstr "A3"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29510 msgid "A4"
29511 msgstr "A4"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29514 msgid "A5"
29515 msgstr "A5"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29518 msgid "A6"
29519 msgstr "A6"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29522 msgid "B0"
29523 msgstr "B0"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29526 msgid "B1"
29527 msgstr "B1"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29530 msgid "B2"
29531 msgstr "B2"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29534 msgid "B3"
29535 msgstr "B3"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29538 msgid "B4"
29539 msgstr "B4"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29542 msgid "B5"
29543 msgstr "B5"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29546 msgid "B6"
29547 msgstr "B6"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29550 msgid "C0"
29551 msgstr "C0"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29554 msgid "C1"
29555 msgstr "C1"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29558 msgid "C2"
29559 msgstr "C2"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29562 msgid "C3"
29563 msgstr "C3"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29566 msgid "C4"
29567 msgstr "C4"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29570 msgid "C5"
29571 msgstr "C5"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29574 msgid "C6"
29575 msgstr "C6"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29578 msgid "JIS B0"
29579 msgstr "JIS B0"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29582 msgid "JIS B1"
29583 msgstr "JIS B1"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29586 msgid "JIS B2"
29587 msgstr "JIS B2"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29590 msgid "JIS B3"
29591 msgstr "JIS B3"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29594 msgid "JIS B4"
29595 msgstr "JIS B4"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29598 msgid "JIS B5"
29599 msgstr "JIS B5"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29602 msgid "JIS B6"
29603 msgstr "JIS B6"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29606 msgid "Language Default (no inputenc)"
29607 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29610 msgid "Numbered"
29611 msgstr "Číslováno"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29614 msgid "Appears in TOC"
29615 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29618 msgid "Package"
29619 msgstr "Balíček"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29622 msgid "Load automatically"
29623 msgstr "Automaticky načíst"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29626 msgid "Load always"
29627 msgstr "Načíst vždy"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29630 msgid "Do not load"
29631 msgstr "Nenačítat"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29634 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29635 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29638 #, c-format
29639 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29640 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29643 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29644 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29647 #, c-format
29648 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29649 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29653 #, c-format
29654 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29655 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29658 #, c-format
29659 msgid ""
29660 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29661 "all required packages (%2$s) installed."
29662 msgstr ""
29663 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29664 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29668 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29669 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29672 msgid "Document Class"
29673 msgstr "Třída dokumentu"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29676 msgid "Modules"
29677 msgstr "Moduly"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29680 msgid "Local Layout"
29681 msgstr "Lokální rozvržení"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29684 msgid "Text Layout"
29685 msgstr "Rozvržení textu"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29688 msgid "Page Margins"
29689 msgstr "Okraje stránky"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29692 msgid "Colors"
29693 msgstr "Barvy"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29696 msgid "Numbering & TOC"
29697 msgstr "Číslování & Obsah"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29700 msgid "Indexes"
29701 msgstr "Rejstříky"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29704 msgid "PDF Properties"
29705 msgstr "PDF vlastnosti"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29708 msgid "Math Options"
29709 msgstr "Nastavení matematiky"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29712 msgid "Float Placement"
29713 msgstr "Umístění plov. objektů"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29716 msgid "Bullets"
29717 msgstr "Odrážky"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29720 msgid "Formats[[output]]"
29721 msgstr ""
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29724 msgid "LaTeX Preamble"
29725 msgstr "Preambule LaTeXu"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29729 msgid "&Default..."
29730 msgstr "&Standardní..."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29737 msgid " (not installed)"
29738 msgstr " (není instalován)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29741 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29742 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29745 msgid " (not available)"
29746 msgstr " (nedostupný)"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29749 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29750 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29754 msgid "Class Default"
29755 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29758 msgid "Layouts|#o#O"
29759 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29763 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29767 msgid "Local layout file"
29768 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29771 #, fuzzy
29772 msgid ""
29773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29774 "file, not one in the system or user directory.\n"
29775 "Your document will not work with this layout if you\n"
29776 "move the layout file to a different directory."
29777 msgstr ""
29778 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29779 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29780 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29781 "neponecháte ve stejném adresáři."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29784 msgid "&Set Layout"
29785 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29788 msgid "Unable to read local layout file."
29789 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29792 msgid "This is a local layout file."
29793 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29796 msgid "Select master document"
29797 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29800 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29801 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29806 msgid "Unapplied changes"
29807 msgstr "Neuplatněné změny"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29812 msgid ""
29813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29815 msgstr ""
29816 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29817 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29822 msgid "&Dismiss"
29823 msgstr "&Odmítnout"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29827 msgid "Unable to set document class."
29828 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29831 #, fuzzy
29832 msgid "Basic numerical"
29833 msgstr "Numerický"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29836 msgid "Author-year"
29837 msgstr "Autor-rok"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Author-number"
29842 msgstr "Autor-rok"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29845 #, c-format
29846 msgid "%1$s and %2$s"
29847 msgstr "%1$s a %2$s"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29850 #, c-format
29851 msgid "%1$s, %2$s"
29852 msgstr "%1$s, %2$s"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29855 #, c-format
29856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29857 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29860 #, c-format
29861 msgid "%1$s (unavailable)"
29862 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29865 msgid "Module provided by document class."
29866 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29869 #, c-format
29870 msgid "Category: %1$s."
29871 msgstr "Kategorie: %1$s."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29874 #, c-format
29875 msgid "Package(s) required: %1$s."
29876 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29879 msgid "or"
29880 msgstr "nebo"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29883 #, c-format
29884 msgid "Modules required: %1$s."
29885 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29888 #, c-format
29889 msgid "Modules excluded: %1$s."
29890 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29894 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29897 msgid "per part"
29898 msgstr "pro část"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29901 msgid "per chapter"
29902 msgstr "pro kapitolu"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29905 msgid "per section"
29906 msgstr "pro sekci"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29909 msgid "per subsection"
29910 msgstr "pro subsekci"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29913 msgid "per child document"
29914 msgstr "pro dokument potomka"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29917 msgid "[No options predefined]"
29918 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29922 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29925 msgid "&Use Hyperref Support"
29926 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29929 msgid "Can't set layout!"
29930 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29933 #, c-format
29934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29935 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29938 msgid "Not Found"
29939 msgstr "Nenalezeno"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29942 msgid "Assigned master does not include this file"
29943 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "You must include this file in the document\n"
29949 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29950 "feature."
29951 msgstr ""
29952 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29953 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29956 msgid "Could not load master"
29957 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "The master document '%1$s'\n"
29963 "could not be loaded."
29964 msgstr ""
29965 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29966 "nelze načíst."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29969 #, fuzzy
29970 msgid "(Module name: %1)"
29971 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29974 #, fuzzy
29975 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29976 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29979 msgid "Literate"
29980 msgstr "Dokumentované programování"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29983 msgid "Error List"
29984 msgstr "Výpis chyb"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29987 #, c-format
29988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29989 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29992 msgid "Top left"
29993 msgstr "Vlevo nahoře"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29996 msgid "Bottom left"
29997 msgstr "Vlevo dole"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30000 msgid "Baseline left"
30001 msgstr "Základní linka vlevo"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30004 msgid "Top center"
30005 msgstr "V středu nahoře"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30008 msgid "Bottom center"
30009 msgstr "V středu dole"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30012 msgid "Baseline center"
30013 msgstr "Základní linka v středu"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30016 msgid "Top right"
30017 msgstr "Vpravo nahoře"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30020 msgid "Bottom right"
30021 msgstr "Vpravo dole"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30024 msgid "Baseline right"
30025 msgstr "Základní linka vpravo"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30028 msgid "Scale%"
30029 msgstr "Měřítko%"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30032 msgid "Select external file"
30033 msgstr "Vybrat externí soubor"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30036 msgid "automatically"
30037 msgstr "automaticky"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30040 msgid "Dissolve previous group?"
30041 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30044 #, c-format
30045 msgid ""
30046 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30047 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30048 "because this graphic was its only member.\n"
30049 "How do you want to proceed?"
30050 msgstr ""
30051 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30052 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30053 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30054 "Jak chcete pokračovat?"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30057 #, c-format
30058 msgid "Stick with group '%1$s'"
30059 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30062 #, c-format
30063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30064 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30070 "the group will be dissolved,\n"
30071 "because this graphic was its only member.\n"
30072 "How do you want to proceed?"
30073 msgstr ""
30074 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30075 "skupina bude zrušena,\n"
30076 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30077 "Jak chcete pokračovat?"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30080 #, c-format
30081 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30082 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30085 msgid "Enter unique group name:"
30086 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30089 msgid "Group already defined!"
30090 msgstr "Skupina je již definována!"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30093 #, c-format
30094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30095 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Set max. &width:"
30100 msgstr "Šíř&ka:"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Set max. &height:"
30105 msgstr "&Výška:"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Maximal width of image in output"
30110 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Maximal height of image in output"
30115 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30118 msgid "bp"
30119 msgstr "bp"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30122 msgid "cm"
30123 msgstr "cm"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30126 msgid "mm"
30127 msgstr "mm"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30130 msgid "in[[unit of measure]]"
30131 msgstr "in"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30134 msgid "Select graphics file"
30135 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30138 msgid "Clipart|#C#c"
30139 msgstr "Klipart|#K#k"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30143 msgid "Interword Space"
30144 msgstr "Mezislovní mezera"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30148 msgid "Thin Space"
30149 msgstr "Úzká mezera"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30152 msgid "Medium Space"
30153 msgstr "Střední mezera"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30156 msgid "Thick Space"
30157 msgstr "Široká mezera"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30161 msgid "Negative Thin Space"
30162 msgstr "Záporná úzká mezera"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30166 msgid "Negative Medium Space"
30167 msgstr "Záporná střední mezera"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30171 msgid "Negative Thick Space"
30172 msgstr "Záporná široká mezera"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30175 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30176 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30179 msgid "Quad (1 em)"
30180 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30183 msgid "Double Quad (2 em)"
30184 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30188 msgid "Horizontal Fill"
30189 msgstr "Horizontální výplň"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30192 msgid "Visible Space"
30193 msgstr "Viditelná mezera"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30196 msgid ""
30197 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30198 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30199 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30200 msgstr ""
30201 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30202 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30203 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30206 msgid "Horizontal Space Settings"
30207 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30210 #, fuzzy
30211 msgid "Hyperlink Settings"
30212 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30217 msgid ""
30218 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30219 msgstr ""
30220 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30223 msgid "Select document to include"
30224 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30228 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30231 msgid "Index Entry Settings"
30232 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30235 msgid "Label Color"
30236 msgstr "Barva štítku"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30239 msgid "Cannot remove standard index"
30240 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30243 msgid "The default index cannot be removed."
30244 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30247 msgid "Enter new index name"
30248 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30252 msgstr ""
30253 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30254 "neexistuje."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30257 msgid "unknown"
30258 msgstr "neznámý"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30261 msgid "shortcut"
30262 msgstr "klávesová zkratka"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30265 msgid "shortcuts"
30266 msgstr "klávesové zkratky"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30269 msgid "lyxrc"
30270 msgstr "lyxrc"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30273 msgid "package"
30274 msgstr "balíček"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30277 msgid "textclass"
30278 msgstr "třída dokumentu"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30281 msgid "menu"
30282 msgstr "menu"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30285 msgid "icon"
30286 msgstr "ikona"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30289 msgid "buffer"
30290 msgstr "dokument"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30293 msgid "lyxinfo"
30294 msgstr "lyxinfo"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30297 #, fuzzy
30298 msgid "Info Inset Settings"
30299 msgstr "Nastavení rejstříku"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30302 msgid "Shift-"
30303 msgstr "Shift-"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30306 msgid "Control-"
30307 msgstr "Control-"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30310 msgid "Option-"
30311 msgstr "Option-"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30314 msgid "Command-"
30315 msgstr "Command-"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30318 #, fuzzy
30319 msgid "Label Settings"
30320 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30323 #, fuzzy
30324 msgid "Line Settings"
30325 msgstr "&Hlavní nastavení"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30328 msgid "No language"
30329 msgstr "Žádný jazyk"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30332 msgid "Program Listing Settings"
30333 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30336 msgid "No dialect"
30337 msgstr "Žádný dialekt"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30340 msgid "LaTeX Log"
30341 msgstr "Log LaTeX-u"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30344 msgid "Biber"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30348 msgid "LyX2LyX"
30349 msgstr "LyX2LyX"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30352 msgid "Literate Programming Build Log"
30353 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30356 msgid "lyx2lyx Error Log"
30357 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30360 msgid "Version Control Log"
30361 msgstr "Log ze správy verzí"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30364 msgid "Log file not found."
30365 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30368 msgid "No literate programming build log file found."
30369 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30372 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30373 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30376 msgid "No version control log file found."
30377 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30380 msgid "[x]"
30381 msgstr "[x]"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30384 msgid "(x)"
30385 msgstr "(x)"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30388 msgid "{x}"
30389 msgstr "{x}"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30392 msgid "|x|"
30393 msgstr "|x|"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30396 msgid "||x||"
30397 msgstr "||x||"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30400 msgid "bmatrix"
30401 msgstr "bmatrix"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30404 msgid "pmatrix"
30405 msgstr "pmatrix"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30408 msgid "Bmatrix"
30409 msgstr "Bmatrix"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30412 msgid "vmatrix"
30413 msgstr "vmatrix"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30416 msgid "Vmatrix"
30417 msgstr "Vmatrix"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30420 msgid "Math Matrix"
30421 msgstr "Matice"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Nomenclature Settings"
30426 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30429 msgid "Note Settings"
30430 msgstr "Nastavení poznámky"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30433 msgid "Paragraph Settings"
30434 msgstr "Nastavení odstavce"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30437 msgid ""
30438 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30439 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30440 "\n"
30441 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30442 "the items is used."
30443 msgstr ""
30444 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30445 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30446 "\n"
30447 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30448 "značkaze všech použitých položek."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30451 msgid "Phantom Settings"
30452 msgstr "Nastavení fantómu"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30455 msgid "System files|#S#s"
30456 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30459 msgid "User files|#U#u"
30460 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30463 msgid "Look & Feel"
30464 msgstr "Vzhled"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30467 msgid "Language Settings"
30468 msgstr "Jazyková nastavení"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30471 msgid "File Handling"
30472 msgstr "Obsluha souborů"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30475 msgid "Keyboard/Mouse"
30476 msgstr "Klávesnice/myš"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30479 msgid "Input Completion"
30480 msgstr "Doplňování"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30483 #, fuzzy
30484 msgid "C&ommand:"
30485 msgstr "&Příkaz:"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30489 msgid "Co&mmand:"
30490 msgstr "&Příkaz:"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30493 msgid "Screen Fonts"
30494 msgstr "Fonty na obrazovce"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30497 msgid "Paths"
30498 msgstr "Cesty"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30501 msgid "Select directory for example files"
30502 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30505 msgid "Select a document templates directory"
30506 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30509 msgid "Select a temporary directory"
30510 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30513 msgid "Select a backups directory"
30514 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30517 msgid "Select a document directory"
30518 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30521 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30522 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30525 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30526 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30529 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30530 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30534 msgid "Spellchecker"
30535 msgstr "Kontrola pravopisu"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30538 msgid "Native"
30539 msgstr "Nativní"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30542 msgid "Aspell"
30543 msgstr "Aspell"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30546 msgid "Enchant"
30547 msgstr "Enchant"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30550 msgid "Hunspell"
30551 msgstr "Hunspell"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30554 msgid "Converters"
30555 msgstr "Konvertory"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30558 msgid "SECURITY WARNING!"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30562 msgid ""
30563 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30564 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30565 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30566 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30570 msgid "File Formats"
30571 msgstr "Formáty souborů"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30574 msgid "Format in use"
30575 msgstr "Používaný formát"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30578 msgid ""
30579 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30580 "converter. Please remove the converter first."
30581 msgstr ""
30582 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30583 "Nejprve smažte konvertor."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30587 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30590 msgid "LyX needs to be restarted!"
30591 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30594 msgid ""
30595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30596 "restart."
30597 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30600 msgid "User Interface"
30601 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30604 msgid "Classic"
30605 msgstr "Klasická"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30608 msgid "Oxygen"
30609 msgstr "Oxygen"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30612 msgid "Document Handling"
30613 msgstr "Obsluha souborů"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30616 msgid "Control"
30617 msgstr "Ovládání"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30620 msgid "Shortcuts"
30621 msgstr "Klávesové zkratky"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30624 msgid "Function"
30625 msgstr "Funkce"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30628 msgid "Shortcut"
30629 msgstr "Zkratka"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30632 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30633 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30636 msgid "Mathematical Symbols"
30637 msgstr "Matematické symboly"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30640 msgid "Document and Window"
30641 msgstr "Dokument a okno"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30645 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30648 msgid "System and Miscellaneous"
30649 msgstr "Systém, Různé"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30652 msgid "Res&tore"
30653 msgstr "&Obnovit"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30657 msgid "Failed to create shortcut"
30658 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30661 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30662 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30665 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30666 msgstr ""
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30669 msgid "Invalid or empty key sequence"
30670 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30676 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30677 msgstr ""
30678 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30679 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30682 msgid "Redefine shortcut?"
30683 msgstr "Změnit zkratku?"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30686 msgid "&Redefine"
30687 msgstr "&Změnit"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30690 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30691 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30694 msgid "Identity"
30695 msgstr "Vaše identita"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30698 msgid "Choose bind file"
30699 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30702 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30703 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30706 msgid "Choose UI file"
30707 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30710 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30711 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30714 msgid "Choose keyboard map"
30715 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30718 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30719 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30722 msgid "Longest label width"
30723 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30726 #, fuzzy
30727 msgid "Nomenclature List Settings"
30728 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30731 msgid "Index Settings"
30732 msgstr "Nastavení rejstříku"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30735 msgid "<All indexes>"
30736 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30739 msgid "Progress/Debug Messages"
30740 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30743 msgid "Debug Level"
30744 msgstr "Úroveň ladění"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30747 msgid "Set"
30748 msgstr "Nastaveno"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30751 msgid "Cross-reference"
30752 msgstr "Křížový odkaz"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30755 #, fuzzy
30756 msgid "All available labels"
30757 msgstr "Dostupné šablony"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30762 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30765 #, fuzzy
30766 msgid "By Occurrence"
30767 msgstr "Nastavení"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30770 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30774 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30775 msgstr ""
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30778 msgid "&Go Back"
30779 msgstr "&Jdi zpět"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30782 msgid "Jump back to the original cursor location"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30786 msgid "<No prefix>"
30787 msgstr "<Bez prefixu>"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30790 msgid "Find and Replace"
30791 msgstr "Najít a zaměnit"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30794 msgid "Export or Send Document"
30795 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30798 msgid "Show File"
30799 msgstr "Zobraz soubor"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30802 msgid "Error -> Cannot load file!"
30803 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30806 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30807 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30810 msgid ""
30811 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30812 "beginning?"
30813 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30816 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30817 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30820 msgid "Basic Latin"
30821 msgstr "Základní latinka"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30824 msgid "Latin-1 Supplement"
30825 msgstr "Latin-1 dodatek"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30828 msgid "Latin Extended-A"
30829 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30832 msgid "Latin Extended-B"
30833 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30836 msgid "IPA Extensions"
30837 msgstr "IPA rozšíření"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30840 msgid "Spacing Modifier Letters"
30841 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30844 msgid "Combining Diacritical Marks"
30845 msgstr "Diakritická znaménka"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30848 msgid "Cyrillic"
30849 msgstr "Cyrilika"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30852 msgid "Arabic"
30853 msgstr "Arabština"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30856 msgid "Devanagari"
30857 msgstr "Dévanágarí"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30860 msgid "Bengali"
30861 msgstr "Bengálština"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30864 msgid "Gurmukhi"
30865 msgstr "Gurmukhi"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30868 msgid "Gujarati"
30869 msgstr "Gudžarátština"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30872 msgid "Oriya"
30873 msgstr "Oriya"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30876 msgid "Malayalam"
30877 msgstr "Malajálamština"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30880 msgid "Hangul Jamo"
30881 msgstr "Hangul jamo"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30884 msgid "Phonetic Extensions"
30885 msgstr "Fonetická rozšíření"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30888 msgid "Latin Extended Additional"
30889 msgstr "Latinka rozšíření"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30892 msgid "Greek Extended"
30893 msgstr "Řečtina rozšíření"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30896 msgid "General Punctuation"
30897 msgstr "Interpunkce"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30900 msgid "Superscripts and Subscripts"
30901 msgstr "Horní a dolní indexy"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30904 msgid "Currency Symbols"
30905 msgstr "Symboly měn"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30909 msgstr "Diakritická znaménka"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30912 msgid "Letterlike Symbols"
30913 msgstr "Symboly písmen"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30916 msgid "Number Forms"
30917 msgstr "Číselné formy"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30920 msgid "Mathematical Operators"
30921 msgstr "Matematické operátory"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30924 msgid "Miscellaneous Technical"
30925 msgstr "Technické"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30928 msgid "Control Pictures"
30929 msgstr "Řídící znaky"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30932 msgid "Optical Character Recognition"
30933 msgstr "OCR"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30936 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30937 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30940 msgid "Box Drawing"
30941 msgstr "Kreslení rámečků"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30944 msgid "Block Elements"
30945 msgstr "Kvádry"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30948 msgid "Geometric Shapes"
30949 msgstr "Geometrické tvary"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30952 msgid "Miscellaneous Symbols"
30953 msgstr "Různé symboly"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30956 msgid "Dingbats"
30957 msgstr "Dingbats"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30960 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30961 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30964 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30965 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30968 msgid "Hiragana"
30969 msgstr "Hiragana"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30972 msgid "Katakana"
30973 msgstr "Katakana"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30976 msgid "Bopomofo"
30977 msgstr "Bopomofo"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30981 msgstr "Hangul kompat."
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30984 msgid "Kanbun"
30985 msgstr "Kanbun"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30989 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30992 msgid "CJK Compatibility"
30993 msgstr "CJK kompat."
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30996 msgid "CJK Unified Ideographs"
30997 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31000 msgid "Hangul Syllables"
31001 msgstr "Hangul slabiky"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31004 msgid "High Surrogates"
31005 msgstr "Surogáty horní"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31008 msgid "Private Use High Surrogates"
31009 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31012 msgid "Low Surrogates"
31013 msgstr "Surogáty dolní"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31016 msgid "Private Use Area"
31017 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31021 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31025 msgstr "Ligatury"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31028 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31029 msgstr "Arabské present formy-A"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31032 msgid "Combining Half Marks"
31033 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31036 msgid "CJK Compatibility Forms"
31037 msgstr "CJK kompat. formy"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31040 msgid "Small Form Variants"
31041 msgstr "Varianty malých forem"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31045 msgstr "Arabské present. formy-B"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31049 msgstr "Latin + CJK"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31052 msgid "Linear B Syllabary"
31053 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31056 msgid "Linear B Ideograms"
31057 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31060 msgid "Aegean Numbers"
31061 msgstr "Egejská čísla"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31064 msgid "Ancient Greek Numbers"
31065 msgstr "Starořecká čísla"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31068 msgid "Old Italic"
31069 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31072 msgid "Gothic"
31073 msgstr "Gotické"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31076 msgid "Ugaritic"
31077 msgstr "Ugaritské"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31080 msgid "Old Persian"
31081 msgstr "Staroperské"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31084 msgid "Deseret"
31085 msgstr "Deseret"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31088 msgid "Shavian"
31089 msgstr "Shawovské"
31090
31091 # TODO
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31093 msgid "Osmanya"
31094 msgstr "Osmanya"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31097 msgid "Cypriot Syllabary"
31098 msgstr "Kyperské"
31099
31100 # TODO
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31102 msgid "Kharoshthi"
31103 msgstr "Kharoshthi"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31107 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31110 msgid "Musical Symbols"
31111 msgstr "Hudební symboly"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31115 msgstr "Starořecká hudební notace"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31119 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31123 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31127 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31131 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31134 msgid "Tags"
31135 msgstr "Přívěšky"
31136
31137 # TODO
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31139 msgid "Variation Selectors Supplement"
31140 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31143 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31144 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31147 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31148 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31151 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31152 msgstr ""
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31155 msgid "Symbols"
31156 msgstr "Symboly"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31159 #, fuzzy
31160 msgid "Tabular Settings"
31161 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31164 msgid "Insert Table"
31165 msgstr "Vlož tabulku"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31168 msgid "TeX Information"
31169 msgstr "Informace TeX-u"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31172 msgid "No thesaurus available for this language!"
31173 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31176 msgid "Outline"
31177 msgstr "Osnova"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31180 msgid "auto"
31181 msgstr "auto"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31185 msgid "off"
31186 msgstr "vypnuto"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31189 #, c-format
31190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31191 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31194 #, fuzzy
31195 msgid "movable"
31196 msgstr "Tabulka"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31199 msgid "immovable"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31203 msgid "Vertical Space Settings"
31204 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31207 msgid "version "
31208 msgstr "verze "
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31211 msgid "unknown version"
31212 msgstr "neznámá verze"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31215 msgid ""
31216 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31217 "Right click to change."
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31221 #, c-format
31222 msgid "Successful export to format: %1$s"
31223 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31226 #, c-format
31227 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31228 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31231 #, c-format
31232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31233 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31236 #, c-format
31237 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31238 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31241 msgid "Exit LyX"
31242 msgstr "Ukončit LyX"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31246 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31249 #, fuzzy, c-format
31250 msgid "%1$s (modified externally)"
31251 msgstr "Edituj soubor externě"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31254 msgid "Welcome to LyX!"
31255 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31258 msgid "Automatic save done."
31259 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31262 msgid "Automatic save failed!"
31263 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31266 msgid "Command not allowed without any document open"
31267 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31270 #, c-format
31271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31272 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31275 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31276 msgstr ""
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31279 msgid "Select template file"
31280 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31283 msgid "Templates|#T#t"
31284 msgstr "Šablony|#A#a"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31287 msgid "Document not loaded."
31288 msgstr "Dokument nenačten"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31291 msgid "Select document to open"
31292 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31296 msgid "Examples|#E#e"
31297 msgstr "Příklady|#a#A"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31300 #, c-format
31301 msgid ""
31302 "The directory in the given path\n"
31303 "%1$s\n"
31304 "does not exist."
31305 msgstr ""
31306 "Adresář v zadané cestě\n"
31307 "%1$s\n"
31308 "neexistuje."
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31311 #, c-format
31312 msgid "Opening document %1$s..."
31313 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31316 #, c-format
31317 msgid "Document %1$s opened."
31318 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31321 msgid "Version control detected."
31322 msgstr "Detekována správa verzí."
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31325 #, c-format
31326 msgid "Could not open document %1$s"
31327 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31330 msgid "Couldn't import file"
31331 msgstr "Soubor nelze importovat"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31334 #, c-format
31335 msgid "No information for importing the format %1$s."
31336 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31339 #, c-format
31340 msgid "Select %1$s file to import"
31341 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31347 "Aborting import."
31348 msgstr ""
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "The document %1$s already exists.\n"
31355 "\n"
31356 "Do you want to overwrite that document?"
31357 msgstr ""
31358 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31359 "\n"
31360 "Chcete jej přepsat ?"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31364 msgid "Overwrite document?"
31365 msgstr "Přepsat dokument ?"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31368 #, c-format
31369 msgid "Importing %1$s..."
31370 msgstr "Importování %1$s..."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31373 msgid "imported."
31374 msgstr "importováno."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31377 msgid "file not imported!"
31378 msgstr "soubor nebyl importován!"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31381 msgid "newfile"
31382 msgstr "newfile"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31385 msgid "Select LyX document to insert"
31386 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31389 msgid "Choose a filename to save document as"
31390 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31393 #, c-format
31394 msgid ""
31395 "The file\n"
31396 "%1$s\n"
31397 "is already open in your current session.\n"
31398 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31399 "Do you want to choose a new filename?"
31400 msgstr ""
31401 "Soubor\n"
31402 "%1$s\n"
31403 "je již otevřen.\n"
31404 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31405 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31408 msgid "Chosen File Already Open"
31409 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31414 msgid "&Rename"
31415 msgstr "Pře&jmenovat"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "The document %1$s is already registered.\n"
31421 "\n"
31422 "Do you want to choose a new name?"
31423 msgstr ""
31424 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31425 "\n"
31426 "Chcete zvolit nové jméno?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31429 msgid "Rename document?"
31430 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31433 msgid "Copy document?"
31434 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31437 msgid "&Copy"
31438 msgstr "&Zkopírovat"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31441 msgid "Choose a filename to export the document as"
31442 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31445 msgid "Guess from extension (*.*)"
31446 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "The document %1$s could not be saved.\n"
31452 "\n"
31453 "Do you want to rename the document and try again?"
31454 msgstr ""
31455 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31456 "\n"
31457 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31460 msgid "Rename and save?"
31461 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31464 msgid "&Retry"
31465 msgstr "&Opakovat"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31471 "Would you like to close or hide the document?\n"
31472 "\n"
31473 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31474 "the menu: View->Hidden->...\n"
31475 "\n"
31476 "To remove this question, set your preference in:\n"
31477 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31478 msgstr ""
31479 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31480 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31481 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31482 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31483 "\n"
31484 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31485 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31488 msgid "Close or hide document?"
31489 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31492 msgid "&Hide"
31493 msgstr "&Skrýt"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31496 msgid "Close document"
31497 msgstr "Zavřít dokument"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31500 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31501 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31507 "\n"
31508 "Do you want to save the document?"
31509 msgstr ""
31510 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31511 "\n"
31512 "Chcete jej uložit ?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31515 msgid "Save new document?"
31516 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31522 "\n"
31523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31524 msgstr ""
31525 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31526 "\n"
31527 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31530 #, fuzzy, c-format
31531 msgid ""
31532 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31533 "\n"
31534 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31535 msgstr ""
31536 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31537 "\n"
31538 "Chcete jej uložit ?"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31541 msgid "Save changed document?"
31542 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Save document?"
31547 msgstr "Uložit dokument"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31550 msgid "&Discard"
31551 msgstr "&Neukládat"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31557 "\n"
31558 "Do you want to save the document?"
31559 msgstr ""
31560 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31561 "\n"
31562 "Chcete jej uložit ?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "Document \n"
31568 "%1$s\n"
31569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31570 msgstr ""
31571 "Dokument \n"
31572 "%1$s \n"
31573 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31574 "ztraceny."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31577 msgid "Reload externally changed document?"
31578 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31581 msgid "Document could not be checked in."
31582 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31585 msgid "Error when setting the locking property."
31586 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31589 msgid "Directory is not accessible."
31590 msgstr "Adresář není přístupný."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31593 #, c-format
31594 msgid "Opening child document %1$s..."
31595 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31598 #, c-format
31599 msgid "No buffer for file: %1$s."
31600 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31603 msgid "Inverse Search Failed"
31604 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31607 #, fuzzy
31608 msgid ""
31609 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31610 "You may need to update the viewed document."
31611 msgstr ""
31612 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31613 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31616 msgid "Export Error"
31617 msgstr "Chyba při exportu"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31620 msgid "Error cloning the Buffer."
31621 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31624 msgid "Exporting ..."
31625 msgstr "Exportování..."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31628 msgid "Previewing ..."
31629 msgstr "Náhled..."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31632 msgid "Document not loaded"
31633 msgstr "Dokument nenačten"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31636 msgid "Select file to insert"
31637 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31640 msgid "All Files (*)"
31641 msgstr "Všechny soubory (*)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31644 #, fuzzy, c-format
31645 msgid ""
31646 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31647 "on disk of the document %1$s?"
31648 msgstr ""
31649 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31650 "dokumentu %1$s ?"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31656 "version of the document %1$s?"
31657 msgstr ""
31658 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31659 "dokumentu %1$s ?"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31662 #, fuzzy
31663 msgid "Revert to saved document?"
31664 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31667 msgid "Saving all documents..."
31668 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31671 msgid "All documents saved."
31672 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31675 msgid "Developer mode is now enabled."
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31679 msgid "Developer mode is now disabled."
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31683 msgid "Toolbars unlocked."
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Toolbars locked."
31689 msgstr "Panely nástrojů|n"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31692 #, c-format
31693 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31697 #, c-format
31698 msgid "%1$s unknown command!"
31699 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31702 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31706 msgid "Please, preview the document first."
31707 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31710 msgid "Couldn't proceed."
31711 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31714 msgid "Disable Shell Escape"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31719 #, fuzzy
31720 msgid "Code Preview"
31721 msgstr "Náhled"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31724 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31728 msgid "Close File"
31729 msgstr "Zavřít soubor"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31732 #, fuzzy
31733 msgid "%1 (read only)"
31734 msgstr " (jen ke čtení)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31737 #, fuzzy
31738 msgid "%1 (modified externally)"
31739 msgstr "Edituj soubor externě"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31742 msgid "Hide tab"
31743 msgstr "Skrýt panel"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31746 msgid "Close tab"
31747 msgstr "Zavřít panel"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31750 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31751 msgstr ""
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31754 msgid "Wrap Float Settings"
31755 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31758 msgid "Click to detach"
31759 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31762 #, c-format
31763 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31764 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31765
31766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31768 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31769
31770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31771 #, c-format
31772 msgid "%1$s (unknown)"
31773 msgstr "%1$s (neznámý)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31776 msgid "More...|M"
31777 msgstr "Více...|V"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31780 msgid "No Group"
31781 msgstr "Žádná skupina"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31784 msgid "More Spelling Suggestions"
31785 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31788 msgid "Add to personal dictionary|n"
31789 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31792 msgid "Ignore all|I"
31793 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31796 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31797 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31800 msgid "Language|L"
31801 msgstr "Jazyk|k"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31804 msgid "More Languages ...|M"
31805 msgstr "Více jazyků...|V"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31808 msgid "Hidden|H"
31809 msgstr "Skryté|S"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31812 msgid "<No Documents Open>"
31813 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31816 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31817 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31820 msgid "View (Other Formats)|F"
31821 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31824 msgid "Update (Other Formats)|p"
31825 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31828 #, c-format
31829 msgid "View [%1$s]|V"
31830 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31833 #, c-format
31834 msgid "Update [%1$s]|U"
31835 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31838 msgid "No Custom Insets Defined!"
31839 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31842 #, fuzzy
31843 msgid "(No Document Open)"
31844 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31847 msgid "Master Document"
31848 msgstr "Hlavní dokument"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31851 msgid "Other Lists"
31852 msgstr "Další seznamy"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31855 msgid "(Empty Table of Contents)"
31856 msgstr "(Prázdný obsah)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31859 #, fuzzy
31860 msgid "Open Outliner..."
31861 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31864 msgid "Other Toolbars"
31865 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31868 msgid "No Branches Set for Document!"
31869 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31872 msgid "Index List|I"
31873 msgstr "Rejstřík|j"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31876 msgid "Index Entry|d"
31877 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31880 #, c-format
31881 msgid "Index: %1$s"
31882 msgstr "Index: %1$s"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31885 #, c-format
31886 msgid "Index Entry (%1$s)"
31887 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31890 msgid "No Citation in Scope!"
31891 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31895 msgid "No citations selected!"
31896 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31899 #, fuzzy
31900 msgid "All authors|h"
31901 msgstr "Authors"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Force upper case|u"
31906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31909 #, c-format
31910 msgid "Caption (%1$s)"
31911 msgstr "Popisek (%1$s)"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31914 #, fuzzy
31915 msgid "No Quote in Scope!"
31916 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31920 #, fuzzy, c-format
31921 msgid "%1$s (dynamic)"
31922 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31925 #, c-format
31926 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31930 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31931 msgstr ""
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31934 msgid "static[[Quotes]]"
31935 msgstr ""
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31938 #, fuzzy, c-format
31939 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31940 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31943 #, c-format
31944 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31945 msgstr ""
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31948 #, fuzzy, c-format
31949 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31950 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31953 #, fuzzy
31954 msgid "Change Style|y"
31955 msgstr "Změnit styl indexů|i"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31958 #, c-format
31959 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31960 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31963 #, c-format
31964 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31965 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31968 #, fuzzy, c-format
31969 msgid "Export [%1$s]|E"
31970 msgstr "Exportovat %1$s"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31973 msgid "No Action Defined!"
31974 msgstr "Žádná akce není definována!"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31977 msgid "Search"
31978 msgstr "Hledat"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31981 #, c-format
31982 msgid "Export %1$s"
31983 msgstr "Exportovat %1$s"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31986 #, c-format
31987 msgid "Import %1$s"
31988 msgstr "Importovat %1$s"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31991 #, c-format
31992 msgid "Update %1$s"
31993 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31996 #, c-format
31997 msgid "View %1$s"
31998 msgstr "Prohlížet %1$s"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32001 msgid "space"
32002 msgstr "mezera"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32005 msgid ""
32006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32007 "characters:\n"
32008 msgstr ""
32009 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32010 "znaky:\n"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32013 msgid "Could not update TeX information"
32014 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32017 #, c-format
32018 msgid "The script `%1$s' failed."
32019 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32020
32021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32022 msgid "All Files "
32023 msgstr "Všechny soubory "
32024
32025 #: src/insets/Inset.cpp:89
32026 msgid "Bibliography Entry"
32027 msgstr "Heslo bibliografie"
32028
32029 #: src/insets/Inset.cpp:95
32030 msgid "Float"
32031 msgstr "Plovoucí"
32032
32033 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32034 msgid "Box"
32035 msgstr "Rámeček"
32036
32037 #: src/insets/Inset.cpp:115
32038 msgid "Horizontal Space"
32039 msgstr "Horizontální mezera"
32040
32041 #: src/insets/Inset.cpp:164
32042 msgid "Horizontal Math Space"
32043 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32044
32045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32046 msgid "Unknown Argument"
32047 msgstr "Neznámý argument"
32048
32049 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32050 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32051 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32052
32053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32054 msgid "Keys must be unique!"
32055 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32056
32057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32058 #, c-format
32059 msgid ""
32060 "The key %1$s already exists,\n"
32061 "it will be changed to %2$s."
32062 msgstr ""
32063 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32064 "bude změněn na %2$s."
32065
32066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32067 #, fuzzy, c-format
32068 msgid ""
32069 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32070 "If you proceed, all of them will be opened."
32071 msgstr ""
32072 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32073 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32074
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32076 msgid "Open Databases?"
32077 msgstr "Otevřít databáze?"
32078
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32080 msgid "&Proceed"
32081 msgstr "&Pokračovat"
32082
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32084 #, fuzzy
32085 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32086 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32087
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32090 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32091
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32093 msgid "Databases:"
32094 msgstr "Databáze:"
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32097 msgid "Style File:"
32098 msgstr "Soubor se stylem:"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32101 msgid "Lists:"
32102 msgstr "Generovat:"
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32105 msgid "included in TOC"
32106 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32109 msgid ""
32110 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32111 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32112 "document'"
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32116 #, fuzzy
32117 msgid "Options: "
32118 msgstr "&Možnosti:"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32121 msgid ""
32122 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32123 "BibTeX will be unable to find it."
32124 msgstr ""
32125 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32126 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32127
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32129 msgid "simple frame"
32130 msgstr "jednoduchý rám"
32131
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32133 msgid "frameless"
32134 msgstr "bez rámů"
32135
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32137 msgid "simple frame, page breaks"
32138 msgstr "jednoduchý, více stran"
32139
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32141 msgid "oval, thin"
32142 msgstr "oválný tenký"
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32145 msgid "oval, thick"
32146 msgstr "oválný tlustý"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32149 msgid "drop shadow"
32150 msgstr "se stínem"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32153 msgid "shaded background"
32154 msgstr "se stínovaným pozadím"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32157 msgid "double frame"
32158 msgstr "dvojitý rám"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32161 #, c-format
32162 msgid "%1$s (%2$s)"
32163 msgstr "%1$s (%2$s)"
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32166 #, c-format
32167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32169
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32171 msgid "active"
32172 msgstr "aktivní"
32173
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32176 msgid "non-active"
32177 msgstr "neaktivní"
32178
32179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32180 #, fuzzy, c-format
32181 msgid "master %1$s, child %2$s"
32182 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32183
32184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "Branch Name: %1$s\n"
32188 "Branch Status: %2$s\n"
32189 "Inset Status: %3$s"
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32193 msgid "Branch: "
32194 msgstr "Větev: "
32195
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32197 #, fuzzy
32198 msgid "Branch (child): "
32199 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32200
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32202 #, fuzzy
32203 msgid "Branch (master): "
32204 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32205
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32207 msgid "Branch (undefined): "
32208 msgstr "Větev (nedefinována): "
32209
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32211 msgid "Branch state changes in master document"
32212 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32213
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32218 "sure to save the master."
32219 msgstr ""
32220 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32221
32222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32223 #, c-format
32224 msgid "Sub-%1$s"
32225 msgstr "Sub-%1$s"
32226
32227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32228 msgid "No bibliography defined!"
32229 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32230
32231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32232 #, c-format
32233 msgid "+ %1$d more entries."
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32237 msgid "LaTeX Command: "
32238 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32239
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32241 msgid "InsetCommand Error: "
32242 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32243
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32245 msgid "Incompatible command name."
32246 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32247
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32249 msgid "InsetCommandParams Error: "
32250 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32251
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32253 msgid "InsetCommandParams: "
32254 msgstr "InsetCommandParams: "
32255
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32257 msgid "Unknown parameter name: "
32258 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32259
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32262 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32263
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32265 msgid "Uncodable characters"
32266 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32267
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32273 "%2$s."
32274 msgstr ""
32275 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32276 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32277 "%2$s."
32278
32279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32280 #, c-format
32281 msgid "External template %1$s is not installed"
32282 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32283
32284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32285 #, c-format
32286 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32287 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32288
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32290 msgid "float"
32291 msgstr "plovoucí objekt"
32292
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32294 msgid "float: "
32295 msgstr "plovoucí objekt: "
32296
32297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32298 msgid "subfloat: "
32299 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32300
32301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32302 msgid " (sideways)"
32303 msgstr " (na bok)"
32304
32305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32307 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32308
32309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32310 #, c-format
32311 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32312 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32313
32314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32315 msgid "footnote"
32316 msgstr "poznámka pod čarou"
32317
32318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Could not copy the file\n"
32322 "%1$s\n"
32323 "into the temporary directory."
32324 msgstr ""
32325 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32326 "%1$s\n"
32327 "do pomocného adresáře."
32328
32329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32330 #, c-format
32331 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32332 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32333
32334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32335 #, c-format
32336 msgid "Graphics file: %1$s"
32337 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32338
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32340 #, fuzzy
32341 msgid "Hyperlink: "
32342 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32343
32344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32345 msgid "www"
32346 msgstr "www"
32347
32348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32349 msgid "email"
32350 msgstr "email"
32351
32352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32353 msgid "file"
32354 msgstr "soubor"
32355
32356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32357 #, c-format
32358 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32359 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32360
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32362 msgid "Verbatim Input"
32363 msgstr "Vstup-doslovně"
32364
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32366 msgid "Verbatim Input*"
32367 msgstr "Vstup-doslovně*"
32368
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32370 msgid "Include (excluded)"
32371 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32372
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32374 msgid "Unknown"
32375 msgstr "Neznámý"
32376
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32379 msgid "Recursive input"
32380 msgstr "Rekurzivní vstup"
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32384 #, c-format
32385 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32386 msgstr ""
32387 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32388
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "Could not load included file\n"
32393 "`%1$s'\n"
32394 "Please, check whether it actually exists."
32395 msgstr ""
32396 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32397 "`%1$s'\n"
32398 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32399
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32402 #, fuzzy
32403 msgid "Error: "
32404 msgstr "Chyba"
32405
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "Included file `%1$s'\n"
32410 "has textclass `%2$s'\n"
32411 "while parent file has textclass `%3$s'."
32412 msgstr ""
32413 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32414 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32415 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32418 msgid "Different textclasses"
32419 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32422 #, fuzzy, c-format
32423 msgid ""
32424 "Included file `%1$s'\n"
32425 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32426 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32427 msgstr ""
32428 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32429 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32430 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32433 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32437 #, c-format
32438 msgid ""
32439 "Included file `%1$s'\n"
32440 "uses module `%2$s'\n"
32441 "which is not used in parent file."
32442 msgstr ""
32443 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32444 "používá modul `%2$s',\n"
32445 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32448 msgid "Module not found"
32449 msgstr "Modul nenalezen"
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32452 #, fuzzy, c-format
32453 msgid ""
32454 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32455 " LaTeX export is probably incomplete."
32456 msgstr ""
32457 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32458 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32459
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32461 msgid "Unsupported Inclusion"
32462 msgstr "Nepodporované vložení"
32463
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32468 "Offending file:\n"
32469 "%1$s"
32470 msgstr ""
32471 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32472 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32473 "%1$s"
32474
32475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32476 msgid "Index sorting failed"
32477 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32478
32479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32483 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32484 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32485 "explained in the User Guide."
32486 msgstr ""
32487 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32488 "s položkou:'%1$s'.\n"
32489 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32490 "popisu v uživatelské příručce."
32491
32492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32493 msgid "Index Entry"
32494 msgstr "Heslo rejstříku"
32495
32496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32497 msgid "Unknown index type!"
32498 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32499
32500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32501 msgid "All indexes"
32502 msgstr "Všechny rejstříky"
32503
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32505 msgid "subindex"
32506 msgstr "podrejstřík"
32507
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32509 #, c-format
32510 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32511 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32512
32513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32514 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32515 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32516
32517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32519 msgid "undefined"
32520 msgstr "nedefinováno"
32521
32522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32523 msgid "yes"
32524 msgstr "ano"
32525
32526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32527 msgid "no"
32528 msgstr "ne"
32529
32530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32531 msgid "No version control"
32532 msgstr "Bez správy verzí"
32533
32534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32535 msgid "Label names must be unique!"
32536 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32537
32538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "The label %1$s already exists,\n"
32542 "it will be changed to %2$s."
32543 msgstr ""
32544 "Značka %1$s již existuje,\n"
32545 "bude přejmenována na %2$s."
32546
32547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32548 msgid "DUPLICATE: "
32549 msgstr "DUPLIKÁT: "
32550
32551 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32552 msgid "Horizontal line"
32553 msgstr "Horizontální linka"
32554
32555 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32556 msgid "no more lstline delimiters available"
32557 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32558
32559 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32560 msgid "Running out of delimiters"
32561 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32562
32563 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32564 msgid ""
32565 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32566 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32567 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32568 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32569 "must investigate!"
32570 msgstr ""
32571 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32572 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32573 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32574 "oddělovač.\n"
32575 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32576
32577 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32578 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32579 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32580
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32582 #, fuzzy, c-format
32583 msgid ""
32584 "The following characters in one of the program listings are\n"
32585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32586 "%1$s.\n"
32587 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32588 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32589 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32590 "might help."
32591 msgstr ""
32592 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32593 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32594 "%1$s."
32595
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "The following characters in one of the program listings are\n"
32600 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32601 "%1$s."
32602 msgstr ""
32603 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32604 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32605 "%1$s."
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32608 msgid "A value is expected."
32609 msgstr "Je očekávána hodnota."
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32618 msgid "Unbalanced braces!"
32619 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32622 msgid "Please specify true or false."
32623 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32626 msgid "Only true or false is allowed."
32627 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32630 msgid "Please specify an integer value."
32631 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32634 msgid "An integer is expected."
32635 msgstr "Je očekáváno číslo."
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32639 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32643 msgstr "Neplatná délka."
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32646 #, fuzzy, c-format
32647 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32648 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32653 msgstr "Neplatná délka."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32656 #, c-format
32657 msgid "Please specify one of %1$s."
32658 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32661 #, c-format
32662 msgid "Try one of %1$s."
32663 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32666 #, c-format
32667 msgid "I guess you mean %1$s."
32668 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32671 #, c-format
32672 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32673 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32676 #, c-format
32677 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32678 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32681 msgid ""
32682 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32683 msgstr ""
32684 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32685 "způsob"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32688 #, fuzzy
32689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32690 msgstr ""
32691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32692 "podmnožinu z trblTRBL"
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32695 msgid ""
32696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32697 "trblTRBL"
32698 msgstr ""
32699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32700 "podmnožinu z trblTRBL"
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32703 msgid ""
32704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32705 "right, bottom left and top left corner."
32706 msgstr ""
32707 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32708 "dolní, levý dolní a levý horní."
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32711 msgid "Previously defined color name as a string"
32712 msgstr ""
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32715 msgid "Enter something like \\color{white}"
32716 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32720 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32724 msgid "auto, last or a number"
32725 msgstr "auto, last nebo číslo"
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32729 msgid ""
32730 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32732 "defining a listing inset)"
32733 msgstr ""
32734 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32735 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32736 "výpisu zdrojového kódu)"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32740 msgid ""
32741 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32743 "a listing inset)"
32744 msgstr ""
32745 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32746 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32747 "výpisu zdrojového kódu)"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32750 msgid "default: _minted-<jobname>"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32754 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32758 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32762 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32766 msgid "A latex name such as \\small"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32770 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32774 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32778 msgid ""
32779 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32780 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32781 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32785 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32789 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32793 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32797 msgid "For PHP only"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32801 msgid "The style used by Pygments"
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32805 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32810 msgid "Enables latex code in comments"
32811 msgstr ""
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32814 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32815 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32818 #, c-format
32819 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32820 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32823 #, c-format
32824 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32825 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32828 #, c-format
32829 msgid "Parameter %1$s: "
32830 msgstr "Parametr %1$s: "
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32833 #, c-format
32834 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32835 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32838 #, c-format
32839 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32840 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32841
32842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32843 msgid "New Page"
32844 msgstr "Nová stránka"
32845
32846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32847 msgid "Page Break"
32848 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32849
32850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32851 msgid "Clear Page"
32852 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32853
32854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32855 msgid "Clear Double Page"
32856 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32857
32858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32859 msgid "Nom: "
32860 msgstr "Nom: "
32861
32862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32863 msgid "Nomenclature Symbol: "
32864 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32865
32866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32867 msgid "Description: "
32868 msgstr "Popis: "
32869
32870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32871 msgid "Sorting: "
32872 msgstr "Třídění: "
32873
32874 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32875 msgid "note"
32876 msgstr "poznámka"
32877
32878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32879 msgid "Phantom"
32880 msgstr "Phantom"
32881
32882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32883 msgid "HPhantom"
32884 msgstr "HPhantom"
32885
32886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32887 msgid "VPhantom"
32888 msgstr "VPhantom"
32889
32890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32891 msgid "phantom"
32892 msgstr "phantom"
32893
32894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32895 msgid "hphantom"
32896 msgstr "hphantom"
32897
32898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32899 msgid "vphantom"
32900 msgstr "vphantom"
32901
32902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32903 #, c-format
32904 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32908 #, c-format
32909 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32910 msgstr ""
32911
32912 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32913 #, fuzzy, c-format
32914 msgid "%1$stext"
32915 msgstr "text"
32916
32917 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32918 #, fuzzy, c-format
32919 msgid "text%1$s"
32920 msgstr "text"
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32923 msgid "BROKEN: "
32924 msgstr "NEPLATNÝ: "
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32927 msgid "Ref: "
32928 msgstr "Ref: "
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32931 msgid "Equation"
32932 msgstr "Rovnice"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32935 msgid "EqRef: "
32936 msgstr "RovRef: "
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32939 msgid "Page Number"
32940 msgstr "Číslo stránky"
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32943 msgid "Page: "
32944 msgstr "Stránka: "
32945
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32947 msgid "Textual Page Number"
32948 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32949
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32951 msgid "TextPage: "
32952 msgstr "Strana Textu: "
32953
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32955 msgid "Standard+Textual Page"
32956 msgstr "Standard+Číslo strany"
32957
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32959 msgid "Ref+Text: "
32960 msgstr "Ref+Text: "
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32963 msgid "Formatted"
32964 msgstr "Formátovaný"
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32967 msgid "Format: "
32968 msgstr "Formát:"
32969
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32971 msgid "Reference to Name"
32972 msgstr "Odkaz na jméno"
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32975 #, fuzzy
32976 msgid "NameRef: "
32977 msgstr "NameRef:"
32978
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32980 #, fuzzy
32981 msgid "Label Only"
32982 msgstr "Pouze preambule"
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32985 #, fuzzy
32986 msgid "Label: "
32987 msgstr "Z&načka:"
32988
32989 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32990 msgid "subscript"
32991 msgstr "dolní index"
32992
32993 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32994 msgid "superscript"
32995 msgstr "horní index"
32996
32997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32998 msgid "Protected Space"
32999 msgstr "Chráněná mezera"
33000
33001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33002 msgid "Quad Space"
33003 msgstr "Čtverčík"
33004
33005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33006 msgid "Double Quad Space"
33007 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33008
33009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33010 msgid "Enspace"
33011 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33012
33013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33014 msgid "Enskip"
33015 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33016
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33018 msgid "Protected Horizontal Fill"
33019 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33020
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33022 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33023 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33024
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33026 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33027 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33028
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33031 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33032
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33035 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33036
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33038 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33039 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33040
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33043 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33044
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33046 #, c-format
33047 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33048 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33049
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33051 #, c-format
33052 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33053 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33054
33055 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33056 msgid "Unknown TOC type"
33057 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33058
33059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33060 msgid "Selections not supported."
33061 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33062
33063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33064 msgid "Multi-column in current or destination column."
33065 msgstr ""
33066
33067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33068 msgid "Multi-row in current or destination row."
33069 msgstr ""
33070
33071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33072 msgid "Selection size should match clipboard content."
33073 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33074
33075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33076 msgid "wrap: "
33077 msgstr "obtékání: "
33078
33079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33080 msgid "wrap"
33081 msgstr "obtékání"
33082
33083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33084 msgid "Not shown."
33085 msgstr "Nezobrazeno."
33086
33087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33088 msgid "Loading..."
33089 msgstr "Načítání..."
33090
33091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33092 msgid "Converting to loadable format..."
33093 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33094
33095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33097 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33098
33099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33100 msgid "Scaling etc..."
33101 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33102
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33104 msgid "Ready to display"
33105 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33106
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33108 msgid "No file found!"
33109 msgstr "Soubor nenalezen!"
33110
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33112 msgid "Error converting to loadable format"
33113 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33114
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33116 msgid "Error loading file into memory"
33117 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33118
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33120 msgid "Error generating the pixmap"
33121 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33122
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33124 msgid "No image"
33125 msgstr "Žádný obrázek"
33126
33127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33128 msgid "Preview loading"
33129 msgstr "Načítání náhledu"
33130
33131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33132 msgid "Preview ready"
33133 msgstr "Náhled připraven"
33134
33135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33136 msgid "Preview failed"
33137 msgstr "Náhled selhal"
33138
33139 #: src/lengthcommon.cpp:41
33140 msgid "cc[[unit of measure]]"
33141 msgstr "cc"
33142
33143 #: src/lengthcommon.cpp:41
33144 msgid "dd"
33145 msgstr "dd"
33146
33147 #: src/lengthcommon.cpp:41
33148 msgid "em"
33149 msgstr "em"
33150
33151 #: src/lengthcommon.cpp:42
33152 msgid "ex"
33153 msgstr "ex"
33154
33155 #: src/lengthcommon.cpp:42
33156 msgid "mu[[unit of measure]]"
33157 msgstr "mu"
33158
33159 #: src/lengthcommon.cpp:42
33160 msgid "pc"
33161 msgstr "pc"
33162
33163 #: src/lengthcommon.cpp:43
33164 msgid "pt"
33165 msgstr "pt"
33166
33167 #: src/lengthcommon.cpp:43
33168 msgid "sp"
33169 msgstr "sp"
33170
33171 #: src/lengthcommon.cpp:43
33172 msgid "Text Width %"
33173 msgstr "Šířka textu %"
33174
33175 #: src/lengthcommon.cpp:44
33176 msgid "Column Width %"
33177 msgstr "Šířka sloupce %"
33178
33179 #: src/lengthcommon.cpp:44
33180 msgid "Page Width %"
33181 msgstr "Šířka stránky %"
33182
33183 #: src/lengthcommon.cpp:44
33184 msgid "Line Width %"
33185 msgstr "Šířka řádku %"
33186
33187 #: src/lengthcommon.cpp:45
33188 msgid "Text Height %"
33189 msgstr "Výška textu %"
33190
33191 #: src/lengthcommon.cpp:45
33192 msgid "Page Height %"
33193 msgstr "Výška stránky %"
33194
33195 #: src/lengthcommon.cpp:45
33196 msgid "Line Distance %"
33197 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33198
33199 #: src/lyxfind.cpp:128
33200 msgid "Search error"
33201 msgstr "Chyba vyhledávání"
33202
33203 #: src/lyxfind.cpp:128
33204 msgid "Search string is empty"
33205 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33206
33207 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33208 msgid ""
33209 "End of file reached while searching forward.\n"
33210 "Continue searching from the beginning?"
33211 msgstr ""
33212 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33213 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33214
33215 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33216 msgid ""
33217 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33218 "Continue searching from the end?"
33219 msgstr ""
33220 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33221 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33222
33223 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33224 msgid "String not found."
33225 msgstr "Řetězec nenalezen."
33226
33227 #: src/lyxfind.cpp:400
33228 msgid "String found."
33229 msgstr "Řetězec nenalezen."
33230
33231 #: src/lyxfind.cpp:402
33232 msgid "String has been replaced."
33233 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33234
33235 #: src/lyxfind.cpp:405
33236 #, c-format
33237 msgid "%1$d strings have been replaced."
33238 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33239
33240 #: src/lyxfind.cpp:1535
33241 msgid "Invalid regular expression!"
33242 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33243
33244 #: src/lyxfind.cpp:1540
33245 msgid "Match not found!"
33246 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33247
33248 #: src/lyxfind.cpp:1544
33249 msgid "Match found!"
33250 msgstr "Řetězec nalezen!"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33253 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33254 #, c-format
33255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33256 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33259 #, c-format
33260 msgid "Box: %1$s"
33261 msgstr "Rámeček: %1$s"
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33264 #, c-format
33265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33266 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33269 #, c-format
33270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33271 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33274 #, c-format
33275 msgid "Color: %1$s"
33276 msgstr "Barva: %1$s"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33279 #, c-format
33280 msgid "Decoration: %1$s"
33281 msgstr "Dekorace: %1$s"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33284 #, c-format
33285 msgid "Environment: %1$s"
33286 msgstr "Prostředí: %1$s"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33289 msgid "Cursor not in table"
33290 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33293 msgid "Only one row"
33294 msgstr "Pouze jeden řádek"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33297 msgid "Only one column"
33298 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33301 msgid "No hline to delete"
33302 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33305 msgid "No vline to delete"
33306 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33309 #, c-format
33310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33311 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33314 #, c-format
33315 msgid "Type: %1$s"
33316 msgstr "Typ: %1$s"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33319 msgid "Bad math environment"
33320 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33323 msgid ""
33324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33325 "Change the math formula type and try again."
33326 msgstr ""
33327 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33328 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33331 msgid "No number"
33332 msgstr "Žádné číslo"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33335 #, c-format
33336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33337 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33340 #, c-format
33341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33342 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33345 #, c-format
33346 msgid "Macro: %1$s"
33347 msgstr "Makro: %1$s"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33350 msgid "optional"
33351 msgstr "volitelné"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33354 msgid "math macro"
33355 msgstr "mat. makro"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33358 #, c-format
33359 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33360 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33363 #, c-format
33364 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33365 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33369 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33370 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33373 msgid "create new math text environment ($...$)"
33374 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33377 msgid "entered math text mode (textrm)"
33378 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33381 msgid "Regular expression editor mode"
33382 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33385 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33386 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33389 msgid "Standard[[mathref]]"
33390 msgstr "Standardní"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33393 msgid "PrettyRef"
33394 msgstr "PrettyRef"
33395
33396 # TODO kde to je ?
33397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33398 msgid "FormatRef: "
33399 msgstr "FormatRef: "
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33402 #, c-format
33403 msgid "Size: %1$s"
33404 msgstr "Velikost: %1$s"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33407 #, c-format
33408 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33409 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33410
33411 #: src/output.cpp:37
33412 #, c-format
33413 msgid ""
33414 "Could not open the specified document\n"
33415 "%1$s."
33416 msgstr ""
33417 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33418 "%1$s."
33419
33420 #: src/output_latex.cpp:1368
33421 #, fuzzy
33422 msgid "Error in latexParagraphs"
33423 msgstr "Současný odstavec"
33424
33425 #: src/output_latex.cpp:1369
33426 #, c-format
33427 msgid ""
33428 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33429 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33430 msgstr ""
33431
33432 #: src/output_plaintext.cpp:144
33433 msgid "Abstract: "
33434 msgstr "Abstrakt: "
33435
33436 #: src/output_plaintext.cpp:156
33437 msgid "References: "
33438 msgstr "Reference: "
33439
33440 #: src/support/Package.cpp:169
33441 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33442 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33443
33444 #: src/support/Package.cpp:173
33445 msgid "Done!"
33446 msgstr "Hotovo!"
33447
33448 #: src/support/Package.cpp:528
33449 msgid "LyX binary not found"
33450 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33451
33452 #: src/support/Package.cpp:529
33453 #, c-format
33454 msgid ""
33455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33456 msgstr ""
33457 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33458 "%1$s"
33459
33460 #: src/support/Package.cpp:648
33461 #, c-format
33462 msgid ""
33463 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33464 "\t%1$s\n"
33465 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33466 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33467 msgstr ""
33468 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33469 "\t%1$s\n"
33470 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33471 "prostředí\n"
33472 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33473
33474 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33475 msgid "File not found"
33476 msgstr "Soubor nenalezen"
33477
33478 #: src/support/Package.cpp:718
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "Invalid %1$s switch.\n"
33482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33483 msgstr ""
33484 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33485 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33486
33487 #: src/support/Package.cpp:745
33488 #, c-format
33489 msgid ""
33490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33492 msgstr ""
33493 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33494 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33495
33496 #: src/support/Package.cpp:769
33497 #, c-format
33498 msgid ""
33499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33500 "%2$s is not a directory."
33501 msgstr ""
33502 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33503 "%2$s není adresář."
33504
33505 #: src/support/Package.cpp:771
33506 msgid "Directory not found"
33507 msgstr "Adresář nenalezen"
33508
33509 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33510 #, c-format
33511 msgid ""
33512 "The command\n"
33513 "%1$s\n"
33514 "has not yet completed.\n"
33515 "\n"
33516 "Do you want to stop it?"
33517 msgstr ""
33518 "Příkaz\n"
33519 "%1$s\n"
33520 "dosud nedoběhl.\n"
33521 "\n"
33522 "Přejete si ho ukončit?"
33523
33524 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33525 msgid "Stop command?"
33526 msgstr "Ukončit příkaz?"
33527
33528 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33529 msgid "&Stop it"
33530 msgstr "&Ukončit"
33531
33532 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33533 msgid "Let it &run"
33534 msgstr "&Nechat běžet"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:41
33537 msgid "No debugging messages"
33538 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:42
33541 msgid "General information"
33542 msgstr "Obecné informace"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:43
33545 msgid "Program initialisation"
33546 msgstr "Inicializace programu"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:44
33549 msgid "Keyboard events handling"
33550 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:45
33553 msgid "GUI handling"
33554 msgstr "Obsluha GUI"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:46
33557 msgid "Lyxlex grammar parser"
33558 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:47
33561 msgid "Configuration files reading"
33562 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:48
33565 msgid "Custom keyboard definition"
33566 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:49
33569 msgid "LaTeX generation/execution"
33570 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:50
33573 msgid "Math editor"
33574 msgstr "Editor matematiky"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:51
33577 msgid "Font handling"
33578 msgstr "Obsluha fontů"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:52
33581 msgid "Textclass files reading"
33582 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:53
33585 msgid "Version control"
33586 msgstr "Správa verzí"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:54
33589 msgid "External control interface"
33590 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:55
33593 msgid "Undo/Redo mechanism"
33594 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:56
33597 msgid "User commands"
33598 msgstr "Uživatelské příkazy"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:57
33601 msgid "The LyX Lexer"
33602 msgstr "LyX Lexer"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:58
33605 msgid "Dependency information"
33606 msgstr "Informace o závislostech"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:59
33609 msgid "LyX Insets"
33610 msgstr "Vložky LyX-u"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:60
33613 msgid "Files used by LyX"
33614 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:61
33617 msgid "Workarea events"
33618 msgstr "Události na pracovní ploše"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:62
33621 msgid "Clipboard handling"
33622 msgstr "Obsluha schránky"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:63
33625 msgid "Graphics conversion and loading"
33626 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:64
33629 msgid "Change tracking"
33630 msgstr "Změna revize"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:65
33633 msgid "External template/inset messages"
33634 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:66
33637 msgid "RowPainter profiling"
33638 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:67
33641 msgid "Scrolling debugging"
33642 msgstr "Ladění posouvání textu"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:68
33645 msgid "Math macros"
33646 msgstr "Mat. makra"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:69
33649 msgid "RTL/Bidi"
33650 msgstr "RTL/Bidi"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:70
33653 msgid "Locale/Internationalisation"
33654 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:71
33657 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33658 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:72
33661 msgid "Find and replace mechanism"
33662 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:73
33665 msgid "Developers' general debug messages"
33666 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:74
33669 msgid "All debugging messages"
33670 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:153
33673 #, c-format
33674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33675 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33676
33677 #: src/support/lassert.cpp:60
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "Assertion %1$s violated in\n"
33681 "file: %2$s, line: %3$s"
33682 msgstr ""
33683 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33684 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33685
33686 #: src/support/lassert.cpp:70
33687 msgid ""
33688 "It should be safe to continue, but you\n"
33689 "may wish to save your work and restart LyX."
33690 msgstr ""
33691 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33692 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33693
33694 #: src/support/lassert.cpp:73
33695 msgid "Warning!"
33696 msgstr "Varování!"
33697
33698 #: src/support/lassert.cpp:80
33699 msgid ""
33700 "There has been an error with this document.\n"
33701 "LyX will attempt to close it safely."
33702 msgstr ""
33703 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33704 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33705
33706 #: src/support/lassert.cpp:83
33707 msgid "Buffer Error!"
33708 msgstr "Chyba dokumentu!"
33709
33710 #: src/support/lassert.cpp:90
33711 msgid ""
33712 "LyX has encountered an application error\n"
33713 "and will now shut down."
33714 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33715
33716 #: src/support/lassert.cpp:93
33717 msgid "Fatal Exception!"
33718 msgstr "Fatální chyba!"
33719
33720 #: src/support/os_win32.cpp:504
33721 msgid "System file not found"
33722 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33723
33724 #: src/support/os_win32.cpp:505
33725 msgid ""
33726 "Unable to load shfolder.dll\n"
33727 "Please install."
33728 msgstr ""
33729 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33730 "Prosím nainstalujte."
33731
33732 #: src/support/os_win32.cpp:510
33733 msgid "System function not found"
33734 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33735
33736 #: src/support/os_win32.cpp:511
33737 msgid ""
33738 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33739 "Don't know how to proceed. Sorry."
33740 msgstr ""
33741 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33742 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33743
33744 #: src/support/userinfo.cpp:45
33745 msgid "Unknown user"
33746 msgstr "Neznámý uživatel"
33747
33748 #~ msgid ""
33749 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33750 #~ "for en- and em-dashes"
33751 #~ msgstr ""
33752 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33753 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33754
33755 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33756 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33757
33758 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33759 #~ msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
33760
33761 #~ msgid ""
33762 #~ "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
33763 #~ "viewport for PDF output)"
33764 #~ msgstr ""
33765 #~ "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, "
33766 #~ "zobrazení pro PDF"
33767
33768 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33769 #~ msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
33773 #~ "files, graphic dimensions in case of other file types)"
33774 #~ msgstr ""
33775 #~ "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, "
33776 #~ "dimenze obrázku pro ostatní formáty)"
33777
33778 #~ msgid "Caption: "
33779 #~ msgstr "Caption: "
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Author Note: "
33783 #~ msgstr "Author Note:"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "ACM Volume: "
33787 #~ msgstr "Volume"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "ACM Number: "
33791 #~ msgstr "PACS number:"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "ACM Article: "
33795 #~ msgstr "Article"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "ACM Month: "
33799 #~ msgstr "Month"
33800
33801 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33802 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33803
33804 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33805 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33806
33807 #~ msgid "    "
33808 #~ msgstr "    "
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Use &minted"
33812 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Number floats by chapter"
33816 #~ msgstr "Number of the category"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Number floats by section"
33820 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33824 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33828 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33829
33830 #~ msgid "&Key:"
33831 #~ msgstr "&Klíč:"
33832
33833 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33834 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33835
33836 #~ msgid "&Default (numerical)"
33837 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33838
33839 #~ msgid ""
33840 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33841 #~ "parameters in document class options."
33842 #~ msgstr ""
33843 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33844 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33845
33846 #~ msgid "&Natbib"
33847 #~ msgstr "&Natbib"
33848
33849 #~ msgid "Natbib &style:"
33850 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33851
33852 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33853 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33854
33855 #~ msgid "&Jurabib"
33856 #~ msgstr "&Jurabib"
33857
33858 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33859 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33860
33861 #~ msgid "Databa&ses"
33862 #~ msgstr "&Databáze"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "&Search Citation"
33866 #~ msgstr "Hledat citaci"
33867
33868 #~ msgid "Searc&h:"
33869 #~ msgstr "&Hledat:"
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33873 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33874
33875 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33876 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33877
33878 #~ msgid "&Search"
33879 #~ msgstr "&Vyhledat"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Search &field:"
33883 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33887 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33888
33889 #~ msgid "Text to place before citation"
33890 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33891
33892 #~ msgid "Text to place after citation"
33893 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33894
33895 #~ msgid "List all authors"
33896 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "&Full author list"
33900 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33901
33902 #~ msgid "Force upper case in citation"
33903 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33904
33905 #~ msgid "&Size:"
33906 #~ msgstr "&Velikost:"
33907
33908 #~ msgid "&Email"
33909 #~ msgstr "&Email"
33910
33911 #~ msgid "&File"
33912 #~ msgstr "&Soubor"
33913
33914 #~ msgid "&Description:"
33915 #~ msgstr "&Popis:"
33916
33917 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33918 #~ msgstr "&Generátor:"
33919
33920 #~ msgid "&Zoom %:"
33921 #~ msgstr "&Lupa %:"
33922
33923 #~ msgid "La&bels in:"
33924 #~ msgstr "&Značky v:"
33925
33926 #~ msgid "&References"
33927 #~ msgstr "&Reference"
33928
33929 #~ msgid "Fil&ter:"
33930 #~ msgstr "Fil&tr:"
33931
33932 #~ msgid ""
33933 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33934 #~ "sensitive option is checked)"
33935 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33936
33937 #~ msgid "&Sort"
33938 #~ msgstr "&Setřídit"
33939
33940 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33941 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33942
33943 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33944 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33945
33946 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33947 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Default (basic)"
33951 #~ msgstr "Standardní mezera"
33952
33953 #~ msgid "Citation engine"
33954 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33955
33956 #~ msgid "Jurabib"
33957 #~ msgstr "Jurabib"
33958
33959 #~ msgid "Example:"
33960 #~ msgstr "Příklad:"
33961
33962 #~ msgid "Examples:"
33963 #~ msgstr "Příklady:"
33964
33965 #~ msgid "Subexample:"
33966 #~ msgstr "Podpříklad:"
33967
33968 #~ msgid "Natbib"
33969 #~ msgstr "Natbib"
33970
33971 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33972 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33973
33974 #~ msgid "Source Pane|S"
33975 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33976
33977 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33978 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33979
33980 #~ msgid "Single Quote|S"
33981 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33982
33983 #~ msgid "Styles"
33984 #~ msgstr "Styly"
33985
33986 #~ msgid ""
33987 #~ "Today's date.\n"
33988 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33989 #~ msgstr ""
33990 #~ "Dnešní datum.\n"
33991 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33992
33993 #~ msgid "Plain text (image)"
33994 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33995
33996 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33997 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33998
33999 #~ msgid "date (output)"
34000 #~ msgstr "datum (výstup)"
34001
34002 #~ msgid "date command"
34003 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34004
34005 #~ msgid "PSTEX"
34006 #~ msgstr "PSTEX"
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34010 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34011 #~ "%1$s."
34012 #~ msgstr ""
34013 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34014 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34015 #~ "%1$s."
34016
34017 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34018 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34019
34020 #~ msgid "frame of button"
34021 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34022
34023 #~ msgid "Change: "
34024 #~ msgstr "Změna: "
34025
34026 #~ msgid " at "
34027 #~ msgstr " na "
34028
34029 #~ msgid "Conversion Failed!"
34030 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34031
34032 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34033 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34034
34035 #~ msgid "``text''"
34036 #~ msgstr "``text''"
34037
34038 #~ msgid "''text''"
34039 #~ msgstr "''text''"
34040
34041 #~ msgid ",,text``"
34042 #~ msgstr ",,text``"
34043
34044 #~ msgid ",,text''"
34045 #~ msgstr ",,text''"
34046
34047 #~ msgid "<<text>>"
34048 #~ msgstr "<<text>>"
34049
34050 #~ msgid ">>text<<"
34051 #~ msgstr ">>text<<"
34052
34053 #~ msgid "pLaTeX"
34054 #~ msgstr "pLaTeX"
34055
34056 #~ msgid "Jump back"
34057 #~ msgstr "Skok zpět"
34058
34059 #~ msgid "Jump to label"
34060 #~ msgstr "Skok na značku"
34061
34062 #~ msgid "Character: "
34063 #~ msgstr "Znak: "
34064
34065 #~ msgid "Code Point: "
34066 #~ msgstr "Kód: "
34067
34068 #~ msgid "LaTeX Source"
34069 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34070
34071 #~ msgid "DocBook Source"
34072 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34073
34074 #~ msgid "Literate Source"
34075 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34076
34077 #~ msgid " (version control, locking)"
34078 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34079
34080 #~ msgid " (version control)"
34081 #~ msgstr " (správa verzí)"
34082
34083 #~ msgid " (changed)"
34084 #~ msgstr " (změněno)"
34085
34086 #~ msgid " (read only)"
34087 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "External material"
34091 #~ msgstr "Externí materiál"
34092
34093 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34094 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34095
34096 #~ msgid "Undef: "
34097 #~ msgstr "Nedef: "
34098
34099 #~ msgid ""
34100 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34101 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34102 #~ "%1$s."
34103 #~ msgstr ""
34104 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34105 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34106 #~ "%1$s."
34107
34108 #~ msgid "Missing included file"
34109 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34110
34111 #~ msgid "Export failure"
34112 #~ msgstr "Export selhal"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "DVI-PS Options"
34116 #~ msgstr "Volby"
34117
34118 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34119 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34120
34121 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34122 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34123
34124 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34125 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34126
34127 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34128 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34129
34130 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34131 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34132
34133 #~ msgid "Document &class"
34134 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34135
34136 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34137 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34138
34139 #~ msgid "Forward search"
34140 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34141
34142 #~ msgid "Printer Command Options"
34143 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34144
34145 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34146 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34147
34148 #~ msgid "File ex&tension:"
34149 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34150
34151 #~ msgid "Option used to print to a file."
34152 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34153
34154 #~ msgid "Print to &file:"
34155 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34156
34157 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34158 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34159
34160 #~ msgid "Set &printer:"
34161 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34162
34163 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34164 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34165
34166 #~ msgid "Spool &printer:"
34167 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34168
34169 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34170 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34171
34172 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34173 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34174
34175 #~ msgid "Re&verse pages:"
34176 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34177
34178 #~ msgid "&Number of copies:"
34179 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34180
34181 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34182 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34183
34184 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34185 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34186
34187 #~ msgid "Co&llated:"
34188 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34189
34190 #~ msgid "Pa&ge range:"
34191 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34192
34193 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34194 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34195
34196 #~ msgid "&Odd pages:"
34197 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34198
34199 #~ msgid "&Even pages:"
34200 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34201
34202 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34203 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34204
34205 #~ msgid "E&xtra options:"
34206 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34207
34208 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34209 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34210
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34213 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34214 #~ "your printers."
34215 #~ msgstr ""
34216 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34217 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34218 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34219
34220 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34221 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34222
34223 #~ msgid "Name of the default printer"
34224 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34225
34226 #~ msgid "Default &printer:"
34227 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34228
34229 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34230 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34231
34232 #~ msgid "Pages"
34233 #~ msgstr "Stránky"
34234
34235 #~ msgid "Page number to print from"
34236 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34237
34238 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34239 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34240
34241 #~ msgid "Page number to print to"
34242 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34243
34244 #~ msgid "Print all pages"
34245 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34246
34247 #~ msgid "Fro&m"
34248 #~ msgstr "&Z"
34249
34250 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34251 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34252
34253 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34254 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34255
34256 #~ msgid "Print in reverse order"
34257 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34258
34259 #~ msgid "Re&verse order"
34260 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34261
34262 #~ msgid "Copie&s"
34263 #~ msgstr "K&opie"
34264
34265 #~ msgid "Number of copies"
34266 #~ msgstr "Počet kopií"
34267
34268 #~ msgid "Collate copies"
34269 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34270
34271 #~ msgid "&Collate"
34272 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34273
34274 #~ msgid "Send output to the printer"
34275 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34276
34277 #~ msgid "P&rinter:"
34278 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34279
34280 #~ msgid "Send output to the given printer"
34281 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34282
34283 #~ msgid "Send output to a file"
34284 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34285
34286 #~ msgid "&Longtable"
34287 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34288
34289 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34290 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34291
34292 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34293 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34294
34295 #~ msgid "Lists"
34296 #~ msgstr "Lists"
34297
34298 #~ msgid "Top Line|n"
34299 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34300
34301 #~ msgid "Bottom Line|i"
34302 #~ msgstr "Linka dole|d"
34303
34304 #~ msgid "Print...|P"
34305 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34306
34307 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34308 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34309
34310 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34311 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34312
34313 #~ msgid ""
34314 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34315 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34318 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34319
34320 #~ msgid "Print document failed"
34321 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34322
34323 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34324 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34325
34326 #~ msgid "Unknown document class"
34327 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34328
34329 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34330 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34331
34332 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34333 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34334
34335 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34336 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34337
34338 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34339 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34340
34341 #~ msgid "Included File Invalid"
34342 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34343
34344 #~ msgid ""
34345 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34346 #~ "  %1$s\n"
34347 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34348 #~ msgstr ""
34349 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34350 #~ "  %1$s\n"
34351 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34352
34353 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34354 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34355
34356 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34357 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34358
34359 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34360 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34361
34362 #~ msgid ""
34363 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34364 #~ "environment variable PRINTER."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34367 #~ "prostředí PRINTER."
34368
34369 #~ msgid "The option to print only even pages."
34370 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34371
34372 #~ msgid ""
34373 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34374 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34377 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34378
34379 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34380 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34381
34382 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34383 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34384
34385 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34386 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34387
34388 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34389 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34390
34391 #~ msgid ""
34392 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34393 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34394 #~ "and arguments."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34397 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34398 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34402 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34405 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34406
34407 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34408 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34409
34410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34411 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34412
34413 #~ msgid ""
34414 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34415 #~ "command."
34416 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34417
34418 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34419 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34420
34421 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34422 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34423
34424 #~ msgid "Black"
34425 #~ msgstr "Černá"
34426
34427 #~ msgid "White"
34428 #~ msgstr "Bílá"
34429
34430 #~ msgid "Red"
34431 #~ msgstr "Červená"
34432
34433 #~ msgid "Green"
34434 #~ msgstr "Zelená"
34435
34436 #~ msgid "Blue"
34437 #~ msgstr "Modrá"
34438
34439 #~ msgid "Cyan"
34440 #~ msgstr "Azurová"
34441
34442 #~ msgid "Magenta"
34443 #~ msgstr "Fialová"
34444
34445 #~ msgid "Yellow"
34446 #~ msgstr "Žlutá"
34447
34448 #~ msgid "Printer"
34449 #~ msgstr "Tiskárna"
34450
34451 #~ msgid "Print Document"
34452 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34453
34454 #~ msgid "Print to file"
34455 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34456
34457 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34458 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34459
34460 #~ msgid "Open Navigator..."
34461 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34462
34463 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34464 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Scaling"
34468 #~ msgstr "Posouvání textu"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "&Vertical factor:"
34472 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34476 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Rotation"
34480 #~ msgstr "Značení"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "&Rotation:"
34484 #~ msgstr "Značení"
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34490 #~ "arabština)."
34491
34492 #~ msgid "Enable &RTL support"
34493 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34494
34495 #~ msgid "___"
34496 #~ msgstr "___"
34497
34498 #~ msgid "EndOfSlide"
34499 #~ msgstr "EndOfSlide"
34500
34501 #~ msgid "--Separator--"
34502 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34503
34504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34505 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34506
34507 #~ msgid "TeX Code|X"
34508 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34509
34510 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34511 #~ msgstr ""
34512 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34513
34514 #~ msgid "."
34515 #~ msgstr "."
34516
34517 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34518 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34519
34520 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34521 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34522
34523 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34524 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34525
34526 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34527 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34528
34529 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34530 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34531
34532 #~ msgid "Sco&pe"
34533 #~ msgstr "Rozsa&h"
34534
34535 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34536 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34537
34538 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34539 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34543 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34544
34545 #~ msgid "&Down"
34546 #~ msgstr "&Dolů"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Split Environment|l"
34550 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34551
34552 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34553 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34557 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34561 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Alternative theorem string"
34565 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34566
34567 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34568 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34569
34570 #~ msgid "Use AMS &math package"
34571 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34572
34573 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34574 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34575
34576 #~ msgid "Use &esint package"
34577 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34578
34579 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34580 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34581
34582 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34583 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34584
34585 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34586 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34587
34588 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34589 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34590
34591 #~ msgid "Use mh&chem package"
34592 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34593
34594 #~ msgid "&First:"
34595 #~ msgstr "Prv&ní:"
34596
34597 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34598 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34599
34600 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34601 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34602
34603 #~ msgid ""
34604 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34605 #~ "actually to print."
34606 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34607
34608 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34609 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34610
34611 #~ msgid "Table w&idth:"
34612 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34613
34614 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34615 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34616
34617 #~ msgid "institute mark"
34618 #~ msgstr "institute mark"
34619
34620 #~ msgid "Fig. ---"
34621 #~ msgstr "Fig. ---"
34622
34623 #~ msgid "Computing Review Categories"
34624 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34625
34626 #~ msgid "LatinOn"
34627 #~ msgstr "LatinOn"
34628
34629 #~ msgid "Latin on"
34630 #~ msgstr "Latin on"
34631
34632 #~ msgid "LatinOff"
34633 #~ msgstr "LatinOff"
34634
34635 #~ msgid "Latin off"
34636 #~ msgstr "Latin off"
34637
34638 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34639 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34640
34641 #~ msgid "EndFrame"
34642 #~ msgstr "EndFrame"
34643
34644 #~ msgid "________________________________"
34645 #~ msgstr "________________________________"
34646
34647 #~ msgid "Institute mark"
34648 #~ msgstr "Institute mark"
34649
34650 #~ msgid "Maintext"
34651 #~ msgstr "Maintext"
34652
34653 #~ msgid "Space"
34654 #~ msgstr "Space"
34655
34656 #~ msgid "Space:"
34657 #~ msgstr "Space:"
34658
34659 #~ msgid "Computer:"
34660 #~ msgstr "Computer:"
34661
34662 #~ msgid "Close Section"
34663 #~ msgstr "Close Section"
34664
34665 #~ msgid "Table Caption"
34666 #~ msgstr "Table Caption"
34667
34668 #~ msgid "Scrap"
34669 #~ msgstr "Útržek"
34670
34671 #~ msgid "Captionabove"
34672 #~ msgstr "Captionabove"
34673
34674 #~ msgid "Captionbelow"
34675 #~ msgstr "Captionbelow"
34676
34677 #~ msgid "opt"
34678 #~ msgstr "tit."
34679
34680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34681 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34682
34683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34684 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34685
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34687 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34688
34689 #~ msgid "Settings...|g"
34690 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34691
34692 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34693 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34694
34695 #~ msgid "Braille Manual|B"
34696 #~ msgstr "Braille|B"
34697
34698 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34699 #~ msgstr "LilyPond|P"
34700
34701 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34702 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34703
34704 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34705 #~ msgstr "Sloupce|S"
34706
34707 #~ msgid "Rotate cell"
34708 #~ msgstr "Otočit buňku"
34709
34710 #~ msgid "AMS arrows"
34711 #~ msgstr "AMS šipky"
34712
34713 #~ msgid "AMS relations"
34714 #~ msgstr "AMS relace"
34715
34716 #~ msgid "AMS operators"
34717 #~ msgstr "AMS operátory"
34718
34719 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34720 #~ msgstr "AMS Různé"
34721
34722 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34723 #~ msgstr "AMS Různé"
34724
34725 #~ msgid "AMS Arrows"
34726 #~ msgstr "AMS šipky"
34727
34728 #~ msgid "AMS Relations"
34729 #~ msgstr "AMS relace"
34730
34731 #~ msgid "AMS Operators"
34732 #~ msgstr "AMS operátory"
34733
34734 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34735 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34736
34737 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34739
34740 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34741 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34742
34743 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34744 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34745
34746 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34747 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34748
34749 #~ msgid "HTML|H"
34750 #~ msgstr "HTML|H"
34751
34752 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34753 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34754
34755 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34756 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34757
34758 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34759 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34760
34761 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34762 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34763
34764 #~ msgid "Specify the default paper size."
34765 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34766
34767 #~ msgid "Memory problem"
34768 #~ msgstr "Interní chyba"
34769
34770 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34771 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34772
34773 #~ msgid "Utopia"
34774 #~ msgstr "Utopia"
34775
34776 #~ msgid " (unknown)"
34777 #~ msgstr "(neznámý)"
34778
34779 #~ msgid "List of Graphics"
34780 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34781
34782 #~ msgid "List of Equations"
34783 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34784
34785 #~ msgid "List of Index Entries"
34786 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34787
34788 #~ msgid "List of Marginal notes"
34789 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34790
34791 #~ msgid "List of Notes"
34792 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34793
34794 #~ msgid "List of Citations"
34795 #~ msgstr "Seznam citací"
34796
34797 #~ msgid "List of Branches"
34798 #~ msgstr "Seznam větví"
34799
34800 #~ msgid "List of Changes"
34801 #~ msgstr "Seznam Změn"
34802
34803 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34804 #~ msgstr "cs"
34805
34806 #~ msgid "Automatic help"
34807 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34808
34809 #~ msgid "Session"
34810 #~ msgstr "Relace"
34811
34812 #~ msgid "Documents"
34813 #~ msgstr "Dokumenty"
34814
34815 #~ msgid "elsewhere"
34816 #~ msgstr "jinde"
34817
34818 #~ msgid "Make letter title"
34819 #~ msgstr "Make letter title"
34820
34821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34822 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34823
34824 #~ msgid "&Output Format:"
34825 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34826
34827 #~ msgid "MM"
34828 #~ msgstr "MM"
34829
34830 #~ msgid "MMMMM"
34831 #~ msgstr "MMMMM"
34832
34833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34834 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34835
34836 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34837 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34838
34839 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34840 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34841
34842 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34843 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34844
34845 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34846 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34847
34848 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34849 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34850
34851 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34852 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34853
34854 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34855 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34856
34857 #~ msgid "Remark \\theremark"
34858 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34859
34860 #~ msgid "Case \\thecase"
34861 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34862
34863 #~ msgid "Question \\thequestion"
34864 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34865
34866 #~ msgid "Note \\thenote"
34867 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34868
34869 #~ msgid "&New:"
34870 #~ msgstr "&Nová:"
34871
34872 #~ msgid "Preface:"
34873 #~ msgstr "Preface:"
34874
34875 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34876 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34877
34878 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34879 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34880
34881 #~ msgid "MiniTOC"
34882 #~ msgstr "MiniTOC"
34883
34884 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34885 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34886
34887 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34888 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34889
34890 #~ msgid ""
34891 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34892 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34893 #~ msgstr ""
34894 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34895 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34896
34897 #~ msgid "branch"
34898 #~ msgstr "větev"
34899
34900 #~ msgid "Step"
34901 #~ msgstr "Step"
34902
34903 #~ msgid "Step \\thestep."
34904 #~ msgstr "Step \\thestep."
34905
34906 #~ msgid "Appendices Section"
34907 #~ msgstr "Appendices Section"
34908
34909 #~ msgid "--- Appendices ---"
34910 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34911
34912 #~ msgid ""
34913 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34914 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34915 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34916 #~ msgstr ""
34917 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34918 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34919 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34920
34921 #~ msgid "Layout|L"
34922 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34923
34924 #~ msgid "Documents|D"
34925 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34926
34927 #~ msgid "New from Template...|T"
34928 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34929
34930 #~ msgid "Revert|R"
34931 #~ msgstr "Původní verze|P"
34932
34933 #~ msgid "Custom...|C"
34934 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34935
34936 #~ msgid "Redo|d"
34937 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34938
34939 #~ msgid "Cut|C"
34940 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34941
34942 #~ msgid "Paste|a"
34943 #~ msgstr "Vložit|V"
34944
34945 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34946 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34947
34948 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34949 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34950
34951 #~ msgid "Tabular|T"
34952 #~ msgstr "Tabulka|T"
34953
34954 #~ msgid "Thesaurus..."
34955 #~ msgstr "Tezaurus..."
34956
34957 #~ msgid "Statistics...|i"
34958 #~ msgstr "Statistika...|i"
34959
34960 #~ msgid "Change Tracking|g"
34961 #~ msgstr "Revize|R"
34962
34963 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34964 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34965
34966 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34967 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34968
34969 #~ msgid "Line Bottom|B"
34970 #~ msgstr "Linka dole|d"
34971
34972 #~ msgid "Line Left|L"
34973 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34974
34975 #~ msgid "Line Right|R"
34976 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34977
34978 #~ msgid "Delete Row|w"
34979 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34980
34981 #~ msgid "Copy Row"
34982 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34983
34984 #~ msgid "Swap Rows"
34985 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34986
34987 #~ msgid "Delete Column|D"
34988 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34989
34990 #~ msgid "Copy Column"
34991 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34992
34993 #~ msgid "Swap Columns"
34994 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34995
34996 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34997 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34998
34999 #~ msgid "Alignment|A"
35000 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35001
35002 #~ msgid "Add Row|R"
35003 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35004
35005 #~ msgid "Add Column|C"
35006 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35007
35008 #~ msgid "Octave"
35009 #~ msgstr "Octave"
35010
35011 #~ msgid "Maxima"
35012 #~ msgstr "Maxima"
35013
35014 #~ msgid "Mathematica"
35015 #~ msgstr "Mathematica"
35016
35017 #~ msgid "Maple, simplify"
35018 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35019
35020 #~ msgid "Maple, factor"
35021 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35022
35023 #~ msgid "Maple, evalm"
35024 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35025
35026 #~ msgid "Maple, evalf"
35027 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35028
35029 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35030 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35031
35032 #~ msgid "Align Environment|A"
35033 #~ msgstr "Align prostředí"
35034
35035 #~ msgid "AlignAt Environment"
35036 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35037
35038 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35039 #~ msgstr "Falign prostředí"
35040
35041 #~ msgid "Multline Environment"
35042 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35043
35044 #~ msgid "Special Character|S"
35045 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35046
35047 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35048 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35049
35050 #~ msgid "Index Entry|I"
35051 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35052
35053 #~ msgid "URL...|U"
35054 #~ msgstr "URL...|U"
35055
35056 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35057 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35058
35059 #~ msgid "TeX Code|T"
35060 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35061
35062 #~ msgid "Minipage|p"
35063 #~ msgstr "Ministránku|n"
35064
35065 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35066 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35067
35068 #~ msgid "Floats|a"
35069 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35070
35071 #~ msgid "Include File...|d"
35072 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35073
35074 #~ msgid "Insert File|e"
35075 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35076
35077 #~ msgid "External Material...|x"
35078 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35079
35080 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35081 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35082
35083 #~ msgid "Protected Space|r"
35084 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35085
35086 #~ msgid "Vertical Space..."
35087 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35088
35089 #~ msgid "Line Break|L"
35090 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35091
35092 #~ msgid "Protected Dash|D"
35093 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35094
35095 #~ msgid "Single Quote|Q"
35096 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35097
35098 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35099 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35100
35101 #~ msgid "Horizontal Line"
35102 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35103
35104 #~ msgid "Font Change|o"
35105 #~ msgstr "Změna písma|p"
35106
35107 #~ msgid "Math Normal Font"
35108 #~ msgstr "Mat. normální"
35109
35110 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35111 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35112
35113 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35114 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35115
35116 #~ msgid "Math Roman Family"
35117 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35118
35119 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35120 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35121
35122 #~ msgid "Math Bold Series"
35123 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35124
35125 #~ msgid "Text Normal Font"
35126 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35127
35128 #~ msgid "Floatflt Figure"
35129 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35130
35131 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35132 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35133
35134 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35135 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35136
35137 #~ msgid "Character...|C"
35138 #~ msgstr "Znak...|Z"
35139
35140 #~ msgid "Paragraph...|P"
35141 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35142
35143 #~ msgid "Document...|D"
35144 #~ msgstr "Dokument...|D"
35145
35146 #~ msgid "Tabular...|T"
35147 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35148
35149 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35150 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35151
35152 #~ msgid "Noun Style|N"
35153 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35154
35155 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35156 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35157
35158 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35159 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35160
35161 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35162 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35163
35164 #~ msgid "Update|U"
35165 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35166
35167 #~ msgid "TeX Information|X"
35168 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35169
35170 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35171 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35172
35173 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35174 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35175
35176 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35177 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35178
35179 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35180 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35181
35182 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35183 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35184
35185 #~ msgid "Extended Features|E"
35186 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35187
35188 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35189 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35190
35191 #~ msgid "Preferences..."
35192 #~ msgstr "Nastavení..."
35193
35194 #~ msgid "Quit LyX"
35195 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35196
35197 #~ msgid "%1$d words checked."
35198 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35199
35200 #~ msgid "One word checked."
35201 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35202
35203 #~ msgid "Spelling check completed"
35204 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35205
35206 #~ msgid "Basi&c"
35207 #~ msgstr "Zák&ladní"
35208
35209 #~ msgid "Search text is empty!"
35210 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35211
35212 #~ msgid ""
35213 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35214 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35215 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35216 #~ msgstr ""
35217 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35218 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35219 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35220 #~ "funkce."
35221
35222 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35223 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35224
35225 #~ msgid "Affilation:"
35226 #~ msgstr "Affilation:"
35227
35228 #~ msgid "X; "
35229 #~ msgstr "X; "
35230
35231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35232 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35233
35234 #~ msgid "greyedout"
35235 #~ msgstr "zašedlé"
35236
35237 #~ msgid "Open Target...|O"
35238 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35239
35240 #~ msgid "&Use Defaults"
35241 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35242
35243 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35244 #~ msgstr "Pozn."
35245
35246 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35247 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35248
35249 #~ msgid "Use &XeTeX"
35250 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35251
35252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35253 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35254
35255 #~ msgid "&Use babel"
35256 #~ msgstr "Použít b&abel"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Flex:Institute"
35260 #~ msgstr "Institute"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35264 #~ msgstr "E-Mail"
35265
35266 #~ msgid "scheme"
35267 #~ msgstr "scheme"
35268
35269 #~ msgid "chart"
35270 #~ msgstr "chart"
35271
35272 #~ msgid "graph"
35273 #~ msgstr "graph"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Flex:Alert"
35277 #~ msgstr "Alert"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:Structure"
35281 #~ msgstr "Structure"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35285 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35289 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Flex:Firstname"
35293 #~ msgstr "Firstname"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Flex:Fname"
35297 #~ msgstr "Jméno souboru"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Flex:Surname"
35301 #~ msgstr "Element:Surname"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Flex:Filename"
35305 #~ msgstr "Jméno souboru"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Flex:Literal"
35309 #~ msgstr "Element:Literal"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Flex:Emph"
35313 #~ msgstr "Element:Emph"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35317 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35321 #~ msgstr "Citation-number"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Flex:Volume"
35325 #~ msgstr "Element:Volume"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:Day"
35329 #~ msgstr "Element:Day"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:Month"
35333 #~ msgstr "Element:Month"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex:Year"
35337 #~ msgstr "Element:Year"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35341 #~ msgstr "Issue-number"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35345 #~ msgstr "Issue-day"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35349 #~ msgstr "Issue-months"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:ISSN"
35353 #~ msgstr "Element:ISSN"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:CODEN"
35357 #~ msgstr "Element:CODEN"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35361 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35365 #~ msgstr "SS-Title"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35369 #~ msgstr "CCC-Code"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:Code"
35373 #~ msgstr "Element:Code"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:Dscr"
35377 #~ msgstr "Element:Dscr"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:Keyword"
35381 #~ msgstr "Element:Keyword"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35385 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:Orgname"
35389 #~ msgstr "Element:Orgname"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:Street"
35393 #~ msgstr "Element:Street"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:City"
35397 #~ msgstr "Element:City"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:State"
35401 #~ msgstr "Element:State"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:Postcode"
35405 #~ msgstr "Postcode"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:Country"
35409 #~ msgstr "Element:Country"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:Directory"
35413 #~ msgstr "Directory"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:Email"
35417 #~ msgstr "Element:Email"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35421 #~ msgstr "KeyCombo"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35425 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35429 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35433 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35437 #~ msgstr "GuiButton"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35441 #~ msgstr "MenuChoice"
35442
35443 #~ msgid "Note:Note"
35444 #~ msgstr "Poznámka"
35445
35446 #~ msgid "Note:Greyedout"
35447 #~ msgstr "Zašedlé"
35448
35449 #~ msgid "Box:Shaded"
35450 #~ msgstr "Stínovaně"
35451
35452 #~ msgid "Wrap"
35453 #~ msgstr "Obtékání"
35454
35455 #~ msgid "Info:menu"
35456 #~ msgstr "Info:menu"
35457
35458 #~ msgid "Info:shortcut"
35459 #~ msgstr "Info:zkratka"
35460
35461 #~ msgid "Info:shortcuts"
35462 #~ msgstr "Info:zkratky"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Flex:Endnote"
35466 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35467
35468 #~ msgid "Flex:Initial"
35469 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35470
35471 #~ msgid "Flex:Glosse"
35472 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35473
35474 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35475 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35476
35477 #~ msgid "Flex:Expression"
35478 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35479
35480 #~ msgid "Flex:Concepts"
35481 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35482
35483 #~ msgid "Flex:Meaning"
35484 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35485
35486 #~ msgid "Flex:Noun"
35487 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35488
35489 #~ msgid "Flex:Strong"
35490 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35491
35492 #~ msgid "Norsk"
35493 #~ msgstr "Norština"
35494
35495 #~ msgid "Nynorsk"
35496 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35497
35498 #~ msgid ""
35499 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35500 #~ "convert it."
35501 #~ msgstr ""
35502 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Keywordsr"
35506 #~ msgstr "Keywords"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Current &paragraph"
35510 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35511
35512 #~ msgid "A&vailable indices:"
35513 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35514
35515 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35516 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Vert. Phantom"
35520 #~ msgstr "phantom"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "&Ok"
35524 #~ msgstr "&OK"
35525
35526 # TODO
35527 #~ msgid "&Dummy"
35528 #~ msgstr "&Dummy"
35529
35530 #~ msgid "F&ind:"
35531 #~ msgstr "&Najít:"
35532
35533 #~ msgid "The Enter key works, too"
35534 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35535
35536 #~ msgid "The delete key works, too"
35537 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35538
35539 #~ msgid "D&elete"
35540 #~ msgstr "&Smazat"
35541
35542 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35543 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35544
35545 #~ msgid "&BibTeX command:"
35546 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35547
35548 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35549 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35550
35551 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35552 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35553
35554 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35555 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35556
35557 #~ msgid "Screen &DPI:"
35558 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35559
35560 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35561 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35562
35563 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35564 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35565
35566 #~ msgid "Merge cells"
35567 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35568
35569 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35570 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35571
35572 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35573 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35574
35575 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35576 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35577
35578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35579 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35580
35581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35582 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35583
35584 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35585 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35586
35587 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35588 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35589
35590 #~ msgid "Strasse"
35591 #~ msgstr "Strasse"
35592
35593 #~ msgid "Land"
35594 #~ msgstr "Land"
35595
35596 #~ msgid "BLZ"
35597 #~ msgstr "BLZ"
35598
35599 #~ msgid "Konto"
35600 #~ msgstr "Konto"
35601
35602 #~ msgid "Element:Firstname"
35603 #~ msgstr "Element:Firstname"
35604
35605 #~ msgid "Element:Fname"
35606 #~ msgstr "Element:Fname"
35607
35608 #~ msgid "Element:Filename"
35609 #~ msgstr "Element:Filename"
35610
35611 #~ msgid "Element:Citation-number"
35612 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35613
35614 #~ msgid "Element:Issue-number"
35615 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35616
35617 #~ msgid "Element:Issue-day"
35618 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35619
35620 #~ msgid "Element:Issue-months"
35621 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35622
35623 #~ msgid "Element:SS-Title"
35624 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35625
35626 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35627 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35628
35629 #~ msgid "Element:Postcode"
35630 #~ msgstr "Element:Postcode"
35631
35632 #~ msgid "Element:Directory"
35633 #~ msgstr "Element:Directory"
35634
35635 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35636 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35637
35638 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35639 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35640
35641 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35642 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35643
35644 #~ msgid "OptArg"
35645 #~ msgstr "OptArg"
35646
35647 #~ msgid "Custom:Endnote"
35648 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35649
35650 #~ msgid "Custom:Glosse"
35651 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35652
35653 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35654 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35655
35656 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35657 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35658
35659 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35660 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35661
35662 #~ msgid "CharStyle:Code"
35663 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35664
35665 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35666 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35667
35668 #~ msgid "Insert|n"
35669 #~ msgstr "Vložit|V"
35670
35671 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35672 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35673
35674 #~ msgid "View DVI"
35675 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35676
35677 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35678 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35679
35680 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35681 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35682
35683 #~ msgid "View PostScript"
35684 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35685
35686 #~ msgid "Update PostScript"
35687 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35688
35689 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35690 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35691
35692 #~ msgid "Ch. "
35693 #~ msgstr "Kap. "
35694
35695 #~ msgid ""
35696 #~ "The specified document\n"
35697 #~ "%1$s\n"
35698 #~ "could not be read."
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Požadovaný dokument\n"
35701 #~ "%1$s\n"
35702 #~ "nelze přečíst."
35703
35704 #~ msgid ""
35705 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35706 #~ "%1$s.layout,\n"
35707 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35708 #~ "class or style file required by it is not\n"
35709 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35710 #~ "for more information.\n"
35711 #~ msgstr ""
35712 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35713 #~ "%1$s.layout,\n"
35714 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35715 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35716 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35717 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35718
35719 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35720 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35721
35722 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35723 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35724
35725 #~ msgid "top/bottom line"
35726 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35727
35728 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35729 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35730
35731 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35732 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35733
35734 #~ msgid ""
35735 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35736 #~ "You may not have the right languages installed."
35737 #~ msgstr ""
35738 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35739 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35740
35741 #~ msgid ""
35742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35744 #~ msgstr ""
35745 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35746 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35747
35748 #~ msgid ""
35749 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35750 #~ "`%2$s'."
35751 #~ msgstr ""
35752 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35753 #~ "%2$s'."
35754
35755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35756 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35760 #~ "encoding `%2$s'."
35761 #~ msgstr ""
35762 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35763
35764 #~ msgid ""
35765 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35766 #~ "encoding `%2$s'."
35767 #~ msgstr ""
35768 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35769
35770 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35771 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35772
35773 #~ msgid ""
35774 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35775 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35776
35777 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35778 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35779
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35782 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35783 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35784 #~ msgstr ""
35785 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35786 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35787 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35788
35789 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35790 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35791
35792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35793 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35794
35795 #~ msgid ""
35796 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35797 #~ "\n"
35798 #~ "%1$s."
35799 #~ msgstr ""
35800 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35801 #~ "\n"
35802 #~ "%1$s."
35803
35804 #~ msgid ""
35805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35808
35809 #~ msgid "Length"
35810 #~ msgstr "Vlastní délka"
35811
35812 #~ msgid "Thin space"
35813 #~ msgstr "Úzká mezera"
35814
35815 #~ msgid "Medium space"
35816 #~ msgstr "Střední mezera"
35817
35818 #~ msgid "Thick space"
35819 #~ msgstr "Široká mezera"
35820
35821 #~ msgid "Negative thin space"
35822 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35823
35824 #~ msgid "Negative medium space"
35825 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35826
35827 #~ msgid "Negative thick space"
35828 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35829
35830 #~ msgid "Inter-word space"
35831 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35832
35833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35834 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35835
35836 #~ msgid "aspell"
35837 #~ msgstr "aspell"
35838
35839 #~ msgid "hspell"
35840 #~ msgstr "hspell"
35841
35842 #~ msgid "pspell (library)"
35843 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35844
35845 #~ msgid "aspell (library)"
35846 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35847
35848 #~ msgid "*.pws"
35849 #~ msgstr "*.pws"
35850
35851 #~ msgid "*.ispell"
35852 #~ msgstr "*.ispell"
35853
35854 #~ msgid "Spellchecker error"
35855 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35856
35857 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35858 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35859
35860 #~ msgid ""
35861 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35862 #~ "Maybe it has been killed."
35863 #~ msgstr ""
35864 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35865 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35866
35867 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35868 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35869
35870 #~ msgid "No Table of contents"
35871 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35872
35873 #~ msgid "Opened inset"
35874 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35875
35876 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35877 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35881 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35882 #~ "%1$s."
35883 #~ msgstr ""
35884 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35885 #~ "reprezentovatelné\n"
35886 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35887 #~ "%1$s."
35888
35889 #~ msgid "Opened Box Inset"
35890 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35891
35892 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35893 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35894
35895 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35896 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35897
35898 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35899 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35900
35901 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35902 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35903
35904 #~ msgid "Opened Float Inset"
35905 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35906
35907 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35908 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35909
35910 #~ msgid "Unknown buffer info"
35911 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35912
35913 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35914 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35915
35916 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35917 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35918
35919 #~ msgid "Opened Note Inset"
35920 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35921
35922 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35923 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35924
35925 #~ msgid "QQuad Space"
35926 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35927
35928 #~ msgid "Opened table"
35929 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35930
35931 #~ msgid "Opened Text Inset"
35932 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35933
35934 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35935 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35936
35937 #~ msgid "Glossary term"
35938 #~ msgstr "Glossary term"
35939
35940 #~ msgid "TheoremTemplate"
35941 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35942
35943 #~ msgid "Theorem #:"
35944 #~ msgstr "Theorem #::"
35945
35946 #~ msgid "Lemma #:"
35947 #~ msgstr "Lemma #:"
35948
35949 #~ msgid "Corollary #:"
35950 #~ msgstr "Corollary #:"
35951
35952 #~ msgid "Proposition #:"
35953 #~ msgstr "Proposition #:"
35954
35955 #~ msgid "Conjecture #:"
35956 #~ msgstr "Conjecture #:"
35957
35958 #~ msgid "Criterion #:"
35959 #~ msgstr "Criterion #:"
35960
35961 #~ msgid "Fact #:"
35962 #~ msgstr "Fact #:"
35963
35964 #~ msgid "Axiom #:"
35965 #~ msgstr "Axiom #:"
35966
35967 #~ msgid "Definition #:"
35968 #~ msgstr "Definition #:"
35969
35970 #~ msgid "Example #:"
35971 #~ msgstr "Example #:"
35972
35973 #~ msgid "Condition #:"
35974 #~ msgstr "Condition #:"
35975
35976 #~ msgid "Problem #:"
35977 #~ msgstr "Problem #:"
35978
35979 #~ msgid "Exercise #:"
35980 #~ msgstr "Exercise #:"
35981
35982 #~ msgid "Remark #:"
35983 #~ msgstr "Remark #:"
35984
35985 #~ msgid "Claim #:"
35986 #~ msgstr "Claim #:"
35987
35988 #~ msgid "Note #:"
35989 #~ msgstr "Note #:"
35990
35991 #~ msgid "Notation #:"
35992 #~ msgstr "Notace #:"
35993
35994 #~ msgid "Case #:"
35995 #~ msgstr "Case #:"
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35999 #~ "%2$s"
36000 #~ msgstr ""
36001 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36002 #~ "%2$s"
36003
36004 #~ msgid "Anschrift:"
36005 #~ msgstr "Anschrift:"
36006
36007 #~ msgid "Briefkopf:"
36008 #~ msgstr "Briefkopf:"
36009
36010 #~ msgid "Zusatz:"
36011 #~ msgstr "Zusatz:"
36012
36013 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36014 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36015
36016 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36017 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36018
36019 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36020 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36021
36022 #~ msgid "Unterschrift:"
36023 #~ msgstr "Unterschrift:"
36024
36025 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36026 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36027
36028 #~ msgid "Vorwahl:"
36029 #~ msgstr "Vorwahl:"
36030
36031 #~ msgid "Telefon:"
36032 #~ msgstr "Telefon:"
36033
36034 #~ msgid "Ort:"
36035 #~ msgstr "Ort:"
36036
36037 #~ msgid "Datum:"
36038 #~ msgstr "Datum:"
36039
36040 #~ msgid "Betreff:"
36041 #~ msgstr "Betreff:"
36042
36043 #~ msgid "Anrede:"
36044 #~ msgstr "Anrede:"
36045
36046 #~ msgid "Gruss:"
36047 #~ msgstr "Gruss:"
36048
36049 #~ msgid "Anlage(n):"
36050 #~ msgstr "Anlage(n):"
36051
36052 #~ msgid "Verteiler:"
36053 #~ msgstr "Verteiler:"
36054
36055 #~ msgid "Strasse:"
36056 #~ msgstr "Strasse:"
36057
36058 #~ msgid "Land:"
36059 #~ msgstr "Land:"
36060
36061 #~ msgid "RetourAdresse:"
36062 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36063
36064 #~ msgid "MeinZeichen:"
36065 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36066
36067 #~ msgid "IhrZeichen:"
36068 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36069
36070 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36071 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36072
36073 #~ msgid "BLZ:"
36074 #~ msgstr "BLZ:"
36075
36076 #~ msgid "Konto:"
36077 #~ msgstr "Konto:"
36078
36079 #~ msgid "Adresse:"
36080 #~ msgstr "Adresse:"
36081
36082 #~ msgid "Anlagen:"
36083 #~ msgstr "Anlagen:"
36084
36085 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36086 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36087
36088 #~ msgid "Latex"
36089 #~ msgstr "Latex"
36090
36091 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36092 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36093
36094 #~ msgid "No file open!"
36095 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36096
36097 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36098 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36102 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36106 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36107
36108 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36109 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36110
36111 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36112 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36113
36114 #~ msgid "Toggle Label|L"
36115 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36116
36117 #~ msgid "B&rowse..."
36118 #~ msgstr "P&rocházet..."
36119
36120 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36121 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36122
36123 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36124 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36125
36126 #~ msgid "Ne&w"
36127 #~ msgstr "&Nová"
36128
36129 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36130 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36131
36132 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36133 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36134
36135 #~ msgid "Grou&p Name:"
36136 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36137
36138 #~ msgid ""
36139 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36140 #~ "assign the existing one."
36141 #~ msgstr ""
36142 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36143 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36144
36145 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36146 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36147
36148 #~ msgid "&Postscript driver:"
36149 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36150
36151 #~ msgid "Append Parameter"
36152 #~ msgstr "Přidej parametr"
36153
36154 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36155 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36156
36157 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36158 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36159
36160 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36161 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36162
36163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36164 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36165
36166 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36167 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36168
36169 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36170 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36171
36172 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36173 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36174
36175 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36176 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36177
36178 #~ msgid "figure"
36179 #~ msgstr "obrázek"
36180
36181 #~ msgid "algorithm"
36182 #~ msgstr "algoritmus"
36183
36184 #~ msgid "tableau"
36185 #~ msgstr "tablo"
36186
36187 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36188 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36189
36190 #~ msgid "keywords"
36191 #~ msgstr "keywords"
36192
36193 #~ msgid "Table of Contents|a"
36194 #~ msgstr "Obsah|a"
36195
36196 #~ msgid "FAQ|F"
36197 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36198
36199 #~ msgid "LinuxDoc"
36200 #~ msgstr "LinuxDoc"
36201
36202 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36203 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36204
36205 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36206 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36207
36208 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36209 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36210
36211 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36212 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36213
36214 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36215 #~ msgstr "Malajština"
36216
36217 #~ msgid "British"
36218 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36219
36220 #~ msgid "Canadian"
36221 #~ msgstr "Kanada"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Reference\t"
36225 #~ msgstr "Reference"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36229 #~ msgstr "SenderAddress"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36233 #~ msgstr "Backaddress"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36237 #~ msgstr "RetourAdresse"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36241 #~ msgstr "Postvermerk"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36245 #~ msgstr "IhrZeichen"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36249 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36253 #~ msgstr "MeinZeichen"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36257 #~ msgstr "Unterschrift"
36258
36259 #~ msgid "Stadt:"
36260 #~ msgstr "Stadt:"
36261
36262 #~ msgid "Braille mirror off"
36263 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36264
36265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36266 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36267
36268 #~ msgid "LaTeX default"
36269 #~ msgstr "LaTeX standard"
36270
36271 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36272 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36273
36274 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36275 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36276
36277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36278 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36279
36280 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36281 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36282
36283 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36284 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36285
36286 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36287 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36288
36289 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36290 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36291
36292 #~ msgid "Class not found"
36293 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36294
36295 #~ msgid ""
36296 #~ "Layout had to be changed from\n"
36297 #~ "%1$s to %2$s\n"
36298 #~ "because of class conversion from\n"
36299 #~ "%3$s to %4$s"
36300 #~ msgstr ""
36301 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36302 #~ "%1$s na %2$s\n"
36303 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36304 #~ "%3$s na %4$s"
36305
36306 #~ msgid "Changed Layout"
36307 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36308
36309 #~ msgid "Unknown layout"
36310 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36311
36312 #~ msgid ""
36313 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36314 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36317 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36321 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36322
36323 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36324 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36325
36326 #~ msgid "Display image in LyX"
36327 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36328
36329 #~ msgid "Monochrome"
36330 #~ msgstr "Monochromaticky"
36331
36332 #~ msgid "Grayscale"
36333 #~ msgstr "Stupně šedi"
36334
36335 #~ msgid "%"
36336 #~ msgstr "%"
36337
36338 #~ msgid "&Display:"
36339 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36340
36341 #~ msgid "Sca&le:"
36342 #~ msgstr "&Lupa:"
36343
36344 #~ msgid "Scr&een Display:"
36345 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36346
36347 #~ msgid "Do not display"
36348 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36349
36350 #~ msgid "Unknown Info: "
36351 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36352
36353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36354 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Clear group"
36358 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36359
36360 # TODO co to je?
36361 #~ msgid " (auto)"
36362 #~ msgstr " (auto)"
36363
36364 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36365 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36366
36367 #~ msgid "&Edit File..."
36368 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36369
36370 #~ msgid "LyX View"
36371 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Movie"
36375 #~ msgstr "More"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36379 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36380
36381 #~ msgid "<- C&lear"
36382 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36383
36384 #~ msgid "A&pply"
36385 #~ msgstr "&Použít"
36386
36387 #~ msgid "Clear"
36388 #~ msgstr "Zrušit"
36389
36390 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36391 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36392
36393 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36394 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36395
36396 #~ msgid "Extra embedded files:"
36397 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36398
36399 #~ msgid "Add"
36400 #~ msgstr "&Přidat"
36401
36402 #~ msgid "E&mbed"
36403 #~ msgstr "&Přibalit"
36404
36405 #~ msgid "&Center"
36406 #~ msgstr "Na &střed"
36407
36408 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36409 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36410
36411 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36412 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36416 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36417 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36418 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36421 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36422 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36423 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36424 #~ "vývojářskému týmu."
36425
36426 #~ msgid " writing embedded files."
36427 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36428
36429 #~ msgid " could not write embedded files!"
36430 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36431
36432 #~ msgid "Failed to extract file"
36433 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36434
36435 #~ msgid ""
36436 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36437 #~ "Source file %2$s does not exist"
36438 #~ msgstr ""
36439 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36440 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36441
36442 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36443 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36444
36445 #~ msgid "Copy file failure"
36446 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36447
36448 #~ msgid ""
36449 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36450 #~ "Please check whether the path is writeable."
36451 #~ msgstr ""
36452 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36453 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36454
36455 #~ msgid ""
36456 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36457 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36460 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36461
36462 #~ msgid "Failed to embed file"
36463 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36464
36465 #~ msgid ""
36466 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36467 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36468 #~ msgstr ""
36469 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36470 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36471
36472 #~ msgid "Update embedded file?"
36473 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36474
36475 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36476 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36477
36478 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36479 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36480
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36483 #~ "Please check whether the source file is available"
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36486 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36487
36488 #~ msgid ""
36489 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36492
36493 #~ msgid "Sync file failure"
36494 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36495
36496 #~ msgid ""
36497 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36498 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36499 #~ msgstr ""
36500 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36501 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36502
36503 #~ msgid "Packing all files"
36504 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36505
36506 #~ msgid ""
36507 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36508 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36509 #~ msgstr ""
36510 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36511 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36512
36513 #~ msgid "Unpacking all files"
36514 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36515
36516 #~ msgid "Wrong embedding status."
36517 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36521 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36522 #~ msgstr ""
36523 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36524 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36525
36526 #~ msgid "Failed to write file"
36527 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36528
36529 #~ msgid "Save failure"
36530 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36531
36532 #~ msgid ""
36533 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36534 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36537 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36538
36539 #~ msgid "Embedded Files"
36540 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36541
36542 #~ msgid "Embedded layout"
36543 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36544
36545 #~ msgid ""
36546 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36547 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36548 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36549 #~ msgstr ""
36550 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36551 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36552
36553 #~ msgid " (embedded)"
36554 #~ msgstr " (přibaleno)"
36555
36556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36557 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36558
36559 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36560 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Enspace|E"
36564 #~ msgstr "En-mezera"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Enskip|k"
36568 #~ msgstr "nsim"
36569
36570 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36571 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36575 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36576
36577 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36578 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Properties...|P"
36582 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36583
36584 #~ msgid "New Line|e"
36585 #~ msgstr "Nový řádek"
36586
36587 #~ msgid "Links"
36588 #~ msgstr "Odkazy"
36589
36590 #~ msgid "Editace"
36591 #~ msgstr "Ukončování."
36592
36593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36594 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "true"
36598 #~ msgstr "Street"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "false"
36602 #~ msgstr "Case"
36603
36604 #~ msgid "Show ERT inline"
36605 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36606
36607 #~ msgid "S&ubfigure"
36608 #~ msgstr "&Podobrázek"
36609
36610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36611 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36612
36613 #~ msgid "Framed in box"
36614 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36615
36616 #~ msgid "&Shaded"
36617 #~ msgstr "&Stínování"
36618
36619 #~ msgid "&Colors"
36620 #~ msgstr "&Barvy"
36621
36622 #~ msgid "C&opiers"
36623 #~ msgstr "K&op. skripty"
36624
36625 #~ msgid "&File formats"
36626 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36627
36628 #~ msgid "&GUI name:"
36629 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36630
36631 #~ msgid "External Applications"
36632 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36633
36634 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36635 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36636
36637 #~ msgid "Save/restore window position"
36638 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36639
36640 #~ msgid " every"
36641 #~ msgstr " každých"
36642
36643 #~ msgid "Pixmap Cache"
36644 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36645
36646 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36647 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36648
36649 #~ msgid "&URL:"
36650 #~ msgstr "&URL:"
36651
36652 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36653 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36654
36655 #~ msgid "&Units:"
36656 #~ msgstr "&Jednotky:"
36657
36658 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36659 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36660
36661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36662 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36663
36664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36665 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36666
36667 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36668 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36669
36670 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36671 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36672
36673 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36674 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36675
36676 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36677 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36678
36679 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36680 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36681
36682 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36683 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36684
36685 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36686 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36687
36688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36689 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36690
36691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36692 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36693
36694 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36695 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36696
36697 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36698 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36699
36700 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36701 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36702
36703 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36704 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36705
36706 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36707 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36708
36709 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36710 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36711
36712 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36713 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36714
36715 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36717
36718 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36719 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36720
36721 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36722 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36723
36724 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36725 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36726
36727 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36728 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36729
36730 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36732
36733 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36734 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36735
36736 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36738
36739 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36741
36742 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36743 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36744
36745 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36746 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36747
36748 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36749 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36750
36751 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36752 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36753
36754 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36756
36757 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36758 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36759
36760 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36761 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36762
36763 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36764 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36765
36766 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36767 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36768
36769 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36770 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36771
36772 #~ msgid "Bahasa"
36773 #~ msgstr "Bahasa"
36774
36775 #~ msgid "Magyar"
36776 #~ msgstr "Maďarština"
36777
36778 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36779 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36780
36781 #~ msgid "Swap Rows|S"
36782 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36783
36784 #~ msgid "Swap Columns|w"
36785 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36786
36787 #~ msgid "Framed|F"
36788 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36789
36790 #~ msgid "Shaded|S"
36791 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36792
36793 #~ msgid "Insert URL"
36794 #~ msgstr "Vložit URL"
36795
36796 #~ msgid "Can't load document class"
36797 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36798
36799 #~ msgid ""
36800 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36801 #~ "loaded."
36802 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "The document could not be converted\n"
36806 #~ "into the document class %1$s."
36807 #~ msgstr ""
36808 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36809 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36810
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36813 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36816 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36817
36818 #~ msgid "&Switch to document"
36819 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36820
36821 #~ msgid ""
36822 #~ "Could not open the specified document\n"
36823 #~ "%1$s\n"
36824 #~ "due to the error: %2$s"
36825 #~ msgstr ""
36826 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36827 #~ "%1$s\n"
36828 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36829
36830 #~ msgid "Rectangular box"
36831 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36832
36833 #~ msgid "Shadow box"
36834 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36835
36836 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36837 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36838
36839 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36840 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36841
36842 #~ msgid "Copiers"
36843 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36844
36845 #~ msgid "Boxed"
36846 #~ msgstr "Rámování"
36847
36848 #~ msgid "ovalbox"
36849 #~ msgstr "oválný rám"
36850
36851 #~ msgid "Ovalbox"
36852 #~ msgstr "Oválný rám"
36853
36854 #~ msgid "Shadowbox"
36855 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36856
36857 #~ msgid "Doublebox"
36858 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36859
36860 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36861 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36862
36863 #~ msgid "Unknown inset name: "
36864 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36865
36866 #~ msgid "Program Listing "
36867 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36868
36869 #~ msgid "Framed"
36870 #~ msgstr "Rámovaně"
36871
36872 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36873 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36874
36875 #~ msgid "Url: "
36876 #~ msgstr "Url: "
36877
36878 #~ msgid "HtmlUrl: "
36879 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36880
36881 #~ msgid "Default (outer)"
36882 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36883
36884 #~ msgid "Outer"
36885 #~ msgstr "Vnější"
36886
36887 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36888 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36889
36890 #~ msgid "%1$d words in selection."
36891 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36892
36893 #~ msgid "%1$d words in document."
36894 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36895
36896 #~ msgid "One word in selection."
36897 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36898
36899 #~ msgid "One word in document."
36900 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36901
36902 #~ msgid "Count words"
36903 #~ msgstr "Spočítat slova"
36904
36905 #~ msgid "Encoding error"
36906 #~ msgstr "Chyba kódování"
36907
36908 #, fuzzy
36909 #~ msgid "Placeholders"
36910 #~ msgstr "PlaceTable"
36911
36912 #~ msgid "&Right"
36913 #~ msgstr "Na&pravo"
36914
36915 #~ msgid "Case."
36916 #~ msgstr "Case."
36917
36918 #~ msgid "Algorithm #."
36919 #~ msgstr "Algorithm #."
36920
36921 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36922 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36923
36924 #~ msgid "&Load"
36925 #~ msgstr "&Načíst"
36926
36927 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36928 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36929
36930 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36931 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36932
36933 #~ msgid "Co&pies:"
36934 #~ msgstr "Kopi&e:"
36935
36936 #~ msgid "Printer &name:"
36937 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36938
36939 #~ msgid "&Extended Chars"
36940 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36941
36942 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36943 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36944
36945 #~ msgid "Part "
36946 #~ msgstr "Part "
36947
36948 #~ msgid "Frame "
36949 #~ msgstr "Frame "
36950
36951 #~ msgid "overprint "
36952 #~ msgstr "overprint "
36953
36954 #~ msgid "Corollary_"
36955 #~ msgstr "Corollary_"
36956
36957 #~ msgid "Definition. "
36958 #~ msgstr "Definition. "
36959
36960 #~ msgid "Example. "
36961 #~ msgstr "Example. "
36962
36963 #~ msgid "Fact. "
36964 #~ msgstr "Fact. "
36965
36966 #~ msgid "Proof. "
36967 #~ msgstr "Proof. "
36968
36969 #~ msgid "note: "
36970 #~ msgstr "note: "
36971
36972 #~ msgid "Conjecture "
36973 #~ msgstr "Conjecture "
36974
36975 #~ msgid "default"
36976 #~ msgstr "standardní"
36977
36978 #~ msgid "common"
36979 #~ msgstr "běžný"
36980
36981 # TODO vskutku?
36982 #~ msgid "primitive"
36983 #~ msgstr "primitivní"
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36987 #~ msgstr "Obsah"
36988
36989 #~ msgid "Toc"
36990 #~ msgstr "Obsah"
36991
36992 #~ msgid "Table of Contents|T"
36993 #~ msgstr "Obsah|O"
36994
36995 #, fuzzy
36996 #~ msgid "OK"
36997 #~ msgstr "&OK"
36998
36999 #, fuzzy
37000 #~ msgid "Chinese"
37001 #~ msgstr "Kopie"
37002
37003 #, fuzzy
37004 #~ msgid "Upper"
37005 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37006
37007 #~ msgid "Table of contents"
37008 #~ msgstr "Obsah"
37009
37010 #, fuzzy
37011 #~ msgid "Number style"
37012 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37013
37014 #~ msgid ""
37015 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37016 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37017 #~ "chosen encoding.\n"
37018 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37021 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37022 #~ "zvolném kódování.\n"
37023 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37024
37025 #~ msgid "block "
37026 #~ msgstr "block "
37027
37028 #~ msgid "Corollary.  "
37029 #~ msgstr "Corollary.  "
37030
37031 #~ msgid "block showing an example "
37032 #~ msgstr "block showing an example "
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "&Caption"
37036 #~ msgstr "Popisek"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "&Label"
37040 #~ msgstr "Z&načka:"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "A Label for the caption"
37044 #~ msgstr "Table Caption"
37045
37046 #~ msgid "<- P&romote"
37047 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37048
37049 #~ msgid "D&own"
37050 #~ msgstr "&Dolů"
37051
37052 #~ msgid "De&mote ->"
37053 #~ msgstr "&Snížit ->"
37054
37055 #~ msgid "Upd&ate"
37056 #~ msgstr "&Aktualizace"
37057
37058 #, fuzzy
37059 #~ msgid "SubSection"
37060 #~ msgstr "Podsekce"
37061
37062 #~ msgid ""
37063 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37064 #~ "font change."
37065 #~ msgstr ""
37066 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37067 #~ "definici změny fontu."
37068
37069 #~ msgid "Unknown toc list"
37070 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37071
37072 #~ msgid "Glossary|G"
37073 #~ msgstr "Slovníček|v"
37074
37075 #~ msgid "Insert glossary entry"
37076 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37077
37078 #~ msgid "Glo"
37079 #~ msgstr "Slv"
37080
37081 #~ msgid "Glossary"
37082 #~ msgstr "Slovníček"
37083
37084 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37085 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37086
37087 #~ msgid "&Detach panel"
37088 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37089
37090 #~ msgid "Select a page of symbols"
37091 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37092
37093 #~ msgid "Insert spacing"
37094 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37095
37096 #~ msgid "Set math font"
37097 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37098
37099 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37100 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37101
37102 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37103 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37104
37105 #~ msgid "Math Panel|l"
37106 #~ msgstr "Matematický panel|"
37107
37108 #~ msgid "Math Panel|P"
37109 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37110
37111 #~ msgid "Show math panel"
37112 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37113
37114 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37115 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37116
37117 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37118 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37119
37120 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37121 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37122
37123 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37124 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37125
37126 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37127 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37128
37129 #, fuzzy
37130 #~ msgid "Insert math delimiters"
37131 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37132
37133 #~ msgid "E&xtra options"
37134 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37135
37136 #~ msgid "Alig&nment:"
37137 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37138
37139 #~ msgid "&From:"
37140 #~ msgstr "&Z:"
37141
37142 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37143 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37144
37145 #~ msgid "&Converters"
37146 #~ msgstr "&Konvertory"
37147
37148 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37149 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37150
37151 #~ msgid ""
37152 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37153 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37154 #~ msgstr ""
37155 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37156 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37157
37158 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37159 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37160
37161 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37162 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37163
37164 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37165 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37166
37167 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37168 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37169
37170 #~ msgid "\tEnd."
37171 #~ msgstr "\tEnd."
37172
37173 #~ msgid "#*"
37174 #~ msgstr "#*"
37175
37176 #~ msgid "PrettyRef: "
37177 #~ msgstr "PrettyRef: "
37178
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "Special Insets|S"
37181 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37182
37183 #, fuzzy
37184 #~ msgid "Insets|n"
37185 #~ msgstr "Vložit|V"