1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formátuji dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Varování ChkTeXu #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
32 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
36 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
41 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
58 msgid "Build Program Log"
63 msgstr "Zprávy LaTeXu"
65 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
67 msgid "Weaving document"
68 msgstr "Ukládám dokument"
74 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
76 msgid "Building program"
77 msgstr "Vytváøím program"
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Popis pøikazu"
83 #: src/LyXAction.C:591
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
87 #: src/LyXAction.C:592
89 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
91 #: src/LyXAction.C:593
93 msgstr "Automatické ulo¾ení"
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
99 #: src/LyXAction.C:595
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
103 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
104 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
105 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
106 #: src/mathed/math_forms.C:179
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
114 #: src/LyXAction.C:598
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
118 #: src/LyXAction.C:599
122 #: src/LyXAction.C:600
124 msgstr "Nový dokument"
126 #: src/LyXAction.C:601
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
130 #: src/LyXAction.C:602
134 #: src/LyXAction.C:603
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
138 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
142 #: src/LyXAction.C:605
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
146 #: src/LyXAction.C:606
148 msgstr "Obnovení DVI"
150 #: src/LyXAction.C:607
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "Obnovení PostScriptu"
154 #: src/LyXAction.C:608
156 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
162 #: src/LyXAction.C:610
163 msgid "Build program"
164 msgstr "Vytváøím program"
166 #: src/LyXAction.C:611
168 msgstr "Kontrola TeXu"
170 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
174 #: src/LyXAction.C:613
178 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Insert citation"
192 msgstr "Vlo¾ení citace"
194 #: src/LyXAction.C:618
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Provedení pøíkazu"
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
202 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
218 #: src/LyXAction.C:624
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
222 #: src/LyXAction.C:625
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
234 #: src/LyXAction.C:628
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
242 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Hledání a zámìna"
246 #: src/LyXAction.C:631
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
250 #: src/LyXAction.C:632
252 msgstr "Pøepnutí tuènì"
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Implicitní typ písma"
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle emphasize"
264 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle noun style"
272 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Nastavení velikosti písma"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Informace o nastavení písma"
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
334 #: src/LyXAction.C:653
336 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Pøechod na konec øádku"
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Výbìr do konce øádku"
366 #: src/LyXAction.C:661
370 #: src/LyXAction.C:662
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
374 #: src/LyXAction.C:663
376 msgstr "Øecká písmena"
378 #: src/LyXAction.C:664
380 msgstr "Matematický re¾im"
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
394 #: src/LyXAction.C:668
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
398 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
402 #: src/LyXAction.C:670
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
406 #: src/LyXAction.C:671
408 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
410 #: src/LyXAction.C:672
412 msgstr "Rekonfigurace"
414 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
418 #: src/LyXAction.C:674
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
422 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
424 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
426 #: src/LyXAction.C:676
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
434 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Vkládám dokument"
442 #: src/LyXAction.C:680
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
446 #: src/LyXAction.C:681
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:716
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
465 msgstr "(pouze ke ètení)"
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
469 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
471 #: src/PaperLayout.C:181
473 msgstr "Formát stránky"
475 #: src/PaperLayout.C:213
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Formát stránky nastaven"
479 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
480 #: src/TableLayout.C:460
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
496 #: src/TableLayout.C:230
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
500 #: src/TableLayout.C:243
502 msgstr "Formát tabulky"
504 #: src/TableLayout.C:273
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
508 #: src/TableLayout.C:328
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
514 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
546 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
547 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
551 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
559 msgid "Reading of document is not complete"
560 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
563 msgid "Maybe the document is truncated"
564 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
566 #. "\\lyxformat" not found
567 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
572 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
573 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
587 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
591 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
595 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
603 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
607 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
608 #: src/paragraph.C:3217
612 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
616 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
620 #. path to LaTeX file
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Pracuje LaTeX..."
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX nefunguje!"
629 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
635 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
639 #. path to Literate file
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "Pracuje Literate..."
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
648 #. path to Literate file
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Vytváøím program..."
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
657 #. path to LaTeX file
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "Pracuje chktex..."
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex nefunguje!"
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
670 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
682 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Nemo¾ná operace!"
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
690 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
691 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Ulo¾it dokument?"
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
709 #: src/bufferlist.C:170
711 msgstr "Pøesto ukonèit?"
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Ukládám dokument"
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
725 #: src/bufferlist.C:275
727 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
737 #: src/bufferlist.C:427
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid " Save seems successful. Phew."
743 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid " Save failed! Trying..."
747 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
749 #: src/bufferlist.C:456
750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
753 #: src/bufferlist.C:483
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
757 #: src/bufferlist.C:485
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
761 #: src/bufferlist.C:507
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
765 #: src/bufferlist.C:509
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
769 #: src/bufferlist.C:576
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
773 #: src/bufferlist.C:607
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
777 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
778 #: src/lyxfunc.C:2689
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
782 #: src/bufferlist.C:622
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
786 #: src/bufferlist.C:638
790 #: src/bufferlist.C:639
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' je pouze ke ètení."
794 #: src/bufferlist.C:657
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
798 #: src/bullet_forms.C:46
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
804 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
807 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
815 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
816 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
824 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
825 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
829 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
838 #: src/bullet_forms.C:60
842 #: src/bullet_forms.C:68
846 #: src/bullet_forms.C:72
850 #: src/bullet_forms.C:75
854 #: src/bullet_forms.C:78
858 #: src/bullet_forms.C:83
860 msgstr "Hloubka znaèek"
862 #: src/bullet_forms.C:88
866 #: src/bullet_forms.C:93
870 #: src/bullet_forms.C:97
874 #: src/bullet_forms.C:101
878 #: src/bullet_forms.C:105
882 #: src/bullet_forms.C:109
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
892 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
894 #: src/bullet_forms_cb.C:31
895 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
896 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
898 #: src/bullet_forms_cb.C:36
900 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
904 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
906 #: src/bullet_forms_cb.C:51
907 msgid "Itemize Bullet Selection"
908 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
912 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
915 msgid "Please install correctly to estimate the great"
916 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
920 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
927 msgid "Copyright and Warranty"
928 msgstr "Copyright a záruka"
930 #: src/credits_form.C:24
934 #: src/credits_form.C:29
935 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
936 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
938 #: src/credits_form.C:50
940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
943 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
946 #: src/credits_form.C:55
948 "This program is free software; you can redistribute it\n"
949 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
950 "Public License as published by the Free Software\n"
951 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
952 "(at your option) any later version."
954 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
955 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
956 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
957 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
958 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
960 #: src/credits_form.C:64
962 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
963 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
964 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
965 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
967 "You should have received a copy of\n"
968 "the GNU General Public License\n"
969 "along with this program; if not, write to\n"
970 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
971 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
973 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
974 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
975 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
976 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
977 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
978 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
979 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
980 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
981 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
982 "Èeský pøeklad najdete na\n"
983 "http://www.freesoft.cz/"
986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
987 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
990 msgid "Set Charset|#C"
994 msgid "Charset not found!"
995 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1010 msgid "Character set:|#H"
1011 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1030 msgid "Primary key map|#r"
1031 msgstr "Primární klávesnice"
1034 msgid "No key mapping|#N"
1035 msgstr "®ádné mapování"
1038 msgid "Secondary key map|#e"
1039 msgstr "Sekundární klávesnice"
1054 msgid "Full Screen Preview|#v"
1055 msgstr "Celostránkový náhled"
1058 msgid "Browse...|#B"
1062 msgid "Display Frame|#F"
1063 msgstr "Zobraz rámeèek"
1066 msgid "Do Translations|#r"
1067 msgstr "Proveï transformace"
1069 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1070 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1071 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1079 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1081 msgid "% of Page|#g"
1104 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1113 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgid "Do not display this figure|#y"
1118 msgstr "Nezobrazovat"
1121 msgid "Display as Grayscale|#i"
1122 msgstr "V odstínech ¹edi"
1125 msgid "Display as Monochrome|#s"
1140 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1142 msgid "% of Page|#P"
1145 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1147 msgid "% of Column|#o"
1155 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgid "Directory:|#D"
1167 msgid "Filename:|#F"
1186 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1190 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1199 msgid "Replace with|#W"
1200 msgstr "Nahradit èím|#N"
1211 msgid "Replace|#R#r"
1219 msgid "Case sensitive|#s#S"
1220 msgstr "velikost písma|#v"
1223 msgid "Match word|#M#m"
1224 msgstr "celá slova|#c"
1227 msgid "Replace All|#A#a"
1228 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
1230 #: src/insets/figinset.C:1077
1231 msgid "[render error]"
1232 msgstr "[chyba vykreslování]"
1234 #: src/insets/figinset.C:1078
1235 msgid "[rendering ... ]"
1236 msgstr "[vykresluji ... ]"
1238 #: src/insets/figinset.C:1080
1240 msgstr "[¾ádný soubor]"
1242 #: src/insets/figinset.C:1081
1243 msgid "[not displayed]"
1244 msgstr "[nezobrazeno]"
1246 #: src/insets/figinset.C:1082
1247 msgid "[no ghostscript]"
1248 msgstr "[chybí ghostscript]"
1250 #: src/insets/figinset.C:1084
1251 msgid "[unknown error]"
1252 msgstr "[neznámá chyba]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1281
1258 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1259 msgid "empty figure path"
1260 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
1262 #: src/insets/figinset.C:2122
1266 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1267 #: src/lyxfunc.C:2789
1271 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1273 msgstr "Obrázek EPS"
1275 #: src/insets/figinset.C:2146
1276 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1277 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1279 #: src/insets/figinset.C:2147
1281 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1282 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1284 #: src/insets/insetbib.C:100
1288 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1292 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1293 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1294 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1298 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1299 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1303 #: src/insets/insetbib.C:189
1307 #: src/insets/insetbib.C:293
1308 msgid "Bibliography item"
1309 msgstr "Polo¾ka literatury"
1311 #: src/insets/insetbib.C:313
1312 msgid "BibTeX Generated References"
1313 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1315 #: src/insets/insetbib.C:443
1319 #: src/insets/insetbib.C:444
1323 #: src/insets/insetbib.C:451
1327 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1331 #: src/insets/inseterror.C:173
1333 msgstr "Chyba LaTeXu"
1335 #. / what appears in the minibuffer when opening
1336 #: src/insets/inseterror.h:59
1337 msgid "Opened error"
1338 msgstr "Otevøená chyba"
1340 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1344 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1345 msgid "Don't typeset|#D"
1348 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1352 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1353 msgid "File name:|#F"
1356 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1357 msgid "Visible space|#s"
1358 msgstr "Viditelná mezera"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1364 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1365 msgid "Use input|#i"
1366 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1369 msgid "Use include|#U"
1370 msgstr "Zru¹ okraje"
1373 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1374 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1375 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1379 #. Use by default the master's path
1380 #: src/insets/insetinclude.C:113
1381 msgid "Select Child Document"
1382 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1384 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1388 #: src/insets/insetinclude.C:286
1392 #: src/insets/insetinclude.C:288
1393 msgid "Verbatim Input"
1394 msgstr "Pøesný vstup"
1396 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1400 #: src/insets/insetindex.C:113
1404 #: src/insets/insetindex.C:120
1409 #: src/insets/insetindex.C:148
1411 msgstr "Tisk rejstøíku"
1413 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1414 #: src/insets/insetinfo.C:199
1418 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1423 #: src/insets/insetloa.h:37
1424 msgid "List of Algorithms"
1425 msgstr "Seznam algoritmù"
1428 #: src/insets/insetlof.h:35
1429 msgid "List of Figures"
1430 msgstr "Seznam obrázkù"
1433 #: src/insets/insetlot.h:35
1434 msgid "List of Tables"
1435 msgstr "Seznam tabulek"
1438 #: src/insets/insetparent.h:42
1442 #: src/insets/insetref.C:67
1443 msgid "Reference Type"
1446 #: src/insets/insetref.C:70
1448 msgstr "Jdi na znaèku"
1450 #: src/insets/insetref.C:73
1451 msgid "Change Label"
1452 msgstr "Zmìna znaèky"
1454 #: src/insets/insetref.C:78
1456 msgstr "Èíslo stránky"
1458 #: src/insets/insetref.C:80
1462 #: src/insets/insetref.C:191
1466 #: src/insets/insetref.C:193
1471 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1472 msgid "Table of Contents"
1475 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1479 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1481 msgstr "Jméno cíle|#J"
1483 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1484 msgid "Close|#C^[^M"
1485 msgstr "Zavøít|#Z^[^M"
1487 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1488 msgid "HTML type|#H"
1489 msgstr "HTML typ|#H"
1491 #: src/insets/inseturl.C:141
1493 msgstr "Vlo¾ení Url"
1495 #: src/insets/inseturl.C:150
1499 #: src/insets/inseturl.C:152
1504 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1505 #. / what appears in the minibuffer when opening
1506 #: src/insets/lyxinset.h:94
1507 msgid "Opened inset"
1508 msgstr "Otevøený objekt"
1510 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1515 msgid "Key Mappings"
1516 msgstr "Mapování klávesnice"
1522 #: src/latexoptions.C:19
1523 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1524 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1526 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1530 #: src/layout.C:1284
1531 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1532 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1534 #: src/layout.C:1285
1535 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1536 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1538 #: src/layout.C:1286
1539 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1540 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1542 #: src/layout.C:1340
1543 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1544 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1546 #: src/layout.C:1341
1547 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1548 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1550 #: src/layout.C:1342
1551 msgid "Sorry, has to exit :-("
1552 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1554 #: src/layout_forms.C:22
1556 msgstr "Zaè. odstavce"
1558 #: src/layout_forms.C:28
1560 msgstr "Odsazení|#O"
1562 #: src/layout_forms.C:30
1566 #: src/layout_forms.C:34
1570 #: src/layout_forms.C:38
1571 msgid "Pagestyle:|#P"
1572 msgstr "Styl strany:"
1574 #: src/layout_forms.C:41
1578 #: src/layout_forms.C:44
1579 msgid "Font Size:|#O"
1580 msgstr "Vel. písma:"
1582 #: src/layout_forms.C:56
1583 msgid "Float Placement:|#L"
1584 msgstr "Umístìní objektù:"
1586 #: src/layout_forms.C:58
1587 msgid "PS Driver:|#S"
1588 msgstr "PostScript:"
1590 #: src/layout_forms.C:61
1591 msgid "Encoding:|#D"
1594 #: src/layout_forms.C:73
1598 #: src/layout_forms.C:75
1602 #: src/layout_forms.C:79
1606 #: src/layout_forms.C:89
1610 #: src/layout_forms.C:91
1614 #: src/layout_forms.C:95
1615 msgid "Extra Options:|#X"
1616 msgstr "Dal¹í volby:"
1618 #: src/layout_forms.C:97
1622 #: src/layout_forms.C:103
1623 msgid "Default Skip:|#u"
1624 msgstr "Std. Mezera:"
1626 #: src/layout_forms.C:107
1627 msgid "Section number depth"
1628 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1630 #: src/layout_forms.C:110
1631 msgid "Table of contents depth"
1632 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1634 #: src/layout_forms.C:113
1638 #: src/layout_forms.C:117
1639 msgid "Bullet Shapes|#B"
1642 #: src/layout_forms.C:120
1643 msgid "Use AMS Math|#M"
1644 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1646 #: src/layout_forms.C:140
1650 #: src/layout_forms.C:143
1654 #: src/layout_forms.C:146
1658 #: src/layout_forms.C:149
1660 msgstr "Velikost:|#e"
1662 #: src/layout_forms.C:152
1666 #: src/layout_forms.C:161
1670 #: src/layout_forms.C:164
1671 msgid "Toggle on all these|#T"
1672 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1674 #: src/layout_forms.C:166
1675 msgid "These are never toggled"
1676 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1678 #: src/layout_forms.C:170
1679 msgid "These are always toggled"
1680 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1682 #: src/layout_forms.C:211
1683 msgid "Label Width:|#d"
1684 msgstr "©íøka znaèky"
1686 #: src/layout_forms.C:215
1690 #: src/layout_forms.C:219
1694 #: src/layout_forms.C:221
1698 #: src/layout_forms.C:223
1702 #: src/layout_forms.C:225
1706 #: src/layout_forms.C:227
1707 msgid "No Indent|#I"
1708 msgstr "Bez odsazení"
1710 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1714 #: src/layout_forms.C:233
1718 #: src/layout_forms.C:235
1722 #: src/layout_forms.C:237
1726 #: src/layout_forms.C:247
1730 #: src/layout_forms.C:251
1734 #: src/layout_forms.C:255
1736 msgstr "Zlom strany"
1738 #: src/layout_forms.C:259
1742 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1746 #: src/layout_forms.C:267
1747 msgid "Vertical Spaces"
1748 msgstr "Vertikální mezery"
1750 #: src/layout_forms.C:271
1752 msgstr "Dal¹í volby"
1754 #: src/layout_forms.C:275
1758 #: src/layout_forms.C:277
1762 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1766 #: src/layout_forms.C:332
1770 #: src/layout_forms.C:337
1774 #: src/layout_forms.C:339
1778 #: src/layout_forms.C:343
1782 #: src/layout_forms.C:363
1784 msgstr "Speciál:|#S"
1786 #: src/layout_forms.C:373
1790 #: src/layout_forms.C:377
1791 msgid "Foot/Head Margins"
1792 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1794 #: src/layout_forms.C:397
1798 #: src/layout_forms.C:403
1802 #: src/layout_forms.C:405
1803 msgid "Landscape|#L"
1804 msgstr "Nale¾ato|#N"
1806 #: src/layout_forms.C:409
1807 msgid "Papersize:|#P"
1810 #: src/layout_forms.C:413
1811 msgid "Custom Papersize"
1812 msgstr "Atypický rozmìr"
1814 #: src/layout_forms.C:417
1815 msgid "Use Geometry Package|#U"
1816 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1818 #: src/layout_forms.C:419
1822 #: src/layout_forms.C:422
1826 #: src/layout_forms.C:425
1830 #: src/layout_forms.C:428
1834 #: src/layout_forms.C:431
1838 #: src/layout_forms.C:434
1842 #: src/layout_forms.C:437
1843 msgid "Headheight:|#i"
1844 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1846 #: src/layout_forms.C:440
1848 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1850 #: src/layout_forms.C:443
1851 msgid "Footskip:|#F"
1852 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1854 #: src/layout_forms.C:478
1858 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1862 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1866 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1870 #: src/layout_forms.C:504
1871 msgid "Special Cell"
1872 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1874 #: src/layout_forms.C:508
1875 msgid "Multicolumn|#M"
1876 msgstr "Vícesloupcová"
1878 #: src/layout_forms.C:510
1879 msgid "Append Column|#A"
1880 msgstr "Pøidání sloupce"
1882 #: src/layout_forms.C:513
1883 msgid "Delete Column|#O"
1884 msgstr "Vymazání sloupce"
1886 #: src/layout_forms.C:516
1887 msgid "Append Row|#p"
1888 msgstr "Pøídání øádku"
1890 #: src/layout_forms.C:519
1891 msgid "Delete Row|#w"
1892 msgstr "Vymazání øádku"
1894 #: src/layout_forms.C:522
1895 msgid "Delete Table|#D"
1896 msgstr "Vymazání tabulky"
1898 #: src/layout_forms.C:525
1902 #: src/layout_forms.C:528
1906 #: src/layout_forms.C:531
1907 msgid "Set Borders|#S"
1908 msgstr "Nastav okraje"
1910 #: src/layout_forms.C:534
1911 msgid "Unset Borders|#U"
1912 msgstr "Zru¹ okraje"
1914 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1916 msgstr "Dlouhá tab."
1918 #: src/layout_forms.C:542
1919 msgid "Rotate 90°|#9"
1920 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1922 #: src/layout_forms.C:544
1923 msgid "Linebreaks|#N"
1924 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1926 #: src/layout_forms.C:546
1928 msgstr "Spec. tabulka"
1930 #: src/layout_forms.C:555
1932 msgstr "První hlav."
1934 #: src/layout_forms.C:557
1938 #: src/layout_forms.C:559
1942 #: src/layout_forms.C:561
1946 #: src/layout_forms.C:563
1948 msgstr "Nová strana"
1950 #: src/layout_forms.C:565
1954 #: src/layout_forms.C:567
1956 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1958 #: src/layout_forms.C:570
1962 #: src/layout_forms.C:573
1966 #: src/layout_forms.C:576
1968 msgstr "Na støed|#s"
1970 #: src/layout_forms.C:600
1971 msgid "Extra Options"
1972 msgstr "Dal¹í volby"
1974 #: src/layout_forms.C:604
1978 #: src/layout_forms.C:619
1982 #: src/layout_forms.C:635
1986 #: src/layout_forms.C:647
1987 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1988 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1990 #: src/layout_forms.C:649
1991 msgid "Start new Minipage|#S"
1992 msgstr "Zaèni novou minipage"
1994 #: src/layout_forms.C:653
1995 msgid "Indented Paragraph|#I"
1996 msgstr "Odsazený odstavec"
1998 #: src/layout_forms.C:656
2002 #: src/layout_forms.C:659
2006 #: src/layout_forms.C:682
2007 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2008 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
2010 #: src/layout_forms.C:695
2011 msgid "Special Column Alignment"
2012 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2015 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2016 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2019 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2020 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2027 msgid "Roman Font|#R"
2028 msgstr "Patkové písmo|#P"
2031 msgid "Sans Serif Font|#S"
2032 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2035 msgid "Typewriter Font|#T"
2036 msgstr "Psací stroj|#s"
2039 msgid "Font Norm|#N"
2040 msgstr "Kódování|#K"
2043 msgid "Font Zoom|#Z"
2044 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2055 msgid "Insert Reference|#I^M"
2056 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2059 msgid "Insert Page Number|#P"
2060 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2063 msgid "Go to Reference|#G"
2064 msgstr "Jdi na znaèku"
2067 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2068 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2071 msgid "(If not, document is not saved.)"
2072 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2074 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2079 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2080 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2082 #. Cancel: Do nothing
2083 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2084 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2085 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2090 msgid "Same name as document already has:"
2091 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2094 msgid "Save anyway?"
2095 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2098 msgid "Another document with same name open!"
2099 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2102 msgid "Replace with current document?"
2103 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2106 msgid "Document renamed to '"
2107 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2110 msgid "', but not saved..."
2111 msgstr "', ale neulo¾en..."
2114 msgid "Document already exists:"
2115 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2118 msgid "Replace file?"
2119 msgstr "Nahradit soubor?"
2121 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2122 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2123 msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
2125 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2126 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2127 msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
2129 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2130 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2131 msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
2133 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2134 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2135 msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
2137 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2138 msgid "Stop the spellchecker first."
2139 msgstr "Nejprve zastavte korektor."
2141 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2142 msgid "One error detected"
2143 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2145 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2146 msgid "You should try to fix it."
2147 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2149 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2150 msgid " errors detected."
2151 msgstr " chyb nalezeno."
2153 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2154 msgid "You should try to fix them."
2155 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2158 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2159 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2162 msgid "Wrong type of document"
2163 msgstr "©patný typ dokumentu"
2166 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2167 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2169 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2170 msgid "There were errors during the Build process."
2171 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2175 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2176 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro LinuxDoc."
2179 msgid "No warnings found."
2180 msgstr "Bez varování."
2183 msgid "One warning found."
2184 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2188 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2191 msgid " warnings found."
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2196 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2199 msgid "Chktex run successfully"
2200 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2203 msgid "It seems chktex does not work."
2204 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2206 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2207 msgid "Executing command:"
2208 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2210 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2211 #: src/lyxfunc.C:2494
2212 msgid "File already exists:"
2213 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2215 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2216 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2217 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2219 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2224 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2228 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2229 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2232 msgid "Document class must be linuxdoc."
2233 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2236 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2237 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2240 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2241 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2245 msgid "Document class must be docbook."
2246 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2250 msgid "Building DocBook SGML file `"
2251 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2255 msgid "DocBook SGML file save as"
2256 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2259 msgid "Ascii file saved as"
2260 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2262 #: src/lyx_cb.C:1020
2263 msgid "Autosaving current document..."
2264 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2266 #: src/lyx_cb.C:1061
2267 msgid "Autosave Failed!"
2268 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2270 #: src/lyx_cb.C:1117
2271 msgid "File to Insert"
2272 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2274 #: src/lyx_cb.C:1128
2275 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2276 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2278 #: src/lyx_cb.C:1161
2279 msgid "Table Of Contents"
2282 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2283 msgid "Enter new label to insert:"
2284 msgstr "Zadej novou znaèku"
2286 #: src/lyx_cb.C:1190
2287 msgid "Insert Reference"
2288 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2290 #: src/lyx_cb.C:1219
2291 msgid "Inserting Footnote..."
2292 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2295 #: src/lyx_cb.C:1276
2296 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2297 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2300 #: src/lyx_cb.C:1284
2301 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2302 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1291
2306 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2307 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2310 #: src/lyx_cb.C:1349
2312 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2313 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1473
2316 msgid "Character Style"
2319 #: src/lyx_cb.C:1676
2320 msgid "Paragraph Environment"
2321 msgstr "Nastavení odstavce"
2323 #: src/lyx_cb.C:1928
2324 msgid "Document Layout"
2325 msgstr "Formát dokumentu"
2327 #: src/lyx_cb.C:1967
2331 #: src/lyx_cb.C:2012
2332 msgid "LaTeX Preamble"
2333 msgstr "Preambule LaTeXu"
2335 #: src/lyx_cb.C:2022
2336 msgid "Do you want to save the current settings"
2337 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2339 #: src/lyx_cb.C:2023
2340 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2341 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2343 #: src/lyx_cb.C:2024
2344 msgid "as default for new documents?"
2345 msgstr "jako implicitní?"
2347 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2348 msgid "Open/Close..."
2349 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2351 #: src/lyx_cb.C:2076
2352 msgid "No further undo information"
2353 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2355 #: src/lyx_cb.C:2086
2356 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2357 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2359 #: src/lyx_cb.C:2096
2360 msgid "No further redo information"
2361 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2363 #: src/lyx_cb.C:2287
2367 #: src/lyx_cb.C:2291
2369 msgstr ", Hloubka: "
2371 #: src/lyx_cb.C:2319
2372 msgid "Inserting margin note..."
2373 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2375 #: src/lyx_cb.C:2360
2376 msgid "Paragraph environment type copied"
2377 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2379 #: src/lyx_cb.C:2369
2380 msgid "Paragraph environment type set"
2381 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2383 #: src/lyx_cb.C:2460
2384 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2385 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2387 #: src/lyx_cb.C:2700
2388 msgid "Paragraph layout set"
2389 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2391 #: src/lyx_cb.C:2770
2392 msgid "Should I set some parameters to"
2393 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2395 #: src/lyx_cb.C:2772
2396 msgid "the defaults of this document class?"
2397 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2399 #. unable to load new style
2400 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2401 msgid "Conversion Errors!"
2402 msgstr "Chyby konverze!"
2404 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2405 msgid "Unable to switch to new document class."
2406 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2408 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2409 msgid "Reverting to original document class."
2410 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2412 #: src/lyx_cb.C:2883
2413 msgid "Converting document to new document class..."
2414 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2416 #: src/lyx_cb.C:2895
2417 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2418 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2420 #: src/lyx_cb.C:2898
2421 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2422 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2424 #: src/lyx_cb.C:2901
2425 msgid "into chosen document class"
2426 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2428 #: src/lyx_cb.C:2987
2429 msgid "Document layout set"
2430 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2432 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2433 msgid "No more notes"
2434 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2436 #: src/lyx_cb.C:3072
2437 msgid "Quotes type set"
2438 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2440 #: src/lyx_cb.C:3136
2441 msgid "LaTeX preamble set"
2442 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2444 #: src/lyx_cb.C:3158
2445 msgid "Cannot insert table in table."
2446 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2448 #: src/lyx_cb.C:3163
2449 msgid "Inserting table..."
2450 msgstr "Vkládám tabulku..."
2452 #: src/lyx_cb.C:3223
2453 msgid "Table inserted"
2454 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2456 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2457 msgid "ERROR! Unable to print!"
2458 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2460 #: src/lyx_cb.C:3282
2461 msgid "Check 'range of pages'!"
2462 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2464 #: src/lyx_cb.C:3300
2465 msgid "Check 'number of copies'!"
2466 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2468 #: src/lyx_cb.C:3412
2472 #: src/lyx_cb.C:3413
2473 msgid "Unable to print"
2474 msgstr "Nemohu tisknout"
2476 #: src/lyx_cb.C:3414
2477 msgid "Check that your parameters are correct"
2478 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2480 #: src/lyx_cb.C:3436
2481 msgid "Inserting figure..."
2482 msgstr "Vkládám obrázek..."
2484 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2485 msgid "Figure inserted"
2486 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2488 #: src/lyx_cb.C:3522
2489 msgid "Screen options set"
2490 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2492 #: src/lyx_cb.C:3552
2493 msgid "LaTeX Options"
2494 msgstr "Volby LaTeXu"
2496 #: src/lyx_cb.C:3561
2497 msgid "Running configure..."
2498 msgstr "Bì¾í configure..."
2500 #: src/lyx_cb.C:3568
2501 msgid "Reloading configuration..."
2502 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2504 #: src/lyx_cb.C:3570
2505 msgid "The system has been reconfigured."
2506 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2508 #: src/lyx_cb.C:3571
2509 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2510 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2512 #: src/lyx_cb.C:3572
2513 msgid "updated document class specifications."
2514 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2516 #: src/lyx_cb.C:3692
2517 msgid "Couldn't find this label"
2518 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2520 #: src/lyx_cb.C:3693
2521 msgid "in current document."
2522 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2524 #: src/lyx_cb.C:3724
2525 msgid "*** No Document ***"
2526 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2528 #: src/lyx_cb.C:3893
2529 msgid "*** No labels found in document ***"
2530 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2532 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2533 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2534 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2536 #: src/lyx_gui.C:408
2537 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2538 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2540 #: src/lyx_gui.C:410
2541 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2542 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2544 #: src/lyx_gui.C:412
2545 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2546 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
2548 #: src/lyx_gui.C:415
2550 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2551 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2553 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
2554 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
2556 #: src/lyx_gui.C:419
2557 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2558 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
2560 #: src/lyx_gui.C:421
2562 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2563 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2565 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
2566 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
2568 #: src/lyx_gui.C:429
2569 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2570 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2572 #: src/lyx_gui.C:468
2573 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2574 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2576 #: src/lyx_gui.C:477
2578 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2581 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2584 #: src/lyx_gui.C:480
2586 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2587 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2589 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2590 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2592 #: src/lyx_gui.C:526
2593 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2594 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2596 #: src/lyx_gui.C:604
2600 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2604 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2609 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2619 msgid "Any changes will be ignored"
2620 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
2622 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2623 msgid "The document is read-only:"
2624 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
2626 #: src/lyx_main.C:178
2627 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2628 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
2630 #: src/lyx_main.C:179
2631 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2632 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
2634 #: src/lyx_main.C:267
2635 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2636 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
2638 #: src/lyx_main.C:268
2639 msgid "System directory set to: "
2640 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
2642 #: src/lyx_main.C:276
2643 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2644 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
2646 #: src/lyx_main.C:277
2647 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2648 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
2650 #: src/lyx_main.C:278
2651 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2652 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
2654 #: src/lyx_main.C:280
2655 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2656 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
2658 #: src/lyx_main.C:282
2659 msgid "Using built-in default "
2660 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2662 #: src/lyx_main.C:283
2663 msgid " but expect problems."
2664 msgstr " ale oèekávejte problémy."
2666 #: src/lyx_main.C:285
2667 msgid "Expect problems."
2668 msgstr "Oèekávejte problémy."
2671 #: src/lyx_main.C:384
2672 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2673 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2675 #: src/lyx_main.C:385
2676 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2677 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
2679 #: src/lyx_main.C:386
2680 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2681 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
2683 #: src/lyx_main.C:387
2684 msgid "Running without personal LyX directory."
2685 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2687 #. Tell the user what is going on
2688 #: src/lyx_main.C:394
2689 msgid "LyX: Creating directory "
2690 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
2692 #: src/lyx_main.C:394
2693 msgid " and running configure..."
2694 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
2696 #: src/lyx_main.C:400
2697 msgid "Failed. Will use "
2698 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
2700 #: src/lyx_main.C:400
2704 #: src/lyx_main.C:408
2708 #: src/lyx_main.C:421
2709 msgid "LyX Warning!"
2710 msgstr "Varování LyXu!"
2712 #: src/lyx_main.C:422
2713 msgid "Error while reading "
2714 msgstr "Chyba pøi ètení "
2716 #: src/lyx_main.C:423
2717 msgid "Using built-in defaults."
2718 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2720 #: src/lyx_main.C:433
2721 msgid "Setting debug level to "
2722 msgstr "Nastavují debug level na "
2724 #: src/lyx_main.C:468
2728 #: src/lyx_main.C:469
2729 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2730 msgstr "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ jméno.lyx ... ]\n"
2732 #: src/lyx_main.C:470
2733 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2734 msgstr "Pøepínaèe na pøíkazové øádce (rozli¹ujte malá a velká písmena):"
2736 #: src/lyx_main.C:471
2737 msgid " -help summarize LyX usage"
2738 msgstr " -help popis pou¾ití LyXu"
2740 #: src/lyx_main.C:472
2741 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2742 msgstr " -sysdir x nastav systémový adresáø na x"
2744 #: src/lyx_main.C:473
2745 msgid " -width x set the width of the main window"
2746 msgstr " -width x nastav ¹íøku hlavního okna"
2748 #: src/lyx_main.C:474
2749 msgid " -height y set the height of the main window"
2750 msgstr " -height y nastav vý¹ku hlavního okna"
2752 #: src/lyx_main.C:475
2753 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2754 msgstr " -xpos x nastav x souøadnici hlavního okna"
2756 #: src/lyx_main.C:476
2757 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2758 msgstr " -ypos y nastav y souøadnici hlavního okna"
2760 #: src/lyx_main.C:477
2762 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2765 " -dbg n kde n je souèet ladících hodnot. Vyzkou¹ejte -dbg 65535 "
2768 #: src/lyx_main.C:478
2769 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2770 msgstr " -Reverse prohodí barvu pozadí a popøedí"
2772 #: src/lyx_main.C:479
2773 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2774 msgstr " -Mono spustí LyX v èernobílém re¾imu"
2776 #: src/lyx_main.C:480
2777 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2779 " -FastSelection pou¾ije rychlou rutinu pro vykreslení oznaèeného textu\n"
2781 #: src/lyx_main.C:481
2782 msgid "Check the LyX man page for more options."
2783 msgstr "Dal¹í pøepínaèe najdete na manuálové stránce LyXu."
2785 #: src/lyx_main.C:505
2786 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2787 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
2789 #: src/lyx_main.C:519
2790 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2791 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
2793 #: src/lyx_sendfax.C:21
2797 #: src/lyx_sendfax.C:23
2798 msgid "Dest. Name:|#N"
2799 msgstr "Jméno cíle|#J"
2801 #: src/lyx_sendfax.C:25
2802 msgid "Enterprise:|#E"
2803 msgstr "Spoleènost|#S"
2805 #: src/lyx_sendfax.C:45
2809 #: src/lyx_sendfax.C:49
2810 msgid "Select from|#S"
2813 #: src/lyx_sendfax.C:53
2815 msgstr "Pøidej k|#P"
2817 #: src/lyx_sendfax.C:57
2818 msgid "Delete from|#D"
2821 #: src/lyx_sendfax.C:61
2825 #: src/lyx_sendfax.C:65
2826 msgid "Destination:"
2829 #: src/lyx_sendfax.C:71
2833 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2835 msgstr "Faxový soubor:"
2837 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2839 msgid "Empty Phonebook"
2840 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2843 msgid "Save (needed)"
2844 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2847 msgid "Cannot open phone book: "
2848 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
2850 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2851 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2852 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
2854 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2855 msgid "Message-Window"
2856 msgstr "Okno hlá¹ení"
2858 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2859 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2860 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
2862 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2864 msgstr "Telefonní seznam"
2876 msgstr "Psací stroj"
2882 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2883 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2887 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2888 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3068 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3077 #: src/lyxfont.C:358
3079 msgstr "Zvýraznìní "
3081 #: src/lyxfont.C:360
3085 #: src/lyxfont.C:362
3089 #: src/lyxfont.C:364
3093 #: src/lyxfont.C:366
3095 msgstr "Implicitní "
3097 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3102 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3103 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3106 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3108 msgid "String not found!"
3109 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3113 msgid "1 string has been replaced."
3114 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3117 msgid " strings have been replaced."
3125 #: src/lyxfunc.C:291
3126 msgid "Unknown sequence:"
3127 msgstr "Neznámá sekvence:"
3129 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3130 msgid "Unknown action"
3131 msgstr "Neznámá akce"
3133 #: src/lyxfunc.C:394
3134 msgid "Command not allowed without any document open"
3135 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3137 #: src/lyxfunc.C:455
3138 msgid "Document is read-only"
3139 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3141 #: src/lyxfunc.C:497
3143 msgstr "Textový re¾im"
3145 #: src/lyxfunc.C:734
3146 msgid "Unknown export type: "
3147 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3149 #: src/lyxfunc.C:758
3150 msgid "Unknown import type: "
3151 msgstr "Neznámý typ importu: "
3153 #: src/lyxfunc.C:1094
3157 #: src/lyxfunc.C:1095
3161 #: src/lyxfunc.C:1237
3162 msgid "No cross-reference to toggle"
3163 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3165 #: src/lyxfunc.C:1590
3166 msgid "Mark removed"
3167 msgstr "Znaèka odstranìna"
3169 #: src/lyxfunc.C:1595
3171 msgstr "Znaèka nastavena"
3173 #: src/lyxfunc.C:1698
3175 msgstr "Znaèka vypnuta"
3177 #: src/lyxfunc.C:1708
3179 msgstr "Znaèka zapnuta"
3181 #: src/lyxfunc.C:2008
3182 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3183 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3185 #: src/lyxfunc.C:2026
3186 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3187 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3189 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3190 msgid "Math greek mode on"
3191 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3193 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3194 msgid "Math greek keyboard on"
3195 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3197 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3198 msgid "Math greek keyboard off"
3199 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3201 #: src/lyxfunc.C:2098
3202 msgid "Missing argument"
3203 msgstr "Chybìjící parametr"
3205 #. / what appears in the minibuffer when opening
3206 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3207 msgid "Math editor mode"
3208 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3210 #: src/lyxfunc.C:2121
3211 msgid "This is only allowed in math mode!"
3212 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3214 #: src/lyxfunc.C:2276
3215 msgid "Opening child document "
3216 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3218 #: src/lyxfunc.C:2309
3219 msgid "Unknown kind of footnote"
3220 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3222 #: src/lyxfunc.C:2361
3223 msgid "Document is read only"
3224 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3226 #: src/lyxfunc.C:2453
3227 msgid "Enter Filename for new document"
3228 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3230 #: src/lyxfunc.C:2454
3234 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3236 "Do you want to close that document now?\n"
3237 "('No' will just switch to the open version)"
3239 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3240 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3242 #: src/lyxfunc.C:2496
3243 msgid "Do you want to open the document?"
3244 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3247 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3248 msgid "Opening document"
3249 msgstr "Vkládám dokument"
3251 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3255 #: src/lyxfunc.C:2514
3256 msgid "Choose template"
3257 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3259 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3263 #: src/lyxfunc.C:2544
3264 msgid "Select Document to Open"
3265 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3267 #: src/lyxfunc.C:2570
3268 msgid "Could not open document"
3269 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3271 #: src/lyxfunc.C:2593
3272 msgid "Select ASCII file to Import"
3273 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3275 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3276 msgid "A document by the name"
3277 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3279 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3280 msgid "already exists. Overwrite?"
3283 #: src/lyxfunc.C:2639
3284 msgid "Importing ASCII file"
3285 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3287 #: src/lyxfunc.C:2643
3289 msgstr "soubor ASCII "
3291 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3295 #: src/lyxfunc.C:2668
3296 msgid "Select Noweb file to Import"
3297 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3299 #: src/lyxfunc.C:2671
3300 msgid "Select LaTeX file to Import"
3301 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3303 #: src/lyxfunc.C:2721
3304 msgid "Importing LaTeX file"
3305 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3307 #: src/lyxfunc.C:2726
3308 msgid "Importing Noweb file"
3309 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3311 #: src/lyxfunc.C:2734
3313 msgstr "Soubor Noweb"
3315 #: src/lyxfunc.C:2734
3317 msgstr "Soubor LaTeX"
3319 #: src/lyxfunc.C:2739
3320 msgid "Could not import Noweb file"
3321 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3323 #: src/lyxfunc.C:2740
3324 msgid "Could not import LaTeX file"
3325 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3327 #: src/lyxfunc.C:2767
3328 msgid "Select Document to Insert"
3329 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3332 #: src/lyxfunc.C:2785
3333 msgid "Inserting document"
3334 msgstr "Vkládám dokument"
3336 #: src/lyxfunc.C:2791
3340 #: src/lyxfunc.C:2793
3341 msgid "Could not insert document"
3342 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3344 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3345 msgid "Save document and proceed?"
3346 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3349 msgid "LyX VC: Initial description"
3350 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3353 msgid "(no initial description)"
3354 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3361 msgid "This document has NOT been registered."
3362 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3365 msgid "LyX VC: Log Message"
3366 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3369 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3370 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3372 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3373 #. we should warn the user that reverting will discard all
3374 #. changes made since the last check in.
3376 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3378 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3379 "provedeny od posledního záznamu."
3382 msgid "to the document since the last check in."
3384 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3385 "provedeny od posledního záznamu."
3388 msgid "Do you still want to do it?"
3389 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3392 msgid "No RCS History!"
3393 msgstr "®ádná historie RCS!"
3397 msgstr "RCS historie"
3399 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3403 #: src/mathed/formula.C:895
3405 msgstr "Toto není èíslo"
3407 #: src/mathed/formula.C:898
3411 #: src/mathed/formula.C:1057
3412 msgid "math text mode"
3413 msgstr "matematický re¾im textu"
3415 #: src/mathed/formula.C:1066
3416 msgid "Invalid action in math mode!"
3417 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3419 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3423 #: src/mathed/math_forms.C:19
3427 #: src/mathed/math_forms.C:22
3431 #: src/mathed/math_forms.C:28
3435 #: src/mathed/math_forms.C:32
3439 #: src/mathed/math_forms.C:36
3443 #: src/mathed/math_forms.C:40
3447 #: src/mathed/math_forms.C:44
3451 #: src/mathed/math_forms.C:48
3455 #: src/mathed/math_forms.C:129
3459 #: src/mathed/math_forms.C:142
3463 #: src/mathed/math_forms.C:149
3464 msgid "Vertical align|#V"
3465 msgstr "Vertikální zarovnání"
3467 #: src/mathed/math_forms.C:154
3468 msgid "Horizontal align|#H"
3469 msgstr "Horizontální zarovnání"
3471 #: src/mathed/math_forms.C:197
3475 #: src/mathed/math_forms.C:208
3479 #: src/mathed/math_forms.C:212
3483 #: src/mathed/math_forms.C:216
3487 #: src/mathed/math_forms.C:220
3491 #: src/mathed/math_forms.C:224
3492 msgid "Quadratin|#Q"
3495 #: src/mathed/math_forms.C:228
3496 msgid "2Quadratin|#2"
3497 msgstr "2 ètverèíky"
3499 #: src/mathed/math_panel.C:97
3503 #: src/mathed/math_panel.C:101
3507 #: src/mathed/math_panel.C:105
3511 #: src/mathed/math_panel.C:109
3515 #: src/mathed/math_panel.C:294
3516 msgid "Top | Center | Bottom"
3517 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3519 #: src/mathed/math_panel.C:344
3521 msgstr "Matematický panel"
3523 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3524 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3528 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3532 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3536 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3540 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3541 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3545 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3565 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3573 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3578 msgid "Screen Options"
3579 msgstr "Parametry obrazovky"
3583 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3584 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3586 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3587 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3589 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3593 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3597 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3601 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3607 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Text...%x43|Custom...%x44"
3610 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3611 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3615 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3624 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3652 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3653 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3654 "program%l|Print...|Fax..."
3656 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3657 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3658 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3660 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3664 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3668 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3724 msgstr "|Export%m%l"
3731 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3739 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3745 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3746 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3748 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3749 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3752 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3753 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3757 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3758 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3759 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3761 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3762 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3763 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3793 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3798 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3799 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3802 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3803 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3810 msgid "|Line Top%B%x36"
3811 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3814 msgid "|Line Top%b%x36"
3815 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3822 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3823 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3826 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3827 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3834 msgid "|Line Left%B%x38"
3835 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3838 msgid "|Line Left%b%x38"
3839 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3846 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3847 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3850 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3851 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3858 msgid "|Align Left%R%x40"
3859 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3862 msgid "|Align Left%r%x40"
3863 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3870 msgid "|Align Right%R%x41"
3871 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3874 msgid "|Align Right%r%x41"
3875 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3882 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3883 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3886 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3887 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3895 msgid "|Append Row%x32"
3896 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3904 msgid "|Append Column%x33%l"
3905 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3913 msgid "|Delete Row%x34"
3914 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3922 msgid "|Delete Column%x35%l"
3923 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3931 msgid "|Delete Table%x43"
3932 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3940 msgid "|Insert table%x31"
3941 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3948 msgid "Version Control%t"
3949 msgstr "Správa verzí%t"
3953 msgid "|Register%d%x51"
3954 msgstr "|Registrace%d%x51"
3956 #. signifies that the file is not checked out
3959 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3960 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3964 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3965 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3967 #. signifies that the file is checked out
3970 msgid "|Check In Changes%x52"
3971 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3975 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3976 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3980 msgid "|Revert to last version%x54"
3981 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3985 msgid "|Undo last check in%x55"
3986 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3990 msgid "|Show History%x56"
3991 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3995 msgid "|Register%x51"
3996 msgstr "|Registrace%x51"
3998 #. the shortcuts are not good.
4025 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4026 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4027 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4028 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4030 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4031 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4032 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4033 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4034 "text jako odstavce"
4106 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4107 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4108 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4110 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4111 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4112 "nastavení jako implicitní"
4167 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4168 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4180 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4181 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4183 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4184 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4212 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4213 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4215 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4216 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4242 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4243 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4244 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4246 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4247 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4248 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4284 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4285 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4286 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4287 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4289 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4290 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4291 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4292 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4368 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4371 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4411 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4413 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4414 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4438 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4439 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4440 "Warranty...|Credits...|Version..."
4442 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4443 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4444 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4491 msgid "LyX Version "
4499 msgid "Library directory: "
4500 msgstr "Adresáø knihoven: "
4503 msgid "User directory: "
4504 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4507 msgid "Opening help file"
4508 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4510 #: src/minibuffer.C:50
4515 #: src/minibuffer.C:188
4516 msgid "* No document open *"
4517 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4519 #: src/minibuffer.h:22
4520 msgid "Welcome to LyX!"
4521 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4523 #: src/paragraph.C:1670
4524 msgid "Senseless with this layout!"
4525 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4527 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4528 msgid "Error: Could not change to directory: "
4529 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4531 #: src/pathstack.C:68
4532 msgid "LyX Internal Error:"
4533 msgstr "Vnitøní chyba LyXu:"
4535 #: src/pathstack.C:68
4536 msgid "Path Stack underflow."
4537 msgstr "Podteèení zásobníku cesty."
4539 #: src/print_form.C:21
4543 #: src/print_form.C:31
4547 #: src/print_form.C:33
4551 #: src/print_form.C:52
4552 msgid "All Pages|#G"
4553 msgstr "V¹ech stran|#V"
4555 #: src/print_form.C:54
4556 msgid "Only Odd Pages|#O"
4557 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4559 #: src/print_form.C:56
4560 msgid "Only Even Pages|#E"
4561 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4563 #: src/print_form.C:62
4564 msgid "Normal Order|#N"
4565 msgstr "Normální|#N"
4567 #: src/print_form.C:64
4568 msgid "Reverse Order|#R"
4569 msgstr "Pozpátku|#P"
4571 #: src/print_form.C:68
4575 #: src/print_form.C:76
4579 #: src/print_form.C:81
4583 #: src/print_form.C:85
4587 #: src/print_form.C:88
4591 #: src/print_form.C:107
4593 msgstr "Typ souboru"
4595 #: src/print_form.C:111
4599 #: src/print_form.C:125
4603 #: src/print_form.C:127
4604 msgid "Postscript|#P"
4605 msgstr "PostScript|#P"
4607 #: src/print_form.C:129
4611 #: src/print_form.C:132
4615 #: src/print_form.C:134
4620 msgid "Use language of document|#D"
4621 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4624 msgid "Use alternate language:|#U"
4625 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4628 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4629 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4632 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4633 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4636 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4637 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4640 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4641 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4660 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4661 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4664 msgid "Start spellchecking|#S"
4665 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4668 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4669 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4672 msgid "Ignore word|#g"
4673 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4676 msgid "Accept word in this session|#A"
4677 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4679 #: src/sp_form.C:101
4680 msgid "Stop spellchecking|#T"
4681 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4683 #: src/sp_form.C:103
4684 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4685 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4687 #: src/sp_form.C:106
4692 #: src/sp_form.C:110
4697 #: src/sp_form.C:113
4698 msgid "Replace word|#R"
4699 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4701 #: src/spellchecker.C:216
4702 msgid "Spellchecker Options"
4703 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4705 #: src/spellchecker.C:549
4706 msgid "Spellchecker"
4707 msgstr "Kontrola pravopisu"
4709 #: src/spellchecker.C:656
4713 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4714 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4715 "for the language of this document installed.\n"
4716 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4717 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4721 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4722 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4723 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4724 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4725 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4727 #: src/spellchecker.C:772
4728 msgid " words checked."
4729 msgstr " slov zkontrolováno."
4731 #: src/spellchecker.C:774
4732 msgid " word checked."
4733 msgstr " slovo zkontrováno"
4735 #: src/spellchecker.C:776
4736 msgid "Spellchecking completed!"
4737 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4739 #: src/spellchecker.C:780
4741 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4742 "Maybe it has been killed."
4744 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4745 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4747 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4748 #: src/support/filetools.C:174
4749 msgid "LyX Internal Error!"
4750 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4752 #: src/support/filetools.C:159
4753 msgid "Could not test if directory is writeable"
4754 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4756 #: src/support/filetools.C:168
4757 msgid "Cannot open directory test file"
4758 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
4760 #: src/support/filetools.C:175
4761 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4762 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
4764 #: src/support/filetools.C:345
4765 msgid "Error! Cannot open directory:"
4766 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4768 #: src/support/filetools.C:357
4769 msgid "Error! Could not remove file:"
4770 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4772 #: src/support/filetools.C:371
4773 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4774 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4776 #: src/support/filetools.C:390
4777 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4778 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4780 #: src/support/filetools.C:451
4781 msgid "Internal error!"
4782 msgstr "Vnitøní chyba!"
4784 #: src/support/filetools.C:452
4785 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4786 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4788 #: src/support/filetools.C:457
4789 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4790 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4792 #: src/support/lyxlib.h:44
4797 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4798 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4800 #. the user inserted a space before a space. So we
4801 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4802 #. * space should be set to current font. That is why
4803 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4804 #. * blank at the end of a row we have to force
4806 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4808 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4812 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4814 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4816 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4817 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4818 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4819 msgid "Impossible operation"
4820 msgstr "Nemo¾ná operace"
4823 msgid "You can't insert a float in a float!"
4824 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4827 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4828 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4831 msgid "Cannot cut table."
4832 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4835 msgid "Float would include float!"
4836 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4839 msgid "Opened float"
4840 msgstr "Otevøený objekt"
4843 msgid "Closed float"
4844 msgstr "Uzavøený objekt"
4847 msgid "Nothing to do"
4848 msgstr "Nic na práci"
4850 #. Could only happen with user style
4853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4855 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4857 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4858 msgid "Don't know what to do with half floats."
4859 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4861 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4865 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4866 msgid "Don't know what to do with half tables."
4867 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4870 msgid "Can't paste float into float!"
4871 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4874 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4875 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"