1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:885
83 #: src/Buffer.cpp:2512 src/Buffer.cpp:2536 src/Buffer.cpp:2571
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Klíè bibliografie"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Standard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "N&atbib-styl:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Procházet..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "v¹echny citované reference"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "v¹echny necitované reference"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "v¹echny reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Styl BibTeX-u"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgstr "Horizontální"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Dostupné vìtve:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Vyber svoji vìtev"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "Dostupné &vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&De)/Aktivovat"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Zmìnit barvu..."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgstr "&Dal¹í zmìna"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgstr "Rodina písma"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgstr "Duktus písma"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgstr "Velikost písma"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgstr "&Pøepnout v¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "&Vybrané citace:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Dostupné citace:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hledat citaci"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Kde vyhledávat:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 msgstr "V¹echna políèka"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "&Regulární výraz"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
726 msgstr "Typy záznamù:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "V¹echny typy záznamù"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Velikost &písmen"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
742 msgid "Natbib citation style to use"
743 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
746 msgid "Citation st&yle:"
747 msgstr "St&yl Citace:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Úplný &autorský list"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
762 msgid "&Force upper case"
763 msgstr "&Vynutit velké písmo"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
774 msgid "Text &before:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Text umístìný pøed citací"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:42
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgstr "Jméno souboru"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgstr "LyX-zobrazení"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgstr "Monochromaticky"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1183 msgstr "Velikost na výstupu"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Otoèení obrázku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Jméno obrázku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1256 msgid "Sho&w in LyX"
1257 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1282 msgstr "Mód konceptu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1286 msgstr "&Mód konceptu"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1289 msgid "Specify the link target"
1290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1297 msgid "Link to the web or to every other target"
1298 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1305 msgid "Link to an email address"
1306 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1313 msgid "Link to a file"
1314 msgstr "Odkaz na soubor"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1323 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1329 msgid "Name associated with the URL"
1330 msgstr "Jméno asociované s URL"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Listing Parameters"
1343 msgstr "Parametry výpisu"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1348 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1352 msgid "&Bypass validation"
1353 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1364 msgid "Mo&re parameters"
1365 msgstr "&Dal¹í parametry"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1376 msgid "Show LaTeX preview"
1377 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1380 msgid "&Show preview"
1381 msgstr "Zo&braz náhled"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1384 msgid "File name to include"
1385 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1388 msgid "&Include Type:"
1389 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1391 # TODO nova stranka; viz wiki
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1394 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1396 # TODO lze i rekurzivne
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:319
1399 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1406 msgid "Program Listing"
1407 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1410 msgid "Edit the file"
1411 msgstr "Editovat soubor"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1426 msgid "&Postscript driver:"
1427 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1430 msgid "Document &class:"
1431 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:190
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
1436 msgstr "P&rocházet..."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:197
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1451 msgid "Language &Default"
1452 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1455 msgid "&Quote Style:"
1456 msgstr "&Typ uvozovek:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1459 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1464 msgid "&Main Settings"
1465 msgstr "&Hlavní nastavení"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1472 msgid "The content's base font size"
1473 msgstr "Základní velikost písma"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1477 msgstr "&Velikost písma:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1480 msgid "The content's base font style"
1481 msgstr "Základní rodina písma"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1484 msgid "Font Famil&y:"
1485 msgstr "&Rodina písma:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1488 msgid "Use extended character table"
1489 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1492 msgid "&Extended character table"
1493 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1496 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1497 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1500 msgid "Space i&n string as symbol"
1501 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1504 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1505 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1508 msgid "S&pace as symbol"
1509 msgstr "M&ezera jako symbol"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1512 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1513 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1516 msgid "&Break long lines"
1517 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1524 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1525 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1528 msgid "Check for floating listings"
1529 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1536 msgid "Check for inline listings"
1537 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1540 msgid "&Inline listing"
1541 msgstr "&Uvnitø øádku"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1548 msgid "Line numbering"
1549 msgstr "Èíslování øádek"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1553 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1556 msgid "Choose the font size for line numbers"
1557 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1561 msgstr "Velikos&t písma:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1568 msgid "Difference between two numbered lines"
1569 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1576 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1577 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1588 msgid "Select the programming language"
1589 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1597 msgstr "Po&slední øádek:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1600 msgid "The last line to be printed"
1601 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1604 msgid "The first line to be printed"
1605 msgstr "První øádek výpisu"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1608 msgid "Fi&rst line:"
1609 msgstr "Pr&vní øádek:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1613 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1616 msgid "More Parameters"
1617 msgstr "Dal¹í parametry"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1620 msgid "Feedback window"
1621 msgstr "Okno pro odezvu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1626 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1629 msgid "Copy to Clip&board"
1630 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1633 msgid "Update the display"
1634 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1639 msgstr "&Aktualizace"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1642 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1643 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1646 msgid "&Default Margins"
1647 msgstr "&Standardní okraje"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1667 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1670 msgid "Head &height:"
1671 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1675 msgstr "&Mezera patièky:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1678 msgid "&Column Sep:"
1679 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1685 msgid "Number of rows"
1686 msgstr "Poèet øádek"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1697 msgid "Number of columns"
1698 msgstr "Poèet sloupcù"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1707 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1710 msgid "Vertical alignment"
1711 msgstr "Vertikální zarovnání"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1715 msgstr "&Vertikálnì:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1719 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1722 msgid "&Horizontal:"
1723 msgstr "&Horizontálnì:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1726 msgid "&Use AMS math package automatically"
1727 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1730 msgid "Use AMS &math package"
1731 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1734 msgid "Use esint package &automatically"
1735 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1738 msgid "Use &esint package"
1739 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1743 msgstr "&Tøídit jako::"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1746 msgid "&Description:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1758 msgid "LyX internal only"
1759 msgstr "Pouze pro LyX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1763 msgstr "LyX - &Poznámka"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1766 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1767 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1774 msgid "Print as grey text"
1775 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1782 msgid "&List in Table of Contents"
1783 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1790 msgid "&Use hyperref support"
1791 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1797 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v dokumnetu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1800 msgid "Automatically fill header"
1801 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1804 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1805 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1808 msgid "Load in &fullscreen mode"
1809 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1812 msgid "Generate Bookmarks"
1813 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1816 msgid "Open bookmarks"
1817 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1820 msgid "Number of levels"
1821 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1824 msgid "Numbered bookmarks"
1825 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1828 msgid "Header Information"
1829 msgstr "Informace v hlavièce"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1845 msgstr "&Klíèová slova:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1848 msgid "Additional o&ptions"
1849 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1852 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1853 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1860 msgid "Allows link text to break across lines."
1861 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1864 msgid "Break links over lines"
1865 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1868 msgid "No frames around links"
1869 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1873 msgstr "Barevné odkazy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1877 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1878 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1881 msgid "&Bibliographical backreferences"
1882 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1885 msgid "Backreference by pa&ge number"
1886 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1891 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1894 msgid "Paper Format"
1895 msgstr "Formát stránky"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1899 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1902 msgid "Style used for the page header and footer"
1903 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1906 msgid "Headings &style:"
1907 msgstr "Styl &hlavièky:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1924 msgid "&Orientation:"
1925 msgstr "&Orientace:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1929 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1932 msgid "&Two-sided document"
1933 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1936 msgid "&Indent Paragraph"
1937 msgstr "Ods&adit odstavec"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1941 msgstr "©íøka znaèky"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1946 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1949 msgid "Lo&ngest label"
1950 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1954 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1957 msgid "Paragraph's &Default"
1958 msgstr "Standardní &zarovnání"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1977 msgid "Line &spacing"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2011 msgstr "K&onvertor:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2014 msgid "E&xtra flag:"
2015 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2018 msgid "&From format:"
2019 msgstr "&Z formátu:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2023 msgstr "D&o formátu:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2039 msgid "Converter Defi&nitions"
2040 msgstr "Definice &konvertoru"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2043 msgid "Converter File Cache"
2044 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2051 msgid "&Maximum Age (in days):"
2052 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2055 msgid "&Date format:"
2056 msgstr "Formát &datumu:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2059 msgid "Date format for strftime output"
2060 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2068 msgstr "Bez matematiky"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2075 msgid "Do not display"
2076 msgstr "Nezobrazovat"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2079 msgid "Display &Graphics:"
2080 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2083 msgid "Instant &Preview:"
2084 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2091 msgid "S&hort Name:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2095 msgid "Vector graphi&cs format"
2096 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2099 msgid "&Document format"
2100 msgstr "Formát &dokumentu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2104 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2120 msgstr "&Kopír.skript:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2131 msgid "Your E-mail address"
2132 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2139 msgid "Use &keyboard map"
2140 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2149 msgstr "&Procházet..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:385
2157 msgstr "P&rocházet..."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2161 msgstr "Automatické doplòování"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2172 "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2176 msgid "Automatic inline completion"
2177 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2180 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2181 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2185 msgid "Automatic popup"
2186 msgstr "Automatické menu"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2190 msgstr "Ve vzorcích"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2194 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2196 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2200 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2208 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2209 "if it is available."
2211 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2214 msgid "s inline completion delay"
2215 msgstr "s - prodleva pro øádkové doplnìní"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2219 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2220 "if it is available."
2222 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2225 msgid "s popup delay"
2226 msgstr "s - prodleva pro doplnìní v menu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2233 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu okam¾itì."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2236 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2237 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2249 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2252 msgid "Wheel scrolling speed:"
2253 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí koleèka my¹i:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2257 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2258 "speed it up, low values slow it down."
2260 "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2264 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2267 msgid "Language pac&kage:"
2268 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2271 msgid "Mark &foreign languages"
2272 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2275 msgid "&Default language:"
2276 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2279 msgid "Command s&tart:"
2280 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2283 msgid "Command e&nd:"
2284 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2292 msgstr "Auto. &konec"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2296 msgstr "Auto. &zaèátek"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2918
2300 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2302 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2306 msgid "&Right-to-left language support"
2307 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2310 msgid "Cursor movement:"
2311 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2322 msgid "Set class options to default on class change"
2323 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2326 msgid "&Reset class options when document class changes"
2327 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2331 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2332 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2333 "rather than the Cygwin teTeX."
2335 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2336 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2337 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2340 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2341 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2344 msgid "Default paper si&ze:"
2345 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2348 msgid "Te&X encoding:"
2349 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2352 msgid "CheckTeX start options and flags"
2353 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2356 msgid "&Index command:"
2357 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2360 msgid "&BibTeX command:"
2361 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2364 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2365 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2368 msgid "Chec&kTeX command:"
2369 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2372 msgid "BibTeX command and options"
2373 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2377 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2380 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2381 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2391 msgstr "US-právní listina"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2395 msgid "US executive"
2396 msgstr "US-exekutiva"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2419 msgid "&Working directory:"
2420 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2429 msgstr "Procházet..."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2432 msgid "&Document templates:"
2433 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2436 msgid "&Example files:"
2437 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2440 msgid "&Backup directory:"
2441 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2444 msgid "Ly&XServer pipe:"
2445 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2448 msgid "&Temporary directory:"
2449 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2452 msgid "&PATH prefix:"
2453 msgstr "P&refix cesty:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2612
2457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2459 "paragraphs are separated by a blank line."
2461 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2462 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2463 "oddìlené prázdnou øádkou."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2466 msgid "Output &line length:"
2467 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2470 msgid "&roff command:"
2471 msgstr "&roff pøíkaz:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2474 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2475 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2478 msgid "Printer Command Options"
2479 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2482 msgid "Extension to be used when printing to file."
2483 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2486 msgid "File ex&tension:"
2487 msgstr "Pøípona &souboru:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2490 msgid "Option used to print to a file."
2491 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2494 msgid "Print to &file:"
2495 msgstr "Tisk do &souboru:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2498 msgid "Option used to print to non-default printer."
2499 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2502 msgid "Set p&rinter:"
2503 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2506 msgid "Option used with spool command to set printer."
2507 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2510 msgid "Spool pr&inter:"
2511 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2515 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2517 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2520 msgid "Spool &command:"
2521 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2524 msgid "Option used to reverse page order."
2525 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2528 msgid "Re&verse pages:"
2529 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2536 msgid "Number of Co&pies:"
2537 msgstr "Poèet kopií:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2540 msgid "Option used to set number of copies."
2541 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2544 msgid "Option used to print a range of pages."
2545 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2549 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2552 msgid "Pa&ge range:"
2553 msgstr "&Rozsah stran:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2556 msgid "Option used to collate multiple copies."
2557 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2561 msgstr "&Liché stránky:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2564 msgid "&Even pages:"
2565 msgstr "&Sudé stránky:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2568 msgid "Paper t&ype:"
2569 msgstr "T&yp papíru:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2572 msgid "Paper si&ze:"
2573 msgstr "&Velikost papíru:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2576 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2577 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2580 msgid "E&xtra options:"
2581 msgstr "Nastavení naví&c:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2584 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2585 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2589 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2590 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2593 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2594 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2595 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2598 msgid "Adapt output to printer"
2599 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2602 msgid "Name of the default printer"
2603 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2606 msgid "Default &printer:"
2607 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2610 msgid "Printer co&mmand:"
2611 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2614 msgid "Sa&ns Serif:"
2615 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2618 msgid "T&ypewriter:"
2619 msgstr "&Strojopisné:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2622 msgid "Screen &DPI:"
2623 msgstr "&DPI obrazovky:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2631 msgstr "Velikost Písma"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2675 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2678 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2682 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2686 msgid "Show key-bindings containing:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2691 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2698 msgid "Al&ternative language:"
2699 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2702 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2703 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2706 msgid "Personal &dictionary:"
2707 msgstr "&Vlastní slovník:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2710 msgid "Escape cha&racters:"
2711 msgstr "&Escape znaky:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2714 msgid "Spellchec&ker executable:"
2715 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2718 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2719 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2722 msgid "Use input encod&ing"
2723 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2726 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2727 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2730 msgid "Accept compound &words"
2731 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2738 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2739 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2742 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2746 msgid "Restore cursor positions"
2747 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2750 msgid "Load opened files from last session"
2751 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2755 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2758 msgid "&Limit text width"
2759 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2762 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2763 msgstr "©íøka v pixelech:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2766 msgid "Toggle tabba&r"
2767 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2770 msgid "To&ggle scrollbar"
2771 msgstr "Pøepínat posuvník"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2774 msgid "T&oggle toolbars"
2775 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2779 msgstr "Ukonèování."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2782 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2783 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2786 msgid "Sort &environments alphabetically"
2787 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2790 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2791 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2794 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2795 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2798 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2799 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:236
2802 msgid "&Group environments by their category"
2803 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:269
2810 msgid "&Maximum last files:"
2811 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:314
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:331
2818 msgid "B&ackup documents, every"
2819 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2822 msgid "Automatic help"
2823 msgstr "Automatická nápovìda"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:372
2827 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2828 "the main work area of an edited document"
2830 "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:375
2833 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2834 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2837 msgid "&User interface file:"
2838 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2850 msgid "Page number to print from"
2851 msgstr "Tisknout od strany"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2854 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2855 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2858 msgid "Page number to print to"
2859 msgstr "Tisknout do strany"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2862 msgid "Print all pages"
2863 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2874 msgid "Print &odd-numbered pages"
2875 msgstr "Tisk &lichých stran"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2878 msgid "Print &even-numbered pages"
2879 msgstr "Tisk s&udých stran"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2882 msgid "Print in reverse order"
2883 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2886 msgid "Re&verse order"
2887 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2894 msgid "Number of copies"
2895 msgstr "Poèet kopií"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2898 msgid "Collate copies"
2899 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2903 msgstr "&Srovnat za sebe"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2910 msgid "Print Destination"
2911 msgstr "Kam tisknout"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2914 msgid "Send output to the printer"
2915 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2922 msgid "Send output to the given printer"
2923 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2926 msgid "Send output to a file"
2927 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2934 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2935 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2939 msgstr "<reference>"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2942 msgid "(<reference>)"
2943 msgstr "(<reference>)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2950 msgid "on page <page>"
2951 msgstr "na stranì <strana>"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2954 msgid "<reference> on page <page>"
2955 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2958 msgid "Formatted reference"
2959 msgstr "Formátovaná reference"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2962 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2963 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2970 msgid "Update the label list"
2971 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2974 msgid "Jump to the label"
2975 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2978 msgid "&Go to Label"
2979 msgstr "&Jdi na znaèku"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2986 msgid "Replace &with:"
2987 msgstr "N&ahradit èím:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2990 msgid "Case &sensitive"
2991 msgstr "Velikost &písmen"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2994 msgid "Match whole words onl&y"
2995 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2999 msgstr "Najdi &dal¹í"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3007 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3008 msgid "Replace &All"
3009 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3012 msgid "Search &backwards"
3013 msgstr "Hledat na&zpìt"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3016 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3017 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3020 msgid "&Export formats:"
3021 msgstr "&Exportovat formáty:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3028 msgid "Edit shortcut"
3029 msgstr "Editovat &zkratku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3044 msgid "Suggestions:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3048 msgid "Replace word with current choice"
3049 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3052 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3053 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3056 msgid "Ignore this word"
3057 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3064 msgid "Ignore this word throughout this session"
3065 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3069 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3072 msgid "Replacement:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3076 msgid "Current word"
3077 msgstr "Souèasné slovo"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3080 msgid "Unknown word:"
3081 msgstr "Neznámé slovo:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3084 msgid "Replace with selected word"
3085 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3089 msgstr "K&ategorie:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3092 msgid "Select this to display all available characters at once"
3093 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3096 msgid "&Display all"
3097 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3100 msgid "&Table Settings"
3101 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3104 msgid "Column Width"
3105 msgstr "©íøka sloupce"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3108 msgid "Fixed width of the column"
3109 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3112 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3113 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3116 msgid "&Vertical alignment:"
3117 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3120 msgid "&Horizontal alignment:"
3121 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3124 msgid "Horizontal alignment in column"
3125 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3133 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3134 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3137 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3138 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3141 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3142 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3145 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3146 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3150 msgstr "Slouèit buòky"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3153 msgid "&Multicolumn"
3154 msgstr "&Vícesloupcová"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3157 msgid "LaTe&X argument:"
3158 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3161 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3162 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3170 msgstr "V¹echy okraje"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3173 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3174 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3181 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3182 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3189 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3190 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3197 msgid "Use default (grid-like) border style"
3198 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3202 msgstr "S&tandardní"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3206 msgstr "Nastav Okraje"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3209 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3210 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3213 msgid "Additional Space"
3214 msgstr "Dodateèná mezera"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3217 msgid "T&op of row:"
3218 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3221 msgid "Botto&m of row:"
3222 msgstr "&Spodek øádku:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3225 msgid "Bet&ween rows:"
3226 msgstr "&Mezi øádky:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3230 msgstr "D&louhá tabulka"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3233 msgid "Set a page break on the current row"
3234 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3237 msgid "Page &break on current row"
3238 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3257 msgid "First header:"
3258 msgstr "První hlavièka:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3261 msgid "Last footer:"
3262 msgstr "Poslední patièka:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3269 msgid "Border above"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3273 msgid "Border below"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3277 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3278 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3287 msgid "This row is the header of the first page"
3288 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3292 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3295 msgid "This row is the footer of the last page"
3296 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3306 msgid "Don't output the last footer"
3307 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3315 msgid "Don't output the first header"
3316 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3319 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3320 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3323 msgid "&Use long table"
3324 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3327 msgid "Current cell:"
3328 msgstr "Souèasná buòka:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3331 msgid "Current row position"
3332 msgstr "Souèasná øádka"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3335 msgid "Current column position"
3336 msgstr "Souèasný sloupec"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3339 msgid "Close this dialog"
3340 msgstr "Zavøi tento dialog"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3343 msgid "Rebuild the file lists"
3344 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3348 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3352 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3354 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3358 msgstr "&Prohlédnout"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3361 msgid "Selected classes or styles"
3362 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3365 msgid "LaTeX classes"
3366 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3369 msgid "LaTeX styles"
3370 msgstr "Styly LaTeX-u"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3373 msgid "BibTeX styles"
3374 msgstr "Styly BibTeX-u"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3377 msgid "Toggles view of the file list"
3378 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3382 msgstr "Zobraz &cestu"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3389 msgid "Separate paragraphs with"
3390 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3393 msgid "Listing settings"
3394 msgstr "Nastavení výpisù"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3397 msgid "Format text into two columns"
3398 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3401 msgid "Two-&column document"
3402 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3405 msgid "&Vertical space"
3406 msgstr "&Vertikální mezera"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3410 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3413 msgid "&Indentation"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3417 msgid "&Line spacing:"
3418 msgstr "Øád&kování:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3422 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3426 msgstr "&Hledané slovo:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3434 msgid "The selected entry"
3435 msgstr "Oznaèené heslo"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3442 msgid "Replace the entry with the selection"
3443 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3446 msgid "Update navigation tree"
3447 msgstr "Aktualizuj strom"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3456 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3457 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3460 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3461 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3464 msgid "Move selected item down by one"
3465 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3468 msgid "Move selected item up by one"
3469 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3473 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3476 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3480 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3481 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3496 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3497 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3500 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3501 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3504 msgid "Supported spacing types"
3505 msgstr "Podporované typy mezer"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3509 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3513 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3517 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3521 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3525 msgstr "Výplò (VFill)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3528 msgid "Complete source"
3529 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3532 msgid "Automatic update"
3533 msgstr "Automatická aktualizace"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3536 msgid "Unit of width value"
3537 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3540 msgid "number of needed lines"
3541 msgstr "poèet potøebných kopií"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3544 msgid "use number of lines"
3545 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3549 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3552 msgid "Outer (default)"
3553 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3560 msgid "use overhang"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3568 msgid "Overhang value"
3569 msgstr "Hodnota pøesahu"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3572 msgid "Unit of overhang value"
3573 msgstr "Jednotky pøesahu"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3576 msgid "Check this to allow flexible placement"
3577 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3580 msgid "Allow &floating"
3581 msgstr "Plovoucí &objekt"
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3585 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3586 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3587 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3589 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3590 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3592 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3595 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3596 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3599 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3601 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3602 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3608 msgid "TheoremTemplate"
3609 msgstr "TheoremTemplate"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3612 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3613 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3615 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3617 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3627 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3629 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3638 msgstr "Theorem #::"
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3641 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3655 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3656 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3665 msgid "Corollary #:"
3666 msgstr "Corollary #:"
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3675 msgstr "Proposition"
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3678 msgid "Proposition #:"
3679 msgstr "Proposition #:"
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3690 msgid "Conjecture #:"
3691 msgstr "Conjecture #:"
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3699 msgid "Criterion #:"
3700 msgstr "Criterion #:"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3721 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3726 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3731 msgid "Definition #:"
3732 msgstr "Definition #:"
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3740 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3754 msgid "Condition #:"
3755 msgstr "Condition #:"
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3761 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3779 msgstr "Exercise #:"
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3795 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3800 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3811 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3841 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3844 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3845 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3848 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3849 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3851 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3852 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3853 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3854 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3857 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3863 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3866 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3867 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3869 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3871 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3872 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3873 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3875 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3877 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3882 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3885 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3889 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3893 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3894 msgid "Subsubsection"
3895 msgstr "Podpodsekce"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3898 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3901 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3907 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3916 msgid "Subsubsection*"
3917 msgstr "Podpodsekce*"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3920 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3923 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3926 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3928 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3929 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3930 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3932 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3934 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3935 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
3939 #: src/output_plaintext.cpp:133
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3945 msgstr "Abstract---"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3950 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
3951 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3953 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3959 msgid "Index Terms---"
3960 msgstr "Index Terms---"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3963 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3965 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
3967 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3970 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
3971 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3972 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
3974 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3975 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
3978 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
3981 msgid "Bibliography"
3982 msgstr "Bibliografie"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3987 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3988 #: src/rowpainter.cpp:450
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4001 msgid "BiographyNoPhoto"
4002 msgstr "BiographyNoPhoto"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4015 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4021 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4024 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4026 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4030 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4032 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4035 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4041 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4049 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4052 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4053 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4054 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4055 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4057 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4059 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4062 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4066 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4073 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4076 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4081 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4084 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4085 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4086 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4087 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4088 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4092 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4093 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4101 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4114 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4119 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4124 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4128 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4136 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4137 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4141 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4145 msgid "Acknowledgement"
4146 msgstr "Acknowledgement"
4148 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4149 msgid "Offprint Requests to:"
4150 msgstr "Offprint Requests to:"
4152 #: lib/layouts/aa.layout:175
4153 msgid "Correspondence to:"
4154 msgstr "Correspondence to:"
4156 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4158 msgid "Acknowledgements."
4159 msgstr "Acknowledgements."
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4169 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4180 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4185 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4192 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4196 msgstr "Affiliation"
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4203 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4207 msgid "Acknowledgements"
4208 msgstr "Acknowledgements"
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4218 #: src/output_plaintext.cpp:145
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4224 msgstr "PlaceFigure"
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4231 msgid "TableComments"
4232 msgstr "TableComments"
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4240 msgstr "MathLetters"
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4243 msgid "NoteToEditor"
4244 msgstr "NoteToEditor"
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4259 msgid "Subject headings:"
4260 msgstr "Subject headings:"
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4263 msgid "[Acknowledgements]"
4264 msgstr "[Acknowledgements]"
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4274 msgid "Place Figure here:"
4275 msgstr "Place Figure here:"
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4278 msgid "Place Table here:"
4279 msgstr "Place Table here:"
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4286 msgid "Note to Editor:"
4287 msgstr "Note to Editor:"
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4290 msgid "References. ---"
4291 msgstr "References. ---"
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4317 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4319 msgid "\\arabic{section}"
4320 msgstr "\\arabic{section}"
4322 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4323 msgid "Chapter Exercises"
4324 msgstr "Chapter Exercises"
4326 #: lib/layouts/apa.layout:50
4328 msgstr "RightHeader"
4330 #: lib/layouts/apa.layout:59
4331 msgid "Right header:"
4332 msgstr "Right header:"
4334 #: lib/layouts/apa.layout:82
4338 #: lib/layouts/apa.layout:91
4342 #: lib/layouts/apa.layout:99
4343 msgid "Short title:"
4344 msgstr "Short title:"
4346 #: lib/layouts/apa.layout:128
4350 #: lib/layouts/apa.layout:135
4351 msgid "ThreeAuthors"
4352 msgstr "ThreeAuthors"
4354 #: lib/layouts/apa.layout:142
4356 msgstr "FourAuthors"
4358 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4360 msgid "Affiliation:"
4361 msgstr "Affiliation:"
4363 #: lib/layouts/apa.layout:170
4364 msgid "TwoAffiliations"
4365 msgstr "TwoAffiliations"
4367 #: lib/layouts/apa.layout:177
4368 msgid "ThreeAffiliations"
4369 msgstr "ThreeAffiliations"
4371 #: lib/layouts/apa.layout:184
4372 msgid "FourAffiliations"
4373 msgstr "FourAffiliations"
4375 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4379 #: lib/layouts/apa.layout:205
4383 #: lib/layouts/apa.layout:233
4384 msgid "Acknowledgements:"
4385 msgstr "Acknowledgements:"
4387 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4388 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4389 #: lib/layouts/spie.layout:88
4390 msgid "Acknowledgments"
4391 msgstr "Acknowledgments"
4393 #: lib/layouts/apa.layout:247
4397 #: lib/layouts/apa.layout:257
4398 msgid "CenteredCaption"
4399 msgstr "CenteredCaption"
4401 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4406 #: lib/layouts/apa.layout:277
4410 #: lib/layouts/apa.layout:283
4414 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4415 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4416 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4421 #: lib/layouts/apa.layout:341
4425 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4426 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4427 msgid "(\\alph{enumii})"
4428 msgstr "(\\alph{enumii})"
4430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4446 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4448 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4449 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4455 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4462 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4467 msgid "Section \\arabic{section}"
4468 msgstr "Section \\arabic{section}"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4471 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4472 msgid "\\Alph{section}"
4473 msgstr "\\Alph{section}"
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4477 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4492 msgid "BeginPlainFrame"
4493 msgstr "BeginPlainFrame"
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4496 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4497 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4504 msgid "Again frame with label"
4505 msgstr "Again frame with label"
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4512 msgid "________________________________"
4513 msgstr "________________________________"
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4516 msgid "FrameSubtitle"
4517 msgstr "FrameSubtitle"
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4524 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4525 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4532 msgid "ColumnsCenterAligned"
4533 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4536 msgid "Columns (center aligned)"
4537 msgstr "Columns (center aligned)"
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4540 msgid "ColumnsTopAligned"
4541 msgstr "ColumnsTopAligned"
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4544 msgid "Columns (top aligned)"
4545 msgstr "Columns (top aligned)"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4561 msgstr "OverlayArea"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4565 msgstr "Overlayarea"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4572 msgid "Uncovered on slides"
4573 msgstr "Uncovered on slides"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4580 msgid "Only on slides"
4581 msgstr "Only on slides"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4588 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4589 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4592 msgid "ExampleBlock"
4593 msgstr "ExampleBlock"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4596 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4597 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4604 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4605 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4608 msgid "Title (Plain Frame)"
4609 msgstr "Title (Plain Frame)"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4617 msgid "TitleGraphic"
4618 msgstr "TitleGraphic"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4628 msgstr "Definition."
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4632 msgstr "Definitions"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4635 msgid "Definitions."
4636 msgstr "Definitions."
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4703 msgid "List of Tables"
4704 msgstr "Seznam tabulek"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4713 msgid "List of Figures"
4714 msgstr "Seznam obrázkù"
4716 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4720 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4724 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4728 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4729 msgid "ACT \\arabic{act}"
4730 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4732 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4737 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4738 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4753 msgid "Parenthetical"
4754 msgstr "Parenthetical"
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4760 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4769 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4770 msgid "Right Address"
4771 msgstr "Adresa napravo"
4773 #: lib/layouts/chess.layout:35
4777 #: lib/layouts/chess.layout:42
4781 #: lib/layouts/chess.layout:60
4785 #: lib/layouts/chess.layout:64
4789 #: lib/layouts/chess.layout:70
4790 msgid "SubVariation"
4791 msgstr "SubVariation"
4793 #: lib/layouts/chess.layout:73
4794 msgid "Subvariation:"
4795 msgstr "Subvariation:"
4797 #: lib/layouts/chess.layout:79
4798 msgid "SubVariation2"
4799 msgstr "SubVariation2"
4801 #: lib/layouts/chess.layout:82
4802 msgid "Subvariation(2):"
4803 msgstr "Subvariation(2):"
4805 #: lib/layouts/chess.layout:88
4806 msgid "SubVariation3"
4807 msgstr "SubVariation3"
4809 #: lib/layouts/chess.layout:91
4810 msgid "Subvariation(3):"
4811 msgstr "Subvariation(3):"
4813 #: lib/layouts/chess.layout:97
4814 msgid "SubVariation4"
4815 msgstr "SubVariation4"
4817 #: lib/layouts/chess.layout:100
4818 msgid "Subvariation(4):"
4819 msgstr "Subvariation(4):"
4821 #: lib/layouts/chess.layout:106
4822 msgid "SubVariation5"
4823 msgstr "SubVariation5"
4825 #: lib/layouts/chess.layout:109
4826 msgid "Subvariation(5):"
4827 msgstr "Subvariation(5):"
4829 #: lib/layouts/chess.layout:116
4833 #: lib/layouts/chess.layout:121
4837 #: lib/layouts/chess.layout:126
4841 #: lib/layouts/chess.layout:130
4842 msgid "[chessboard]"
4843 msgstr "[chessboard]"
4845 #: lib/layouts/chess.layout:139
4846 msgid "BoardCentered"
4847 msgstr "BoardCentered"
4849 #: lib/layouts/chess.layout:144
4850 msgid "[centered board]"
4851 msgstr "[centered board]"
4853 #: lib/layouts/chess.layout:154
4857 #: lib/layouts/chess.layout:159
4859 msgstr "Highlights:"
4861 #: lib/layouts/chess.layout:174
4865 #: lib/layouts/chess.layout:179
4869 #: lib/layouts/chess.layout:185
4873 #: lib/layouts/chess.layout:190
4875 msgstr "KnightMove:"
4877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4878 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4887 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4888 msgid "Send To Address"
4889 msgstr "Send To Address"
4891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4912 msgid "Unterschrift:"
4913 msgstr "Unterschrift:"
4915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4974 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4976 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
4979 msgid "Subparagraph"
4980 msgstr "Pododstavec"
4982 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
4983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4987 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4988 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4992 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
4996 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
4997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5001 #: lib/layouts/egs.layout:268
5003 msgstr "LaTeX Title"
5005 #: lib/layouts/egs.layout:301
5009 #: lib/layouts/egs.layout:310
5013 #: lib/layouts/egs.layout:323
5015 msgstr "Affilation:"
5017 #: lib/layouts/egs.layout:345
5021 #: lib/layouts/egs.layout:354
5025 #: lib/layouts/egs.layout:368
5029 #: lib/layouts/egs.layout:378
5031 msgstr "FirstAuthor"
5033 #: lib/layouts/egs.layout:391
5034 msgid "1st_author_surname:"
5035 msgstr "1st_author_surname:"
5037 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5038 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5042 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5047 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5052 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5057 #: lib/layouts/egs.layout:444
5061 #: lib/layouts/egs.layout:457
5062 msgid "reprint_reqs_to:"
5063 msgstr "reprint_reqs_to:"
5065 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5067 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5072 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5074 msgid "Acknowledgement."
5075 msgstr "Acknowledgement."
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5078 msgid "Author Address"
5079 msgstr "Author Address"
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5089 msgid "Author Email"
5090 msgstr "Author Email"
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5111 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5112 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5119 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5120 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5123 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5124 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5127 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5128 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5131 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5132 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5141 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5142 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5145 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5146 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5149 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5150 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5153 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5154 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5161 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5162 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5165 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5166 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5169 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5170 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5177 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5178 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5181 msgid "Case \\arabic{case}"
5182 msgstr "Case \\arabic{case}"
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5186 msgstr "FrontMatter"
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5205 msgid "BulletedItem"
5206 msgstr "BulletedItem"
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5209 msgid "Bulleted Item:"
5210 msgstr "Bulleted Item:"
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5216 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5218 msgstr "Begin of CV"
5220 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5221 msgid "PersonalInfo"
5222 msgstr "PersonalInfo"
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5225 msgid "Personal Info"
5226 msgstr "Personal Info"
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5229 msgid "MotherTongue"
5230 msgstr "MotherTongue"
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5233 msgid "Mother Tongue:"
5234 msgstr "Mother Tongue:"
5236 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5240 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5241 msgid "Language Header:"
5242 msgstr "Language Header:"
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5249 msgid "LastLanguage"
5250 msgstr "LastLanguage"
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5253 msgid "Last Language:"
5254 msgstr "Last Language:"
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5260 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5261 msgid "Language Footer:"
5262 msgstr "Language Footer:"
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5272 #: lib/layouts/foils.layout:42
5276 #: lib/layouts/foils.layout:61
5277 msgid "ShortFoilhead"
5278 msgstr "ShortFoilhead"
5280 #: lib/layouts/foils.layout:67
5281 msgid "Rotatefoilhead"
5282 msgstr "Rotatefoilhead"
5284 #: lib/layouts/foils.layout:73
5285 msgid "ShortRotatefoilhead"
5286 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5288 #: lib/layouts/foils.layout:82
5292 #: lib/layouts/foils.layout:97
5296 #: lib/layouts/foils.layout:101
5300 #: lib/layouts/foils.layout:116
5304 #: lib/layouts/foils.layout:160
5308 #: lib/layouts/foils.layout:168
5312 #: lib/layouts/foils.layout:177
5314 msgstr "Restriction"
5316 #: lib/layouts/foils.layout:181
5317 msgid "Restriction:"
5318 msgstr "Restriction:"
5320 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5323 msgstr "Left Header"
5325 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5326 msgid "Left Header:"
5327 msgstr "Left Header:"
5329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5331 msgid "Right Header"
5332 msgstr "Right Header"
5334 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5335 msgid "Right Header:"
5336 msgstr "Right Header:"
5338 #: lib/layouts/foils.layout:201
5339 msgid "Right Footer"
5340 msgstr "Right Footer"
5342 #: lib/layouts/foils.layout:205
5343 msgid "Right Footer:"
5344 msgstr "Right Footer:"
5346 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5352 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5358 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5361 msgid "Corollary #."
5362 msgstr "Corollary #."
5364 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5366 msgid "Proposition #."
5367 msgstr "Proposition #."
5369 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5372 msgid "Definition #."
5373 msgstr "Definition #."
5375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5397 msgid "Proposition*"
5398 msgstr "Proposition*"
5400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5402 msgid "Proposition."
5403 msgstr "Proposition."
5405 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5408 msgstr "Definition*"
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5432 msgid "Unterschrift"
5433 msgstr "Unterschrift"
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5468 msgid "RetourAdresse"
5469 msgstr "RetourAdresse"
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5472 msgid "RetourAdresse:"
5473 msgstr "RetourAdresse:"
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5477 msgstr "MeinZeichen"
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5480 msgid "MeinZeichen:"
5481 msgstr "MeinZeichen:"
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5489 msgstr "IhrZeichen:"
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5492 msgid "IhrSchreiben"
5493 msgstr "IhrSchreiben"
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5496 msgid "IhrSchreiben:"
5497 msgstr "IhrSchreiben:"
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5567 msgstr "Postvermerk"
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5570 msgid "Postvermerk:"
5571 msgstr "Postvermerk:"
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5641 msgid "ReturnAddress"
5642 msgstr "ReturnAddress"
5644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5645 msgid "ReturnAddress:"
5646 msgstr "ReturnAddress:"
5648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5690 msgstr "BankAccount"
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5693 msgid "BankAccount:"
5694 msgstr "BankAccount:"
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5697 msgid "PostalComment"
5698 msgstr "PostalComment"
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5701 msgid "PostalComment:"
5702 msgstr "PostalComment:"
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5801 msgstr "AddressRowA"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5804 msgid "AddressRowA:"
5805 msgstr "AddressRowA:"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5809 msgstr "AddressRowB"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5812 msgid "AddressRowB:"
5813 msgstr "AddressRowB:"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5817 msgstr "AddressRowC"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5820 msgid "AddressRowC:"
5821 msgstr "AddressRowC:"
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5825 msgstr "AddressRowD"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5828 msgid "AddressRowD:"
5829 msgstr "AddressRowD:"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5833 msgstr "AddressRowE"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5836 msgid "AddressRowE:"
5837 msgstr "AddressRowE:"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5841 msgstr "AddressRowF"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5844 msgid "AddressRowF:"
5845 msgstr "AddressRowF:"
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5848 msgid "TelephoneRowA"
5849 msgstr "TelephoneRowA"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5852 msgid "TelephoneRowA:"
5853 msgstr "TelephoneRowA:"
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5856 msgid "TelephoneRowB"
5857 msgstr "TelephoneRowB"
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5860 msgid "TelephoneRowB:"
5861 msgstr "TelephoneRowB:"
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5864 msgid "TelephoneRowC"
5865 msgstr "TelephoneRowC"
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5868 msgid "TelephoneRowC:"
5869 msgstr "TelephoneRowC:"
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5872 msgid "TelephoneRowD"
5873 msgstr "TelephoneRowD"
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5876 msgid "TelephoneRowD:"
5877 msgstr "TelephoneRowD:"
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5880 msgid "TelephoneRowE"
5881 msgstr "TelephoneRowE"
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5884 msgid "TelephoneRowE:"
5885 msgstr "TelephoneRowE:"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5888 msgid "TelephoneRowF"
5889 msgstr "TelephoneRowF"
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5892 msgid "TelephoneRowF:"
5893 msgstr "TelephoneRowF:"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5896 msgid "InternetRowA"
5897 msgstr "InternetRowA"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5900 msgid "InternetRowA:"
5901 msgstr "InternetRowA:"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5904 msgid "InternetRowB"
5905 msgstr "InternetRowB"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5908 msgid "InternetRowB:"
5909 msgstr "InternetRowB:"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5912 msgid "InternetRowC"
5913 msgstr "InternetRowC"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5916 msgid "InternetRowC:"
5917 msgstr "InternetRowC:"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5920 msgid "InternetRowD"
5921 msgstr "InternetRowD"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5924 msgid "InternetRowD:"
5925 msgstr "InternetRowD:"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5928 msgid "InternetRowE"
5929 msgstr "InternetRowE"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
5932 msgid "InternetRowE:"
5933 msgstr "InternetRowE:"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
5936 msgid "InternetRowF"
5937 msgstr "InternetRowF"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
5940 msgid "InternetRowF:"
5941 msgstr "InternetRowF:"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6028 msgid "(continuing)"
6029 msgstr "(continuing)"
6031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6037 msgstr "TITLE OVER:"
6039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6044 msgid "INTERCUT WITH:"
6045 msgstr "INTERCUT WITH:"
6047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6057 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6058 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6063 msgid "Classification Codes"
6064 msgstr "Classification Codes"
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6067 msgid "Definition \\thedefinition."
6068 msgstr "Definition \\thedefinition."
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6075 msgid "Step \\thestep."
6076 msgstr "Step \\thestep."
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6079 msgid "Example \\theexample."
6080 msgstr "Example \\theexample."
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6083 msgid "Remark \\theremark."
6084 msgstr "Remark \\theremark."
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6087 msgid "Notation \\thenotation."
6088 msgstr "Notation \\thenotation."
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6092 msgid "Theorem \\thetheorem."
6093 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6096 msgid "Corollary \\thecorollary."
6097 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6100 msgid "Lemma \\thelemma."
6101 msgstr "Lemma \\thelemma."
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6104 msgid "Proposition \\theproposition."
6105 msgstr "Proposition \\theproposition."
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6112 msgid "Prop \\theprop."
6113 msgstr "Prop \\theprop."
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6121 msgid "Question \\thequestion."
6122 msgstr "Question \\thequestion."
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6125 msgid "Claim \\theclaim."
6126 msgstr "Claim \\theclaim."
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6129 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6130 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6133 msgid "Appendices Section"
6134 msgstr "Appendices Section"
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6137 msgid "--- Appendices ---"
6138 msgstr "--- Appendices ---"
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6142 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6189 msgid "submit to paper:"
6190 msgstr "submit to paper:"
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6193 msgid "Bibliography (plain)"
6194 msgstr "Bibliography (plain)"
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6197 msgid "Bibliography heading"
6198 msgstr "Bibliography heading"
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6214 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6217 msgid "AddressForOffprints"
6218 msgstr "AddressForOffprints"
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6221 msgid "Address for Offprints:"
6222 msgstr "Address for Offprints:"
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6225 msgid "RunningTitle"
6226 msgstr "RunningTitle"
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6230 msgid "Running title:"
6231 msgstr "Running title:"
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6234 msgid "RunningAuthor"
6235 msgstr "RunningAuthor"
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6238 msgid "Running author:"
6239 msgstr "Running author:"
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6248 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6253 msgid "Running LaTeX Title"
6254 msgstr "Running LaTeX Title"
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6265 msgid "Author Running"
6266 msgstr "Author Running"
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6269 msgid "Author Running:"
6270 msgstr "Author Running:"
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6278 msgstr "TOC Author:"
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6290 msgid "Conjecture #."
6291 msgstr "Conjecture #."
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6299 msgstr "Exercise #."
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6315 msgstr "Property #."
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6319 msgstr "Question #."
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6331 msgstr "Solution #."
6333 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6334 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6338 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6342 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6343 msgid "Chapterprecis"
6344 msgstr "Výtah kapitoly"
6346 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6352 msgstr "Název básnì"
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6356 msgstr "Název básnì*"
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6379 msgid "Double Item:"
6380 msgstr "Double Item:"
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6399 msgid "EmptySection"
6400 msgstr "EmptySection"
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6403 msgid "Empty Section"
6404 msgstr "Empty Section"
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6407 msgid "CloseSection"
6408 msgstr "CloseSection"
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6411 msgid "Close Section"
6412 msgstr "Close Section"
6414 #: lib/layouts/paper.layout:149
6418 #: lib/layouts/paper.layout:160
6420 msgstr "Institution"
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6423 #: lib/layouts/slides.layout:89
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6448 msgid "Empty slide:"
6449 msgstr "Empty slide:"
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6452 msgid "ItemizeType1"
6453 msgstr "ItemizeType1"
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6456 msgid "EnumerateType1"
6457 msgstr "EnumerateType1"
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6460 msgid "List of Algorithms"
6461 msgstr "Seznam algoritmù"
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6468 msgid "AltAffiliation"
6469 msgstr "AltAffiliation"
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6476 msgid "Electronic Address:"
6477 msgstr "Electronic Address:"
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6480 msgid "acknowledgments"
6481 msgstr "acknowledgments"
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6484 msgid "PACS number:"
6485 msgstr "PACS number:"
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6488 msgid "\\thechapter"
6489 msgstr "\\thechapter"
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6522 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6540 msgstr "Backaddress"
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6543 msgid "Backaddress:"
6544 msgstr "Backaddress:"
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6548 msgstr "Specialmail"
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6551 msgid "Specialmail:"
6552 msgstr "Specialmail:"
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6560 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6590 msgid "Your letter of:"
6591 msgstr "Your letter of:"
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6606 msgid "Customer no.:"
6607 msgstr "Customer no.:"
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6614 msgid "Invoice no.:"
6615 msgstr "Invoice no.:"
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6619 msgstr "NextAddress"
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6622 msgid "Next Address:"
6623 msgstr "Next Address:"
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6626 msgid "Post Scriptum:"
6627 msgstr "Post Scriptum:"
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6630 msgid "Sender Name:"
6631 msgstr "Sender Name:"
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6634 msgid "SenderAddress"
6635 msgstr "SenderAddress"
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6638 msgid "Sender Address:"
6639 msgstr "Sender Address:"
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6642 msgid "Sender Phone:"
6643 msgstr "Sender Phone:"
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6651 msgstr "Sender Fax:"
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6658 msgid "Sender E-Mail:"
6659 msgstr "Sender E-Mail:"
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6663 msgstr "Sender URL:"
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6678 msgid "End of letter"
6679 msgstr "End of letter"
6681 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6682 msgid "LandscapeSlide"
6683 msgstr "LandscapeSlide"
6685 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6686 msgid "Landscape Slide"
6687 msgstr "Landscape Slide"
6689 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6690 msgid "PortraitSlide"
6691 msgstr "PortraitSlide"
6693 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6694 msgid "Portrait Slide"
6695 msgstr "Portrait Slide"
6697 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6701 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6702 msgid "SlideHeading"
6703 msgstr "SlideHeading"
6705 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6706 msgid "SlideSubHeading"
6707 msgstr "SlideSubHeading"
6709 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6710 msgid "ListOfSlides"
6711 msgstr "ListOfSlides"
6713 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6714 msgid "List Of Slides"
6715 msgstr "List Of Slides"
6717 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6718 msgid "SlideContents"
6719 msgstr "SlideContents"
6721 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6722 msgid "Slidecontents"
6723 msgstr "Slidecontents"
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6726 msgid "ProgressContents"
6727 msgstr "ProgressContents"
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6730 msgid "Progress Contents"
6731 msgstr "Progress Contents"
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6751 msgid "AMS subject classifications."
6752 msgstr "AMS subject classifications."
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6758 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6762 #: lib/layouts/slides.layout:105
6766 #: lib/layouts/slides.layout:127
6770 #: lib/layouts/slides.layout:142
6771 msgid "New Overlay:"
6772 msgstr "New Overlay:"
6774 #: lib/layouts/slides.layout:182
6778 #: lib/layouts/slides.layout:207
6779 msgid "InvisibleText"
6780 msgstr "InvisibleText"
6782 #: lib/layouts/slides.layout:214
6783 msgid "<Invisible Text Follows>"
6784 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6786 #: lib/layouts/slides.layout:231
6788 msgstr "VisibleText"
6790 #: lib/layouts/slides.layout:238
6791 msgid "<Visible Text Follows>"
6792 msgstr "<Visible Text Follows>"
6794 #: lib/layouts/spie.layout:53
6798 #: lib/layouts/spie.layout:65
6800 msgstr "Authorinfo:"
6802 #: lib/layouts/spie.layout:78
6806 #: lib/layouts/spie.layout:93
6807 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6808 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6810 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6814 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6815 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6816 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6845 msgid "Citation-number"
6846 msgstr "Citation-number"
6848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6865 msgid "Issue-number"
6866 msgstr "Issue-number"
6868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6873 msgid "Issue-months"
6876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6877 msgid "Subsubparagraph"
6878 msgstr "Subsubparagraph"
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6885 msgid "-- Header --"
6886 msgstr "-- Header --"
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6889 msgid "Special-section"
6890 msgstr "Special-section"
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6893 msgid "Special-section:"
6894 msgstr "Special-section:"
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6898 msgstr "AGU-journal"
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6901 msgid "AGU-journal:"
6902 msgstr "AGU-journal:"
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6905 msgid "Citation-number:"
6906 msgstr "Citation-number:"
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6914 msgstr "AGU-volume:"
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6930 msgstr "Index-terms"
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6933 msgid "Index-terms..."
6934 msgstr "Index-terms..."
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6942 msgstr "Index-term:"
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6950 msgstr "Cross-term:"
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6953 msgid "Supplementary"
6954 msgstr "Supplementary"
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6957 msgid "Supplementary..."
6958 msgstr "Supplementary..."
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6965 msgid "Sup-mat-note:"
6966 msgstr "Sup-mat-note:"
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6974 msgstr "Cite-other:"
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6990 msgstr "Ident-line:"
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7001 msgid "Published-online:"
7002 msgstr "Published-online:"
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7013 msgid "Posting-order"
7014 msgstr "Posting-order"
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7017 msgid "Posting-order:"
7018 msgstr "Posting-order:"
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7125 msgid "Author Address:"
7126 msgstr "Author Address:"
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7130 msgstr "SlugComment"
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7133 msgid "Slug Comment:"
7134 msgstr "Slug Comment:"
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7145 msgid "Table Caption"
7146 msgstr "Table Caption"
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7149 msgid "TableCaption"
7150 msgstr "TableCaption"
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7153 msgid "Current Address"
7154 msgstr "Current Address"
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7157 msgid "Current address:"
7158 msgstr "Current address:"
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7161 msgid "E-mail address:"
7162 msgstr "E-mail address:"
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7165 msgid "Key words and phrases:"
7166 msgstr "Key words and phrases:"
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7174 msgstr "Dedication:"
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7182 msgstr "Translator:"
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7185 msgid "Subjectclass"
7186 msgstr "Subjectclass"
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7189 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7190 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7228 msgid "Subparagraph*"
7229 msgstr "Pododstavec*"
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7233 msgstr "Authorgroup"
7235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7236 msgid "RevisionHistory"
7237 msgstr "RevisionHistory"
7239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7240 msgid "Revision History"
7241 msgstr "Revision History"
7243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7248 msgid "RevisionRemark"
7249 msgstr "RevisionRemark"
7251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7255 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7259 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7260 msgid "\\arabic{chapter}"
7261 msgstr "\\arabic{chapter}"
7263 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7264 msgid "\\Alph{chapter}"
7265 msgstr "\\Alph{chapter}"
7267 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7268 msgid "\\arabic{footnote}"
7269 msgstr "\\arabic{footnote}"
7271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7272 msgid "\\Roman{section}."
7273 msgstr "\\Roman{section}."
7275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7276 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7277 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7280 msgid "\\Alph{subsection}."
7281 msgstr "\\Alph{subsection}."
7283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7284 msgid "\\arabic{subsection}."
7285 msgstr "\\arabic{subsection}."
7287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7288 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7289 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7292 msgid "\\alph{subsubsection}."
7293 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7296 msgid "\\alph{paragraph}."
7297 msgstr "\\alph{paragraph}."
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7327 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7331 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7335 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7336 msgid "Uppertitleback"
7337 msgstr "Uppertitleback"
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7340 msgid "Lowertitleback"
7341 msgstr "Lowertitleback"
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7348 msgid "Captionabove"
7349 msgstr "Captionabove"
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7352 msgid "Captionbelow"
7353 msgstr "Captionbelow"
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7359 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7360 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7365 msgid "\\Roman{part}"
7366 msgstr "\\Roman{part}"
7368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7389 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7406 msgid "--Separator--"
7407 msgstr "--Oddìlovaè--"
7409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7410 msgid "--- Separate Environment ---"
7411 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7414 msgid "Part \\thepart"
7415 msgstr "Èást \\thepart"
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7418 msgid "Chapter \\thechapter"
7419 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7422 msgid "Appendix \\thechapter"
7423 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7430 msgid "Headnote (optional):"
7431 msgstr "Headnote (optional):"
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7434 msgid "Corr Author:"
7435 msgstr "Corr Author:"
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7446 msgid "Corollary \\thetheorem."
7447 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7450 msgid "Lemma \\thetheorem."
7451 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7454 msgid "Proposition \\thetheorem."
7455 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7458 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7459 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7462 msgid "Fact \\thetheorem."
7463 msgstr "Fact \\thetheorem."
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7466 msgid "Definition \\thetheorem."
7467 msgstr "Definition \\thetheorem."
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7470 msgid "Example \\thetheorem."
7471 msgstr "Example \\thetheorem."
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7474 msgid "Problem \\thetheorem."
7475 msgstr "Problem \\thetheorem."
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7478 msgid "Exercise \\thetheorem."
7479 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7482 msgid "Remark \\thetheorem."
7483 msgstr "Remark \\thetheorem."
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7486 msgid "Claim \\thetheorem."
7487 msgstr "Claim \\thetheorem."
7489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7491 msgstr "Conjecture*"
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7515 msgstr "Conjecture."
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7533 #: lib/layouts/braille.module:2
7538 #: lib/layouts/braille.module:5
7539 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7542 #: lib/layouts/braille.module:20
7544 msgid "Braille (default)"
7545 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7547 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7552 #: lib/layouts/braille.module:42
7553 msgid "Braille (textsize)"
7556 #: lib/layouts/braille.module:64
7557 msgid "Braille (dots on)"
7560 #: lib/layouts/braille.module:79
7561 msgid "Braille_dots_on"
7564 #: lib/layouts/braille.module:87
7565 msgid "Braille (dots off)"
7568 #: lib/layouts/braille.module:102
7569 msgid "Braille_dots_off"
7572 #: lib/layouts/braille.module:110
7573 msgid "Braille (mirror on)"
7576 #: lib/layouts/braille.module:125
7577 msgid "Braille_mirror_on"
7580 #: lib/layouts/braille.module:133
7581 msgid "Braille (mirror off)"
7584 #: lib/layouts/braille.module:148
7585 msgid "Braille mirror off"
7588 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7593 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7595 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7596 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7599 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7604 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7607 msgstr "Note to Editor:"
7609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7612 "where you want the endnotes to appear."
7615 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7620 #: lib/layouts/hanging.module:5
7622 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7623 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7625 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7630 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7632 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7633 "glosses, semantic markup)."
7636 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7637 msgid "Numbered Example (multiline)"
7640 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7645 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7646 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7649 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7654 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7659 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7664 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7669 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7673 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7678 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7681 msgstr "&Akceptovat"
7683 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7690 msgid "Logical Markup"
7691 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7695 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7719 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7721 msgid "Minimalistic"
7724 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7725 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7729 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7737 "starred and non-starred forms."
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7741 msgid "Criterion \\thetheorem."
7742 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7753 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7754 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7765 msgid "Axiom \\thetheorem."
7766 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7777 msgid "Condition \\thetheorem."
7778 msgstr "Condition \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7789 msgid "Note \\thetheorem."
7790 msgstr "Note \\thetheorem."
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7801 msgid "Notation \\thetheorem."
7802 msgstr "Notation \\thetheorem."
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7813 msgid "Summary \\thetheorem."
7814 msgstr "Summary \\thetheorem."
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7826 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7829 msgid "Acknowledgement*"
7830 msgstr "Acknowledgement*"
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7838 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7842 msgstr "Conclusion*"
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7846 msgstr "Conclusion."
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7853 msgid "Assumption \\thetheorem."
7854 msgstr "Assumption \\thetheorem."
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7858 msgstr "Assumption*"
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7862 msgstr "Assumption."
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7865 msgid "Theorems (AMS)"
7866 msgstr "Theorems (AMS)"
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7873 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7877 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7882 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7883 "that provide a chapter environment."
7886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7887 msgid "Theorems (Order By Section)"
7890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7891 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7895 msgid "Theorems (Starred)"
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7900 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7901 "using the extended AMS machinery."
7904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7912 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7917 msgstr "Afrikán¹tina"
7925 msgstr "Angliètina (US)"
7928 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7929 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7932 msgid "Arabic (Arabi)"
7933 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7935 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
7944 msgid "Austrian (new spelling)"
7945 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7948 msgid "Bahasa Indonesia"
7949 msgstr "Indoné¹tina"
7952 msgid "Bahasa Malaysia"
7961 msgstr "Bìloru¹tina"
7964 msgid "Portuguese (Brazil)"
7965 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7969 msgstr "Breton¹tina"
7973 msgstr "Angliètina (Britská)"
7977 msgstr "Bulhar¹tina"
7984 msgid "French Canadian"
7985 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7989 msgstr "Katalán¹tina"
7992 msgid "Chinese (simplified)"
7993 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7996 msgid "Chinese (traditional)"
7997 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8001 msgstr "Chorvat¹tina"
8013 msgstr "Holand¹tina"
8037 msgstr "Francouz¹tina"
8048 msgid "German (new spelling)"
8049 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8051 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8056 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8058 msgstr "Hebrej¹tina"
8062 msgstr "Island¹tina"
8066 msgstr "Interlingua"
8081 msgid "Japanese (non-CJK)"
8082 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8086 msgstr "Kazach¹tina"
8105 msgid "Lower Sorbian"
8106 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8118 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8126 msgstr "Portugal¹tina"
8149 msgid "Serbian (Latin)"
8150 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8154 msgstr "Sloven¹tina"
8158 msgstr "Slovin¹tina"
8162 msgstr "©panìl¹tina"
8168 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8178 msgstr "Ukrajin¹tina"
8181 msgid "Upper Sorbian"
8182 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8186 msgstr "Vietnam¹tina"
8192 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8196 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8200 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8204 #: lib/ui/classic.ui:35
8206 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8208 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8210 msgstr "Prohlí¾et|r"
8212 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8216 #: lib/ui/classic.ui:38
8218 msgstr "Dokumenty|D"
8220 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8224 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8228 #: lib/ui/classic.ui:48
8229 msgid "New from Template...|T"
8230 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8232 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8234 msgstr "Otevøít...|O"
8236 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8240 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8244 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8245 msgid "Save As...|A"
8246 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8248 #: lib/ui/classic.ui:54
8250 msgstr "Pùvodní verze|P"
8252 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8253 msgid "Version Control|V"
8254 msgstr "Správa verzí|S"
8256 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8260 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8264 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8268 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8272 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8276 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8277 msgid "Register...|R"
8278 msgstr "Registrovat se...|R"
8280 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8281 msgid "Check In Changes...|I"
8282 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8284 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8285 msgid "Check Out for Edit|O"
8286 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8288 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8289 msgid "Revert to Last Version|L"
8290 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8292 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8293 msgid "Undo Last Check In|U"
8294 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8296 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8297 msgid "Show History|H"
8298 msgstr "Zobrazit historii|h"
8300 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8302 msgstr "Vlastní...|V"
8304 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8306 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8308 #: lib/ui/classic.ui:91
8310 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8312 #: lib/ui/classic.ui:93
8314 msgstr "Vystøihnout|s"
8316 #: lib/ui/classic.ui:94
8318 msgstr "Zkopírovat|k"
8320 #: lib/ui/classic.ui:95
8324 #: lib/ui/classic.ui:96
8325 msgid "Paste External Selection|x"
8326 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8328 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8329 msgid "Find & Replace...|F"
8330 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8332 #: lib/ui/classic.ui:100
8336 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8338 msgstr "Matematika|M"
8340 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8341 msgid "Spellchecker...|S"
8342 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8344 #: lib/ui/classic.ui:105
8345 msgid "Thesaurus..."
8346 msgstr "Tezaurus..."
8348 #: lib/ui/classic.ui:106
8349 msgid "Statistics...|i"
8350 msgstr "Statistika...|i"
8352 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8354 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8356 #: lib/ui/classic.ui:108
8357 msgid "Change Tracking|g"
8358 msgstr "Zmìnit revize|R"
8360 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8361 msgid "Preferences...|P"
8362 msgstr "Nastavení...|N"
8364 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8365 msgid "Reconfigure|R"
8366 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8368 #: lib/ui/classic.ui:115
8369 msgid "Selection as Lines|L"
8370 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8372 #: lib/ui/classic.ui:116
8373 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8374 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8376 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8377 msgid "Multicolumn|M"
8378 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8380 #: lib/ui/classic.ui:122
8382 msgstr "Linka nahoøe|n"
8384 #: lib/ui/classic.ui:123
8385 msgid "Line Bottom|B"
8386 msgstr "Linka dole|d"
8388 #: lib/ui/classic.ui:124
8390 msgstr "Linka vlevo|l"
8392 #: lib/ui/classic.ui:125
8393 msgid "Line Right|R"
8394 msgstr "Linka vpravo|r"
8396 #: lib/ui/classic.ui:127
8398 msgstr "Zarovnání|a"
8400 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8402 msgstr "Pøidat øádek|a"
8404 #: lib/ui/classic.ui:130
8405 msgid "Delete Row|w"
8406 msgstr "Smazat øádek|S"
8408 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8410 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8412 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8414 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8416 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8417 msgid "Add Column|u"
8418 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8420 #: lib/ui/classic.ui:135
8421 msgid "Delete Column|D"
8422 msgstr "Smazat sloupec|e"
8424 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8426 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8428 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8429 msgid "Swap Columns"
8430 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8432 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8436 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8440 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8444 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8448 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8450 msgstr "Doprostøed|p"
8452 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8456 #: lib/ui/classic.ui:159
8457 msgid "Toggle Numbering|N"
8458 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8460 #: lib/ui/classic.ui:160
8461 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8462 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8464 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8465 msgid "Change Limits Type|L"
8466 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8468 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8469 msgid "Change Formula Type|F"
8470 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8472 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8473 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8474 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8476 #: lib/ui/classic.ui:168
8478 msgstr "Zarovnání|Z"
8480 #: lib/ui/classic.ui:170
8482 msgstr "Pøidat øádek|P"
8484 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8485 msgid "Delete Row|D"
8486 msgstr "Smazat øádek|t"
8488 #: lib/ui/classic.ui:175
8489 msgid "Add Column|C"
8490 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8492 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8493 msgid "Delete Column|e"
8494 msgstr "Smazat sloupec|m"
8496 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8500 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8502 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8504 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8506 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8508 #: lib/ui/classic.ui:188
8512 #: lib/ui/classic.ui:189
8516 #: lib/ui/classic.ui:190
8518 msgstr "Mathematica"
8520 #: lib/ui/classic.ui:192
8521 msgid "Maple, simplify"
8522 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8524 #: lib/ui/classic.ui:193
8525 msgid "Maple, factor"
8526 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8528 #: lib/ui/classic.ui:194
8529 msgid "Maple, evalm"
8530 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8532 #: lib/ui/classic.ui:195
8533 msgid "Maple, evalf"
8534 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8536 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8538 msgid "Inline Formula|I"
8539 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8541 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8542 msgid "Displayed Formula|D"
8543 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8545 #: lib/ui/classic.ui:201
8546 msgid "Eqnarray Environment|q"
8547 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8549 #: lib/ui/classic.ui:202
8550 msgid "Align Environment|A"
8551 msgstr "Align prostøedí"
8553 #: lib/ui/classic.ui:203
8554 msgid "AlignAt Environment"
8555 msgstr "AlignAt prostøedí"
8557 #: lib/ui/classic.ui:204
8558 msgid "Flalign Environment|F"
8559 msgstr "Falign prostøedí"
8561 #: lib/ui/classic.ui:207
8562 msgid "Gather Environment"
8563 msgstr "Gather prostøedí"
8565 #: lib/ui/classic.ui:208
8566 msgid "Multline Environment"
8567 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8569 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8571 msgstr "Matematika|M"
8573 #: lib/ui/classic.ui:216
8574 msgid "Special Character|S"
8575 msgstr "Speciální znak|z"
8577 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8578 msgid "Citation...|C"
8579 msgstr "Citace...|C"
8581 #: lib/ui/classic.ui:218
8582 msgid "Cross-reference...|r"
8583 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8585 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8587 msgstr "Znaèka...|a"
8589 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8591 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8593 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8594 msgid "Marginal Note|M"
8595 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8597 #: lib/ui/classic.ui:222
8599 msgstr "Krátký titulek|i"
8601 #: lib/ui/classic.ui:223
8602 msgid "Index Entry|I"
8603 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8605 #: lib/ui/classic.ui:224
8606 msgid "Nomenclature Entry"
8607 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8609 #: lib/ui/classic.ui:225
8613 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8617 #: lib/ui/classic.ui:227
8618 msgid "Lists & TOC|O"
8619 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8621 #: lib/ui/classic.ui:229
8623 msgstr "Kód TeX-u|X"
8625 #: lib/ui/classic.ui:230
8627 msgstr "Ministránku|n"
8629 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8630 msgid "Graphics...|G"
8631 msgstr "Obrázek...|O"
8633 #: lib/ui/classic.ui:232
8634 msgid "Tabular Material...|b"
8635 msgstr "Tabulka...|T"
8637 #: lib/ui/classic.ui:233
8639 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8641 #: lib/ui/classic.ui:235
8642 msgid "Include File...|d"
8643 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8645 #: lib/ui/classic.ui:236
8646 msgid "Insert File|e"
8647 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8649 #: lib/ui/classic.ui:237
8650 msgid "External Material...|x"
8651 msgstr "Externí materiál...|m"
8653 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8654 msgid "Symbols...|b"
8655 msgstr "Symboly...|S"
8657 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8658 msgid "Superscript|S"
8659 msgstr "Horní index|H"
8661 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8663 msgstr "Dolní index|D"
8665 #: lib/ui/classic.ui:244
8666 msgid "Horizontal Fill|H"
8667 msgstr "Horizontální výplò|n"
8669 #: lib/ui/classic.ui:245
8670 msgid "Hyphenation Point|P"
8671 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8673 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8675 msgid "Protected Hyphen|y"
8676 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8678 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8679 msgid "Ligature Break|k"
8680 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8682 #: lib/ui/classic.ui:248
8683 msgid "Protected Space|r"
8684 msgstr "Chránìná mezera|r"
8686 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8687 msgid "Inter-word Space|w"
8688 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8690 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8691 msgid "Thin Space|T"
8692 msgstr "Tenká mezera|T"
8694 #: lib/ui/classic.ui:251
8695 msgid "Vertical Space..."
8696 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8698 #: lib/ui/classic.ui:252
8699 msgid "Line Break|L"
8700 msgstr "Konec øádku|K"
8702 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8704 msgstr "Výpustka (...)|V"
8706 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8707 msgid "End of Sentence|E"
8708 msgstr "Konec vìty|K"
8710 #: lib/ui/classic.ui:255
8711 msgid "Protected Dash|D"
8712 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8714 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8715 msgid "Breakable Slash|a"
8716 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8718 #: lib/ui/classic.ui:257
8719 msgid "Single Quote|Q"
8720 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8722 #: lib/ui/classic.ui:258
8723 msgid "Ordinary Quote|O"
8724 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8726 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8727 msgid "Menu Separator|M"
8728 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8730 #: lib/ui/classic.ui:260
8731 msgid "Horizontal Line"
8732 msgstr "Horizontální linka|o"
8734 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8736 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8738 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8739 msgid "Display Formula|D"
8740 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8742 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8743 msgid "Eqnarray Environment|E"
8744 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8746 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8747 msgid "AMS align Environment|a"
8748 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8750 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8751 msgid "AMS alignat Environment|t"
8752 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8754 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8755 msgid "AMS flalign Environment|f"
8756 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8758 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8759 msgid "AMS gather Environment|g"
8760 msgstr "AMS gather Environment|g"
8762 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8763 msgid "AMS multline Environment|m"
8764 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8766 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8767 msgid "Array Environment|y"
8768 msgstr "Array prostøedí|r"
8770 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8771 msgid "Cases Environment|C"
8772 msgstr "Cases prostøedí|o"
8774 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8775 msgid "Split Environment|S"
8776 msgstr "Split prostøedí|S"
8778 #: lib/ui/classic.ui:280
8779 msgid "Font Change|o"
8780 msgstr "Zmìna písma|p"
8782 #: lib/ui/classic.ui:284
8783 msgid "Math Normal Font"
8784 msgstr "Mat. normální"
8786 #: lib/ui/classic.ui:286
8787 msgid "Math Calligraphic Family"
8788 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8790 #: lib/ui/classic.ui:287
8791 msgid "Math Fraktur Family"
8792 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8794 #: lib/ui/classic.ui:288
8795 msgid "Math Roman Family"
8796 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8798 #: lib/ui/classic.ui:289
8799 msgid "Math Sans Serif Family"
8800 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8802 #: lib/ui/classic.ui:291
8803 msgid "Math Bold Series"
8804 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8806 #: lib/ui/classic.ui:293
8807 msgid "Text Normal Font"
8808 msgstr "Text. normální písmo"
8810 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8811 msgid "Text Roman Family"
8812 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8814 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8815 msgid "Text Sans Serif Family"
8816 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8818 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8819 msgid "Text Typewriter Family"
8820 msgstr "Text. strojopis"
8822 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8823 msgid "Text Bold Series"
8824 msgstr "Text. tuèný duktus"
8826 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8827 msgid "Text Medium Series"
8828 msgstr "Text. støední duktus"
8830 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8831 msgid "Text Italic Shape"
8832 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8834 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8835 msgid "Text Small Caps Shape"
8836 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8838 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8839 msgid "Text Slanted Shape"
8840 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8842 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8843 msgid "Text Upright Shape"
8844 msgstr "Text. øez stojatý"
8846 #: lib/ui/classic.ui:310
8847 msgid "Floatflt Figure"
8848 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8850 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8851 msgid "Table of Contents|C"
8854 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8855 msgid "Index List|I"
8858 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8859 msgid "Nomenclature|N"
8860 msgstr "Nomenklatura|N"
8862 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8863 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8864 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8866 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8867 msgid "LyX Document...|X"
8868 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8870 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
8871 msgid "Plain Text...|T"
8872 msgstr "Jako prostý text...|a"
8874 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
8875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8876 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8878 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
8879 msgid "Track Changes|T"
8880 msgstr "Sledovat revize|r"
8882 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
8883 msgid "Merge Changes...|M"
8884 msgstr "Slouèit revize...|S"
8886 #: lib/ui/classic.ui:330
8887 msgid "Accept All Changes|A"
8888 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8890 #: lib/ui/classic.ui:331
8891 msgid "Reject All Changes|R"
8892 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8894 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
8895 msgid "Show Changes in Output|S"
8896 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8898 #: lib/ui/classic.ui:339
8899 msgid "Character...|C"
8902 #: lib/ui/classic.ui:340
8903 msgid "Paragraph...|P"
8904 msgstr "Odstavec...|O"
8906 #: lib/ui/classic.ui:341
8907 msgid "Document...|D"
8908 msgstr "Dokument...|D"
8910 #: lib/ui/classic.ui:342
8911 msgid "Tabular...|T"
8912 msgstr "Tabulka...|T"
8914 #: lib/ui/classic.ui:344
8915 msgid "Emphasize Style|E"
8916 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8918 #: lib/ui/classic.ui:345
8919 msgid "Noun Style|N"
8920 msgstr "Styl Jména|J"
8922 #: lib/ui/classic.ui:346
8923 msgid "Bold Style|B"
8924 msgstr "Tuèný styl|u"
8926 #: lib/ui/classic.ui:349
8927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8928 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8930 #: lib/ui/classic.ui:350
8931 msgid "Increase Environment Depth|i"
8932 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8934 #: lib/ui/classic.ui:351
8935 msgid "Start Appendix Here|S"
8936 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8938 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
8939 msgid "Build Program|B"
8940 msgstr "Sestav program|p"
8942 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
8944 msgstr "Aktualizovat|A"
8946 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
8948 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8950 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
8954 #: lib/ui/classic.ui:365
8955 msgid "TeX Information|X"
8956 msgstr "Informace TeX-u|X"
8958 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
8960 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8962 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
8963 msgid "Go to Label|L"
8964 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8966 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
8970 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
8971 msgid "Save Bookmark 1|S"
8972 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8974 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
8975 msgid "Save Bookmark 2"
8976 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8978 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
8979 msgid "Save Bookmark 3"
8980 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8982 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
8983 msgid "Save Bookmark 4"
8984 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8986 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
8987 msgid "Save Bookmark 5"
8988 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8990 #: lib/ui/classic.ui:390
8991 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8992 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8994 #: lib/ui/classic.ui:391
8995 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8996 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8998 #: lib/ui/classic.ui:392
8999 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9000 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9002 #: lib/ui/classic.ui:393
9003 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9004 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9006 #: lib/ui/classic.ui:394
9007 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9008 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9010 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9011 msgid "Introduction|I"
9014 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9016 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9018 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9019 msgid "User's Guide|U"
9020 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9022 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9023 msgid "Extended Features|E"
9024 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9026 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9027 msgid "Embedded Objects|m"
9028 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9030 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9031 msgid "Customization|C"
9032 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9034 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9036 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9038 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9039 msgid "Table of Contents|a"
9042 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9043 msgid "LaTeX Configuration|L"
9044 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9046 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9048 msgstr "O programu LyX|X"
9050 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9052 msgstr "O programu LyX"
9054 #: lib/ui/classic.ui:429
9055 msgid "Preferences..."
9056 msgstr "Nastavení..."
9058 #: lib/ui/classic.ui:430
9060 msgstr "Ukonèit LyX"
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9071 msgid "New from Template...|m"
9072 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9075 msgid "Open Recent|t"
9076 msgstr "Otevøít poslední|l"
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9080 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9083 msgid "Revert to Saved|R"
9084 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9087 msgid "New Window|W"
9088 msgstr "Nové okno|v"
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9091 msgid "Close Window|d"
9092 msgstr "Zavøít okno|a"
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9096 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9099 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9104 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9109 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:510
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9115 msgid "Paste Recent|e"
9116 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9119 msgid "Paste Special"
9120 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9127 msgid "Move Paragraph Up|o"
9128 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9131 msgid "Move Paragraph Down|v"
9132 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9135 msgid "Text Style|S"
9136 msgstr "Styl textu|t"
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9139 msgid "Paragraph Settings...|P"
9140 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9147 msgid "Rows & Columns|C"
9148 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9151 msgid "Increase List Depth|I"
9152 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9155 msgid "Decrease List Depth|D"
9156 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9159 msgid "Dissolve Inset|l"
9160 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9163 msgid "TeX Code Settings...|C"
9164 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9167 msgid "Float Settings...|a"
9168 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9172 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9175 msgid "Note Settings...|N"
9176 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9179 msgid "Branch Settings...|B"
9180 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9183 msgid "Box Settings...|x"
9184 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9187 msgid "Table Settings...|a"
9188 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9191 msgid "Plain Text|T"
9192 msgstr "Jako prostý text|a"
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9196 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9203 msgid "Selection, Join Lines|i"
9204 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9207 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9211 msgid "Paste As PDF"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9215 msgid "Paste As PNG"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9219 msgid "Paste As JPEG"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9224 msgid "Dissolve CharStyle"
9225 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9228 msgid "Customized...|C"
9229 msgstr "Vlastní...|V"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9232 msgid "Capitalize|a"
9233 msgstr "První velké|k"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9237 msgstr "Velká písmena|l"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9241 msgstr "Malá písmena|M"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9245 msgstr "Linka nahoøe|n"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9248 msgid "Bottom Line|B"
9249 msgstr "Linka dole|d"
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9253 msgstr "Linka vlevo|l"
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9256 msgid "Right Line|R"
9257 msgstr "Linka vpravo|r"
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9261 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9264 msgid "Copy Column|p"
9265 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9268 msgid "Number whole Formula|N"
9269 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9272 msgid "Number this Line|u"
9273 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9276 msgid "Macro Definition"
9277 msgstr "Definice makra"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9280 msgid "Text Style|T"
9281 msgstr "Styl textu|S"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9284 msgid "Split Cell|C"
9285 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9288 msgid "Add Line Above|A"
9289 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9292 msgid "Add Line Below|B"
9293 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9296 msgid "Delete Line Above|D"
9297 msgstr "Smazat linku nad|d"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9300 msgid "Delete Line Below|e"
9301 msgstr "Smazat linku pod|p"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9304 msgid "Add Line to Left"
9305 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9308 msgid "Add Line to Right"
9309 msgstr "Pøidat linku napravo"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9312 msgid "Delete Line to Left"
9313 msgstr "Smazat linku nalevo"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9316 msgid "Delete Line to Right"
9317 msgstr "Smazat linku napravo"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:579 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9320 msgid "Append Parameter"
9321 msgstr "Pøidej parametr"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:580 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9324 msgid "Remove Last Parameter"
9325 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9328 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9329 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9332 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9333 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9336 msgid "Insert Optional Parameter"
9337 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9340 msgid "Remove Optional Parameter"
9341 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9344 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9345 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9348 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9349 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9352 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9353 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9356 msgid "Math Normal Font|N"
9357 msgstr "Mat. normální|n"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9361 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9364 msgid "Math Fraktur Family|F"
9365 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9368 msgid "Math Roman Family|R"
9369 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9372 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9373 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9376 msgid "Math Bold Series|B"
9377 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9380 msgid "Text Normal Font|T"
9381 msgstr "Text. normální písmo"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9392 msgid "Mathematica|a"
9393 msgstr "Mathematica|a"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9396 msgid "Maple, simplify|s"
9397 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9400 msgid "Maple, factor|f"
9401 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9404 msgid "Maple, evalm|e"
9405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9408 msgid "Maple, evalf|v"
9409 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9412 msgid "Open All Insets|O"
9413 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9416 msgid "Close All Insets|C"
9417 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9420 msgid "Unfold Math Macro"
9421 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9424 msgid "Fold Math Macro"
9425 msgstr "Zabalit matematické makro"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9428 msgid "View Source|S"
9429 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9432 msgid "Split View Horizontally|i"
9433 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9436 msgid "Split View Vertically|V"
9437 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9440 msgid "Close Tab Group|G"
9441 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9444 msgid "Fullscreen|l"
9445 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9449 msgstr "Panely nástrojù|n"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9452 msgid "Special Character|p"
9453 msgstr "Speciální znak|z"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9456 msgid "Formatting|o"
9457 msgstr "Formátování|F"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9460 msgid "List / TOC|i"
9461 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9465 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9472 msgid "Custom insets"
9473 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9484 msgid "Cross-Reference...|R"
9485 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9492 msgid "Index Entry|d"
9493 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9496 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9497 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9501 msgstr "Tabulka...|T"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9506 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9509 msgid "Short Title|S"
9510 msgstr "Krátký titulek"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9514 msgstr "TeX-ový kód|X"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9518 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9521 msgid "Ordinary Quote|Q"
9522 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9525 msgid "Single Quote|S"
9526 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9529 msgid "Phonetic Symbols|P"
9530 msgstr "Fonetické symboly|F"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9533 msgid "Protected Space|P"
9534 msgstr "Chránìná mezera|r"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9537 msgid "Horizontal Fill|F"
9538 msgstr "Horizontální výplò|n"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9541 msgid "Horizontal Line|L"
9542 msgstr "Horizontální linka|o"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9545 msgid "Vertical Space...|V"
9546 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9549 msgid "Hyphenation Point|H"
9550 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9559 msgid "Line Break|B"
9560 msgstr "Zalomení øádku|k"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9568 msgid "Page Break|a"
9569 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9572 msgid "Clear Page|C"
9573 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9576 msgid "Clear Double Page|D"
9577 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9580 msgid "Numbered Formula|N"
9581 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9584 msgid "Aligned Environment|l"
9585 msgstr "Prostøedí Aligned"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9588 msgid "AlignedAt Environment|v"
9589 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9592 msgid "Gathered Environment|h"
9593 msgstr "Prostøedí Gathered"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9596 msgid "Delimiters|r"
9597 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9608 msgid "Toggle Math Panels"
9609 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9613 msgid "Figure Wrap Float|F"
9614 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9618 msgid "Table Wrap Float|T"
9619 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9622 msgid "External Material...|M"
9623 msgstr "Externí materiál...|E"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9626 msgid "Child Document...|d"
9627 msgstr "Dokument potomka...|D"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9631 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9638 msgid "Greyed Out|G"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9642 msgid "Change Tracking|C"
9643 msgstr "Zmìnit revize|r"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9646 msgid "Start Appendix Here|A"
9647 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9650 msgid "Save in Bundled Format|F"
9651 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9654 msgid "Compressed|m"
9655 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9658 msgid "Settings...|S"
9659 msgstr "Nastavení...|N"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9662 msgid "Accept Change|A"
9663 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9666 msgid "Reject Change|R"
9667 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9670 msgid "Accept All Changes|c"
9671 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9674 msgid "Reject All Changes|e"
9675 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9678 msgid "Next Change|C"
9679 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9682 msgid "Next Cross-Reference|R"
9683 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9686 msgid "Clear Bookmarks|C"
9687 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9690 msgid "Thesaurus...|T"
9691 msgstr "Tezaurus...|T"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9694 msgid "Statistics...|a"
9695 msgstr "Statistika...|S"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9698 msgid "TeX Information|I"
9699 msgstr "Informace TeX-u|I"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9703 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9706 msgid "Equation Label|L"
9707 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9710 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9711 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9714 msgid "Next Cross-Reference|N"
9715 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9718 msgid "Go to Label|G"
9719 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9722 msgid "Go back to Reference|G"
9723 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9726 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9727 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9730 msgid "Apply Last Text Style|A"
9731 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9734 msgid "New document"
9735 msgstr "Nový dokument"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9738 msgid "Open document"
9739 msgstr "Otevøít dokument"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9742 msgid "Save document"
9743 msgstr "Ulo¾it dokument"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9746 msgid "Print document"
9747 msgstr "Vytisknout dokument"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9750 msgid "Check spelling"
9751 msgstr "Kontrola pravopisu"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9759 msgstr "Znovu zmìnu"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9762 msgid "Find and replace"
9763 msgstr "Najít a zamìnit"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9766 msgid "Toggle emphasis"
9767 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9771 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9775 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9779 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9782 msgid "Insert graphics"
9783 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9786 msgid "Insert table"
9787 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9790 msgid "Toggle Outline"
9791 msgstr "Pøepnout osnovu"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9794 msgid "Toggle Math Toolbar"
9795 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9798 msgid "Toggle Table Toolbar"
9799 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9806 msgid "Numbered list"
9807 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9810 msgid "Itemized list"
9811 msgstr "Seznam polo¾ek"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9814 msgid "Increase depth"
9815 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9818 msgid "Decrease depth"
9819 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9822 msgid "Insert figure float"
9823 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9826 msgid "Insert table float"
9827 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9830 msgid "Insert label"
9831 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9834 msgid "Insert cross-reference"
9835 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9838 msgid "Insert citation"
9839 msgstr "Vlo¾it citaci"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9842 msgid "Insert index entry"
9843 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9846 msgid "Insert nomenclature entry"
9847 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9850 msgid "Insert footnote"
9851 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9854 msgid "Insert margin note"
9855 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9859 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9863 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9866 msgid "Insert Hyperlink"
9867 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9870 msgid "Insert TeX code"
9871 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9874 msgid "Insert math macro"
9875 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9878 msgid "Include file"
9879 msgstr "Zahrnout soubor"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9886 msgid "Paragraph settings"
9887 msgstr "Nastavení odstavce"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9891 msgstr "Pøidat øádek"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9895 msgstr "Pøidat sloupec"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9899 msgstr "Smazat øádek"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9902 msgid "Delete column"
9903 msgstr "Smazat sloupec"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9906 msgid "Set top line"
9907 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9910 msgid "Set bottom line"
9911 msgstr "Nastavit linku dole"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9914 msgid "Set left line"
9915 msgstr "Nastavit linku nalevo"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9918 msgid "Set right line"
9919 msgstr "Nastavit linku napravo"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9922 msgid "Set all lines"
9923 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9926 msgid "Unset all lines"
9927 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9931 msgstr "Zarovnání vlevo"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9934 msgid "Align center"
9935 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9939 msgstr "Zarovnání vpravo"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9943 msgstr "Zarovnání nahoru"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9946 msgid "Align middle"
9947 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9950 msgid "Align bottom"
9951 msgstr "Zarovnání dospod"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9955 msgstr "Otoèit buòku"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9958 msgid "Rotate table"
9959 msgstr "Otoèit tabulku"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9962 msgid "Set multi-column"
9963 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9970 msgid "Set display mode"
9971 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9979 msgstr "Index nahoøe"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9982 msgid "Insert square root"
9983 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9987 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9990 msgid "Insert standard fraction"
9991 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9995 msgstr "Vlo¾it sumu"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9998 msgid "Insert integral"
9999 msgstr "Vlo¾it integrál"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10002 msgid "Insert product"
10003 msgstr "Vlo¾it souèin"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10007 msgstr "Vlo¾it ( )"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10011 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10015 msgstr "Vlo¾it { }"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10018 msgid "Insert delimiters"
10019 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10022 msgid "Insert matrix"
10023 msgstr "Vlo¾it matici"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10026 msgid "Insert cases environment"
10027 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10030 msgid "Math Macros"
10031 msgstr "Mat. makra"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10034 msgid "Command Buffer"
10035 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10038 msgid "Review[[Toolbar]]"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10042 msgid "Track changes"
10043 msgstr "Sledovat revize"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10046 msgid "Show changes in output"
10047 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10050 msgid "Next change"
10051 msgstr "Dal¹í zmìna"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10054 msgid "Accept change"
10055 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10058 msgid "Reject change"
10059 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10062 msgid "Merge changes"
10063 msgstr "Slouèit revize"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10066 msgid "Accept all changes"
10067 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10070 msgid "Reject all changes"
10071 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10075 msgstr "Dal¹í poznámka"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10078 msgid "View/Update"
10079 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10083 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10087 msgstr "Aktualizovat DVI"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10090 msgid "View PDF (pdflatex)"
10091 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10094 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10095 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10098 msgid "View PostScript"
10099 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10102 msgid "Update PostScript"
10103 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10106 msgid "Math Panels"
10107 msgstr "Matematický panel"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10110 msgid "Math Spacings"
10111 msgstr "Mat. mezery"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10267 msgid "Thin space\t\\,"
10268 msgstr "Tenká\t\\,"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10271 msgid "Medium space\t\\:"
10272 msgstr "Støední\t\\:"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10275 msgid "Thick space\t\\;"
10276 msgstr "Tlustá\t\\;"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10279 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10280 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10284 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10287 msgid "Negative space\t\\!"
10288 msgstr "Záporná\t\\!"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10291 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10292 msgstr "Místo\t\\phantom"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10295 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10296 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10299 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10300 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10307 msgid "Square root\t\\sqrt"
10308 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10311 msgid "Other root\t\\root"
10312 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10315 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10316 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10319 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10320 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10323 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10324 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10327 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10328 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10331 msgid "Standard\t\\frac"
10332 msgstr "Standard\t\\frac"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10335 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10336 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10340 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10343 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10347 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10352 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10353 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10358 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10361 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10362 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10365 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10366 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10370 msgid "Binomial\t\\binom"
10371 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10374 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10378 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10382 msgid "Roman\t\\mathrm"
10383 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10386 msgid "Bold\t\\mathbf"
10387 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10391 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10395 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10398 msgid "Italic\t\\mathit"
10399 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10403 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10407 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10411 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10415 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10418 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10419 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10442 msgid "Frame Decorations"
10443 msgstr "Dekorace rámù"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10502 msgid "overleftarrow"
10503 msgstr "overleftarrow"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10506 msgid "overrightarrow"
10507 msgstr "overrightarrow"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10510 msgid "overleftrightarrow"
10511 msgstr "overleftrightarrow"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10523 msgstr "underbrace"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10526 msgid "underleftarrow"
10527 msgstr "underleftarrow"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10530 msgid "underrightarrow"
10531 msgstr "underrightarrow"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10534 msgid "underleftrightarrow"
10535 msgstr "underleftrightarrow"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10551 msgstr "rightarrow"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10562 msgid "updownarrow"
10563 msgstr "updownarrow"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10566 msgid "leftrightarrow"
10567 msgstr "leftrightarrow"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10575 msgstr "Rightarrow"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10586 msgid "Updownarrow"
10587 msgstr "Updownarrow"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10590 msgid "Leftrightarrow"
10591 msgstr "Leftrightarrow"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10594 msgid "Longleftrightarrow"
10595 msgstr "Longleftrightarrow"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10598 msgid "Longleftarrow"
10599 msgstr "Longleftarrow"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10602 msgid "Longrightarrow"
10603 msgstr "Longrightarrow"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10606 msgid "longleftrightarrow"
10607 msgstr "longleftrightarrow"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10610 msgid "longleftarrow"
10611 msgstr "longleftarrow"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10614 msgid "longrightarrow"
10615 msgstr "longrightarrow"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10618 msgid "leftharpoondown"
10619 msgstr "leftharpoondown"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10622 msgid "rightharpoondown"
10623 msgstr "rightharpoondown"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10631 msgstr "longmapsto"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10642 msgid "leftharpoonup"
10643 msgstr "leftharpoonup"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10646 msgid "rightharpoonup"
10647 msgstr "rightharpoonup"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10650 msgid "hookleftarrow"
10651 msgstr "hookleftarrow"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10654 msgid "hookrightarrow"
10655 msgstr "hookrightarrow"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10666 msgid "rightleftharpoons"
10667 msgstr "rightleftharpoons"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10698 msgid "bigtriangleup"
10699 msgstr "bigtriangleup"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10714 msgid "bigtriangledown"
10715 msgstr "bigtriangledown"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10730 msgid "triangleright"
10731 msgstr "triangleright"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10746 msgid "triangleleft"
10747 msgstr "triangleleft"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10899 msgstr "sqsubseteq"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10903 msgstr "sqsupseteq"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10963 msgstr "varepsilon"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11102 msgid "Miscellaneous"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11206 msgid "diamondsuit"
11207 msgstr "diamondsuit"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11222 msgid "textrm \\AA"
11223 msgstr "textrm \\AA"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11227 msgstr "textrm \\O"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11230 msgid "mathcircumflex"
11231 msgstr "mathcircumflex"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11282 msgid "Big Operators"
11283 msgstr "Velké operátory"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11342 msgid "ointctrclockwiseop"
11343 msgstr "ointctrclockwiseop"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11346 msgid "ointctrclockwise"
11347 msgstr "ointctrclockwise"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11350 msgid "ointclockwiseop"
11351 msgstr "ointclockwiseop"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11354 msgid "ointclockwise"
11355 msgstr "ointclockwise"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11422 msgid "AMS Miscellaneous"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11466 msgid "vartriangle"
11467 msgstr "vartriangle"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11470 msgid "triangledown"
11471 msgstr "triangledown"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11486 msgid "measuredangle"
11487 msgstr "measuredangle"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11515 msgstr "varnothing"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11518 msgid "blacktriangle"
11519 msgstr "blacktriangle"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11522 msgid "blacktriangledown"
11523 msgstr "blacktriangledown"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11526 msgid "blacksquare"
11527 msgstr "blacksquare"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11530 msgid "blacklozenge"
11531 msgstr "blacklozenge"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11538 msgid "sphericalangle"
11539 msgstr "sphericalangle"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11543 msgstr "complement"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11559 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11562 msgid "dashleftarrow"
11563 msgstr "dashleftarrow"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11566 msgid "dashrightarrow"
11567 msgstr "dashrightarrow"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11570 msgid "leftleftarrows"
11571 msgstr "leftleftarrows"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11574 msgid "leftrightarrows"
11575 msgstr "leftrightarrows"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11578 msgid "rightrightarrows"
11579 msgstr "rightrightarrows"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11582 msgid "rightleftarrows"
11583 msgstr "rightleftarrows"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11587 msgstr "Lleftarrow"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11590 msgid "Rrightarrow"
11591 msgstr "Rrightarrow"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11594 msgid "twoheadleftarrow"
11595 msgstr "twoheadleftarrow"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11598 msgid "twoheadrightarrow"
11599 msgstr "twoheadrightarrow"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11602 msgid "leftarrowtail"
11603 msgstr "leftarrowtail"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11606 msgid "rightarrowtail"
11607 msgstr "rightarrowtail"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11610 msgid "looparrowleft"
11611 msgstr "looparrowleft"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11614 msgid "looparrowright"
11615 msgstr "looparrowright"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11618 msgid "curvearrowleft"
11619 msgstr "curvearrowleft"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11622 msgid "curvearrowright"
11623 msgstr "curvearrowright"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11626 msgid "circlearrowleft"
11627 msgstr "circlearrowleft"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11630 msgid "circlearrowright"
11631 msgstr "circlearrowright"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11643 msgstr "upuparrows"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11646 msgid "downdownarrows"
11647 msgstr "downdownarrows"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11650 msgid "upharpoonleft"
11651 msgstr "upharpoonleft"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11654 msgid "upharpoonright"
11655 msgstr "upharpoonright"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11658 msgid "downharpoonleft"
11659 msgstr "downharpoonleft"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11662 msgid "downharpoonright"
11663 msgstr "downharpoonright"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11666 msgid "leftrightharpoons"
11667 msgstr "leftrightharpoons"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11670 msgid "rightsquigarrow"
11671 msgstr "rightsquigarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11674 msgid "leftrightsquigarrow"
11675 msgstr "leftrightsquigarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11679 msgstr "nleftarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11682 msgid "nrightarrow"
11683 msgstr "nrightarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11686 msgid "nleftrightarrow"
11687 msgstr "nleftrightarrow"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11691 msgstr "nLeftarrow"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11694 msgid "nRightarrow"
11695 msgstr "nRightarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11698 msgid "nLeftrightarrow"
11699 msgstr "nLeftrightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11706 msgid "AMS Relations"
11707 msgstr "AMS relace"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11726 msgid "eqslantless"
11727 msgstr "eqslantless"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11731 msgstr "eqslantgtr"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11743 msgstr "lessapprox"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11791 msgstr "lesseqqgtr"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11795 msgstr "gtreqqless"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11810 msgid "thickapprox"
11811 msgstr "thickapprox"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11846 msgid "preccurlyeq"
11847 msgstr "preccurlyeq"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11850 msgid "succcurlyeq"
11851 msgstr "succcurlyeq"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11854 msgid "curlyeqprec"
11855 msgstr "curlyeqprec"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11858 msgid "curlyeqsucc"
11859 msgstr "curlyeqsucc"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11871 msgstr "precapprox"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11875 msgstr "succapprox"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11878 msgid "vartriangleleft"
11879 msgstr "vartriangleleft"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11882 msgid "vartriangleright"
11883 msgstr "vartriangleright"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11886 msgid "trianglelefteq"
11887 msgstr "trianglelefteq"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11890 msgid "trianglerighteq"
11891 msgstr "trianglerighteq"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11906 msgid "risingdotseq"
11907 msgstr "risingdotseq"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11910 msgid "fallingdotseq"
11911 msgstr "fallingdotseq"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11930 msgid "shortparallel"
11931 msgstr "shortparallel"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11935 msgstr "smallsmile"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11939 msgstr "smallfrown"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11942 msgid "blacktriangleleft"
11943 msgstr "blacktriangleleft"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11946 msgid "blacktriangleright"
11947 msgstr "blacktriangleright"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11958 msgid "backepsilon"
11959 msgstr "backepsilon"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11974 msgid "AMS Negative Relations"
11975 msgstr "AMS negované relace"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12074 msgid "precnapprox"
12075 msgstr "precnapprox"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12078 msgid "succnapprox"
12079 msgstr "succnapprox"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12091 msgstr "subsetneqq"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12095 msgstr "supsetneqq"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12107 msgstr "nsupseteqq"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12122 msgid "varsubsetneq"
12123 msgstr "varsubsetneq"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12126 msgid "varsupsetneq"
12127 msgstr "varsupsetneq"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12130 msgid "varsubsetneqq"
12131 msgstr "varsubsetneqq"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12134 msgid "varsupsetneqq"
12135 msgstr "varsupsetneqq"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12138 msgid "ntriangleleft"
12139 msgstr "ntriangleleft"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12142 msgid "ntriangleright"
12143 msgstr "ntriangleright"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12146 msgid "ntrianglelefteq"
12147 msgstr "ntrianglelefteq"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12150 msgid "ntrianglerighteq"
12151 msgstr "ntrianglerighteq"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12174 msgid "nshortparallel"
12175 msgstr "nshortparallel"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12178 msgid "AMS Operators"
12179 msgstr "AMS operátory"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12186 msgid "smallsetminus"
12187 msgstr "smallsetminus"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12206 msgid "doublebarwedge"
12207 msgstr "doublebarwedge"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12226 msgid "divideontimes"
12227 msgstr "divideontimes"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12238 msgid "leftthreetimes"
12239 msgstr "leftthreetimes"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12242 msgid "rightthreetimes"
12243 msgstr "rightthreetimes"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12247 msgstr "curlywedge"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12254 msgid "circleddash"
12255 msgstr "circleddash"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12259 msgstr "circledast"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12262 msgid "circledcirc"
12263 msgstr "circledcirc"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12273 #: lib/external_templates:37
12274 msgid "RasterImage"
12275 msgstr "Rastrový obrázek"
12277 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12278 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12279 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12281 #: lib/external_templates:45
12282 msgid "A bitmap file.\n"
12283 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12285 #: lib/external_templates:102
12289 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12290 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12291 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12293 #: lib/external_templates:105
12294 msgid "An Xfig figure.\n"
12295 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12297 #: lib/external_templates:154
12298 msgid "ChessDiagram"
12299 msgstr "©achový Diagram"
12301 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12302 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12303 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12305 #: lib/external_templates:157
12307 "A chess position diagram.\n"
12308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12310 "the position that you want to display.\n"
12311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12312 "and remember to type in a relative path\n"
12313 "to the LyX document location.\n"
12314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12315 "to enable general editing of the board.\n"
12316 "You might also check out the\n"
12317 "'Options->Test legality' option, and\n"
12318 "remember to middle and right click to\n"
12319 "insert new material in the board.\n"
12320 "In order for this to work, you have to\n"
12321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12322 "that TeX will find it, and you will need\n"
12323 "to install the skak package from CTAN.\n"
12325 "©achový diagram.\n"
12326 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12327 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12328 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12329 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12330 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12331 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12332 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12333 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12334 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12335 "'Options->Test legality' a\n"
12336 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12337 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12338 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12339 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12340 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12341 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12343 #: lib/external_templates:199
12347 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12348 msgid "Lilypond typeset music"
12349 msgstr "Lilypond - sazba not"
12351 #: lib/external_templates:202
12353 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12354 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12355 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12356 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12358 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12359 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12360 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12361 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12363 #: lib/external_templates:251
12366 "Read 'info date' for more information.\n"
12369 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12371 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12373 msgid "%1$s and %2$s"
12374 msgstr "%1$s a %2$s"
12376 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12378 msgid "%1$s et al."
12379 msgstr "%1$s et al."
12381 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12385 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12386 msgid "Add to bibliography only."
12387 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12389 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12393 #: src/Buffer.cpp:229
12394 msgid "Disk Error: "
12395 msgstr "Chyba Disku: "
12397 #: src/Buffer.cpp:230
12400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12402 "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12404 #: src/Buffer.cpp:277
12405 msgid "Could not remove temporary directory"
12406 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12408 #: src/Buffer.cpp:278
12410 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12411 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12413 #: src/Buffer.cpp:509
12414 msgid "Unknown document class"
12415 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12417 #: src/Buffer.cpp:510
12419 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12420 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12422 #: src/Buffer.cpp:514 src/Text.cpp:284
12424 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12425 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12427 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:525 src/Buffer.cpp:547
12428 msgid "Document header error"
12429 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12431 #: src/Buffer.cpp:524
12432 msgid "\\begin_header is missing"
12433 msgstr "chybí \\begin_header"
12435 #: src/Buffer.cpp:546
12436 msgid "\\begin_document is missing"
12437 msgstr "chybí \\begin_document"
12439 #: src/Buffer.cpp:562 src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1086
12440 #: src/BufferView.cpp:1092
12441 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12442 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12444 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1087
12446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12447 "xcolor/soul are installed.\n"
12448 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12451 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12452 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12453 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12454 "LaTeX-ové preambuli."
12456 #: src/Buffer.cpp:569 src/BufferView.cpp:1093
12458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12459 "xcolor and soul are not installed.\n"
12460 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12463 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12464 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12465 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12466 "LaTeX-ové preambuli."
12468 #: src/Buffer.cpp:586
12469 msgid "Failed to read embedded files"
12470 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12472 #: src/Buffer.cpp:587
12474 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12475 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12476 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12477 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12479 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12480 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, který "
12481 "obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré z"
12482 " pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12484 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12485 msgid "Document could not be read"
12486 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12488 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:746
12490 msgid "%1$s could not be read."
12491 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12493 #: src/Buffer.cpp:754 src/Buffer.cpp:837
12494 msgid "Document format failure"
12495 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12497 #: src/Buffer.cpp:755
12499 msgid "%1$s is not a LyX document."
12500 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12502 #: src/Buffer.cpp:792
12503 msgid "Conversion failed"
12504 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12506 #: src/Buffer.cpp:793
12509 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12510 "it could not be created."
12512 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12515 #: src/Buffer.cpp:802
12516 msgid "Conversion script not found"
12517 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12519 #: src/Buffer.cpp:803
12522 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12523 "could not be found."
12525 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12527 #: src/Buffer.cpp:822
12528 msgid "Conversion script failed"
12529 msgstr "Konverzní skript selhal"
12531 #: src/Buffer.cpp:823
12534 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12536 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12538 #: src/Buffer.cpp:838
12540 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12541 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12543 #: src/Buffer.cpp:871
12544 msgid "Backup failure"
12545 msgstr "Zálohování selhalo"
12547 #: src/Buffer.cpp:872
12550 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12551 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12553 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12554 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12556 #: src/Buffer.cpp:882
12559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12560 "overwrite this file?"
12562 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12564 #: src/Buffer.cpp:884
12565 msgid "Overwrite modified file?"
12566 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12568 #: src/Buffer.cpp:885 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12569 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12575 #: src/Buffer.cpp:916
12577 msgid "Saving document %1$s..."
12578 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12580 #: src/Buffer.cpp:929
12581 msgid " could not write file!."
12582 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12584 #: src/Buffer.cpp:936
12585 msgid " writing embedded files!."
12586 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12588 #: src/Buffer.cpp:940
12589 msgid " could not write embedded files!."
12590 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12592 #: src/Buffer.cpp:945
12596 #: src/Buffer.cpp:1024
12597 msgid "Iconv software exception Detected"
12598 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12600 #: src/Buffer.cpp:1024
12603 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12606 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12607 "správnì naistalován."
12609 #: src/Buffer.cpp:1046
12611 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12612 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12614 #: src/Buffer.cpp:1049
12616 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12617 "chosen encoding.\n"
12618 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12620 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12621 "zvoleném kódování.\n"
12622 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12624 #: src/Buffer.cpp:1056
12625 msgid "iconv conversion failed"
12626 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12628 #: src/Buffer.cpp:1061
12629 msgid "conversion failed"
12630 msgstr "konverze se nezdaøila"
12632 #: src/Buffer.cpp:1330
12633 msgid "Running chktex..."
12634 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12636 #: src/Buffer.cpp:1343
12637 msgid "chktex failure"
12638 msgstr "chktex selhal"
12640 #: src/Buffer.cpp:1344
12641 msgid "Could not run chktex successfully."
12642 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12644 #: src/Buffer.cpp:2103
12645 msgid "Preview source code"
12646 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12648 #: src/Buffer.cpp:2115
12650 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12651 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12653 #: src/Buffer.cpp:2119
12655 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12656 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12658 #: src/Buffer.cpp:2218
12660 msgid "Auto-saving %1$s"
12661 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12663 #: src/Buffer.cpp:2262
12664 msgid "Autosave failed!"
12665 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12667 #: src/Buffer.cpp:2285
12668 msgid "Autosaving current document..."
12669 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12671 #: src/Buffer.cpp:2333
12672 msgid "Couldn't export file"
12673 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12675 #: src/Buffer.cpp:2334
12677 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12678 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12680 #: src/Buffer.cpp:2371
12681 msgid "File name error"
12682 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12684 #: src/Buffer.cpp:2372
12685 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12686 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12688 #: src/Buffer.cpp:2413
12689 msgid "Document export cancelled."
12690 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12692 #: src/Buffer.cpp:2419
12694 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12695 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12697 #: src/Buffer.cpp:2425
12699 msgid "Document exported as %1$s"
12700 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12702 #: src/Buffer.cpp:2495
12705 "The specified document\n"
12707 "could not be read."
12709 "Po¾adovaný dokument\n"
12713 #: src/Buffer.cpp:2497
12714 msgid "Could not read document"
12715 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12717 #: src/Buffer.cpp:2507
12720 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12722 "Recover emergency save?"
12724 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12726 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12728 #: src/Buffer.cpp:2510
12729 msgid "Load emergency save?"
12730 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12732 #: src/Buffer.cpp:2511
12736 #: src/Buffer.cpp:2511
12737 msgid "&Load Original"
12738 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12740 #: src/Buffer.cpp:2531
12743 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12745 "Load the backup instead?"
12747 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12749 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12751 #: src/Buffer.cpp:2534
12752 msgid "Load backup?"
12753 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12755 #: src/Buffer.cpp:2535
12756 msgid "&Load backup"
12757 msgstr "&Naèíst zálohu"
12759 #: src/Buffer.cpp:2535
12760 msgid "Load &original"
12761 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12763 #: src/Buffer.cpp:2568
12765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12766 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12768 #: src/Buffer.cpp:2570
12769 msgid "Retrieve from version control?"
12770 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12772 #: src/Buffer.cpp:2571
12776 #: src/BufferList.cpp:218
12777 msgid "No file open!"
12778 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12780 #: src/BufferList.cpp:228
12782 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12783 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12785 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12786 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12787 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12789 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12790 msgid " Save failed! Trying...\n"
12791 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12793 #: src/BufferList.cpp:269
12794 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12795 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12797 #: src/BufferParams.cpp:499
12800 "The layout file requested by this document,\n"
12802 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12803 "class or style file required by it is not\n"
12804 "available. See the Customization documentation\n"
12805 "for more information.\n"
12807 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12809 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12810 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12811 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12812 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12814 #: src/BufferParams.cpp:505
12815 msgid "Document class not available"
12816 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12818 #: src/BufferParams.cpp:506
12819 msgid "LyX will not be able to produce output."
12820 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12822 #: src/BufferParams.cpp:1431
12824 msgid "The document class %1$s could not be found."
12825 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12827 #: src/BufferParams.cpp:1433
12828 msgid "Class not found"
12829 msgstr "Tøída nenalezena"
12831 #: src/BufferParams.cpp:1443
12833 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12834 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12836 #: src/BufferParams.cpp:1445 src/LyXFunc.cpp:723
12837 msgid "Could not load class"
12838 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12840 #: src/BufferParams.cpp:1481
12843 "The module %1$s has been requested by\n"
12844 "this document but has not been found in the list of\n"
12845 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12846 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12848 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
12849 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
12850 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
12851 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
12853 #: src/BufferParams.cpp:1485
12854 msgid "Module not available"
12855 msgstr "Modul není dostupný"
12857 #: src/BufferParams.cpp:1486
12858 msgid "Some layouts may not be available."
12859 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
12861 #: src/BufferParams.cpp:1494
12864 "The module %1$s requires a package that is\n"
12865 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12866 "may not be possible.\n"
12868 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
12869 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
12871 #: src/BufferParams.cpp:1497
12872 msgid "Package not available"
12873 msgstr "Balíèek není dostupný"
12875 #: src/BufferParams.cpp:1502
12877 msgid "Error reading module %1$s\n"
12878 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
12880 #: src/BufferParams.cpp:1503
12882 msgstr "Chyba ètení"
12884 #: src/BufferView.cpp:175
12885 msgid "No more insets"
12886 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
12888 #: src/BufferView.cpp:663
12889 msgid "Save bookmark"
12890 msgstr "Nastav zálo¾ku"
12892 #: src/BufferView.cpp:991
12893 msgid "No further undo information"
12894 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
12896 #: src/BufferView.cpp:1000
12897 msgid "No further redo information"
12898 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
12900 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
12901 msgid "String not found!"
12902 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
12904 #: src/BufferView.cpp:1155
12906 msgstr "Znaèka vyp."
12908 #: src/BufferView.cpp:1162
12910 msgstr "Znaèka zap."
12912 #: src/BufferView.cpp:1169
12913 msgid "Mark removed"
12914 msgstr "Znaèka smazána"
12916 #: src/BufferView.cpp:1172
12918 msgstr "Znaèka nastavena"
12920 #: src/BufferView.cpp:1219
12921 msgid "Statistics for the selection:"
12922 msgstr "Statistika výbìru:"
12924 #: src/BufferView.cpp:1221
12925 msgid "Statistics for the document:"
12926 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12928 #: src/BufferView.cpp:1224
12933 #: src/BufferView.cpp:1226
12935 msgstr "Jedno slovo"
12937 #: src/BufferView.cpp:1229
12939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12940 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
12942 #: src/BufferView.cpp:1232
12943 msgid "One character (including blanks)"
12944 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
12946 #: src/BufferView.cpp:1235
12948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12949 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
12951 #: src/BufferView.cpp:1238
12952 msgid "One character (excluding blanks)"
12953 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
12955 #: src/BufferView.cpp:1240
12957 msgstr "Statistika"
12959 #: src/BufferView.cpp:1902
12961 msgid "Inserting document %1$s..."
12962 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
12964 #: src/BufferView.cpp:1913
12966 msgid "Document %1$s inserted."
12967 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
12969 #: src/BufferView.cpp:1915
12971 msgid "Could not insert document %1$s"
12972 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
12974 #: src/BufferView.cpp:2141
12977 "Could not read the specified document\n"
12979 "due to the error: %2$s"
12981 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
12983 "zpùsobeno chybou: %2$s"
12985 #: src/BufferView.cpp:2143
12986 msgid "Could not read file"
12987 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12989 #: src/BufferView.cpp:2150
12993 " is not readable."
12998 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
12999 msgid "Could not open file"
13000 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13002 #: src/BufferView.cpp:2158
13003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13004 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13006 #: src/BufferView.cpp:2159
13008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13010 "If this does not give the correct result\n"
13011 "then please change the encoding of the file\n"
13012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13014 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13015 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13016 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13017 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13018 "UTF-8 jiným programem.\n"
13020 #: src/Chktex.cpp:63
13022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13023 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13025 #: src/Chktex.cpp:65
13026 msgid "ChkTeX warning id # "
13027 msgstr "ChkTeX varování id # "
13029 #: src/Color.cpp:92
13033 #: src/Color.cpp:93
13037 #: src/Color.cpp:94
13041 #: src/Color.cpp:95
13045 #: src/Color.cpp:96
13049 #: src/Color.cpp:97
13053 #: src/Color.cpp:98
13057 #: src/Color.cpp:99
13061 #: src/Color.cpp:100
13065 #: src/Color.cpp:101
13069 #: src/Color.cpp:102
13073 #: src/Color.cpp:103
13077 #: src/Color.cpp:104
13081 #: src/Color.cpp:105
13083 msgstr "text LaTeX-u"
13085 #: src/Color.cpp:106
13086 msgid "inline completion"
13087 msgstr "doplnìní v øádku"
13089 #: src/Color.cpp:108
13090 msgid "non-unique inline completion"
13091 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13093 #: src/Color.cpp:110
13094 msgid "previewed snippet"
13095 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13097 #: src/Color.cpp:111
13099 msgstr "znaèka poznámky"
13101 #: src/Color.cpp:112
13102 msgid "note background"
13103 msgstr "pozadí poznámky"
13105 #: src/Color.cpp:113
13106 msgid "comment label"
13107 msgstr "znaèka komentáøe"
13109 #: src/Color.cpp:114
13110 msgid "comment background"
13111 msgstr "pozadí komentáøe"
13113 #: src/Color.cpp:115
13114 msgid "greyedout inset label"
13115 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13117 #: src/Color.cpp:116
13118 msgid "greyedout inset background"
13119 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13121 #: src/Color.cpp:117
13123 msgstr "stínovaný rámeèek"
13125 #: src/Color.cpp:118
13126 msgid "branch label"
13127 msgstr "znaèka vìtve"
13129 #: src/Color.cpp:119
13130 msgid "footnote label"
13131 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13133 #: src/Color.cpp:120
13134 msgid "index label"
13135 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13137 #: src/Color.cpp:121
13138 msgid "margin note label"
13139 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13141 #: src/Color.cpp:122
13143 msgstr "znaèka URL"
13145 #: src/Color.cpp:123
13149 #: src/Color.cpp:124
13151 msgstr "znaèení hloubky"
13153 #: src/Color.cpp:125
13157 #: src/Color.cpp:126
13158 msgid "command inset"
13159 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13161 #: src/Color.cpp:127
13162 msgid "command inset background"
13163 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13165 #: src/Color.cpp:128
13166 msgid "command inset frame"
13167 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13169 #: src/Color.cpp:129
13170 msgid "special character"
13171 msgstr "speciální znak"
13173 #: src/Color.cpp:130
13175 msgstr "matematika"
13177 #: src/Color.cpp:131
13178 msgid "math background"
13179 msgstr "pozadí matematiky"
13181 #: src/Color.cpp:132
13182 msgid "graphics background"
13183 msgstr "pozadí obrázku"
13185 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13186 msgid "Math macro background"
13187 msgstr "pozadí makra"
13189 #: src/Color.cpp:134
13191 msgstr "rám (matematika)"
13193 #: src/Color.cpp:135
13194 msgid "math corners"
13195 msgstr "rohy mat. vzorce"
13197 #: src/Color.cpp:136
13199 msgstr "linka (matematika)"
13201 #: src/Color.cpp:138
13203 msgid "Math macro hovered background"
13204 msgstr "pozadí makra"
13206 #: src/Color.cpp:139
13207 msgid "Math macro label"
13208 msgstr "znaèka mat. makra"
13210 #: src/Color.cpp:140
13211 msgid "Math macro frame"
13212 msgstr "rám mat. makra"
13214 #: src/Color.cpp:141
13216 msgid "Math macro blended out"
13217 msgstr "pozadí makra"
13219 #: src/Color.cpp:142
13220 msgid "Math macro old parameter"
13221 msgstr "starý parametr mat. makra"
13223 #: src/Color.cpp:143
13224 msgid "Math macro new parameter"
13225 msgstr "nový parametr mat. makra"
13227 #: src/Color.cpp:144
13228 msgid "caption frame"
13229 msgstr "rám popisku"
13231 #: src/Color.cpp:145
13232 msgid "collapsable inset text"
13233 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13235 #: src/Color.cpp:146
13236 msgid "collapsable inset frame"
13237 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13239 #: src/Color.cpp:147
13240 msgid "inset background"
13241 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13243 #: src/Color.cpp:148
13244 msgid "inset frame"
13245 msgstr "vlo¾ka - rám"
13247 #: src/Color.cpp:149
13248 msgid "LaTeX error"
13249 msgstr "chyba LaTeX-u"
13251 #: src/Color.cpp:150
13252 msgid "end-of-line marker"
13253 msgstr "znaèka konce øádky"
13255 #: src/Color.cpp:151
13256 msgid "appendix marker"
13257 msgstr "znaèka pro dodatky"
13259 #: src/Color.cpp:152
13261 msgstr "znaèka revize"
13263 #: src/Color.cpp:153
13264 msgid "Deleted text"
13265 msgstr "Smazaný text"
13267 #: src/Color.cpp:154
13269 msgstr "Pøidaný text"
13271 #: src/Color.cpp:155
13272 msgid "added space markers"
13273 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13275 #: src/Color.cpp:156
13276 msgid "top/bottom line"
13277 msgstr "horní/spodní linka"
13279 #: src/Color.cpp:157
13281 msgstr "linka tabulky"
13283 #: src/Color.cpp:158
13284 msgid "table on/off line"
13285 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13287 #: src/Color.cpp:160
13288 msgid "bottom area"
13289 msgstr "spodní oblast"
13291 #: src/Color.cpp:161
13293 msgstr "nový strana"
13295 #: src/Color.cpp:162
13296 msgid "page break / line break"
13297 msgstr "konec øádky/stránky"
13299 #: src/Color.cpp:163
13300 msgid "frame of button"
13301 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13303 #: src/Color.cpp:164
13304 msgid "button background"
13305 msgstr "pozadí tlaèítka"
13307 #: src/Color.cpp:165
13308 msgid "button background under focus"
13309 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13311 #: src/Color.cpp:166
13313 msgstr "dìdit barvu okolí"
13315 #: src/Color.cpp:167
13317 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13319 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13320 #: src/Converter.cpp:515
13321 msgid "Cannot convert file"
13322 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13324 #: src/Converter.cpp:307
13327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13328 "Define a converter in the preferences."
13330 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13331 "Definujte konvertor v nastaveních."
13333 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13334 msgid "Executing command: "
13335 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13337 #: src/Converter.cpp:444
13338 msgid "Build errors"
13339 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13341 #: src/Converter.cpp:445
13342 msgid "There were errors during the build process."
13343 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13345 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13347 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13348 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13350 #: src/Converter.cpp:473
13352 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13353 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13355 #: src/Converter.cpp:517
13357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13358 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13360 #: src/Converter.cpp:518
13362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13363 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13365 #: src/Converter.cpp:574
13366 msgid "Running LaTeX..."
13367 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13369 #: src/Converter.cpp:592
13372 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13375 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13377 #: src/Converter.cpp:595
13378 msgid "LaTeX failed"
13379 msgstr "LaTeX selhal"
13381 #: src/Converter.cpp:597
13382 msgid "Output is empty"
13383 msgstr "Výstup je prázdný"
13385 #: src/Converter.cpp:598
13386 msgid "An empty output file was generated."
13387 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13389 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13392 "Layout had to be changed from\n"
13394 "because of class conversion from\n"
13397 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13399 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13402 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13403 msgid "Changed Layout"
13404 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13406 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13409 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13412 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13415 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13417 msgid "Undefined flex inset"
13418 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13421 msgid "Failed to extract file"
13422 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13424 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13427 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13428 "Source file %2$s does not exist"
13430 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13431 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13434 msgid "Overwrite external file?"
13435 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13437 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13439 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13440 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13442 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13443 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
13444 msgid "Copy file failure"
13445 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13447 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:360
13450 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13451 "Please check whether the path is writeable."
13453 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13454 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13456 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13457 #: src/EmbeddedFiles.cpp:373
13460 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13461 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13463 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13464 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13466 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13467 msgid "Failed to embed file"
13468 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13470 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13473 "Failed to embed file %1$s.\n"
13474 "Please check whether this file exists and is readable."
13476 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13477 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
13480 msgid "Update embedded file?"
13481 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13483 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13485 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13486 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13488 #: src/EmbeddedFiles.cpp:342 src/EmbeddedFiles.cpp:496
13489 msgid "Failed to open file"
13490 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:343 src/EmbeddedFiles.cpp:497
13493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:542
13496 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13498 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:359 src/EmbeddedFiles.cpp:372
13501 msgid "Sync file failure"
13502 msgstr "Synchronizace selhala"
13504 #: src/EmbeddedFiles.cpp:423
13507 "%1$d external files are ignored.\n"
13508 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13510 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13511 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13514 #: src/EmbeddedFiles.cpp:425
13515 msgid "Packing all files"
13516 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13518 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13521 "%1$d external files are ignored.\n"
13522 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13524 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13525 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13528 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
13529 msgid "Unpacking all files"
13530 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13532 #: src/EmbeddedFiles.cpp:445
13533 msgid "Wrong embedding status."
13534 msgstr "Chybný stav sbalení."
13536 #: src/EmbeddedFiles.cpp:446
13539 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13540 "status. Assuming embedding status."
13542 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení."
13543 " Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13545 #: src/EmbeddedFiles.cpp:541
13546 msgid "Failed to write file"
13547 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:558
13550 msgid "Save failure"
13551 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:559
13556 "Cannot create file %1$s.\n"
13557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13559 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13560 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13562 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13565 "The file %1$s already exists.\n"
13567 "Do you want to overwrite that file?"
13569 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13571 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13573 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13574 msgid "Overwrite file?"
13575 msgstr "Pøepsat soubor?"
13577 #: src/Exporter.cpp:49
13578 msgid "Overwrite &all"
13579 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13581 #: src/Exporter.cpp:50
13582 msgid "&Cancel export"
13583 msgstr "&Zru¹it export"
13585 #: src/Exporter.cpp:90
13586 msgid "Couldn't copy file"
13587 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13589 #: src/Exporter.cpp:91
13591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13592 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13594 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13598 msgstr "Antikva (Roman)"
13600 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13604 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13606 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13616 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13621 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13626 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13630 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13634 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13638 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13640 msgstr "Kurzíva (italic)"
13642 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13644 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13650 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13654 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13662 #: src/Font.cpp:170
13664 msgid "Emphasis %1$s, "
13665 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13667 #: src/Font.cpp:173
13669 msgid "Underline %1$s, "
13670 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13672 #: src/Font.cpp:176
13674 msgid "Noun %1$s, "
13675 msgstr "Jméno %1$s, "
13677 #: src/Font.cpp:190
13679 msgid "Language: %1$s, "
13680 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13682 #: src/Font.cpp:193
13684 msgid " Number %1$s"
13685 msgstr " Èíslo %1$s"
13687 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13688 msgid "Cannot view file"
13689 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13691 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13693 msgid "File does not exist: %1$s"
13694 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13696 #: src/Format.cpp:267
13698 msgid "No information for viewing %1$s"
13699 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13701 #: src/Format.cpp:277
13703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13704 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13706 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13707 #: src/Format.cpp:383
13708 msgid "Cannot edit file"
13709 msgstr "Nelze editovat soubor"
13711 #: src/Format.cpp:337
13712 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13715 #: src/Format.cpp:350
13717 msgid "No information for editing %1$s"
13718 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13720 #: src/Format.cpp:361
13722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13723 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13725 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13726 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13727 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13729 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13730 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13731 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13733 #: src/ISpell.cpp:267
13735 "Could not create an ispell process.\n"
13736 "You may not have the right languages installed."
13738 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13739 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13741 #: src/ISpell.cpp:290
13743 "The ispell process returned an error.\n"
13744 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13746 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13747 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13749 #: src/ISpell.cpp:395
13752 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13755 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13757 #: src/ISpell.cpp:406
13758 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13759 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13761 #: src/ISpell.cpp:466
13764 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13767 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13769 #: src/ISpell.cpp:481
13772 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13775 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13777 #: src/KeySequence.cpp:169
13781 #: src/LaTeX.cpp:61
13783 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13784 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13786 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13787 msgid "Running MakeIndex."
13788 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13790 #: src/LaTeX.cpp:284
13791 msgid "Running BibTeX."
13792 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13794 #: src/LaTeX.cpp:418
13795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13796 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13799 msgid "Could not read configuration file"
13800 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13805 "Error while reading the configuration file\n"
13807 "Please check your installation."
13809 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13811 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13815 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13823 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13827 msgid "Unable to remove temporary directory"
13828 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13833 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13836 msgid "No textclass is found"
13837 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13841 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13842 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13844 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13845 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
13846 "pou¾ití standarních tøíd."
13849 msgid "&Reconfigure"
13850 msgstr "&Rekonfigurovat"
13853 msgid "&Use Default"
13854 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
13856 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13858 msgstr "&Ukonèit LyX"
13860 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
13865 msgid "Could not create temporary directory"
13866 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
13871 "Could not create a temporary directory in\n"
13872 "%1$s. Make sure that this\n"
13873 "path exists and is writable and try again."
13875 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
13876 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
13877 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
13880 msgid "Missing user LyX directory"
13881 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
13886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13887 "It is needed to keep your own configuration."
13889 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
13890 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
13893 msgid "&Create directory"
13894 msgstr "&ytvoøit adresáø"
13897 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13898 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
13902 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13903 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
13906 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13907 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
13909 #: src/LyX.cpp:1153
13910 msgid "List of supported debug flags:"
13911 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
13913 #: src/LyX.cpp:1157
13915 msgid "Setting debug level to %1$s"
13916 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
13918 #: src/LyX.cpp:1168
13920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13921 "Command line switches (case sensitive):\n"
13922 "\t-help summarize LyX usage\n"
13923 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13924 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13925 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13927 " select the features to debug.\n"
13928 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13929 "\t-x [--execute] command\n"
13930 " where command is a lyx command.\n"
13931 "\t-e [--export] fmt\n"
13932 " where fmt is the export format of choice.\n"
13933 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13934 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
13935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13936 " where fmt is the import format of choice\n"
13937 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13938 "\t-version summarize version and build info\n"
13939 "Check the LyX man page for more details."
13941 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
13942 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
13943 "\t-help tato stránka\n"
13944 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
13945 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
13946 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
13947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13948 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
13949 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
13950 "\t-x [--execute] command\n"
13951 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
13952 "\t-e [--export] fmt\n"
13953 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
13954 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
13955 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù."
13956 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
13957 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
13958 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
13959 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
13960 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
13962 #: src/LyX.cpp:1208
13963 msgid "No system directory"
13964 msgstr "®ádný systémový adresáø"
13966 #: src/LyX.cpp:1209
13967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13968 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
13970 #: src/LyX.cpp:1220
13971 msgid "No user directory"
13972 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
13974 #: src/LyX.cpp:1221
13975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13976 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
13978 #: src/LyX.cpp:1232
13979 msgid "Incomplete command"
13980 msgstr "Neúplný pøíkaz"
13982 #: src/LyX.cpp:1233
13983 msgid "Missing command string after --execute switch"
13984 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
13986 #: src/LyX.cpp:1244
13987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13988 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
13990 #: src/LyX.cpp:1257
13991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13992 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
13994 #: src/LyX.cpp:1262
13995 msgid "Missing filename for --import"
13996 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
13998 #: src/LyXFunc.cpp:111
13999 msgid "Running configure..."
14000 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14002 #: src/LyXFunc.cpp:121
14003 msgid "Reloading configuration..."
14004 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14006 #: src/LyXFunc.cpp:127
14007 msgid "System reconfiguration failed"
14008 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14010 #: src/LyXFunc.cpp:128
14012 "The system reconfiguration has failed.\n"
14013 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14014 "Please reconfigure again if needed."
14016 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14017 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14018 "pracovat správnì.\n"
14019 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14021 #: src/LyXFunc.cpp:134
14022 msgid "System reconfigured"
14023 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14025 #: src/LyXFunc.cpp:135
14027 "The system has been reconfigured.\n"
14028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14029 "updated document class specifications."
14031 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14032 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14033 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14035 #: src/LyXFunc.cpp:358
14036 msgid "Unknown function."
14037 msgstr "Neznámá funkce."
14039 #: src/LyXFunc.cpp:390
14040 msgid "Nothing to do"
14041 msgstr "Nic k vykonání"
14043 #: src/LyXFunc.cpp:409
14044 msgid "Unknown action"
14045 msgstr "Neznámá akce"
14047 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14048 msgid "Command disabled"
14049 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14051 #: src/LyXFunc.cpp:422
14052 msgid "Command not allowed without any document open"
14053 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14055 #: src/LyXFunc.cpp:657
14056 msgid "Document is read-only"
14057 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14059 #: src/LyXFunc.cpp:666
14060 msgid "This portion of the document is deleted."
14061 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14063 #: src/LyXFunc.cpp:685
14066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14068 "Do you want to save the document?"
14070 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14072 "Chcete jej ulo¾it ?"
14074 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14075 msgid "Save changed document?"
14076 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14078 #: src/LyXFunc.cpp:703
14081 "Could not print the document %1$s.\n"
14082 "Check that your printer is set up correctly."
14084 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14085 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14087 #: src/LyXFunc.cpp:706
14088 msgid "Print document failed"
14089 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14091 #: src/LyXFunc.cpp:721
14093 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14094 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
14096 #: src/LyXFunc.cpp:833
14099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14100 "version of the document %1$s?"
14102 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14105 #: src/LyXFunc.cpp:835
14106 msgid "Revert to saved document?"
14107 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14109 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14111 msgstr "&Pùvodní verze"
14113 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14114 msgid "Missing argument"
14115 msgstr "Chybí argument"
14117 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14119 msgid "Opening help file %1$s..."
14120 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14122 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14124 msgid "Opening child document %1$s..."
14125 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14127 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14129 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14131 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14135 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14137 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14140 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14142 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14143 msgid "Unable to save document defaults"
14144 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14146 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14148 msgid "Document %1$s reloaded."
14149 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14151 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14153 msgid "Could not reload document %1$s"
14154 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14156 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14157 msgid "Welcome to LyX!"
14158 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14160 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14161 msgid "Converting document to new document class..."
14162 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14164 #: src/LyXRC.cpp:2599
14166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14168 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14170 #: src/LyXRC.cpp:2604
14172 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14174 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14176 #: src/LyXRC.cpp:2608
14178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14180 "specified, an internal routine is used."
14182 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14183 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14184 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14187 #: src/LyXRC.cpp:2616
14189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14190 "automatically by what you type."
14192 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14193 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14195 #: src/LyXRC.cpp:2620
14197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14200 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14203 #: src/LyXRC.cpp:2624
14205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14207 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14210 #: src/LyXRC.cpp:2631
14212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14213 "the backup file in the same directory as the original file."
14215 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14216 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14218 #: src/LyXRC.cpp:2635
14220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14223 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14224 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14226 #: src/LyXRC.cpp:2639
14228 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14229 "its global and local bind/ directories."
14231 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14232 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14234 #: src/LyXRC.cpp:2643
14235 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14236 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14238 #: src/LyXRC.cpp:2647
14240 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14241 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14243 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14244 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14246 #: src/LyXRC.cpp:2657
14248 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14249 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14251 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14252 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14254 #: src/LyXRC.cpp:2661
14256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14259 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14260 "¾e je kurzor uvnitø."
14262 #: src/LyXRC.cpp:2672
14265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14268 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14271 #: src/LyXRC.cpp:2676
14273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14274 "look in its global and local commands/ directories."
14276 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14277 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14279 #: src/LyXRC.cpp:2680
14280 msgid "New documents will be assigned this language."
14281 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14283 #: src/LyXRC.cpp:2684
14284 msgid "Specify the default paper size."
14285 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14287 #: src/LyXRC.cpp:2688
14289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14290 "shown after the change has been made.)"
14292 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14293 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14295 #: src/LyXRC.cpp:2692
14296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14297 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14299 #: src/LyXRC.cpp:2696
14301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14302 "LyX was started from."
14304 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14305 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14307 #: src/LyXRC.cpp:2701
14308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14309 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14311 #: src/LyXRC.cpp:2705
14313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14314 "value selects the directory LyX was started from."
14316 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14317 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14319 #: src/LyXRC.cpp:2709
14321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14322 "recommended for non-English languages."
14324 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14325 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14327 #: src/LyXRC.cpp:2716
14329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14333 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14334 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14337 #: src/LyXRC.cpp:2725
14339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14342 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14343 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14345 #: src/LyXRC.cpp:2729
14346 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14347 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14349 #: src/LyXRC.cpp:2733
14351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14354 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14357 #: src/LyXRC.cpp:2737
14359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14361 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14364 #: src/LyXRC.cpp:2741
14366 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14367 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14368 "name of the second language."
14370 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14371 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14373 #: src/LyXRC.cpp:2745
14374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14377 #: src/LyXRC.cpp:2749
14378 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14379 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14381 #: src/LyXRC.cpp:2753
14383 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14386 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14389 #: src/LyXRC.cpp:2757
14391 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14392 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14394 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14395 "\"\\usepackage{omega}\"."
14397 #: src/LyXRC.cpp:2761
14399 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14400 "document is the default language."
14402 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14403 "jazyka dokumentu."
14405 #: src/LyXRC.cpp:2765
14406 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14408 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14410 #: src/LyXRC.cpp:2769
14411 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14413 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14415 #: src/LyXRC.cpp:2773
14416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14417 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14419 #: src/LyXRC.cpp:2777
14421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14424 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14425 "standardního jazyka dokumentu."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2781
14428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14431 #: src/LyXRC.cpp:2786
14432 msgid "The completion popup delay."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2790
14436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14439 #: src/LyXRC.cpp:2794
14440 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2798
14445 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2802
14449 msgid "The inline completion delay."
14452 #: src/LyXRC.cpp:2806
14453 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14456 #: src/LyXRC.cpp:2810
14457 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14460 #: src/LyXRC.cpp:2814
14461 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14464 #: src/LyXRC.cpp:2818
14466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14468 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14470 #: src/LyXRC.cpp:2823
14472 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14473 "variable. Use the OS native format."
14475 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14476 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14478 #: src/LyXRC.cpp:2830
14480 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14481 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14483 #: src/LyXRC.cpp:2834
14484 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14485 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14487 #: src/LyXRC.cpp:2838
14488 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14489 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14491 #: src/LyXRC.cpp:2842
14492 msgid "Scale the preview size to suit."
14493 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14495 #: src/LyXRC.cpp:2846
14496 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14497 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14499 #: src/LyXRC.cpp:2850
14500 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14501 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14503 #: src/LyXRC.cpp:2854
14505 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14506 "environment variable PRINTER."
14508 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14509 "prostøedí PRINTER."
14511 #: src/LyXRC.cpp:2858
14512 msgid "The option to print only even pages."
14513 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14515 #: src/LyXRC.cpp:2862
14517 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14518 "the filename of the DVI file to be printed."
14520 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14521 "jménem DVI souboru k tisku."
14523 #: src/LyXRC.cpp:2866
14524 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14525 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14527 #: src/LyXRC.cpp:2870
14528 msgid "The option to print out in landscape."
14529 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14531 #: src/LyXRC.cpp:2874
14532 msgid "The option to print only odd pages."
14533 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14535 #: src/LyXRC.cpp:2878
14536 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14537 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14539 #: src/LyXRC.cpp:2882
14540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14541 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14543 #: src/LyXRC.cpp:2886
14544 msgid "The option to specify paper type."
14545 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14547 #: src/LyXRC.cpp:2890
14548 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14549 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14551 #: src/LyXRC.cpp:2894
14553 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14554 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14557 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14558 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14559 "jméno souboru a v¹echny volby."
14561 #: src/LyXRC.cpp:2898
14563 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14564 "prepended along with the printer name after the spool command."
14566 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14567 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2902
14570 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14571 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2906
14574 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14575 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2910
14579 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14581 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2914
14584 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14585 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14587 #: src/LyXRC.cpp:2922
14589 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2926
14594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14595 "wrong, override the setting here."
14597 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14598 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2932
14601 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14602 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2941
14606 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14607 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14608 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14610 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14611 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14612 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14615 #: src/LyXRC.cpp:2945
14616 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14617 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2950
14622 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14623 "roughly the same size as on paper."
14625 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14626 "velikostina papíru."
14628 #: src/LyXRC.cpp:2954
14629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14630 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2958
14634 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14635 "\".out\". Only for advanced users."
14637 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14638 "pokroèilé u¾ivatele."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2965
14641 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14642 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2969
14645 msgid "What command runs the spellchecker?"
14646 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14648 #: src/LyXRC.cpp:2973
14650 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14651 "when you quit LyX."
14653 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2977
14657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14658 "value selects the directory LyX was started from."
14660 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14661 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2987
14665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14666 "will look in its global and local ui/ directories."
14668 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14669 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14671 #: src/LyXRC.cpp:3000
14673 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14674 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14675 "may not work with all dictionaries."
14677 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14678 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14679 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14681 #: src/LyXRC.cpp:3004
14682 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14685 #: src/LyXRC.cpp:3008
14687 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14689 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14692 #: src/LyXRC.cpp:3015
14693 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14695 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14698 #: src/LyXVC.cpp:91
14699 msgid "Document not saved"
14700 msgstr "Dokument neulo¾en"
14702 #: src/LyXVC.cpp:92
14703 msgid "You must save the document before it can be registered."
14704 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14706 #: src/LyXVC.cpp:117
14707 msgid "LyX VC: Initial description"
14708 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14710 #: src/LyXVC.cpp:118
14711 msgid "(no initial description)"
14712 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14714 #: src/LyXVC.cpp:133
14715 msgid "LyX VC: Log Message"
14716 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14718 #: src/LyXVC.cpp:136
14719 msgid "(no log message)"
14720 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14722 #: src/LyXVC.cpp:156
14725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14728 "Do you want to revert to the saved version?"
14730 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14732 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14734 #: src/LyXVC.cpp:159
14735 msgid "Revert to stored version of document?"
14736 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14738 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14739 msgid "Senseless with this layout!"
14740 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14742 #: src/Paragraph.cpp:1571
14743 msgid "Alignment not permitted"
14744 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14746 #: src/Paragraph.cpp:1572
14748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14749 "Setting to default."
14751 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14752 "Pøepnuto na standardní."
14754 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14755 msgid "LyX Warning: "
14756 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14758 #: src/Paragraph.cpp:2051
14759 msgid "uncodable character"
14760 msgstr "nekódovatelný znak"
14762 #: src/SpellBase.cpp:51
14763 msgid "Native OS API not yet supported."
14764 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14766 #: src/Text.cpp:120
14767 msgid "Unknown layout"
14768 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14770 #: src/Text.cpp:121
14773 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14774 "Trying to use the default instead.\n"
14776 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14777 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14779 #: src/Text.cpp:150
14780 msgid "Unknown Inset"
14781 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14783 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14784 msgid "Change tracking error"
14785 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14787 #: src/Text.cpp:263
14789 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14790 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14792 #: src/Text.cpp:276
14794 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14795 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14797 #: src/Text.cpp:283
14798 msgid "Unknown token"
14799 msgstr "Neznámý symbol"
14801 #: src/Text.cpp:536
14803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14806 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14809 #: src/Text.cpp:547
14810 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14812 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14814 #: src/Text.cpp:1233
14815 msgid "[Change Tracking] "
14816 msgstr "[Zmìna revize] "
14818 #: src/Text.cpp:1239
14822 #: src/Text.cpp:1243
14826 #: src/Text.cpp:1253
14829 msgstr "Font: %1$s"
14831 #: src/Text.cpp:1258
14833 msgid ", Depth: %1$d"
14834 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14836 #: src/Text.cpp:1264
14837 msgid ", Spacing: "
14838 msgstr ", Mezery: "
14840 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14842 msgstr "Jedna a pùl"
14844 #: src/Text.cpp:1276
14848 #: src/Text.cpp:1285
14850 msgstr ", Vlo¾ka: "
14852 #: src/Text.cpp:1286
14853 msgid ", Paragraph: "
14854 msgstr ", Odstavec: "
14856 #: src/Text.cpp:1287
14860 #: src/Text.cpp:1288
14861 msgid ", Position: "
14862 msgstr ", Pozice: "
14864 #: src/Text.cpp:1294
14866 msgstr ", Znak: 0x"
14868 #: src/Text.cpp:1296
14869 msgid ", Boundary: "
14872 #: src/Text2.cpp:391
14873 msgid "No font change defined."
14874 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
14876 #: src/Text2.cpp:431
14877 msgid "Nothing to index!"
14878 msgstr "Nic k indexaci !"
14880 #: src/Text2.cpp:433
14881 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14882 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
14884 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
14885 msgid "Math editor mode"
14886 msgstr "Mód matematického editoru"
14888 #: src/Text3.cpp:804
14889 msgid "Unknown spacing argument: "
14890 msgstr "Neznámý argument mezery: "
14892 #: src/Text3.cpp:1018
14894 msgstr "Rozvr¾ení "
14896 #: src/Text3.cpp:1019
14900 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
14901 msgid "Character set"
14902 msgstr "Znaková sada"
14904 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
14905 msgid "Paragraph layout set"
14906 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
14908 #: src/TextClass.cpp:134
14910 msgid "PlainLayout"
14911 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14913 #: src/TextClass.cpp:523
14914 msgid "Missing File"
14915 msgstr "Chybìjící soubor"
14917 #: src/TextClass.cpp:524
14918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14919 msgstr "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
14921 #: src/TextClass.cpp:527
14922 msgid "Corrupt File"
14923 msgstr "Po¹kozený soubor"
14925 #: src/TextClass.cpp:528
14926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14927 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
14929 #: src/Thesaurus.cpp:60
14930 msgid "Thesaurus failure"
14931 msgstr "Chyba tezauru"
14933 #: src/Thesaurus.cpp:61
14936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14940 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
14944 #: src/VSpace.cpp:469
14945 msgid "Default skip"
14946 msgstr "Standardní mezera"
14948 #: src/VSpace.cpp:472
14950 msgstr "Malá mezera"
14952 #: src/VSpace.cpp:475
14953 msgid "Medium skip"
14954 msgstr "Støední mezera"
14956 #: src/VSpace.cpp:478
14958 msgstr "Velká mezera"
14960 #: src/VSpace.cpp:481
14961 msgid "Vertical fill"
14962 msgstr "Výplò (VFill)"
14964 #: src/VSpace.cpp:488
14968 #: src/buffer_funcs.cpp:68
14971 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14972 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14974 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14975 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
14977 #: src/buffer_funcs.cpp:70
14978 msgid "Reload saved document?"
14979 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
14981 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14983 msgstr "&Znovunaèíst"
14985 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14986 msgid "&Keep Changes"
14987 msgstr "&Ponechat zmìny"
14989 #: src/buffer_funcs.cpp:82
14991 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14992 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
14994 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14995 msgid "File not readable!"
14996 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14998 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15001 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15003 "Do you want to create a new document?"
15005 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15007 "Chcete vytvoøit nový ?"
15009 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15010 msgid "Create new document?"
15011 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15017 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15020 "The specified document template\n"
15022 "could not be read."
15024 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15028 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15029 msgid "Could not read template"
15030 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15032 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15033 msgid "\\arabic{enumi}."
15034 msgstr "\\arabic{enumi}."
15036 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15037 msgid "\\roman{enumiii}."
15038 msgstr "\\roman{enumiii}."
15040 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15041 msgid "\\Alph{enumiv}."
15042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15044 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15045 msgid "Senseless!!! "
15046 msgstr "Nesmyslné! "
15048 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15049 msgid "No debugging message"
15050 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15052 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15053 msgid "General information"
15054 msgstr "Obecné informace"
15056 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15057 msgid "Developers' general debug messages"
15058 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15060 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15061 msgid "All debugging messages"
15062 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15064 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15067 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15070 msgid "Standard[[Bullets]]"
15071 msgstr "Standardní"
15073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15075 msgstr "Matematika"
15077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15094 msgid "Directories"
15097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15099 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15102 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15103 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15106 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15107 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15111 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15112 "1995-2006 LyX Team"
15114 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15115 "1995-2006 LyX Team"
15117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15120 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15121 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15122 "any later version."
15124 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15125 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15126 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15131 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15134 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15135 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15136 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15137 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15139 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15140 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15141 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15142 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15143 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15144 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15147 msgid "LyX Version "
15148 msgstr "Verze LyX-u "
15150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15151 msgid "Library directory: "
15152 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15155 msgid "User directory: "
15156 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15167 msgstr "O programu %1"
15169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
15171 msgid "Preferences"
15174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15175 msgid "Reconfigure"
15176 msgstr "Rekonfigurovat"
15178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15180 msgstr "Ukonèit %1"
15182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15184 msgstr "Ukonèování."
15186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15190 "The current document was closed."
15191 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15195 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15196 "documents and exit.\n"
15200 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15206 msgid "Software exception Detected"
15207 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15212 "unsaved documents and exit."
15214 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15215 "dokumenty a skonèit."
15217 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15218 msgid "Bibliography Entry Settings"
15219 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15222 msgid "BibTeX Bibliography"
15223 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:273
15237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15243 msgid "Documents|#o#O"
15244 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15248 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15251 msgid "Select a BibTeX database to add"
15252 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15256 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15259 msgid "Select a BibTeX style"
15260 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15265 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15268 msgid "Simple rectangular frame"
15271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15273 msgid "Oval frame, thin"
15274 msgstr "Oválný tenký rám"
15276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15278 msgid "Oval frame, thick"
15279 msgstr "Oválný tlustý rám"
15281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15282 msgid "Drop shadow"
15285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15287 msgid "Shaded background"
15288 msgstr "pozadí poznámky"
15290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15291 msgid "Double rectangular frame"
15294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15307 msgid "Total Height"
15308 msgstr "Celková vý¹ka"
15310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15316 msgid "Box Settings"
15317 msgstr "Nastevení rámeèku"
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15320 msgid "Branch Settings"
15321 msgstr "Nastavení vìtve"
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15329 msgstr "Aktivována"
15331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15341 msgid "Merge Changes"
15342 msgstr "Slouèit revize"
15344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15355 msgid "Change made at %1$s\n"
15356 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15363 msgstr "Beze zmìny"
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15386 msgstr "®ádná barva"
15388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15422 msgstr "Styl textu"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15429 msgid "LinkBack PDF"
15430 msgstr "LinkBack PDF"
15432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15451 msgstr "%1$s souborù"
15453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15455 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15466 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15467 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15469 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15470 msgid "Next command"
15471 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15474 msgid "big[[delimiter size]]"
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15478 msgid "Big[[delimiter size]]"
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15482 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15486 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15490 msgid "Math Delimiter"
15491 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15500 msgstr "Promìnlivá"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15503 msgid "Computer Modern Roman"
15504 msgstr "Computer Modern Roman"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15507 msgid "Latin Modern Roman"
15508 msgstr "Latin Modern Roman"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15511 msgid "AE (Almost European)"
15512 msgstr "AE (Almost European)"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15515 msgid "Times Roman"
15516 msgstr "Times Roman"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15523 msgid "Bitstream Charter"
15524 msgstr "Bitstream Charter"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15527 msgid "New Century Schoolbook"
15528 msgstr "New Century Schoolbook"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15540 msgstr "Bera Serif"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15543 msgid "Concrete Roman"
15544 msgstr "Concrete Roman"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15547 msgid "Zapf Chancery"
15548 msgstr "Zapf Chancery"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15551 msgid "Computer Modern Sans"
15552 msgstr "Computer Modern Sans"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15555 msgid "Latin Modern Sans"
15556 msgstr "Latin Modern Sans"
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15563 msgid "Avant Garde"
15564 msgstr "Avant Garde"
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15575 msgid "Computer Modern Typewriter"
15576 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15579 msgid "Latin Modern Typewriter"
15580 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15595 msgid "CM Typewriter Light"
15596 msgstr "CM Typewriter Light"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15599 msgid "Module not found!"
15600 msgstr "Modul nenalezen!"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15603 msgid "Document Settings"
15604 msgstr "Nastavení dokumentu"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15609 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15611 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15615 msgstr "Vlastní délka"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15619 msgid " (not installed)"
15620 msgstr " (není instalován)"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15644 msgstr "nadpisy(headings)"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15648 msgstr "pestrý(fancy)"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15659 msgid "LaTeX default"
15660 msgstr "LaTeX standard"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15691 msgid "Appears in TOC"
15692 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15695 msgid "Author-year"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15704 msgid "Unavailable: %1$s"
15705 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15708 msgid "Document Class"
15709 msgstr "Tøída dokumentu"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15712 msgid "Text Layout"
15713 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15716 msgid "Page Margins"
15717 msgstr "Okraje stránky"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15720 msgid "Numbering & TOC"
15721 msgstr "Èíslování & Obsah"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15724 msgid "PDF Properties"
15725 msgstr "PDF vlasnosti"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15728 msgid "Math Options"
15729 msgstr "Nastavení Matematiky"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15732 msgid "Float Placement"
15733 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15745 msgid "Embedded Files"
15746 msgstr "Pøibalené soubory"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15749 msgid "LaTeX Preamble"
15750 msgstr "Preambule LaTeXu"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15753 msgid "Layouts|#o#O"
15754 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15757 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15758 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15762 msgid "Local layout file"
15763 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15772 msgid "Unable to read local layout file."
15773 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15777 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15778 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15779 "document may not work with this layout if you do not\n"
15780 "keep the layout file in the same directory."
15782 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15783 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15784 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15785 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15789 msgid "&Set Layout"
15790 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15793 msgid "Embedded layout"
15794 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15798 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15799 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15800 "it is already embedded to this buffer.\n"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15806 msgid "Unable to set document class."
15807 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15811 msgid "Unapplied changes"
15812 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15821 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
15822 "nyní, budou ztraceny po této akci."
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15827 msgstr "&Odmítnout"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15832 msgstr "%1$s a %2$s"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15837 msgstr "%1$s a %2$s"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15841 msgid "Package(s) required: %1$s."
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15852 msgid "Module required: %1$s."
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
15857 msgid "Modules excluded: %1$s."
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
15861 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
15866 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15871 msgid "Extra embedded file"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
15876 msgid "Can't set layout!"
15877 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
15881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
15885 msgid "TeX Code Settings"
15886 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
15891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
15895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15896 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15900 msgstr "Vlevo nahoøe"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15903 msgid "Bottom left"
15904 msgstr "Vlevo dole"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15907 msgid "Baseline left"
15908 msgstr "Základní linka vlevo"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15912 msgstr "V støedu nahoøe"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15915 msgid "Bottom center"
15916 msgstr "V støedu dole"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15919 msgid "Baseline center"
15920 msgstr "Základní linka v støedu"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15924 msgstr "Vpravo nahoøe"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15927 msgid "Bottom right"
15928 msgstr "Vpravo dole"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15931 msgid "Baseline right"
15932 msgstr "Základní linka vpravo"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
15935 msgid "External Material"
15936 msgstr "Externí materiál"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
15943 msgid "Select external file"
15944 msgstr "Vybrat externí soubor"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
15947 msgid "Float Settings"
15948 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
15954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
15955 msgid "Select graphics file"
15956 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
15959 msgid "Clipart|#C#c"
15960 msgstr "Klipart|#K#k"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
15966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
15967 msgid "Child Document"
15968 msgstr "Dokument potomka"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
15971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
15972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
15974 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15976 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
15979 msgid "Select document to include"
15980 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
15983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15984 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
15991 msgid "No language"
15992 msgstr "®ádný jazyk"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
15995 msgid "Program Listing Settings"
15996 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16000 msgstr "®ádný dialekt"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16004 msgstr "Log LaTeX-u"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16007 msgid "Literate Programming Build Log"
16008 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16011 msgid "lyx2lyx Error Log"
16012 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16015 msgid "Version Control Log"
16016 msgstr "Log ze správy verzí"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16019 msgid "No LaTeX log file found."
16020 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16023 msgid "No literate programming build log file found."
16024 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16027 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16028 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16031 msgid "No version control log file found."
16032 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16035 msgid "Math Matrix"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16039 msgid "Nomenclature"
16040 msgstr "Nomenklatura"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16043 msgid "Note Settings"
16044 msgstr "Nastavení poznámky"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16047 msgid "Paragraph Settings"
16048 msgstr "Nastavení odstavce"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16056 "the items is used."
16058 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16059 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16061 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16062 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16065 msgid "System files|#S#s"
16066 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16069 msgid "User files|#U#u"
16070 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16074 msgstr "Prostý text"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16077 msgid "Date format"
16078 msgstr "Formát datumu"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16082 msgid "Keyboard/Mouse"
16083 msgstr "Klávesnice"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16086 msgid "Screen fonts"
16087 msgstr "Fonty na obrazovce"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16099 msgid "Select directory for example files"
16100 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16103 msgid "Select a document templates directory"
16104 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16107 msgid "Select a temporary directory"
16108 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16111 msgid "Select a backups directory"
16112 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16115 msgid "Select a document directory"
16116 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16119 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16120 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16124 msgid "Spellchecker"
16125 msgstr "Kontrola pravopisu"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16140 msgid "pspell (library)"
16141 msgstr "pspell (knihovna)"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16144 msgid "aspell (library)"
16145 msgstr "aspell (knihovna)"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16149 msgstr "Konvertory"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16152 msgid "File formats"
16153 msgstr "Formáty souborù"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16156 msgid "Format in use"
16157 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16161 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16168 msgid "User interface"
16169 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
16173 msgstr "Klávesové zkratky"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
16179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
16180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
16181 msgid "Failed to create shortcut"
16182 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249
16185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16186 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16189 msgid "Invalid or empty key sequence"
16190 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
16193 msgid "Shortcut is already defined"
16194 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
16197 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16198 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
16202 msgstr "Va¹e identita"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
16205 msgid "Choose bind file"
16206 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
16209 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16210 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
16213 msgid "Choose UI file"
16214 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16217 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16218 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16221 msgid "Choose keyboard map"
16222 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
16225 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16226 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
16229 msgid "Choose personal dictionary"
16230 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16241 msgid "Print Document"
16242 msgstr "Tisk dokumentu"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16245 msgid "Print to file"
16246 msgstr "Tisk do souboru"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16249 msgid "PostScript files (*.ps)"
16250 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16253 msgid "Cross-reference"
16254 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16265 msgid "Jump to label"
16266 msgstr "Skok na znaèku"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16269 msgid "Find and Replace"
16270 msgstr "Najít a zamìnit"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16273 msgid "Send Document to Command"
16274 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16278 msgstr "Zobraz soubor"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16281 msgid "Error -> Cannot load file!"
16282 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16285 msgid "Spellchecker error"
16286 msgstr "Chyba pravopisu"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16289 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16290 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16294 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16295 "Maybe it has been killed."
16297 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16298 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16301 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16302 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16305 msgid "The spellchecker has failed"
16306 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16310 msgid "%1$d words checked."
16311 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16314 msgid "One word checked."
16315 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16318 msgid "Spelling check completed"
16319 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16323 msgid "Basic Latin"
16324 msgstr "Styly BibTeX-u"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16328 msgid "Latin-1 Supplement"
16329 msgstr "Supplementary"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16332 msgid "Latin Extended-A"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16336 msgid "Latin Extended-B"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16341 msgid "IPA Extensions"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16345 msgid "Spacing Modifier Letters"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16349 msgid "Combining Diacritical Marks"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16359 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16377 msgstr "SubVariation"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16404 msgstr "Rozvr¾ení "
16406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16417 msgid "Hangul Jamo"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16422 msgid "Phonetic Extensions"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16426 msgid "Latin Extended Additional"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16430 msgid "Greek Extended"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16435 msgid "General Punctuation"
16436 msgstr "Obecné informace"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16440 msgid "Superscripts and Subscripts"
16441 msgstr "Horní index|H"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16444 msgid "Currency Symbols"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16448 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16453 msgid "Letterlike Symbols"
16454 msgstr "Fonetické symboly|F"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16458 msgid "Number Forms"
16459 msgstr "Poèet øádek"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16463 msgid "Mathematical Operators"
16464 msgstr "Mathematica|a"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16468 msgid "Miscellaneous Technical"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16473 msgid "Control Pictures"
16474 msgstr "Conjecture"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16477 msgid "Optical Character Recognition"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16486 msgid "Box Drawing"
16487 msgstr "Nastevení rámeèku"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16491 msgid "Block Elements"
16492 msgstr "Acknowledgments"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16496 msgid "Geometric Shapes"
16497 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16501 msgid "Miscellaneous Symbols"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16510 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16514 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16524 msgstr "Katalán¹tina"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16529 msgstr "&Spodek øádku:"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16532 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16540 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16544 msgid "CJK Compatibility"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16548 msgid "CJK Unified Ideographs"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16552 msgid "Hangul Syllables"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16556 msgid "High Surrogates"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16560 msgid "Private Use High Surrogates"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16564 msgid "Low Surrogates"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16568 msgid "Private Use Area"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16572 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16576 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16580 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16584 msgid "Combining Half Marks"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16588 msgid "CJK Compatibility Forms"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16592 msgid "Small Form Variants"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16596 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16600 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16606 msgstr "Specialmail"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16609 msgid "Linear B Syllabary"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16613 msgid "Linear B Ideograms"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16618 msgid "Aegean Numbers"
16619 msgstr "Èíslo stránky"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16622 msgid "Ancient Greek Numbers"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16628 msgstr "Kurzíva (italic)"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16640 msgid "Old Persian"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16659 msgid "Cypriot Syllabary"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16665 msgstr "varnothing"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16668 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16673 msgid "Musical Symbols"
16674 msgstr "Fonetické symboly|F"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16677 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16681 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16685 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16689 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16693 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16702 msgid "Variation Selectors Supplement"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16720 msgid "Character: "
16721 msgstr "Znaková sada"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16724 msgid "Code Point: "
16727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16728 msgid "Table Settings"
16729 msgstr "Nastavení tabulky"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16732 msgid "Insert Table"
16733 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16736 msgid "TeX Information"
16737 msgstr "Informace TeX-u"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16744 msgid "Table of Contents"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16749 msgid "Child Documents"
16750 msgstr "Dokument potomka"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16754 msgid "List of Graphics"
16755 msgstr "Seznam tabulek"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16759 msgid "List of Equations"
16760 msgstr "Seznam výpisù"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16764 msgid "List of Foot notes"
16765 msgstr "Seznam obrázkù"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16769 msgid "List of Listings"
16770 msgstr "Seznam výpisù"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16774 msgid "List of Indexes"
16775 msgstr "Seznam tabulek"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:243 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16779 msgid "List of Marginal notes"
16780 msgstr "Seznam tabulek"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:245 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16784 msgid "List of Notes"
16785 msgstr "Seznam tabulek"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:247 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16789 msgid "List of Citations"
16790 msgstr "Seznam výpisù"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:249 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16794 msgid "Labels and References"
16795 msgstr "v¹echny necitované reference"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:534
16798 msgid "Filtering layouts with \""
16801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:586
16802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16805 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16806 msgid "Vertical Space Settings"
16807 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16810 msgid "unknown version"
16811 msgstr "neznámá verze"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16814 msgid "Small-sized icons"
16815 msgstr "Malé ikony"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16818 msgid "Normal-sized icons"
16819 msgstr "Normální ikony"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16822 msgid "Big-sized icons"
16823 msgstr "Velké ikony"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16831 msgid "Select template file"
16832 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16835 msgid "Templates|#T#t"
16836 msgstr "©ablony|#A#a"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16841 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
16844 msgid "Document not loaded."
16845 msgstr "Dokument nenaèten"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16848 msgid "Select document to open"
16849 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16853 msgid "Examples|#E#e"
16854 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16858 msgid "Opening document %1$s..."
16859 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16863 msgid "Document %1$s opened."
16864 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
16868 msgid "Could not open document %1$s"
16869 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16872 msgid "Couldn't import file"
16873 msgstr "Soubor nelze importovat"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
16877 msgid "No information for importing the format %1$s."
16878 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
16882 msgid "Select %1$s file to import"
16883 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16888 "The document %1$s already exists.\n"
16890 "Do you want to overwrite that document?"
16892 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
16894 "Chcete jej pøepsat ?"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16897 msgid "Overwrite document?"
16898 msgstr "Pøepsat dokument ?"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16902 msgid "Importing %1$s..."
16903 msgstr "Importování %1$s..."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16907 msgstr "importováno."
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16911 msgid "file not imported!"
16912 msgstr "Soubor nenalezen"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16915 msgid "Select LyX document to insert"
16916 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
16919 msgid "Select file to insert"
16920 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
16923 msgid "Choose a filename to save document as"
16924 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16928 msgstr "Pøe&jmenovat"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
16933 "The document %1$s could not be saved.\n"
16935 "Do you want to rename the document and try again?"
16937 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
16939 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
16942 msgid "Rename and save?"
16943 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16955 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16957 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
16959 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16963 msgstr "&Neukládat"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16966 msgid "Saving all documents..."
16967 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
16970 msgid "All documents saved."
16971 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
16975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16976 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16990 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
16994 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
16998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
16999 msgid "LaTeX Source"
17000 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17003 msgid "DocBook Source"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17008 msgid "Literate Source"
17009 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17013 msgstr " (zmìnìno)"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17016 msgid " (read only)"
17017 msgstr " (jen ke ètení)"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17029 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17030 msgid "Wrap Float Settings"
17031 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17033 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17034 msgid "Click to detach"
17035 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17038 msgid "No Documents Open!"
17039 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17044 msgid "No Document Open!"
17045 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17049 msgstr "Jako prostý text"
17051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17052 msgid "Plain Text, Join Lines"
17053 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17056 msgid "Master Document"
17057 msgstr "Hlavní dokument"
17059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17061 msgid "Other floats: "
17062 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17065 msgid "Open Navigator..."
17068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17070 msgid "Other Lists"
17071 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17074 msgid "No Table of contents"
17075 msgstr "Bez obsahu|B"
17078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17083 msgid "No Branch in Document!"
17084 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
17086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17088 msgid "No action defined!"
17089 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:600
17097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
17098 msgid "Invalid filename"
17099 msgstr "Neplatný název souboru"
17101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17103 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17106 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17110 msgid "Could not update TeX information"
17111 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17115 msgid "The script `%s' failed."
17116 msgstr "Skript `%s' selhal."
17118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:601 src/insets/InsetInclude.cpp:451
17121 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17122 "file through LaTeX: "
17124 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17125 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17127 #: src/insets/Inset.cpp:310
17128 msgid "Opened inset"
17129 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17132 msgid "Keys must be unique!"
17135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17138 "The key %1$s already exists,\n"
17139 "it will be changed to %2$s."
17142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17143 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17144 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17147 msgid "Export Warning!"
17148 msgstr "Export-varování!"
17150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17153 "BibTeX will be unable to find them."
17155 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17156 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17161 "BibTeX will be unable to find it."
17163 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17164 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17166 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17168 msgid "simple frame"
17169 msgstr "vlo¾ka - rám"
17171 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17176 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17177 msgid "simple frame, page breaks"
17180 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17183 msgstr "Oválný tenký rám"
17185 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17187 msgid "oval, thick"
17188 msgstr "Oválný tlustý rám"
17190 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17191 msgid "drop shadow"
17194 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17196 msgid "shaded background"
17197 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17201 msgid "double frame"
17204 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17205 msgid "Opened Box Inset"
17206 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17208 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17213 msgid "Opened Branch Inset"
17214 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17228 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17229 msgid "Opened Caption Inset"
17230 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17237 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17242 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17243 msgid "Left-click to collapse the inset"
17246 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17247 msgid "Left-click to open the inset"
17250 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17251 msgid "LaTeX Command: "
17252 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17256 msgid "InsetCommand Error: "
17257 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17261 msgid "Incompatible command name."
17262 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17266 msgid "InsetCommandParams Error: "
17267 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17270 msgid "Attempt to change type of parameters."
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17275 msgid "InsetCommandParams error:"
17276 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17279 msgid "Can't find LatexCommand line."
17282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17284 msgid "InsetCommandParams: "
17285 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17288 msgid "Unknown parameter name: "
17289 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17292 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17293 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17295 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17296 msgid "Opened ERT Inset"
17297 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17299 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17300 msgid "Opened Environment Inset: "
17301 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17305 msgid "External template %1$s is not installed"
17306 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17308 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17310 msgid "Opened Flex Inset"
17311 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17316 msgstr "plovoucí objekt: "
17318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17319 msgid "Opened Float Inset"
17320 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17324 msgstr "plovoucí objekt"
17326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17327 msgid " (sideways)"
17330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17333 msgstr "plovoucí objekt: "
17335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17337 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17341 msgid "List of %1$s"
17342 msgstr "Seznam %1$s"
17344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17345 msgid "Opened Footnote Inset"
17346 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17350 msgstr "poznámka pod èarou"
17352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17355 "Could not copy the file\n"
17357 "into the temporary directory."
17359 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17361 "do pomocného adresáøe."
17363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707
17365 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17366 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:801
17370 msgid "Graphics file: %1$s"
17371 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926 src/insets/InsetInclude.cpp:345
17374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:883 src/insets/InsetInclude.cpp:903
17375 msgid " (embedded)"
17378 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17379 msgid "Horizontal Fill"
17380 msgstr "Horizontální výplò"
17382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17383 msgid "Verbatim Input"
17384 msgstr "Vstup-doslovnì"
17386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
17387 msgid "Verbatim Input*"
17388 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17391 msgid "Recursive input"
17392 msgstr "Rekurzivní vstup"
17394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17396 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17398 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17403 "Included file `%1$s'\n"
17404 "has textclass `%2$s'\n"
17405 "while parent file has textclass `%3$s'."
17407 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17408 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17409 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
17412 msgid "Different textclasses"
17413 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17418 "Included file `%1$s'\n"
17419 "uses module `%2$s'\n"
17420 "which is not used in parent file."
17422 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17423 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17424 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17428 msgid "Module not found"
17429 msgstr "Soubor nenalezen"
17431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17437 msgid "Information regarding "
17438 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17446 msgid "Unknown Info: "
17447 msgstr "Neznámé slovo:"
17449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17457 msgstr "Zpìt zmìnu"
17459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17461 msgid "No menu entry for "
17462 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17466 msgid "Unknown buffer info"
17467 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17470 msgid "Label names must be unique!"
17473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17476 "The label %1$s already exists,\n"
17477 "it will be changed to %2$s."
17480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17481 msgid "DUPLICATE: "
17484 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17485 msgid "Opened Listing Inset"
17486 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17489 msgid "A value is expected."
17490 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17498 msgid "Unbalanced braces!"
17499 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17502 msgid "Please specify true or false."
17503 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17506 msgid "Only true or false is allowed."
17507 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17510 msgid "Please specify an integer value."
17511 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17514 msgid "An integer is expected."
17515 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17519 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17523 msgstr "Neplatná délka."
17525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17527 msgid "Please specify one of %1$s."
17528 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17532 msgid "Try one of %1$s."
17533 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17537 msgid "I guess you mean %1$s."
17538 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17542 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17543 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17547 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17548 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17552 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17554 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17563 "podmno¾inu z trblTRBL"
17565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17567 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17568 "right, bottom left and top left corner."
17570 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17571 "dolní, levý dolní a levý horní."
17573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17574 msgid "Enter something like \\color{white}"
17575 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17578 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17579 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17582 msgid "auto, last or a number"
17583 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17587 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17589 "defining a listing inset)"
17591 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17592 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17593 "výpisu zdrojového kódu)"
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17601 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17602 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17603 "výpisu zdrojového kódu)"
17605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17607 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17612 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17617 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17621 msgid "Parameter %1$s: "
17622 msgstr "Parametr %1$s: "
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17626 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17627 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17631 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17632 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17634 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17635 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17636 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17638 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17641 msgstr "Konec øádku|K"
17643 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17646 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17648 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17650 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17652 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17653 msgid "Clear Double Page"
17654 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17660 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17661 msgid "Note[[InsetNote]]"
17664 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17668 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17669 msgid "Opened Note Inset"
17670 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17672 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17673 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17674 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17676 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17680 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17684 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17688 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17692 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17693 msgid "Page Number"
17694 msgstr "Èíslo stránky"
17696 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17700 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17701 msgid "Textual Page Number"
17702 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17704 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17706 msgstr "Strana Textu: "
17708 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17709 msgid "Standard+Textual Page"
17710 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17712 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17714 msgstr "Ref+Text: "
17716 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17721 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17722 msgid "FormatRef: "
17723 msgstr "FormatRef: "
17725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17726 msgid "Unknown TOC type"
17727 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17730 msgid "Opened table"
17731 msgstr "Otevøená tabulka"
17733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17734 msgid "Error setting multicolumn"
17735 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17738 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17739 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17741 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17742 msgid "Opened Text Inset"
17743 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17746 msgid "Vertical Space"
17747 msgstr "Vertikální mezera"
17749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17751 msgstr "obtékání: "
17753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17754 msgid "Opened Wrap Inset"
17755 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17763 msgstr "Nezobrazeno."
17765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17767 msgstr "Naèítání..."
17769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17770 msgid "Converting to loadable format..."
17771 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17775 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17778 msgid "Scaling etc..."
17779 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17782 msgid "Ready to display"
17783 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17786 msgid "No file found!"
17787 msgstr "Soubor nenalezen!"
17789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17790 msgid "Error converting to loadable format"
17791 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17794 msgid "Error loading file into memory"
17795 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17798 msgid "Error generating the pixmap"
17799 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17803 msgstr "®ádný obrázek"
17805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17806 msgid "Preview loading"
17807 msgstr "Naèítání náhledu"
17809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17810 msgid "Preview ready"
17811 msgstr "Náhled pøipraven"
17813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17814 msgid "Preview failed"
17815 msgstr "Náhled selhal"
17817 #: src/lengthcommon.cpp:37
17821 #: src/lengthcommon.cpp:37
17825 #: src/lengthcommon.cpp:37
17829 #: src/lengthcommon.cpp:37
17833 #: src/lengthcommon.cpp:37
17837 #: src/lengthcommon.cpp:37
17841 #: src/lengthcommon.cpp:38
17842 msgid "cc[[unit of measure]]"
17845 #: src/lengthcommon.cpp:38
17849 #: src/lengthcommon.cpp:38
17853 #: src/lengthcommon.cpp:38
17857 #: src/lengthcommon.cpp:39
17858 msgid "Text Width %"
17859 msgstr "©íøka textu %"
17861 #: src/lengthcommon.cpp:39
17862 msgid "Column Width %"
17863 msgstr "©íøka sloupce %"
17865 #: src/lengthcommon.cpp:39
17866 msgid "Page Width %"
17867 msgstr "©íøka stránky %"
17869 #: src/lengthcommon.cpp:39
17870 msgid "Line Width %"
17871 msgstr "©íøka øádku %"
17873 #: src/lengthcommon.cpp:40
17874 msgid "Text Height %"
17875 msgstr "Vý¹ka textu %"
17877 #: src/lengthcommon.cpp:40
17878 msgid "Page Height %"
17879 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17881 #: src/lyxfind.cpp:115
17882 msgid "Search error"
17883 msgstr "Chyba vyhledávání"
17885 #: src/lyxfind.cpp:115
17886 msgid "Search string is empty"
17887 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17889 #: src/lyxfind.cpp:299
17890 msgid "String has been replaced."
17891 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17893 #: src/lyxfind.cpp:302
17894 msgid " strings have been replaced."
17895 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17897 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
17899 msgid " Macro: %1$s: "
17900 msgstr " Makro: %1$s: "
17902 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1359
17903 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17905 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17906 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17910 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17911 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
17913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17914 msgid "Only one row"
17915 msgstr "Pouze jeden øádek"
17917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17918 msgid "Only one column"
17919 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17922 msgid "No hline to delete"
17923 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
17925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17926 msgid "No vline to delete"
17927 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
17929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17931 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17932 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
17934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
17936 msgstr "®ádné èíslo"
17938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
17942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
17944 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17945 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
17947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
17949 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17950 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
17952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
17954 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17955 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
17957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:938
17958 msgid "create new math text environment ($...$)"
17959 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
17961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:941
17962 msgid "entered math text mode (textrm)"
17963 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
17965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17966 msgid "Standard[[mathref]]"
17967 msgstr "Standardní"
17969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
17972 msgstr "Horizontální"
17974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
17979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
17981 msgstr "mat. makro"
17983 #: src/output.cpp:37
17986 "Could not open the specified document\n"
17989 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
17992 #: src/output_plaintext.cpp:136
17994 msgstr "Abstrakt: "
17996 #: src/output_plaintext.cpp:148
17997 msgid "References: "
17998 msgstr "Reference: "
18000 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18001 msgid "All files (*)"
18002 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18004 #: src/support/debug.cpp:40
18005 msgid "Program initialisation"
18006 msgstr "Inicializace programu"
18008 #: src/support/debug.cpp:41
18009 msgid "Keyboard events handling"
18010 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18012 #: src/support/debug.cpp:42
18013 msgid "GUI handling"
18014 msgstr "Obsluha GUI"
18016 #: src/support/debug.cpp:43
18017 msgid "Lyxlex grammar parser"
18018 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18020 #: src/support/debug.cpp:44
18021 msgid "Configuration files reading"
18022 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18024 #: src/support/debug.cpp:45
18025 msgid "Custom keyboard definition"
18026 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18028 #: src/support/debug.cpp:46
18029 msgid "LaTeX generation/execution"
18030 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18032 #: src/support/debug.cpp:47
18033 msgid "Math editor"
18034 msgstr "Editor matematiky"
18036 #: src/support/debug.cpp:48
18037 msgid "Font handling"
18038 msgstr "Obsluha fontù"
18040 #: src/support/debug.cpp:49
18041 msgid "Textclass files reading"
18042 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18044 #: src/support/debug.cpp:50
18045 msgid "Version control"
18046 msgstr "Správa verzí"
18048 #: src/support/debug.cpp:51
18049 msgid "External control interface"
18050 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18052 #: src/support/debug.cpp:52
18053 msgid "Keep *roff temporary files"
18054 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18056 #: src/support/debug.cpp:53
18057 msgid "User commands"
18058 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18060 #: src/support/debug.cpp:54
18061 msgid "The LyX Lexxer"
18062 msgstr "LyX Lexxer"
18064 #: src/support/debug.cpp:55
18065 msgid "Dependency information"
18066 msgstr "Informace o závislostech"
18068 #: src/support/debug.cpp:56
18070 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18072 #: src/support/debug.cpp:57
18073 msgid "Files used by LyX"
18074 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18076 #: src/support/debug.cpp:58
18077 msgid "Workarea events"
18078 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18080 #: src/support/debug.cpp:59
18081 msgid "Insettext/tabular messages"
18082 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18084 #: src/support/debug.cpp:60
18085 msgid "Graphics conversion and loading"
18086 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18088 #: src/support/debug.cpp:61
18089 msgid "Change tracking"
18090 msgstr "Zmìna revize"
18092 #: src/support/debug.cpp:62
18093 msgid "External template/inset messages"
18094 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18096 #: src/support/debug.cpp:63
18097 msgid "RowPainter profiling"
18098 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18100 #: src/support/debug.cpp:64
18101 msgid "scrolling debugging"
18104 #: src/support/debug.cpp:65
18106 msgid "Math macros"
18107 msgstr "mat. makro"
18109 #: src/support/debug.cpp:66
18113 #: src/support/filetools.cpp:247
18114 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18117 #: src/support/os_win32.cpp:297
18118 msgid "System file not found"
18119 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18121 #: src/support/os_win32.cpp:298
18123 "Unable to load shfolder.dll\n"
18126 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18127 "Prosím naistalujte."
18129 #: src/support/os_win32.cpp:303
18130 msgid "System function not found"
18131 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18133 #: src/support/os_win32.cpp:304
18135 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18136 "Don't know how to proceed. Sorry."
18138 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18139 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18141 #: src/support/userinfo.cpp:45
18142 msgid "Unknown user"
18143 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18145 #~ msgid "Databa&ses"
18146 #~ msgstr "&Databáze"
18148 #~ msgid "Show ERT inline"
18149 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18152 #~ msgstr "&V øádce"
18154 #~ msgid "S&ubfigure"
18155 #~ msgstr "&Podobrázek"
18157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18158 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18160 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18161 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18163 #~ msgid "Framed in box"
18164 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18167 #~ msgstr "&Stínování"
18169 #~ msgid "Paper Size"
18170 #~ msgstr "Velikost stránky"
18173 #~ msgstr "Na &støed"
18178 #~ msgid "C&opiers"
18179 #~ msgstr "K&op. skripty"
18181 #~ msgid "&File formats"
18182 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18184 #~ msgid "F&ormat:"
18185 #~ msgstr "F&ormát:"
18187 #~ msgid "&GUI name:"
18188 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18190 #~ msgid "External Applications"
18191 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18193 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18194 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18196 #~ msgid "Save/restore window position"
18197 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18200 #~ msgstr " ka¾dých"
18202 #~ msgid "Scrolling"
18203 #~ msgstr "Posouvání textu"
18205 #~ msgid "Pixmap Cache"
18206 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18208 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18209 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18215 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18218 #~ msgstr "&Jednotky:"
18220 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18221 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18223 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18224 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18226 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18227 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18229 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18230 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18232 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18233 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18235 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18236 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18238 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18239 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18241 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18242 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18244 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18245 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18247 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18248 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18250 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18251 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18253 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18254 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18256 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18257 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18259 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18260 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18262 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18263 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18265 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18266 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18268 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18269 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18271 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18272 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18274 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18275 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18277 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18278 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18280 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18281 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18283 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18284 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18286 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18287 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18289 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18290 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18292 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18293 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18295 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18296 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18298 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18299 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18301 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18302 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18304 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18305 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18307 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18308 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18310 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18311 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18313 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18314 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18316 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18317 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18319 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18320 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18322 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18323 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18326 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18328 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18329 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18331 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18332 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18334 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18335 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18337 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18340 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18341 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18343 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18344 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18346 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18347 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18349 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18350 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18352 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18353 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18359 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18361 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18362 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18364 #~ msgid "Count Words|W"
18365 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18367 #~ msgid "Swap Rows|S"
18368 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18370 #~ msgid "Swap Columns|w"
18371 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18373 #~ msgid "Framed|F"
18374 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18376 #~ msgid "Shaded|S"
18377 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18379 #~ msgid "Insert URL"
18380 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18382 #~ msgid "Can't load document class"
18383 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18388 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18390 #~ msgid "Undefined character style"
18391 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18394 #~ "The document could not be converted\n"
18395 #~ "into the document class %1$s."
18397 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18398 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18401 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18402 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18404 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18405 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18407 #~ msgid "&Switch to document"
18408 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18411 #~ "Could not open the specified document\n"
18413 #~ "due to the error: %2$s"
18415 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18417 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18419 #~ msgid "Formatting document..."
18420 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18422 #~ msgid "Rectangular box"
18423 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18425 #~ msgid "Shadow box"
18426 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18428 #~ msgid "Double box"
18429 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18431 #~ msgid "Index Entry"
18432 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18434 #~ msgid "Previous command"
18435 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18437 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18438 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18440 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18441 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18443 #~ msgid "Look and feel"
18446 #~ msgid "Language settings"
18447 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18453 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18456 #~ msgstr "Rámování"
18459 #~ msgstr "oválný rám"
18462 #~ msgstr "Oválný rám"
18464 #~ msgid "Shadowbox"
18465 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18467 #~ msgid "Doublebox"
18468 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18470 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18471 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18473 #~ msgid "Unknown inset name: "
18474 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18476 #~ msgid "Program Listing "
18477 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18480 #~ msgstr "Rámovanì"
18483 #~ msgstr "Stínovanì"
18488 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18489 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18494 #~ msgid "HtmlUrl: "
18495 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18497 #~ msgid "LyX binary not found"
18498 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18501 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18503 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18507 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18509 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18510 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18513 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18515 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18516 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18517 #~ "`chkconfig.ltx'."
18520 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18521 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18523 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18524 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18527 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18528 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18530 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18531 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18534 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18535 #~ "%2$s is not a directory."
18537 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18538 #~ "%2$s není adresáø."
18540 #~ msgid "Directory not found"
18541 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18543 #~ msgid "CharStyle: "
18544 #~ msgstr "Styl znaku: "
18546 #~ msgid "Default (outer)"
18547 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18553 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18555 #~ msgid "%1$d words in selection."
18556 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18558 #~ msgid "%1$d words in document."
18559 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18561 #~ msgid "One word in selection."
18562 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18564 #~ msgid "One word in document."
18565 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18567 #~ msgid "Count words"
18568 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18570 #~ msgid "Encoding error"
18571 #~ msgstr "Chyba kódování"
18574 #~ msgid "Placeholders"
18575 #~ msgstr "PlaceTable"
18578 #~ msgstr "phantom"
18580 #~ msgid "vphantom"
18581 #~ msgstr "vphantom"
18583 #~ msgid "hphantom"
18584 #~ msgstr "hphantom"
18587 #~ msgstr "Na&pravo"
18592 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18593 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18595 #~ msgid "Algorithm #."
18596 #~ msgstr "Algorithm #."
18598 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18602 #~ msgstr "&Naèíst"
18604 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18605 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18607 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18608 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18610 #~ msgid "To &file:"
18611 #~ msgstr "&Do souboru:"
18613 #~ msgid "Co&pies:"
18614 #~ msgstr "Kopi&e:"
18616 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18617 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18619 #~ msgid "Printer &name:"
18620 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18622 #~ msgid "Font st&yle:"
18623 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18625 #~ msgid "&Extended Chars"
18626 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18628 #~ msgid "Placement:"
18629 #~ msgstr "Umístìní:"
18631 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18632 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18634 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18635 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18646 #~ msgid "columns "
18647 #~ msgstr "columns "
18649 #~ msgid "overprint "
18650 #~ msgstr "overprint "
18652 #~ msgid "Corollary_"
18653 #~ msgstr "Corollary_"
18655 #~ msgid "Definition. "
18656 #~ msgstr "Definition. "
18658 #~ msgid "Example. "
18659 #~ msgstr "Example. "
18665 #~ msgstr "Proof. "
18670 #~ msgid "Conjecture "
18671 #~ msgstr "Conjecture "
18674 #~ msgstr "standardní"
18680 #~ msgid "primitive"
18681 #~ msgstr "primitivní"
18684 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18690 #~ msgid "Table of Contents|T"
18691 #~ msgstr "Obsah|O"
18703 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18705 #~ msgid "Table of contents"
18709 #~ msgid "Number style"
18710 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18712 #~ msgid "Error closing file"
18713 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18716 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18717 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18718 #~ "chosen encoding.\n"
18719 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18721 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18722 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18723 #~ "zvolném kódování.\n"
18724 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18729 #~ msgid "Corollary. "
18730 #~ msgstr "Corollary. "
18732 #~ msgid "block showing an example "
18733 #~ msgstr "block showing an example "
18736 #~ msgid "&Caption"
18737 #~ msgstr "Popisek"
18740 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18741 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18745 #~ msgstr "Z&naèka:"
18748 #~ msgid "A Label for the caption"
18749 #~ msgstr "Table Caption"
18751 #~ msgid "<- P&romote"
18752 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18757 #~ msgid "De&mote ->"
18758 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18761 #~ msgstr "&Aktualizace"
18764 #~ msgid "SubSection"
18765 #~ msgstr "Podsekce"
18768 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18771 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18772 #~ "definici zmìny fontu."
18774 #~ msgid "Unknown toc list"
18775 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18777 #~ msgid "Glossary Entry"
18778 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18780 #~ msgid "Glossary|G"
18781 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18783 #~ msgid "Insert glossary entry"
18784 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18789 #~ msgid "Glossary"
18790 #~ msgstr "Slovníèek"
18792 #~ msgid "TeX Code:"
18793 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18796 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18798 #~ msgid "&Detach panel"
18799 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18801 #~ msgid "Select a page of symbols"
18802 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18804 #~ msgid "Insert spacing"
18805 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18807 #~ msgid "Set limits style"
18808 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18810 #~ msgid "Set math font"
18811 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18813 #~ msgid "Insert fraction"
18814 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18816 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18817 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18819 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18820 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18822 #~ msgid "Math Panel|l"
18823 #~ msgstr "Matematický panel|"
18825 #~ msgid "Math Panel|P"
18826 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18828 #~ msgid "Show math panel"
18829 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18831 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18832 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18834 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18835 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18837 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18838 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18840 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18841 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18843 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18844 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18847 #~ msgid "Insert math delimiters"
18848 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18850 #~ msgid "E&xtra options"
18851 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18853 #~ msgid "Alig&nment:"
18854 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18859 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18860 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18862 #~ msgid "&Converters"
18863 #~ msgstr "&Konvertory"
18865 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18866 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18869 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18870 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18872 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18873 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18875 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18876 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18878 #~ msgid "Class Settings"
18879 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18881 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18882 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18885 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18887 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18888 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18896 #~ msgid "PrettyRef: "
18897 #~ msgstr "PrettyRef: "
18899 #~ msgid "Opening child document "
18900 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18903 #~ msgid "Special Insets|S"
18904 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18907 #~ msgid "Insets|n"
18908 #~ msgstr "Vlo¾it|V"