]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
a5ebde09b73186986988b5c638ecbc02c8a58e81
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Přida&t..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnání"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
323 msgid "Left"
324 msgstr "Nalevo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na střed"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
337 msgid "Right"
338 msgstr "Napravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztáhnout"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
351 msgid "Top"
352 msgstr "Nahoře"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Vprostřed"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeček:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgid "Inner Bo&x:"
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "&Decoration:"
412 msgstr "&Dekorace:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 msgid "&Width:"
418 msgstr "Šíř&ka:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgid "Height value"
422 msgstr "Hodnota výšky"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šířky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
468 "aktivní."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Smazat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr "Přidat &všechny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Zrušit"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "Ve&likost:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standardní"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Drobné"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Nejmenší"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Menší"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Malé"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normální"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Velké"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Větší"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Největší"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Obrovské"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Obrovité"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "Ú&roveň:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Změnit:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Další změna"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Akceptovat"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Zamítnout"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Rodina písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Rodina:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Řez písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "Ře&z:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
742 msgid "Language"
743 msgstr "Jazyk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Barva písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Jazyk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Duktus:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Barva:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Velikost písma"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "Růz&né:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Přepnout vše"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Použít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavřít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "O&bnovit"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Použít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formátování"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &před:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "T&ext za:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "&Hledat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Vyhledat"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Všechna pole"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy záznamů:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Barva písma"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Hlavní text:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Standardní..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "V&ynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Změnit..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "P&rocházet..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1064 msgid "TeX Code: "
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 msgid "&Size:"
1077 msgstr "&Velikost:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 msgid "&Insert"
1086 msgstr "&Vložit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Zobrazení"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Sbalit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&tevřít"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "S&oubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Jméno souboru"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Soubor:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Koncept"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Š&ablona"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Volba:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Formát:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1194 msgid ""
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1197 msgstr ""
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Otočení"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Počátek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "Ú&hel:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Měřítko"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ořezat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr "TabWidget"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1318 msgid "Sear&ch"
1319 msgstr "&Vyhledat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Najít:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgid "Find &Next"
1346 msgstr "Najdi &další"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "Nah&raď"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1387 msgid "S&ettings"
1388 msgstr "&Nastavení"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1395 msgid "Scope"
1396 msgstr "Rozsah"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1403 msgid ""
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1405 "document"
1406 msgstr ""
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1408 "souboru"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1432 "ve zvoleném stylu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1441 "first letter"
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509
1510 # TODO
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1521 "nebo LuaTeX)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1529 msgstr ""
1530 "Stan&dardní\n"
1531 "rodina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr ""
1540 "&Základní\n"
1541 "velikost:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr ""
1546 "Kódování\n"
1547 "LaTe&X fontu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr ""
1556 "&Antikva\n"
1557 "(Roman):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr ""
1566 "&Bezpatkové\n"
1567 "(Sans Serif):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "&Kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Obrázek"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Výška:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Šíř&ka:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Počá&tek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "Seříz&nutí"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1733 "v Nastaveních."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mód konceptu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Mezera:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Hodnota:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Chránit:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "&Cíl:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "J&méno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typ odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&Email"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Popis&ek:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "Z&načka:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1931
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovně"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Editace"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr "&Nový"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1999 "\")"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Novou vložku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódování"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Jiný:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2098 "{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2130 "aktivaci."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "V&lastní:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr ""
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Posun:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tloušťka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Výpis"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Umístění"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "P&lovoucí"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Umístění:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "Str&ana:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "&Krok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Styl"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "&Jazyk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Rozmezí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovat"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ logu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizace"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hledej"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Další &chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horní:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Vnitřní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&nější:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "Řá&dky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Sloupce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorace"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nenačítat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Při&dat"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Smazat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Popis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentář"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zašedlé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čí&slování"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr ""
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Na výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šířk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šířka značky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "Řá&dkování"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jedna"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dva"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastní"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Na&levo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &střed"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "Na&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "Ob&ecné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Název:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Předmět:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2875 "dokumentu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2888
2889 # TODO
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&měnit..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V textu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Obecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3081 "okamžitě."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "K&onvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "Z&měnit"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Smazat"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "&Zapnuto"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnuto"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnuto"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3212 msgid "&minutes"
3213 msgstr "&minut"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3228 msgid ""
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3231 msgstr ""
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "Editace"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "Fullscreen"
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstranit"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "&Zkratka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Příp&ony:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Zkratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "&Editor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr ""
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše jméno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnice"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primární:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "&Procházet..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "&Sekundární:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3487 msgid "Enable"
3488 msgstr "Zapnuto"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Ctrl"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "Shift"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automaticky"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Vždy Babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Žádný"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Auto. &konec"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 "arabština)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logický"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visuální"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 "T1)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "&Generátor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Možnosti:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid ""
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3691 "files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3693 "configure time.\n"
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 msgstr ""
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Všechny soubory"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3774 msgid ""
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3776 "variable.\n"
3777 "Use the OS native format."
3778 msgstr ""
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 "systému."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3806 msgid "Browse..."
3807 msgstr "Procházet..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "Na šíř&ku:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr ""
3979 "&Bezpatkové\n"
3980 "(Sans Serif):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr ""
3989 "&Antikva\n"
3990 "(Roman):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Velikost Písma"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "Velké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Větší:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "Největší:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "Obrovité:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Nejmenší:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "Menší:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "Normální:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Nová"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Uložit"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Vzhled"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgid "&Icon set:"
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 msgid ""
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Menu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Stránky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Z"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Vše"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "K&opie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tisk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Tis&kárna:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavení"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žá&dné"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tr:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Setřídit"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "&Seskupit"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<reference>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<strana>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "S&mazat"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "&Zkratka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "&Funkce:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 "tlačítka 'Smazat'"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "Najdi &další"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Náhrada:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "Návr&hy:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Ignorovat"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 "plný rozsah."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "K&ategorie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 msgid "degrees"
4616 msgstr "stupně"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 msgid "W&idth:"
4624 msgstr "Šíř&ka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4639 msgid "&Rotate"
4640 msgstr "O&točení"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Do bloku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Všechy okraje"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Nastavit"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4731 msgid "Fo&rmal"
4732 msgstr "Fo&rmální"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4739 msgid "De&fault"
4740 msgstr "S&tandardní"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4759 msgid "&Longtable"
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Status"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Okraj nad"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Okraj pod"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Obsah"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Hlavička:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4804 msgid "on"
4805 msgstr "zapnuto"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4815 msgid "double"
4816 msgstr "dvojitá"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4832 msgid "is empty"
4833 msgstr "prázdná"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Footer:"
4837 msgstr "Patička:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4856 msgid "Caption:"
4857 msgstr "Popisek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 msgid ""
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 msgstr ""
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "&Odsazení:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Mezera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ mezery"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4970 msgid ""
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr "&Vyhledat"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Výběr:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Filtr:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 "tabulek)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Třídit"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Držet"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5087 msgid "F&ormat:"
5088 msgstr "F&ormát:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5119 msgid "Body Only"
5120 msgstr "Pouze tělo"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgid "&Line span:"
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 msgid "Inner"
5168 msgstr "Vnitřní"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgid "Over&hang:"
5176 msgstr "Přesa&h:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Články"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5259 msgid "Standard"
5260 msgstr "Standardní"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5300 msgid "MainText"
5301 msgstr "MainText"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5309 msgid "Subtitle"
5310 msgstr "Podtitulek"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgid "FrontMatter"
5393 msgstr "Úvodní část"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5408 msgid "Address"
5409 msgstr "Adresa"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgid "Offprint"
5414 msgstr "Offprint"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "Mail"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5445 msgstr "Poděkování"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5468 msgid "BackMatter"
5469 msgstr "Závěrečná část"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5493 msgid "Section"
5494 msgstr "Sekce"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5511 msgid "Subsection"
5512 msgstr "Podsekce"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5556 msgid "Title"
5557 msgstr "Titulek"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Autor"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5618 msgid "ABSTRACT"
5619 msgstr "ABSTRACT"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5652 msgid "Abstract"
5653 msgstr "Abstrakt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5660 msgid "Context"
5661 msgstr "Context"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5668 msgid "Aims"
5669 msgstr "Aims"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5676 msgid "Methods"
5677 msgstr "Methods"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5684 msgid "Results"
5685 msgstr "Results"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Keywords"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5714 msgid "Key words."
5715 msgstr "Key words."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institute"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5724 msgid "E-Mail"
5725 msgstr "E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "Email"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Položka"
5753
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Výčet"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5769 msgid "Description"
5770 msgstr "Popis"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Seznam"
5788
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5791 msgid "Thesaurus"
5792 msgstr "Tezaurus"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literatura"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5830 msgid "Affiliation"
5831 msgstr "Affiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5839 msgid "Number"
5840 msgstr "Číslo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5851 msgid "And"
5852 msgstr "And"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5858 msgid "and"
5859 msgstr "and"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "PlaceFigure"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5894 msgid "PlaceTable"
5895 msgstr "PlaceTable"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5905 msgid "Appendix"
5906 msgstr "Příloha"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Appendix]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5913 msgid "MathLetters"
5914 msgstr "MathLetters"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5928 msgid "References"
5929 msgstr "Reference"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TableRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5952 msgid "Note. ---"
5953 msgstr "Note. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5956 msgid "Table note"
5957 msgstr "Table note"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5960 msgid "Table note:"
5961 msgstr "Table note:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5972 msgid "FigCaption"
5973 msgstr "FigCaption"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5976 msgid "fig."
5977 msgstr "fig."
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6002 msgid "Facility"
6003 msgstr "Facility"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6006 msgid "Facility:"
6007 msgstr "Facility:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Objectname"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6014 msgid "Obj:"
6015 msgstr "Obj:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr "Recognized Name"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Dataset"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6046 msgid "Short name"
6047 msgstr "Short name"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6065 msgid "Fax"
6066 msgstr "Fax"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6070 msgid "Fax:"
6071 msgstr "Fax:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Phone"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Phone:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6100 msgid "Keywords:"
6101 msgstr "Keywords:"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6104 msgid "Scheme"
6105 msgstr "Schéma"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr "Diagram"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6120 msgid "Graph[[mathematical]]"
6121 msgstr "Graf"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6136 msgid "TOC entry"
6137 msgstr "TOC entry"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6144 msgid "Bibnote"
6145 msgstr "Bibnote"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6152 msgid "Chemistry"
6153 msgstr "Chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6156 msgid "chemistry"
6157 msgstr "chemistry"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 msgid "Online ID:"
6169 msgstr "Online ID:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 msgid "TOG volume"
6173 msgstr "TOG volume"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "TOG number"
6181 msgstr "TOG number"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6208 msgid "Video URL:"
6209 msgstr "Video URL:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6216 msgid "Data URL:"
6217 msgstr "Data URL:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgid "Code URL:"
6225 msgstr "Code URL:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "PDF author"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 msgid "PDF author:"
6233 msgstr "PDF author:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6236 msgid "Teaser"
6237 msgstr "Teaser"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "CRcat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6256 msgid "CR category"
6257 msgstr "CR category"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6260 msgid "CR-number"
6261 msgstr "CR-number"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "Subcategory"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr "Third-level"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 msgid "ShortCite"
6281 msgstr "ShortCite"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6284 msgid "Short cite"
6285 msgstr "Short cite"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6290 msgid "Thanks"
6291 msgstr "Thanks"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6294 msgid "E-mail"
6295 msgstr "E-mail"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6307
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6311
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6322 msgid "ShortTitle"
6323 msgstr "ShortTitle"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6358 msgid "JEL"
6359 msgstr "JEL"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6362 msgid "JEL:"
6363 msgstr "JEL:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6376 msgid "Figure Note"
6377 msgstr "Figure Note"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6385 msgid "Note:"
6386 msgstr "Note:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6389 msgid "Table Notes"
6390 msgstr "Table Notes"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6393 msgid "Table Note"
6394 msgstr "Table Note"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6421 msgid "Theorem"
6422 msgstr "Věta"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algoritmus"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6451 msgid "Axiom"
6452 msgstr "Axiom"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6461 msgid "Case"
6462 msgstr "Případ"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 msgid "Claim"
6488 msgstr "Tvrzení"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6501 msgid "Conclusion"
6502 msgstr "Závěr"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6515 msgid "Condition"
6516 msgstr "Podmínka"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6536 msgid "Conjecture"
6537 msgstr "Hypotéza"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6558 msgid "Corollary"
6559 msgstr "Důsledek"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6572 msgid "Criterion"
6573 msgstr "Kritérium"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6593 msgid "Definition"
6594 msgstr "Definice"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6614 msgid "Example"
6615 msgstr "Příklad"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Cvičení"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 msgid "Lemma"
6658 msgstr "Lemma"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6672 msgid "Notation"
6673 msgstr "Značení"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6691 msgid "Problem"
6692 msgstr "Úloha"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6712 msgid "Proposition"
6713 msgstr "Tvrzení"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6732 msgid "Remark"
6733 msgstr "Poznámka"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6747 msgid "Solution"
6748 msgstr "Řešení"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6768 msgid "Summary"
6769 msgstr "Souhrn"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6773 msgid "Caption"
6774 msgstr "Popisek"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6777 msgid "Caption: "
6778 msgstr "Caption: "
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6789 msgid "Proof"
6790 msgstr "Důkaz"
6791
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6795
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6799
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6809 msgid "Authors"
6810 msgstr "Authors"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6815
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
6823
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6827
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "Abstract."
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6846 msgid "Paragraph"
6847 msgstr "Odstavec"
6848
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6856
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6862 msgid "Section*"
6863 msgstr "Sekce*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6880 msgid "Unnumbered"
6881 msgstr "Nečíslované"
6882
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6888 msgid "Subsection*"
6889 msgstr "Podsekce*"
6890
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6901
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6909 msgid "Books"
6910 msgstr "Knihy"
6911
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6925 msgid "TwoAuthors"
6926 msgstr "TwoAuthors"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6933 msgid "FourAuthors"
6934 msgstr "FourAuthors"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6937 msgid "FiveAuthors"
6938 msgstr "FiveAuthors"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6941 msgid "SixAuthors"
6942 msgstr "SixAuthors"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6945 msgid "LeftHeader"
6946 msgstr "LeftHeader"
6947
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6995 msgid "Note"
6996 msgstr "Poznámka"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6999 msgid "Abstract:"
7000 msgstr "Abstract:"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7003 msgid "AuthorNote"
7004 msgstr "AuthorNote"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7011 msgid "Journal"
7012 msgstr "Journal"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7016 msgid "Preamble"
7017 msgstr "Preamble"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7020 msgid "CopNum"
7021 msgstr "CopNum"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7025 msgid "Volume"
7026 msgstr "Volume"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7029 msgid "ThickLine"
7030 msgstr "ThickLine"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7033 msgid "Centered"
7034 msgstr "Centered"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7038 msgid "standard"
7039 msgstr "standardní"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7048 msgid "FitFigure"
7049 msgstr "FitFigure"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7052 msgid "FitBitmap"
7053 msgstr "FitBitmap"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7065 msgid "*"
7066 msgstr "*"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7089 msgid "Seriate"
7090 msgstr "Seriate"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7101
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7103 msgid "RightHeader"
7104 msgstr "RightHeader"
7105
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7113
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7117
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7121
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr "Article (Standard Class)"
7125
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7133 msgid "Part"
7134 msgstr "Část"
7135
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7139 msgid "Part*"
7140 msgstr "Část*"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7143 msgid "Beamer"
7144 msgstr "Beamer"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7150 msgstr "Prezentace"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7180 msgid "On Slide"
7181 msgstr "On Slide"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 msgstr "Overlay specifications for this item"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7218 msgid "Sectioning"
7219 msgstr "Sectioning"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7225 msgid "Mode"
7226 msgstr "Mode"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7276 msgid ""
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7278 msgstr ""
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7282 msgid ""
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7291 msgid "Frame"
7292 msgstr "Frame"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7296 msgid "Frames"
7297 msgstr "Frames"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7306 msgid "Action"
7307 msgstr "Action"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7310 msgid "Overlay specifications for this frame"
7311 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7314 msgid "Default Overlay Specifications"
7315 msgstr "Default Overlay Specifications"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7319 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7323 msgid "Frame Options"
7324 msgstr "Frame Options"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7329 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7330 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7331 msgid "Options"
7332 msgstr "Volby"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7337 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7340 msgid "Frame Title"
7341 msgstr "Frame Title"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7344 msgid "Enter the frame title here"
7345 msgstr "Enter the frame title here"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7348 msgid "PlainFrame"
7349 msgstr "PlainFrame"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7352 msgid "Frame (plain)"
7353 msgstr "Frame (plain)"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7356 msgid "FragileFrame"
7357 msgstr "FragileFrame"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7360 msgid "Frame (fragile)"
7361 msgstr "Frame (fragile)"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7364 msgid "AgainFrame"
7365 msgstr "AgainFrame"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7370 msgid "Slide"
7371 msgstr "Slide"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7374 msgid "Repeat frame with label"
7375 msgstr "Repeat frame with label"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7378 msgid "FrameTitle"
7379 msgstr "FrameTitle"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7395 msgid "Short Frame Title|S"
7396 msgstr "Short Frame Title|S"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7400 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7403 msgid "FrameSubtitle"
7404 msgstr "FrameSubtitle"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7408 msgid "Column"
7409 msgstr "Column"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7414 msgid "Columns"
7415 msgstr "Columns"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7419 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7422 msgid "Column Options"
7423 msgstr "Column Options"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7426 msgid "Column options (see beamer manual)"
7427 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7430 msgid "Column Placement Options"
7431 msgstr "Column Placement Options"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7438 msgid "ColumnsCenterAligned"
7439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7442 msgid "Columns (center aligned)"
7443 msgstr "Columns (center aligned)"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7446 msgid "ColumnsTopAligned"
7447 msgstr "ColumnsTopAligned"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7450 msgid "Columns (top aligned)"
7451 msgstr "Columns (top aligned)"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7454 msgid "Pause"
7455 msgstr "Pause"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7460 msgid "Overlays"
7461 msgstr "Overlays"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7464 msgid "Pause number"
7465 msgstr "Pause number"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7476 msgid "Overprint"
7477 msgstr "Overprint"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7480 msgid "Overprint Area Width"
7481 msgstr "Overprint Area Width"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7485 msgid "Width"
7486 msgstr "Šířka"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7493 msgid "OverlayArea"
7494 msgstr "OverlayArea"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7497 msgid "Overlayarea"
7498 msgstr "Overlayarea"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7501 msgid "Overlay Area Width"
7502 msgstr "Overlay Area Width"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7505 msgid "The width of the overlay area"
7506 msgstr "The width of the overlay area"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7509 msgid "Overlay Area Height"
7510 msgstr "Overlay Area Height"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7514 msgid "Height"
7515 msgstr "Výška"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7518 msgid "The height of the overlay area"
7519 msgstr "The height of the overlay area"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7523 msgid "Uncover"
7524 msgstr "Uncover"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7527 msgid "Uncovered on slides"
7528 msgstr "Uncovered on slides"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7532 msgid "Only"
7533 msgstr "Only"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7536 msgid "Only on slides"
7537 msgstr "Only on slides"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7540 msgid "Block"
7541 msgstr "Blok"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7544 msgid "Blocks"
7545 msgstr "Blocks"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7548 msgid "Block:"
7549 msgstr "Block:"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7552 msgid "Action Specification|S"
7553 msgstr "Action Specification|S"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7556 msgid "Block Title"
7557 msgstr "Block Title"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7560 msgid "Enter the block title here"
7561 msgstr "Enter the block title here"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7564 msgid "ExampleBlock"
7565 msgstr "ExampleBlock"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7568 msgid "Example Block:"
7569 msgstr "Example Block:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7572 msgid "AlertBlock"
7573 msgstr "AlertBlock"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7576 msgid "Alert Block:"
7577 msgstr "Alert Block:"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7582 msgid "Titling"
7583 msgstr "Titling"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7590 msgid "Title (Plain Frame)"
7591 msgstr "Title (Plain Frame)"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7594 msgid "Short Subtitle|S"
7595 msgstr "Short Subtitle|S"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7602 msgid "Short Author|S"
7603 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7610 msgid "Short Institute|S"
7611 msgstr "Short Institute|S"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7618 msgid "InstituteMark"
7619 msgstr "InstituteMark"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7622 msgid "Short Date|S"
7623 msgstr "Short Date|S"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7630 msgid "TitleGraphic"
7631 msgstr "TitleGraphic"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7636 msgid "Quotation"
7637 msgstr "Citace"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7642 msgid "Quote"
7643 msgstr "Citát"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7647 msgid "Verse"
7648 msgstr "Verš"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7661 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7662 msgid "Reasoning"
7663 msgstr "Odůvodnění"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7667 msgid "Corollary."
7668 msgstr "Důsledek."
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7676 msgid "Action Specifications|S"
7677 msgstr "Action Specifications|S"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7681 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7682 msgid "Additional Theorem Text"
7683 msgstr "Doplňkový text Věty"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7689 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7693 msgid "Definition."
7694 msgstr "Definice."
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7697 msgid "Definitions"
7698 msgstr "Definitions"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7701 msgid "Definitions."
7702 msgstr "Definitions."
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7705 msgid "Example."
7706 msgstr "Příklad."
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7709 msgid "Examples"
7710 msgstr "Examples"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7713 msgid "Examples."
7714 msgstr "Examples."
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7729 msgid "Fact"
7730 msgstr "Fakt"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7733 msgid "Fact."
7734 msgstr "Fakt."
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7741 msgid "Proof."
7742 msgstr "Důkaz."
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7746 msgid "Theorem."
7747 msgstr "Věta."
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7750 msgid "Separator"
7751 msgstr "Separator"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7754 msgid "___"
7755 msgstr "___"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7759 msgid "LyX-Code"
7760 msgstr "Lyx-Kód"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7763 msgid "NoteItem"
7764 msgstr "NoteItem"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7768 msgid "Bold"
7769 msgstr "Tučný"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7772 msgid "Emphasize"
7773 msgstr "Emphasize"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7776 msgid "Emph."
7777 msgstr "Emph."
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7780 msgid "Alert"
7781 msgstr "Alert"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7786 msgid "Structure"
7787 msgstr "Structure"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7791 msgid "Visible"
7792 msgstr "Visible"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7795 msgid "Invisible"
7796 msgstr "Invisible"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7799 msgid "Alternative"
7800 msgstr "Alternative"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7803 msgid "Default Text"
7804 msgstr "Default Text"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7807 msgid "Enter the default text here"
7808 msgstr "Enter the default text here"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7811 msgid "Beamer Note"
7812 msgstr "Beamer Note"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7815 msgid "Note Options"
7816 msgstr "Note Options"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7819 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7823 msgid "ArticleMode"
7824 msgstr "ArticleMode"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7827 msgid "Article"
7828 msgstr "Article"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7831 msgid "PresentationMode"
7832 msgstr "PresentationMode"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7835 msgid "Presentation"
7836 msgstr "Presentation"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7841 msgid "Table"
7842 msgstr "Tabulka"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7846 msgid "List of Tables"
7847 msgstr "Seznam tabulek"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7851 msgid "Figure"
7852 msgstr "Obrázek"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7856 msgid "List of Figures"
7857 msgstr "Seznam obrázků"
7858
7859 #: lib/layouts/book.layout:3
7860 msgid "Book (Standard Class)"
7861 msgstr "Book (Standard Class)"
7862
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7864 msgid "Broadway"
7865 msgstr "Broadway"
7866
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7868 msgid "Scripts"
7869 msgstr "Scénáře"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7872 msgid "Dialogue"
7873 msgstr "Dialogue"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7876 msgid "Narrative"
7877 msgstr "Narrative"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7880 msgid "ACT"
7881 msgstr "ACT"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7884 msgid "ACT \\arabic{act}"
7885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7888 msgid "SCENE"
7889 msgstr "SCENE"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7896 msgid "SCENE*"
7897 msgstr "SCENE*"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7900 msgid "AT RISE:"
7901 msgstr "AT RISE:"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7904 msgid "Speaker"
7905 msgstr "Speaker"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7908 msgid "Parenthetical"
7909 msgstr "Parenthetical"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7912 msgid "("
7913 msgstr "("
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7916 msgid ")"
7917 msgstr ")"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7920 msgid "CURTAIN"
7921 msgstr "CURTAIN"
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7926 msgid "Right Address"
7927 msgstr "Adresa napravo"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7930 msgid "Chess"
7931 msgstr "Chess"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:36
7934 msgid "Mainline"
7935 msgstr "Mainline"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:43
7938 msgid "Mainline:"
7939 msgstr "Mainline:"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:62
7942 msgid "Variation"
7943 msgstr "Variation"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:66
7946 msgid "Variation:"
7947 msgstr "Variation:"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:72
7950 msgid "SubVariation"
7951 msgstr "SubVariation"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:75
7954 msgid "Subvariation:"
7955 msgstr "Subvariation:"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:81
7958 msgid "SubVariation2"
7959 msgstr "SubVariation2"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:84
7962 msgid "Subvariation(2):"
7963 msgstr "Subvariation(2):"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:90
7966 msgid "SubVariation3"
7967 msgstr "SubVariation3"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:93
7970 msgid "Subvariation(3):"
7971 msgstr "Subvariation(3):"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:99
7974 msgid "SubVariation4"
7975 msgstr "SubVariation4"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:102
7978 msgid "Subvariation(4):"
7979 msgstr "Subvariation(4):"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:108
7982 msgid "SubVariation5"
7983 msgstr "SubVariation5"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:111
7986 msgid "Subvariation(5):"
7987 msgstr "Subvariation(5):"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:118
7990 msgid "HideMoves"
7991 msgstr "HideMoves"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:123
7994 msgid "HideMoves:"
7995 msgstr "HideMoves:"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:128
7998 msgid "ChessBoard"
7999 msgstr "ChessBoard"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:132
8002 msgid "[chessboard]"
8003 msgstr "[chessboard]"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:141
8006 msgid "BoardCentered"
8007 msgstr "BoardCentered"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:146
8010 msgid "[centered board]"
8011 msgstr "[centered board]"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:156
8014 msgid "HighLight"
8015 msgstr "HighLight"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:161
8018 msgid "Highlights:"
8019 msgstr "Highlights:"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:176
8022 msgid "Arrow"
8023 msgstr "Arrow"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:181
8026 msgid "Arrow:"
8027 msgstr "Arrow:"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:187
8030 msgid "KnightMove"
8031 msgstr "KnightMove"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:192
8034 msgid "KnightMove:"
8035 msgstr "KnightMove:"
8036
8037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8038 msgid "Springer cl2emult"
8039 msgstr "Springer cl2emult"
8040
8041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8044
8045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8048
8049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8052
8053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8054 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8055 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8057 msgid "Reports"
8058 msgstr "Hlášení"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8061 msgid "DIN-Brief"
8062 msgstr "DIN-Brief"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8069 msgid "Letters"
8070 msgstr "Dopisy"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8073 msgid "DinBrief"
8074 msgstr "DinBrief"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8085 msgid "Letter"
8086 msgstr "Letter"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8089 msgid "Addresses"
8090 msgstr "Addresses"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8096 msgid "Postal Data"
8097 msgstr "Postal Data"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8102 msgid "Send To Address"
8103 msgstr "Send To Address"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8112 msgid "Address:"
8113 msgstr "Address:"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8118 msgid "My Address"
8119 msgstr "My Address"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8122 msgid "Sender Address:"
8123 msgstr "Sender Address:"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8126 msgid "Return address"
8127 msgstr "Return address"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8131 msgid "Backaddress:"
8132 msgstr "Backaddress:"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8135 msgid "Postal comment"
8136 msgstr "Postal comment"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8139 msgid "Postal Remark:"
8140 msgstr "Postal Remark:"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8143 msgid "Handling"
8144 msgstr "Handling"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8147 msgid "Handling:"
8148 msgstr "Handling:"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8153 msgid "YourRef"
8154 msgstr "YourRef"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8158 msgid "Your ref.:"
8159 msgstr "Your ref.:"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8164 msgid "MyRef"
8165 msgstr "MyRef"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8169 msgid "Our ref.:"
8170 msgstr "Our ref.:"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8173 msgid "Writer"
8174 msgstr "Writer"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8177 msgid "Writer:"
8178 msgstr "Writer:"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8185 msgid "Signature"
8186 msgstr "Signature"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8193 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8194 msgid "Closings"
8195 msgstr "Closings"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8201 msgid "Signature:"
8202 msgstr "Signature:"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8205 msgid "Bottomtext"
8206 msgstr "Bottomtext"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8209 msgid "Bottom text:"
8210 msgstr "Bottom text:"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8213 msgid "Area code"
8214 msgstr "Area code"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8217 msgid "Area Code:"
8218 msgstr "Area Code:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8224 msgid "Telephone"
8225 msgstr "Telephone"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8229 msgid "Telephone:"
8230 msgstr "Telephone:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8235 msgid "Location"
8236 msgstr "Location"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8240 msgid "Location:"
8241 msgstr "Location:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8246 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8249 msgid "Date:"
8250 msgstr "Date:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8255 msgid "Subject"
8256 msgstr "Subject"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8260 msgid "Subject:"
8261 msgstr "Subject:"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8268 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8269 msgid "Opening"
8270 msgstr "Opening"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8275 msgid "Opening:"
8276 msgstr "Opening:"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8284 msgid "Closing"
8285 msgstr "Closing"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8290 msgid "Closing:"
8291 msgstr "Closing:"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8294 msgid "Signature|S"
8295 msgstr "Signature|S"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8298 msgid "Here you can insert a signature scan"
8299 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8303 msgid "encl"
8304 msgstr "encl"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8309 msgid "encl:"
8310 msgstr "encl:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8315 msgid "cc"
8316 msgstr "cc"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8322 msgid "cc:"
8323 msgstr "cc:"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8327 msgid "PS"
8328 msgstr "PS"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8331 msgid "Post Scriptum:"
8332 msgstr "Post Scriptum:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "SenderAddress"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8340 msgid "Backaddress"
8341 msgstr "Backaddress"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8344 msgid "RetourAdresse"
8345 msgstr "RetourAdresse"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8348 msgid "Adresse"
8349 msgstr "Adresse"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8352 msgid "Postvermerk"
8353 msgstr "Postvermerk"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8356 msgid "Zusatz"
8357 msgstr "Zusatz"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8360 msgid "IhrZeichen"
8361 msgstr "IhrZeichen"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8365 msgid "YourMail"
8366 msgstr "YourMail"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8369 msgid "IhrSchreiben"
8370 msgstr "IhrSchreiben"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8373 msgid "MeinZeichen"
8374 msgstr "MeinZeichen"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8377 msgid "Unterschrift"
8378 msgstr "Unterschrift"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8381 msgid "Telefon"
8382 msgstr "Telefon"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8387 msgid "Place"
8388 msgstr "Place"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8391 msgid "Stadt"
8392 msgstr "Stadt"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8395 msgid "Town"
8396 msgstr "Town"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8399 msgid "Ort"
8400 msgstr "Ort"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8403 msgid "Datum"
8404 msgstr "Datum"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8408 msgid "Reference"
8409 msgstr "Reference"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8412 msgid "Betreff"
8413 msgstr "Betreff"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8416 msgid "Anrede"
8417 msgstr "Anrede"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8420 msgid "Brieftext"
8421 msgstr "Brieftext"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8424 msgid "Gruss"
8425 msgstr "Gruss"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8428 msgid "ps"
8429 msgstr "ps"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8433 msgid "Encl."
8434 msgstr "Encl."
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8437 msgid "Anlagen"
8438 msgstr "Anlagen"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8442 msgid "CC"
8443 msgstr "CC"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8446 msgid "Verteiler"
8447 msgstr "Verteiler"
8448
8449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8450 msgid "DocBook Book (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8452
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8455 msgid "Books (DocBook)"
8456 msgstr "Knihy (DocBook)"
8457
8458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8461
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8463 msgid "DocBook Article (SGML)"
8464 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8465
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8467 msgid "DocBook Section (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8469
8470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8471 msgid "Inderscience A4 Journals"
8472 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8473
8474 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8475 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8476 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8477
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8479 msgid "Econometrica"
8480 msgstr "Econometrica"
8481
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8483 msgid "RunTitle"
8484 msgstr "RunTitle"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8487 msgid "Running Title:"
8488 msgstr "Running Title:"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8491 msgid "RunAuthor"
8492 msgstr "RunAuthor"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8495 msgid "Running Author:"
8496 msgstr "Running Author:"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8499 msgid "Address Option"
8500 msgstr "Address Option"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8503 msgid "Optional argument for the address"
8504 msgstr "Optional argument for the address"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8507 msgid "E-Mail Option"
8508 msgstr "E-Mail Option"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8511 msgid "Optional argument for the e-mail"
8512 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8513
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8515 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8516 msgid "E-mail:"
8517 msgstr "E-mail:"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8520 msgid "Web Address"
8521 msgstr "Web Address"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8524 msgid "Web address:"
8525 msgstr "Web address:"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8528 msgid "Authors Block"
8529 msgstr "Authors Block"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8532 msgid "Authors Block:"
8533 msgstr "Authors Block:"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8538 msgid "Keyword"
8539 msgstr "Keyword"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8542 msgid "Thanks Text"
8543 msgstr "Thanks Text"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8546 msgid "Thanks \\theThanks:"
8547 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8550 msgid "Thanks Reference"
8551 msgstr "Thanks Reference"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8554 msgid "Thanks Ref"
8555 msgstr "Thanks Ref"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8558 msgid "Internet Address Reference"
8559 msgstr "Internet Address Reference"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8562 msgid "Internet Addess Ref"
8563 msgstr "Internet Addess Ref"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8566 msgid "Corresponding Author"
8567 msgstr "Corresponding Author"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8570 msgid "Name (First Name)"
8571 msgstr "Name (First Name)"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8574 msgid "First Name"
8575 msgstr "First Name"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8578 msgid "Name (Surname)"
8579 msgstr "Name (Surname)"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8585 msgid "Surname"
8586 msgstr "Surname"
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8589 msgid "By Same Author (bib)"
8590 msgstr "By Same Author (bib)"
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8593 msgid "bysame"
8594 msgstr "bysame"
8595
8596 #: lib/layouts/egs.layout:3
8597 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8598 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8599
8600 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8601 msgid "00.00.0000"
8602 msgstr "00.00.0000"
8603
8604 #: lib/layouts/egs.layout:285
8605 msgid "LaTeX Title"
8606 msgstr "LaTeX Title"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8609 msgid "Author:"
8610 msgstr "Author:"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:329
8613 msgid "Affil"
8614 msgstr "Affil"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:364
8617 msgid "Journal:"
8618 msgstr "Journal:"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:373
8621 msgid "msnumber"
8622 msgstr "msnumber"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:387
8625 msgid "MS_number:"
8626 msgstr "MS_number:"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:397
8629 msgid "FirstAuthor"
8630 msgstr "FirstAuthor"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:410
8633 msgid "1st_author_surname:"
8634 msgstr "1st_author_surname:"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8640 msgid "Received"
8641 msgstr "Received"
8642
8643 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8645 msgid "Received:"
8646 msgstr "Received:"
8647
8648 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8650 msgid "Accepted"
8651 msgstr "Accepted"
8652
8653 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8655 msgid "Accepted:"
8656 msgstr "Accepted:"
8657
8658 #: lib/layouts/egs.layout:463
8659 msgid "Offsets"
8660 msgstr "Offsets"
8661
8662 #: lib/layouts/egs.layout:476
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "reprint_reqs_to:"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8667 msgid "Elsevier"
8668 msgstr "Elsevier"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8671 msgid "BeginFrontmatter"
8672 msgstr "BeginFrontmatter"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8675 msgid "Begin frontmatter"
8676 msgstr "Begin frontmatter"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8679 msgid "EndFrontmatter"
8680 msgstr "EndFrontmatter"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8683 msgid "End frontmatter"
8684 msgstr "End frontmatter"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8687 msgid "Titlenotemark"
8688 msgstr "Titlenotemark"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8691 msgid "Titlenote mark"
8692 msgstr "Titlenote mark"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8695 msgid "Title footnote"
8696 msgstr "Title footnote"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8699 msgid "Footnote Label"
8700 msgstr "Footnote Label"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8703 msgid "Label you refer to in the title"
8704 msgstr "Label you refer to in the title"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Title footnote:"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8711 msgid "Author Label"
8712 msgstr "Author Label"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8715 msgid "Label you will reference in the address"
8716 msgstr "Label you will reference in the address"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8719 msgid "Authormark"
8720 msgstr "Authormark"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8723 msgid "Author mark"
8724 msgstr "Author mark"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8727 msgid "Author footnote"
8728 msgstr "Author footnote"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8731 msgid "Author footnote:"
8732 msgstr "Author footnote:"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8735 msgid "Author Footnote Label"
8736 msgstr "Author Footnote Label"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8739 msgid "Label you refer to for an author"
8740 msgstr "Label you refer to for an author"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8743 msgid "CorAuthormark"
8744 msgstr "CorAuthormark"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8747 msgid "CorAuthor mark"
8748 msgstr "CorAuthor mark"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8751 msgid "Corresponding author"
8752 msgstr "Corresponding author"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8755 msgid "Corresponding author text:"
8756 msgstr "Corresponding author text:"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8759 msgid "Address Label"
8760 msgstr "Address Label"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8763 msgid "Label of the author you refer to"
8764 msgstr "Label of the author you refer to"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8767 msgid "Internet"
8768 msgstr "Internet"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8771 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8775 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8777
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8779 msgid "Author Option"
8780 msgstr "Author Option"
8781
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8783 msgid "Optional argument for the author"
8784 msgstr "Optional argument for the author"
8785
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8787 msgid "Author Address"
8788 msgstr "Author Address"
8789
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Author Email"
8793 msgstr "Author Email"
8794
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8797 msgid "Email:"
8798 msgstr "Email:"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8802 msgid "Author URL"
8803 msgstr "Author URL"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8807 msgid "URL:"
8808 msgstr "URL:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8811 msgid "Thanks Option"
8812 msgstr "Thanks Option"
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8816 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8817
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8823 msgid "PROOF."
8824 msgstr "PROOF."
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8876 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8879 msgid "Case \\arabic{case}"
8880 msgstr "Case \\arabic{case}"
8881
8882 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8883 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8884 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8885
8886 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8887 msgid "Key words:"
8888 msgstr "Key words:"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8891 msgid "Europe CV"
8892 msgstr "Europe CV"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8897 msgstr "Životopisy"
8898
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8906 msgid "Name"
8907 msgstr "Jméno"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8912 msgid "Name:"
8913 msgstr "Name:"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8916 msgid "FooterName"
8917 msgstr "FooterName"
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8920 msgid "Footer name:"
8921 msgstr "Footer name:"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8924 msgid "Nationality"
8925 msgstr "Nationality"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8928 msgid "Nationality:"
8929 msgstr "Nationality:"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8932 msgid "Birthday"
8933 msgstr "Birthday"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8936 msgid "Date of birth:"
8937 msgstr "Date of birth:"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8940 msgid "Mobile"
8941 msgstr "Mobile"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8944 msgid "Mobile phone number"
8945 msgstr "Mobile phone number"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8948 msgid "Gender"
8949 msgstr "Gender"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8952 msgid "Gender:"
8953 msgstr "Gender:"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8956 msgid "BeforePicture"
8957 msgstr "BeforePicture"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8960 msgid "Space before picture:"
8961 msgstr "Space before picture:"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8964 msgid "Picture"
8965 msgstr "Picture"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8968 msgid "Picture:"
8969 msgstr "Picture:"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8972 msgid "Size"
8973 msgstr "Size"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8976 msgid "Size the photo is resized to"
8977 msgstr "Size the photo is resized to"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8980 msgid "AfterPicture"
8981 msgstr "AfterPicture"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8984 msgid "Space after picture:"
8985 msgstr "Space after picture:"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8988 msgid "Page"
8989 msgstr "Stránka"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8992 msgid "The title as it appears in the header"
8993 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8996 msgid "Item"
8997 msgstr "Item"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9000 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9001 msgid "Vertical Space"
9002 msgstr "Vertikální mezera"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9005 msgid "Additional vertical space"
9006 msgstr "Additional vertical space"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9009 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9010 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9013 msgid "Item:"
9014 msgstr "Item:"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9017 msgid "BulletedItem"
9018 msgstr "BulletedItem"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9021 msgid "Bulleted Item:"
9022 msgstr "Bulleted Item:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9025 msgid "Begin"
9026 msgstr "Begin"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9029 msgid "Begin of CV"
9030 msgstr "Begin of CV"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9033 msgid "PersonalInfo"
9034 msgstr "PersonalInfo"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9037 msgid "Personal Info"
9038 msgstr "Personal Info"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9041 msgid "MotherTongue"
9042 msgstr "MotherTongue"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9045 msgid "Mother Tongue:"
9046 msgstr "Mother Tongue:"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9049 msgid "LangHeader"
9050 msgstr "LangHeader"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9053 msgid "Language Header:"
9054 msgstr "Language Header:"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9057 msgid "Language:"
9058 msgstr "Language:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9061 msgid "Name of the language"
9062 msgstr "Name of the language"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9065 msgid "Listening"
9066 msgstr "Listening"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9069 msgid "Level how good you think you can listen"
9070 msgstr "Level how good you think you can listen"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9073 msgid "Reading"
9074 msgstr "Reading"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Level how good you think you can read"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9081 msgid "Interaction"
9082 msgstr "Interaction"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9089 msgid "Production"
9090 msgstr "Production"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9098 msgstr "LastLanguage"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Last Language:"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9105 msgid "LangFooter"
9106 msgstr "LangFooter"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9110 msgstr "Language Footer:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9113 msgid "End"
9114 msgstr "End"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9117 msgid "End of CV"
9118 msgstr "End of CV"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "VerticalSpace"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Vertical space"
9127
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9131
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9135
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9139
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9145 msgid "FoilTeX"
9146 msgstr "FoilTeX"
9147
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9149 msgid "Foilhead"
9150 msgstr "Foilhead"
9151
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "ShortFoilhead"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Rotatefoilhead"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9165 msgid "TickList"
9166 msgstr "TickList"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9169 msgid "_/"
9170 msgstr "_/"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9173 msgid "CrossList"
9174 msgstr "CrossList"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9177 msgid "><"
9178 msgstr "><"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9181 msgid "My Logo"
9182 msgstr "My Logo"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9185 msgid "My Logo:"
9186 msgstr "My Logo:"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9189 msgid "Restriction"
9190 msgstr "Restriction"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriction:"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9198 msgid "Left Header"
9199 msgstr "Levá hlavička"
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Levá hlavička:"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Pravá hlavička"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Pravá hlavička:"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9218 msgstr "Pravá patička"
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9222 msgstr "Pravá patička:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9226 msgid "Theorem #."
9227 msgstr "Theorem #."
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9231 msgid "Lemma #."
9232 msgstr "Lemma #."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Corollary #."
9238
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposition #."
9242
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definition #."
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9250 msgid "Theorem*"
9251 msgstr "Věta*"
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9255 msgid "Lemma*"
9256 msgstr "Lemma*"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9259 msgid "Lemma."
9260 msgstr "Lemma."
9261
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9264 msgid "Corollary*"
9265 msgstr "Důsledek*"
9266
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9270 msgstr "Tvrzení*"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9274 msgstr "Tvrzení."
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9278 msgid "Definition*"
9279 msgstr "Definice*"
9280
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9283 msgstr "French Letter (frletter)"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "PostalComment"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9295 msgid "Letter:"
9296 msgstr "Letter:"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9299 msgid "NameRowA"
9300 msgstr "NameRowA"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9303 msgid "NameRowA:"
9304 msgstr "NameRowA:"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9307 msgid "NameRowB"
9308 msgstr "NameRowB"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9311 msgid "NameRowB:"
9312 msgstr "NameRowB:"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9315 msgid "NameRowC"
9316 msgstr "NameRowC"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9319 msgid "NameRowC:"
9320 msgstr "NameRowC:"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9323 msgid "NameRowD"
9324 msgstr "NameRowD"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9327 msgid "NameRowD:"
9328 msgstr "NameRowD:"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9331 msgid "NameRowE"
9332 msgstr "NameRowE"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9335 msgid "NameRowE:"
9336 msgstr "NameRowE:"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9339 msgid "NameRowF"
9340 msgstr "NameRowF"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9343 msgid "NameRowF:"
9344 msgstr "NameRowF:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9347 msgid "NameRowG"
9348 msgstr "NameRowG"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9351 msgid "NameRowG:"
9352 msgstr "NameRowG:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9355 msgid "AddressRowA"
9356 msgstr "AddressRowA"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AddressRowA:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9363 msgid "AddressRowB"
9364 msgstr "AddressRowB"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AddressRowB:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9371 msgid "AddressRowC"
9372 msgstr "AddressRowC"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AddressRowC:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9379 msgid "AddressRowD"
9380 msgstr "AddressRowD"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AddressRowD:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9387 msgid "AddressRowE"
9388 msgstr "AddressRowE"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AddressRowE:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9395 msgid "AddressRowF"
9396 msgstr "AddressRowF"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AddressRowF:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9404 msgstr "TelephoneRowA"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9408 msgstr "TelephoneRowA:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9412 msgstr "TelephoneRowB"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9416 msgstr "TelephoneRowB:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9420 msgstr "TelephoneRowC"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9424 msgstr "TelephoneRowC:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9428 msgstr "TelephoneRowD"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9432 msgstr "TelephoneRowD:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9436 msgstr "TelephoneRowE"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9440 msgstr "TelephoneRowE:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9444 msgstr "TelephoneRowF"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9448 msgstr "TelephoneRowF:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternetRowA"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternetRowA:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternetRowB"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternetRowB:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternetRowC"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternetRowC:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternetRowD"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternetRowD:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternetRowE"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternetRowE:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternetRowF"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternetRowF:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9499 msgid "BankRowA"
9500 msgstr "BankRowA"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9503 msgid "BankRowA:"
9504 msgstr "BankRowA:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9507 msgid "BankRowB"
9508 msgstr "BankRowB"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9511 msgid "BankRowB:"
9512 msgstr "BankRowB:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9515 msgid "BankRowC"
9516 msgstr "BankRowC"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9519 msgid "BankRowC:"
9520 msgstr "BankRowC:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9523 msgid "BankRowD"
9524 msgstr "BankRowD"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9527 msgid "BankRowD:"
9528 msgstr "BankRowD:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9531 msgid "BankRowE"
9532 msgstr "BankRowE"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9535 msgid "BankRowE:"
9536 msgstr "BankRowE:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9539 msgid "BankRowF"
9540 msgstr "BankRowF"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9543 msgid "BankRowF:"
9544 msgstr "BankRowF:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "ReturnAddress"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "ReturnAddress:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "PostalComment:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9560 msgid "MyRef:"
9561 msgstr "MyRef:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9565 msgid "YourRef:"
9566 msgstr "YourRef:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9569 msgid "YourMail:"
9570 msgstr "YourMail:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9573 msgid "Reference:"
9574 msgstr "Reference:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9577 msgid "Encl.:"
9578 msgstr "Encl.:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9586 msgid "Street"
9587 msgstr "Street"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9590 msgid "Street:"
9591 msgstr "Street:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9594 msgid "Addition"
9595 msgstr "Addition"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9598 msgid "Addition:"
9599 msgstr "Addition:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9602 msgid "Town:"
9603 msgstr "Town:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9607 msgid "State"
9608 msgstr "State"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9611 msgid "State:"
9612 msgstr "State:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9615 msgid "Telefax"
9616 msgstr "Telefax"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9619 msgid "Telefax:"
9620 msgstr "Telefax:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9623 msgid "Telex"
9624 msgstr "Telex"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9627 msgid "Telex:"
9628 msgstr "Telex:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9631 msgid "EMail"
9632 msgstr "EMail"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9635 msgid "EMail:"
9636 msgstr "EMail:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9639 msgid "HTTP"
9640 msgstr "HTTP"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9643 msgid "HTTP:"
9644 msgstr "HTTP:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9647 msgid "Bank"
9648 msgstr "Bank"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9651 msgid "Bank:"
9652 msgstr "Bank:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9655 msgid "BankCode"
9656 msgstr "BankCode"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9659 msgid "BankCode:"
9660 msgstr "BankCode:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9663 msgid "BankAccount"
9664 msgstr "BankAccount"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9668 msgstr "BankAccount:"
9669
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9673
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9675 msgid "Claim #."
9676 msgstr "Tvrzení #."
9677
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9679 msgid "Remarks"
9680 msgstr "Remarks"
9681
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9683 msgid "Remarks #."
9684 msgstr "Remarks #."
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9688 msgid "Proof:"
9689 msgstr "Proof:"
9690
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9694
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9696 msgid "Hollywood"
9697 msgstr "Hollywood"
9698
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9700 msgid "More"
9701 msgstr "More"
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9704 msgid "(MORE)"
9705 msgstr "(MORE)"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9708 msgid "FADE IN:"
9709 msgstr "FADE IN:"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9712 msgid "INT."
9713 msgstr "INT."
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9716 msgid "EXT."
9717 msgstr "EXT."
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9720 msgid "Continuing"
9721 msgstr "Continuing"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(continuing)"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9728 msgid "Transition"
9729 msgstr "Transition"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9732 msgid "TITLE OVER:"
9733 msgstr "TITLE OVER:"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9736 msgid "INTERCUT"
9737 msgstr "INTERCUT"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "INTERCUT WITH:"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9744 msgid "FADE OUT"
9745 msgstr "FADE OUT"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9748 msgid "Scene"
9749 msgstr "Scene"
9750
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9754
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9757 msgid "Standard in Title"
9758 msgstr "Standard in Title"
9759
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9761 msgid "Author Footnote"
9762 msgstr "Author Footnote"
9763
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9765 msgid "Author foot"
9766 msgstr "Author foot"
9767
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9770 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9771 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9775 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9776 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9777
9778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9779 msgid "IEEE Transactions"
9780 msgstr "IEEE Transactions"
9781
9782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9783 msgid "IEEE membership"
9784 msgstr "IEEE membership"
9785
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9788 msgid "Lowercase"
9789 msgstr "Lowercase"
9790
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9792 msgid "lowercase"
9793 msgstr "lowercase"
9794
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9796 msgid "A short version of the author name"
9797 msgstr "A short version of the author name"
9798
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9800 msgid "Author Name"
9801 msgstr "Author Name"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9804 msgid "Author name"
9805 msgstr "Author name"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9808 msgid "Author Affiliation"
9809 msgstr "Author Affiliation"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9812 msgid "Author Mark"
9813 msgstr "Author Mark"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9816 msgid "Special Paper Notice"
9817 msgstr "Special Paper Notice"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9820 msgid "After Title Text"
9821 msgstr "After Title Text"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9824 msgid "Page headings"
9825 msgstr "Page headings"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9828 msgid "Left Side"
9829 msgstr "Left Side"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9832 msgid "Left side of the header line"
9833 msgstr "Left side of the header line"
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9837 msgid "MarkBoth"
9838 msgstr "MarkBoth"
9839
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9841 msgid "Publication ID"
9842 msgstr "Publication ID"
9843
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9845 msgid "Abstract---"
9846 msgstr "Abstract---"
9847
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9849 msgid "Index Terms---"
9850 msgstr "Index Terms---"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9853 msgid "Paragraph Start"
9854 msgstr "Paragraph Start"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9857 msgid "First Char"
9858 msgstr "First Char"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9861 msgid "First character of first word"
9862 msgstr "First character of first word"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9865 msgid "Appendices"
9866 msgstr "Appendices"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9869 msgid "Peer Review Title"
9870 msgstr "Peer Review Title"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9873 msgid "PeerReviewTitle"
9874 msgstr "PeerReviewTitle"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9877 msgid "Short Title"
9878 msgstr "Krátký titulek|i"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9881 msgid "Short title for the appendix"
9882 msgstr "Short title for the appendix"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9885 msgid "Biography"
9886 msgstr "Biography"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9889 msgid "Photo"
9890 msgstr "Photo"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9893 msgid "Optional photo for biography"
9894 msgstr "Optional photo for biography"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9898 msgid "Name of the author"
9899 msgstr "Name of the author"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9902 msgid "Biography without photo"
9903 msgstr "Biography without photo"
9904
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9906 msgid "BiographyNoPhoto"
9907 msgstr "BiographyNoPhoto"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9911 msgid "Alternative Proof String"
9912 msgstr "Alternative Proof String"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9915 msgid "An alternative proof string"
9916 msgstr "An alternative proof string"
9917
9918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9921
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9923 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9925
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9927 msgid "Author Names"
9928 msgstr "Author Names"
9929
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9931 msgid "Author names that will appear in the header line"
9932 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9937 msgid "Catchline"
9938 msgstr "Catchline"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9941 msgid "History"
9942 msgstr "History"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9947 msgid "Revised"
9948 msgstr "Revised"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9951 msgid "Classification Codes"
9952 msgstr "Classification Codes"
9953
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr "TableCaption"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9959 msgid "Table caption"
9960 msgstr "Table caption"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9963 msgid "Refcite"
9964 msgstr "Refcite"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9967 msgid "Cite reference"
9968 msgstr "Cite reference"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9971 msgid "ItemList"
9972 msgstr "ItemList"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9975 msgid "RomanList"
9976 msgstr "RomanList"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9979 msgid "Numbering Scheme"
9980 msgstr "Numbering Scheme"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9983 msgid ""
9984 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9985 "items"
9986 msgstr ""
9987 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9988 "items"
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9994 msgid "Theorem \\thetheorem."
9995 msgstr "Věta \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10000 msgid "Corollary \\thecorollary."
10001 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10002
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10006 msgid "Lemma \\thelemma."
10007 msgstr "Lemma \\thelemma."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10012 msgid "Proposition \\theproposition."
10013 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10024 msgid "Question"
10025 msgstr "Otázka"
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10029 msgid "Question \\thequestion."
10030 msgstr "Question \\thequestion."
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10034 msgid "Claim \\theclaim."
10035 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10040 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10041 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10044 msgid "Prop"
10045 msgstr "Prop"
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10048 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10049 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10052 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10053 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10056 msgid "Comby"
10057 msgstr "Comby"
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10060 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10061 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10064 msgid "Short title that will appear in header line"
10065 msgstr "Short title that will appear in header line"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10068 msgid "Review"
10069 msgstr "Revize"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10072 msgid "Topical"
10073 msgstr "Topical"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10076 msgid "Comment"
10077 msgstr "Komentář"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10080 msgid "Paper"
10081 msgstr "Paper"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10084 msgid "Prelim"
10085 msgstr "Prelim"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10088 msgid "Rapid"
10089 msgstr "Rapid"
10090
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10094 msgid "PACS"
10095 msgstr "PACS"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10098 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10099 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10100
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10102 msgid "MSC"
10103 msgstr "MSC"
10104
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10106 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10107 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10110 msgid "submitto"
10111 msgstr "submitto"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10114 msgid "submit to paper:"
10115 msgstr "submit to paper:"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10118 msgid "Bibliography (plain)"
10119 msgstr "Bibliography (plain)"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10122 msgid "Bibliography heading"
10123 msgstr "Bibliography heading"
10124
10125 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10126 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10127 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10128
10129 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10130 msgid "ABSTRACT:"
10131 msgstr "ABSTRACT:"
10132
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10134 msgid "KEY WORDS:"
10135 msgstr "KEY WORDS:"
10136
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10138 msgid "Commission"
10139 msgstr "Commission"
10140
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10142 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10143 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10144
10145 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10146 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10147 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10148
10149 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10150 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10151 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10152
10153 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10154 msgid "Alternative Affiliation"
10155 msgstr "Alternative Affiliation"
10156
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10158 msgid "Affiliation Prefix"
10159 msgstr "Affiliation Prefix"
10160
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10162 msgid "A prefix like 'Also at '"
10163 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10166 msgid "Homepage"
10167 msgstr "Homepage"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10170 msgid "PACS numbers:"
10171 msgstr "PACS numbers:"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10174 msgid "Preprint number"
10175 msgstr "Preprint number"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10178 msgid "Preprint number:"
10179 msgstr "Preprint number:"
10180
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10182 msgid "Online citation"
10183 msgstr "Online citation"
10184
10185 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10186 msgid "Japanese Book (jbook)"
10187 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10188
10189 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10190 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10191 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10192
10193 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10194 msgid "Japanese Report (jreport)"
10195 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10196
10197 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10198 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10199 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10200
10201 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10202 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10203 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10204
10205 #: lib/layouts/jss.layout:3
10206 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10207 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10208
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10210 msgid "Kluwer"
10211 msgstr "Kluwer"
10212
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10214 msgid "AddressForOffprints"
10215 msgstr "AddressForOffprints"
10216
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10218 msgid "Address for Offprints:"
10219 msgstr "Address for Offprints:"
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10222 msgid "RunningTitle"
10223 msgstr "RunningTitle"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10226 msgid "Running title:"
10227 msgstr "Running title:"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10230 msgid "RunningAuthor"
10231 msgstr "RunningAuthor"
10232
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10234 msgid "Running author:"
10235 msgstr "Running author:"
10236
10237 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10238 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10239 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10240
10241 #: lib/layouts/letter.layout:3
10242 msgid "Letter (Standard Class)"
10243 msgstr "Letter (Standard Class)"
10244
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10246 msgid "French Letter (lettre)"
10247 msgstr "French Letter (lettre)"
10248
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10250 msgid "NoTelephone"
10251 msgstr "NoTelephone"
10252
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10255 msgid "NoFax"
10256 msgstr "NoFax"
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10260 msgid "NoPlace"
10261 msgstr "NoPlace"
10262
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10265 msgid "NoDate"
10266 msgstr "NoDate"
10267
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10269 msgid "Post Scriptum"
10270 msgstr "Post Scriptum"
10271
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10273 msgid "EndOfMessage"
10274 msgstr "EndOfMessage"
10275
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10277 msgid "EndOfFile"
10278 msgstr "EndOfFile"
10279
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10285 msgid "Headings"
10286 msgstr "Headings"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10289 msgid "City:"
10290 msgstr "City:"
10291
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10293 msgid "Office:"
10294 msgstr "Office:"
10295
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10297 msgid "Tel:"
10298 msgstr "Tel:"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10301 msgid "NoTel"
10302 msgstr "NoTel"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10305 msgid "EndOfMessage."
10306 msgstr "EndOfMessage."
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10309 msgid "EndOfFile."
10310 msgstr "EndOfFile."
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10313 msgid "P.S.:"
10314 msgstr "P.S.:"
10315
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10317 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10318 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10319
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10321 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10322 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10325 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10326 msgid "Chapter"
10327 msgstr "Kapitola"
10328
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10330 msgid "Running LaTeX Title"
10331 msgstr "Running LaTeX Title"
10332
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10334 msgid "TOC Title"
10335 msgstr "TOC Title"
10336
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10338 msgid "TOC Title:"
10339 msgstr "TOC Title:"
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10342 msgid "Author Running"
10343 msgstr "Author Running"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10346 msgid "Author Running:"
10347 msgstr "Author Running:"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10350 msgid "TOC Author"
10351 msgstr "TOC Author"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10354 msgid "TOC Author:"
10355 msgstr "TOC Author:"
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10358 msgid "Case #."
10359 msgstr "Případ #."
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10363 msgid "Claim."
10364 msgstr "Tvrzení."
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10367 msgid "Conjecture #."
10368 msgstr "Conjecture #."
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10371 msgid "Example #."
10372 msgstr "Example #."
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10375 msgid "Exercise #."
10376 msgstr "Exercise #."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10379 msgid "Note #."
10380 msgstr "Note #."
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10383 msgid "Problem #."
10384 msgstr "Problem #."
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10389 msgid "Property"
10390 msgstr "Vlastnost"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10393 msgid "Property #."
10394 msgstr "Property #."
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10397 msgid "Question #."
10398 msgstr "Question #."
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10401 msgid "Remark #."
10402 msgstr "Remark #."
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10405 msgid "Solution #."
10406 msgstr "Solution #."
10407
10408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10409 msgid "TUGboat"
10410 msgstr "TUGboat"
10411
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10413 msgid "Memoir"
10414 msgstr "Memoir"
10415
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10421 msgid "Short Title (TOC)|S"
10422 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10425 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10426 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10427
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10432 msgid "Short Title (Header)"
10433 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10434
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10436 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10437 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10438
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10441 msgid "Chapter*"
10442 msgstr "Kapitola*"
10443
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10445 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10446 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10447
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10449 msgid "The section as it appears in the running headers"
10450 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10453 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10454 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10457 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10458 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10461 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10465 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10466 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10469 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10473 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10474 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10477 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10481 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10485 msgid "Chapterprecis"
10486 msgstr "Výtah kapitoly"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10489 msgid "Epigraph"
10490 msgstr "Epigraf"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10493 msgid "Epigraph Source|S"
10494 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10497 msgid "Source"
10498 msgstr "Zdroj"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10501 msgid "The source/author of this epigraph"
10502 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10505 msgid "Poemtitle"
10506 msgstr "Název básně"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10509 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10510 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10513 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10514 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10517 msgid "Poemtitle*"
10518 msgstr "Název básně*"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10521 msgid "Legend"
10522 msgstr "Legenda"
10523
10524 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10525 msgid "Modern CV"
10526 msgstr "Modern CV"
10527
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10529 msgid "CVStyle"
10530 msgstr "CVStyle"
10531
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10533 msgid "CV Style:"
10534 msgstr "CV Style:"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10537 msgid "CVColor"
10538 msgstr "CVColor"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10541 msgid "CV Color Scheme:"
10542 msgstr "CV Color Scheme:"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10545 msgid "PDF Page Mode"
10546 msgstr "PDF Page Mode"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10549 msgid "PDF Page Mode:"
10550 msgstr "PDF Page Mode:"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10553 msgid "FirstName"
10554 msgstr "FirstName"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10557 msgid "FamilyName"
10558 msgstr "FamilyName"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10561 msgid "Family Name:"
10562 msgstr "Family Name:"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10565 msgid "Line 1"
10566 msgstr "Line 1"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10569 msgid "Optional address line"
10570 msgstr "Optional address line"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10573 msgid "Line 2"
10574 msgstr "Line 2"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10577 msgid "Mobile:"
10578 msgstr "Mobile:"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10581 msgid "Homepage:"
10582 msgstr "Homepage:"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10585 msgid "Social"
10586 msgstr "Social"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10589 msgid "Social:"
10590 msgstr "Social:"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10593 msgid "Name of the social network"
10594 msgstr "Name of the social network"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10597 msgid "ExtraInfo"
10598 msgstr "ExtraInfo"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10601 msgid "Extra Info:"
10602 msgstr "Extra Info:"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10605 msgid "Photo:"
10606 msgstr "Photo:"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10609 msgid "Height the photo is resized to"
10610 msgstr "Height the photo is resized to"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10613 msgid "Thickness"
10614 msgstr "Thickness"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10617 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10618 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10621 msgid "EmptySection"
10622 msgstr "EmptySection"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10625 msgid "Empty Section"
10626 msgstr "Empty Section"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10629 msgid "CloseSection"
10630 msgstr "CloseSection"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10633 msgid "Columns:"
10634 msgstr "Columns:"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10637 msgid "Optional width"
10638 msgstr "Optional width"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10641 msgid "Header"
10642 msgstr "Header"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10645 msgid "Header content"
10646 msgstr "Header content"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10649 msgid "Entry"
10650 msgstr "Heslo"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10653 msgid "Time"
10654 msgstr "Time"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10657 msgid "What?"
10658 msgstr "What?"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10662 msgid "City"
10663 msgstr "City"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10667 msgid "Country"
10668 msgstr "Country"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10671 msgid "Entry:"
10672 msgstr "Entry:"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10675 msgid "ItemWithComment"
10676 msgstr "ItemWithComment"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10679 msgid "Item with Comment:"
10680 msgstr "Item with Comment:"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10683 msgid "Text"
10684 msgstr "Text"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10687 msgid "ListItem"
10688 msgstr "ListItem"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10691 msgid "List Item:"
10692 msgstr "List Item:"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10695 msgid "DoubleItem"
10696 msgstr "DoubleItem"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10699 msgid "Double Item:"
10700 msgstr "Double Item:"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10703 msgid "Left Summary"
10704 msgstr "Left Summary"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10707 msgid "Left summary"
10708 msgstr "Left summary"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10711 msgid "Left Text"
10712 msgstr "Left Text"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10715 msgid "Left text"
10716 msgstr "Left text"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10719 msgid "Right Summary"
10720 msgstr "Right Summary"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10723 msgid "Right summary"
10724 msgstr "Right summary"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10727 msgid "DoubleListItem"
10728 msgstr "DoubleListItem"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10731 msgid "Double List Item:"
10732 msgstr "Double List Item:"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10735 msgid "First Item"
10736 msgstr "First Item"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10739 msgid "First item"
10740 msgstr "First item"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10743 msgid "Computer"
10744 msgstr "Computer"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10747 msgid "MakeCVtitle"
10748 msgstr "MakeCVtitle"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10751 msgid "Make CV Title"
10752 msgstr "Make CV Title"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10755 msgid "MakeLetterTitle"
10756 msgstr "MakeLetterTitle"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10759 msgid "Make Letter Title"
10760 msgstr "Make Letter Title"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10763 msgid "MakeLetterClosing"
10764 msgstr "MakeLetterClosing"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10767 msgid "Close Letter"
10768 msgstr "Close Letter"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10771 msgid "--Separator--"
10772 msgstr "--Oddělovač--"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10775 msgid "--- Separate Environment ---"
10776 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10779 msgid "Recipient"
10780 msgstr "Recipient"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10783 msgid "Company Name"
10784 msgstr "Company Name"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10787 msgid "Company name"
10788 msgstr "Company name"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10791 msgid "Enclosing"
10792 msgstr "Enclosing"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10795 msgid "Alternative Name"
10796 msgstr "Alternative Name"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10799 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10800 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10803 msgid "Enclosing:"
10804 msgstr "Enclosing:"
10805
10806 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10807 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10808 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10809
10810 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10811 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10812 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10813
10814 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10815 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10816 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10817
10818 #: lib/layouts/paper.layout:3
10819 msgid "Paper (Standard Class)"
10820 msgstr "Paper (Standard Class)"
10821
10822 #: lib/layouts/paper.layout:149
10823 msgid "SubTitle"
10824 msgstr "SubTitle"
10825
10826 #: lib/layouts/paper.layout:161
10827 msgid "Institution"
10828 msgstr "Institution"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10831 msgid "Powerdot"
10832 msgstr "Powerdot"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10836 msgid "TitleSlide"
10837 msgstr "TitleSlide"
10838
10839 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10841 msgid "Slides"
10842 msgstr "Slides"
10843
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10845 msgid "    "
10846 msgstr "    "
10847
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10849 msgid "Slide Option"
10850 msgstr "Slide Option"
10851
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10853 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10854 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10857 msgid "EndSlide"
10858 msgstr "EndSlide"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10861 msgid "~=~"
10862 msgstr "~=~"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10865 msgid "WideSlide"
10866 msgstr "WideSlide"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10869 msgid "EmptySlide"
10870 msgstr "EmptySlide"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10873 msgid "Empty slide:"
10874 msgstr "Empty slide:"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10877 msgid "\\arabic{section}"
10878 msgstr "\\arabic{section}"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10881 msgid "Section Option"
10882 msgstr "Section Option"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10885 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10886 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10889 msgid "Lists"
10890 msgstr "Lists"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10893 msgid "Itemize Type"
10894 msgstr "Itemize Type"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10897 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10898 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10901 msgid "Itemize Options"
10902 msgstr "Nastavení položek"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10905 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10906 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10907 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10908 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10909
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10911 msgid "ItemizeType1"
10912 msgstr "ItemizeType1"
10913
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10915 msgid "Enumerate Type"
10916 msgstr "Enumerate Type"
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10919 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10920 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10923 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10924 msgid "Enumerate Options"
10925 msgstr "Nastavení výčtu"
10926
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10928 msgid "EnumerateType1"
10929 msgstr "EnumerateType1"
10930
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10932 msgid "Twocolumn"
10933 msgstr "Twocolumn"
10934
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10936 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10937 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10938
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10940 msgid "Left Column"
10941 msgstr "Left Column"
10942
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10944 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10945 msgstr ""
10946 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Seznam algoritmů"
10952
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10954 msgid "Onslide"
10955 msgstr "Onslide"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10958 msgid "On Slides"
10959 msgstr "On Slides"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Overlay Specification|S"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10970 msgid "Onslide+"
10971 msgstr "Onslide+"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10974 msgid "Onslide*"
10975 msgstr "Onslide*"
10976
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10979 msgstr "Recipe Book"
10980
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10984
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10986 msgid "Recipe"
10987 msgstr "Recipe"
10988
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10990 msgid "Recipe:"
10991 msgstr "Recipe:"
10992
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10995 msgstr "Ingredients"
10996
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Ingredients Header"
11000
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11004
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11007 msgstr "Ingredients:"
11008
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Standard Class)"
11012
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11016
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Affiliation (alternate)"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Affiliation (alternate):"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Affiliation (none)"
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "No affiliation"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Electronic Address:"
11044
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Electronic Address Option|s"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Optional argument to the email command"
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Author URL Option"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Collaboration"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Collaboration:"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11070 msgid "Preprint"
11071 msgstr "Preprint"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11075 msgid "Thanks:"
11076 msgstr "Thanks:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "acknowledgments"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Ruled Table"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11092 msgid "Specials"
11093 msgstr "Specializované"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11096 msgid "Turn Page"
11097 msgstr "Turn Page"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11100 msgid "Wide Text"
11101 msgstr "Wide Text"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11104 msgid "Video"
11105 msgstr "Video"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "List of Videos"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11112 msgid "Float Link"
11113 msgstr "Float Link"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "AltAffiliation"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS number:"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11130
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11132 msgid "R Journal"
11133 msgstr "R Journal"
11134
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Article"
11138
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11142
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Book"
11146
11147 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11149 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11150
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11153 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11154
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11156 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Jmenovka"
11160
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11162 msgid "L"
11163 msgstr "L"
11164
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11166 msgid "O"
11167 msgstr "O"
11168
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11170 msgid "Encl"
11171 msgstr "Encl"
11172
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11174 msgid "Place:"
11175 msgstr "Place:"
11176
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11178 msgid "Specialmail"
11179 msgstr "Specialmail"
11180
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11182 msgid "Specialmail:"
11183 msgstr "Specialmail:"
11184
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11186 msgid "Title:"
11187 msgstr "Title:"
11188
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11190 msgid "Yourref"
11191 msgstr "Yourref"
11192
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11194 msgid "Yourmail"
11195 msgstr "Yourmail"
11196
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11198 msgid "Your letter of:"
11199 msgstr "Your letter of:"
11200
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11202 msgid "Myref"
11203 msgstr "Myref"
11204
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11206 msgid "Customer"
11207 msgstr "Customer"
11208
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11210 msgid "Customer no.:"
11211 msgstr "Customer no.:"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11214 msgid "Invoice"
11215 msgstr "Invoice"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11218 msgid "Invoice no.:"
11219 msgstr "Invoice no.:"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11223 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11226 msgid "NextAddress"
11227 msgstr "NextAddress"
11228
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11230 msgid "Next Address:"
11231 msgstr "Next Address:"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11234 msgid "Sender Name:"
11235 msgstr "Sender Name:"
11236
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11238 msgid "Sender Phone:"
11239 msgstr "Sender Phone:"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11242 msgid "Sender Fax:"
11243 msgstr "Sender Fax:"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11246 msgid "Sender E-Mail:"
11247 msgstr "Sender E-Mail:"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11250 msgid "Sender URL:"
11251 msgstr "Sender URL:"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11254 msgid "Logo"
11255 msgstr "Logo"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11258 msgid "Logo:"
11259 msgstr "Logo:"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11262 msgid "EndLetter"
11263 msgstr "EndLetter"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11266 msgid "End of letter"
11267 msgstr "End of letter"
11268
11269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Report"
11271 msgstr "KOMA-Script Report"
11272
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11274 msgid "Seminar"
11275 msgstr "Seminar"
11276
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11278 msgid "LandscapeSlide"
11279 msgstr "LandscapeSlide"
11280
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11282 msgid "Landscape Slide"
11283 msgstr "Landscape Slide"
11284
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11286 msgid "PortraitSlide"
11287 msgstr "PortraitSlide"
11288
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11290 msgid "Portrait Slide"
11291 msgstr "Portrait Slide"
11292
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11294 msgid "SlideHeading"
11295 msgstr "SlideHeading"
11296
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11298 msgid "SlideSubHeading"
11299 msgstr "SlideSubHeading"
11300
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11302 msgid "ListOfSlides"
11303 msgstr "ListOfSlides"
11304
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11306 msgid "List of Slides"
11307 msgstr "List of Slides"
11308
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11310 msgid "SlideContents"
11311 msgstr "SlideContents"
11312
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11314 msgid "Slide Contents"
11315 msgstr "Slide Contents"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11318 msgid "ProgressContents"
11319 msgstr "ProgressContents"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11322 msgid "Progress Contents"
11323 msgstr "Progress Contents"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11326 msgid "Landscape Slide:"
11327 msgstr "Landscape Slide:"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11330 msgid "Portrait Slide:"
11331 msgstr "Portrait Slide:"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11334 msgid "Slide*"
11335 msgstr "Slide*"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11338 msgid "EndOfSlide"
11339 msgstr "EndOfSlide"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11342 msgid "[List Of Slides]"
11343 msgstr "[List Of Slides]"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11346 msgid "[Slide Contents]"
11347 msgstr "[Slide Contents]"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11350 msgid "[Progress Contents]"
11351 msgstr "[Progress Contents]"
11352
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11354 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11355 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11356
11357 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11359 msgid "Conjecture*"
11360 msgstr "Hypotéza*"
11361
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11365 msgid "Algorithm*"
11366 msgstr "Algoritm*"
11367
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11369 msgid "AMS"
11370 msgstr "AMS"
11371
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11373 msgid "The title as it appears in the running headers"
11374 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11375
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11377 msgid "Subjectclass"
11378 msgstr "Subjectclass"
11379
11380 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11381 msgid "AMS subject classifications:"
11382 msgstr "AMS subject classifications:"
11383
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11385 msgid "ACM SIGPLAN"
11386 msgstr "ACM SIGPLAN"
11387
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11389 msgid "Conference"
11390 msgstr "Conference"
11391
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11393 msgid "Name of the conference"
11394 msgstr "Name of the conference"
11395
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11397 msgid "Conference:"
11398 msgstr "Conference:"
11399
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11401 msgid "CopyrightYear"
11402 msgstr "CopyrightYear"
11403
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11405 msgid "Copyright year:"
11406 msgstr "Copyright year:"
11407
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11409 msgid "Copyrightdata"
11410 msgstr "Copyrightdata"
11411
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11413 msgid "Copyright data:"
11414 msgstr "Copyright data:"
11415
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11417 msgid "TitleBanner"
11418 msgstr "TitleBanner"
11419
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11421 msgid "Title banner:"
11422 msgstr "Title banner:"
11423
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11425 msgid "PreprintFooter"
11426 msgstr "PreprintFooter"
11427
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11429 msgid "Preprint footer:"
11430 msgstr "Preprint footer:"
11431
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11433 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11434 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11437 msgid "Terms"
11438 msgstr "Terms"
11439
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11441 msgid "Terms:"
11442 msgstr "Terms:"
11443
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11445 msgid "Simple CV"
11446 msgstr "Simple CV"
11447
11448 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11449 msgid "Topic"
11450 msgstr "Topic"
11451
11452 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11453 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11454 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11455
11456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11457 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11458 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11459
11460 #: lib/layouts/slides.layout:107
11461 msgid "New Slide:"
11462 msgstr "New Slide:"
11463
11464 #: lib/layouts/slides.layout:129
11465 msgid "Overlay"
11466 msgstr "Overlay"
11467
11468 #: lib/layouts/slides.layout:144
11469 msgid "New Overlay:"
11470 msgstr "New Overlay:"
11471
11472 #: lib/layouts/slides.layout:184
11473 msgid "New Note:"
11474 msgstr "New Note:"
11475
11476 #: lib/layouts/slides.layout:209
11477 msgid "InvisibleText"
11478 msgstr "InvisibleText"
11479
11480 #: lib/layouts/slides.layout:216
11481 msgid "<Invisible Text Follows>"
11482 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11483
11484 #: lib/layouts/slides.layout:233
11485 msgid "VisibleText"
11486 msgstr "VisibleText"
11487
11488 #: lib/layouts/slides.layout:240
11489 msgid "<Visible Text Follows>"
11490 msgstr "<Visible Text Follows>"
11491
11492 #: lib/layouts/spie.layout:3
11493 msgid "SPIE Proceedings"
11494 msgstr "SPIE Proceedings"
11495
11496 #: lib/layouts/spie.layout:56
11497 msgid "Authorinfo"
11498 msgstr "Authorinfo"
11499
11500 #: lib/layouts/spie.layout:68
11501 msgid "Authorinfo:"
11502 msgstr "Authorinfo:"
11503
11504 #: lib/layouts/spie.layout:96
11505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11506 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11507
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11509 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11510 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11511
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11513 msgid "Subclass"
11514 msgstr "Subclass"
11515
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11517 msgid "Mathematics Subject Classification"
11518 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11519
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11521 msgid "CRSC"
11522 msgstr "CRSC"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11525 msgid "CR Subject Classification"
11526 msgstr "AMS subject classifications:"
11527
11528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11529 msgid "Solution \\thesolution"
11530 msgstr "Solution \\thesolution"
11531
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11533 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11534 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11535
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11538 msgid "Headnote"
11539 msgstr "Headnote"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11543 msgid "Headnote (optional):"
11544 msgstr "Headnote (optional):"
11545
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11549 msgid "thanks"
11550 msgstr "thanks"
11551
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11554 msgid "Inst"
11555 msgstr "Inst"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11559 msgid "Institute #"
11560 msgstr "Institute #"
11561
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11565 msgid "Dedication"
11566 msgstr "Věnování"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11570 msgid "Dedication:"
11571 msgstr "Dedication:"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11575 msgid "Corr Author:"
11576 msgstr "Corr Author:"
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11580 msgid "Offprints"
11581 msgstr "Offprints"
11582
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11585 msgid "Offprints:"
11586 msgstr "Offprints:"
11587
11588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11591
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11593 msgid "Springer SV Mono"
11594 msgstr "Springer SV Mono"
11595
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11597 msgid "Proof(QED)"
11598 msgstr "Proof(QED)"
11599
11600 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11601 msgid "Proof(smartQED)"
11602 msgstr "Proof(smartQED)"
11603
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11605 msgid "Springer SV Mult"
11606 msgstr "Springer SV Mult"
11607
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11609 msgid "Title*"
11610 msgstr "Title*"
11611
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11613 msgid "Title*: "
11614 msgstr "Title*: "
11615
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11617 msgid "Contributors"
11618 msgstr "Contributors"
11619
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11621 msgid "List of Contributors"
11622 msgstr "List of Contributors"
11623
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11625 msgid "Contributor List"
11626 msgstr "Contributor List"
11627
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11635 msgid "For editors"
11636 msgstr "For editors"
11637
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11639 msgid "PartBacktext"
11640 msgstr "PartBacktext"
11641
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11643 msgid "Running Chapter"
11644 msgstr "Running Chapter"
11645
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11647 msgid "ChapAuthor"
11648 msgstr "ChapAuthor"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11651 msgid "ChapSubtitle"
11652 msgstr "ChapSubtitle"
11653
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11655 msgid "extrachap"
11656 msgstr "extrachap"
11657
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11659 msgid "Extrachap"
11660 msgstr "Extrachap"
11661
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11664 msgid "Foreword"
11665 msgstr "Foreword"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11669 msgid "Preface"
11670 msgstr "Preface"
11671
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11673 msgid "ChapMotto"
11674 msgstr "ChapMotto"
11675
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11679
11680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11683
11684 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11687
11688 #: lib/layouts/treport.layout:3
11689 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11690 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11693 msgid "Tufte Book"
11694 msgstr "Tufte Book"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11697 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11699 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11702 msgid "Sidenote"
11703 msgstr "Sidenote"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11706 msgid "sidenote"
11707 msgstr "sidenote"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11710 msgid "Marginnote"
11711 msgstr "Marginnote"
11712
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11714 msgid "marginnote"
11715 msgstr "marginnote"
11716
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11718 msgid "NewThought"
11719 msgstr "NewThought"
11720
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11722 msgid "new thought"
11723 msgstr "new thought"
11724
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11726 msgid "AllCaps"
11727 msgstr "AllCaps"
11728
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11730 msgid "allcaps"
11731 msgstr "allcaps"
11732
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11734 msgid "SmallCaps"
11735 msgstr "SmallCaps"
11736
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11738 msgid "smallcaps"
11739 msgstr "smallcaps"
11740
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11742 msgid "Full Width"
11743 msgstr "Full Width"
11744
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11746 msgid "MarginTable"
11747 msgstr "MarginTable"
11748
11749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11750 msgid "MarginFigure"
11751 msgstr "MarginFigure"
11752
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11754 msgid "Tufte Handout"
11755 msgstr "Tufte Handout"
11756
11757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11758 msgid "Handouts"
11759 msgstr "Sylaby"
11760
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11762 msgid "email:"
11763 msgstr "email:"
11764
11765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11767 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11768
11769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11770 msgid "General terms:"
11771 msgstr "General terms:"
11772
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11775 msgid "Paragraph*"
11776 msgstr "Odstavec*"
11777
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11779 msgid "Revised:"
11780 msgstr "Revised:"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11783 msgid "CCC"
11784 msgstr "CCC"
11785
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11787 msgid "CCC code:"
11788 msgstr "CCC code:"
11789
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11791 msgid "PaperId"
11792 msgstr "PaperId"
11793
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11795 msgid "Paper Id:"
11796 msgstr "Paper Id:"
11797
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11799 msgid "AuthorAddr"
11800 msgstr "AuthorAddr"
11801
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11803 msgid "Author Address:"
11804 msgstr "Author Address:"
11805
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11807 msgid "SlugComment"
11808 msgstr "SlugComment"
11809
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11811 msgid "Slug Comment:"
11812 msgstr "Slug Comment:"
11813
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11815 msgid "Plate"
11816 msgstr "Plate"
11817
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11819 msgid "Planotable"
11820 msgstr "Planotable"
11821
11822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11823 msgid "table"
11824 msgstr "tabulka"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11828 msgid "Firstname"
11829 msgstr "Firstname"
11830
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11832 msgid "Fname"
11833 msgstr "Fname"
11834
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11838 msgid "Literal"
11839 msgstr "Literal"
11840
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11843 msgid "Emph"
11844 msgstr "Zvýrazněný"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11847 msgid "Abbrev"
11848 msgstr "Abbrev"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11852 msgid "Citation-number"
11853 msgstr "Citation-number"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11856 msgid "Day"
11857 msgstr "Day"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11860 msgid "Month"
11861 msgstr "Month"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11864 msgid "Year"
11865 msgstr "Year"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11868 msgid "Issue-number"
11869 msgstr "Issue-number"
11870
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11872 msgid "Issue-day"
11873 msgstr "Issue-day"
11874
11875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11876 msgid "Issue-months"
11877 msgstr "Issue-months"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11880 msgid "Subsubparagraph"
11881 msgstr "Subsubparagraph"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11884 msgid "-- Header --"
11885 msgstr "-- Header --"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11888 msgid "Special-section"
11889 msgstr "Special-section"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11892 msgid "Special-section:"
11893 msgstr "Special-section:"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11896 msgid "AGU-journal"
11897 msgstr "AGU-journal"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11900 msgid "AGU-journal:"
11901 msgstr "AGU-journal:"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11904 msgid "Citation-number:"
11905 msgstr "Citation-number:"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11908 msgid "AGU-volume"
11909 msgstr "AGU-volume"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11912 msgid "AGU-volume:"
11913 msgstr "AGU-volume:"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11916 msgid "AGU-issue"
11917 msgstr "AGU-issue"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11920 msgid "AGU-issue:"
11921 msgstr "AGU-issue:"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11924 msgid "Copyright:"
11925 msgstr "Copyright:"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11928 msgid "Index-terms"
11929 msgstr "Index-terms"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11932 msgid "Index-terms..."
11933 msgstr "Index-terms..."
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11936 msgid "Index-term"
11937 msgstr "Index-term"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11940 msgid "Index-term:"
11941 msgstr "Index-term:"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11944 msgid "Cross-term"
11945 msgstr "Cross-term"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11948 msgid "Cross-term:"
11949 msgstr "Cross-term:"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11952 msgid "Supplementary"
11953 msgstr "Supplementary"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11956 msgid "Supplementary..."
11957 msgstr "Supplementary..."
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11960 msgid "Supp-note"
11961 msgstr "Supp-note"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11964 msgid "Sup-mat-note:"
11965 msgstr "Sup-mat-note:"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11968 msgid "Cite-other"
11969 msgstr "Cite-other"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11972 msgid "Cite-other:"
11973 msgstr "Cite-other:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11976 msgid "Ident-line"
11977 msgstr "Ident-line"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11980 msgid "Ident-line:"
11981 msgstr "Ident-line:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11984 msgid "Runhead"
11985 msgstr "Runhead"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11988 msgid "Runhead:"
11989 msgstr "Runhead:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11992 msgid "Published-online:"
11993 msgstr "Published-online:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11996 msgid "Citation"
11997 msgstr "Citation"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12000 msgid "Citation:"
12001 msgstr "Citation:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12004 msgid "Posting-order"
12005 msgstr "Posting-order"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12008 msgid "Posting-order:"
12009 msgstr "Posting-order:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12012 msgid "AGU-pages"
12013 msgstr "AGU-pages"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12016 msgid "AGU-pages:"
12017 msgstr "AGU-pages:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12020 msgid "Words"
12021 msgstr "Words"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12024 msgid "Words:"
12025 msgstr "Words:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12028 msgid "Figures"
12029 msgstr "Figures"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12032 msgid "Figures:"
12033 msgstr "Figures:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12036 msgid "Tables"
12037 msgstr "Tables"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12040 msgid "Tables:"
12041 msgstr "Tables:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12044 msgid "Datasets"
12045 msgstr "Datasets"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12048 msgid "Datasets:"
12049 msgstr "Datasets:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12052 msgid "ISSN"
12053 msgstr "ISSN"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12056 msgid "CODEN"
12057 msgstr "CODEN"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12060 msgid "SS-Code"
12061 msgstr "SS-Code"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12064 msgid "SS-Title"
12065 msgstr "SS-Title"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12068 msgid "CCC-Code"
12069 msgstr "CCC-Code"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12073 msgid "Code"
12074 msgstr "Code"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12077 msgid "Dscr"
12078 msgstr "Dscr"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12081 msgid "Orgdiv"
12082 msgstr "Orgdiv"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12085 msgid "Orgname"
12086 msgstr "Orgname"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12089 msgid "Postcode"
12090 msgstr "Postcode"
12091
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12093 msgid "Short title which appears in the running headers"
12094 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12095
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12097 msgid "Current Address"
12098 msgstr "Current Address"
12099
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12101 msgid "Current address:"
12102 msgstr "Current address:"
12103
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12105 msgid "E-mail address:"
12106 msgstr "E-mail address:"
12107
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12109 msgid "Key words and phrases:"
12110 msgstr "Key words and phrases:"
12111
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12113 msgid "Dedicatory"
12114 msgstr "Dedicatory"
12115
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12117 msgid "Translator"
12118 msgstr "Translator"
12119
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12121 msgid "Translator:"
12122 msgstr "Translator:"
12123
12124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12126 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12127
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12129 msgid "Directory"
12130 msgstr "Directory"
12131
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12133 msgid "KeyCombo"
12134 msgstr "KeyCombo"
12135
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12137 msgid "KeyCap"
12138 msgstr "KeyCap"
12139
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12141 msgid "GuiMenu"
12142 msgstr "GuiMenu"
12143
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12145 msgid "GuiMenuItem"
12146 msgstr "GuiMenuItem"
12147
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12149 msgid "GuiButton"
12150 msgstr "GuiButton"
12151
12152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12153 msgid "MenuChoice"
12154 msgstr "MenuChoice"
12155
12156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12157 msgid "SGML"
12158 msgstr "SGML"
12159
12160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12161 msgid "Subparagraph*"
12162 msgstr "Pododstavec*"
12163
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12165 msgid "Authorgroup"
12166 msgstr "Authorgroup"
12167
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12169 msgid "RevisionHistory"
12170 msgstr "RevisionHistory"
12171
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12173 msgid "Revision History"
12174 msgstr "Revision History"
12175
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12177 msgid "Revision"
12178 msgstr "Revision"
12179
12180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12181 msgid "RevisionRemark"
12182 msgstr "RevisionRemark"
12183
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12185 msgid "Chunk ##"
12186 msgstr "Útržek ##"
12187
12188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12189 msgid "Chunk"
12190 msgstr "Útržek"
12191
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12195
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12199
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12203
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12205 msgid "\\Roman{section}."
12206 msgstr "\\Roman{section}."
12207
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12210 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12211
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12213 msgid "\\Alph{subsection}."
12214 msgstr "\\Alph{subsection}."
12215
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12217 msgid "\\arabic{subsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsection}."
12219
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12223
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12225 msgid "\\alph{subsubsection}."
12226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12227
12228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12229 msgid "\\alph{paragraph}."
12230 msgstr "\\alph{paragraph}."
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12233 msgid "Addpart"
12234 msgstr "Addpart"
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12237 msgid "Addchap"
12238 msgstr "Addchap"
12239
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12241 msgid "Addsec"
12242 msgstr "Addsec"
12243
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12245 msgid "Addchap*"
12246 msgstr "Addchap*"
12247
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12249 msgid "Addsec*"
12250 msgstr "Addsec*"
12251
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12253 msgid "Minisec"
12254 msgstr "Minisekce"
12255
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12257 msgid "Publishers"
12258 msgstr "Nakladatel"
12259
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12261 msgid "Titlehead"
12262 msgstr "Hlavička titulku"
12263
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12265 msgid "Uppertitleback"
12266 msgstr "Uppertitleback"
12267
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12269 msgid "Lowertitleback"
12270 msgstr "Lowertitleback"
12271
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12273 msgid "Extratitle"
12274 msgstr "Extra titulek"
12275
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12277 msgid "Above"
12278 msgstr "Nad"
12279
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12281 msgid "above"
12282 msgstr "nad"
12283
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12285 msgid "Below"
12286 msgstr "Pod"
12287
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12289 msgid "below"
12290 msgstr "pod"
12291
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12293 msgid "Dictum"
12294 msgstr "Výrok"
12295
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12297 msgid "Dictum Author"
12298 msgstr "Autor výroku"
12299
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12301 msgid "The author of this dictum"
12302 msgstr "Autor tohoto výroku"
12303
12304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12305 msgid "UNDEFINED"
12306 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12307
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12309 msgid "pp."
12310 msgstr "str."
12311
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12313 msgid "ed."
12314 msgstr "ed."
12315
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12317 msgid "vol."
12318 msgstr "svaz."
12319
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12321 msgid "no."
12322 msgstr "č."
12323
12324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12325 msgid "in"
12326 msgstr "v"
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12329 msgid "\\Roman{part}"
12330 msgstr "\\Roman{part}"
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12333 msgid "Part \\Roman{part}"
12334 msgstr "Část \\Roman{part}"
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12337 msgid "Chapter ##"
12338 msgstr "Kapitola ##"
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12342 msgid "Section ##"
12343 msgstr "Sekce ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12346 msgid "Paragraph ##"
12347 msgstr "Odstavec ##"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12350 msgid "\\arabic{enumi}."
12351 msgstr "\\arabic{enumi}."
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12354 msgid "\\roman{enumiii}."
12355 msgstr "\\roman{enumiii}."
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12358 msgid "\\Alph{enumiv}."
12359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12360
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12362 msgid "Equation ##"
12363 msgstr "Rovnice ##"
12364
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12366 msgid "Footnote ##"
12367 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12370 msgid "margin"
12371 msgstr "okraj"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12374 msgid "foot"
12375 msgstr "patička"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12378 msgid "Greyedout"
12379 msgstr "Zašedlé"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12383 msgid "ERT"
12384 msgstr "ERT"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12388 msgstr "Seznam výpisů"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12391 msgid "Listings[[inset]]"
12392 msgstr "Výpisy"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12395 msgid "Idx"
12396 msgstr "Idx"
12397
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12399 msgid "Argument"
12400 msgstr "Argument"
12401
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12403 msgid "LongTableNoNumber"
12404 msgstr "LongTableNoNumber"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12407 msgid "unlabelled"
12408 msgstr "neoznačeno"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12411 msgid "Preview"
12412 msgstr "Náhled"
12413
12414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12415 msgid "Part \\thepart"
12416 msgstr "Část \\thepart"
12417
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12419 msgid "Chapter \\thechapter"
12420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12421
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12423 msgid "Appendix \\thechapter"
12424 msgstr "Příloha \\thechapter"
12425
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12427 msgid "Front Matter"
12428 msgstr "Front Matter"
12429
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12431 msgid "--- Front Matter ---"
12432 msgstr "--- Front Matter ---"
12433
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12435 msgid "Main Matter"
12436 msgstr "Main Matter"
12437
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12439 msgid "--- Main Matter ---"
12440 msgstr "--- Main Matter ---"
12441
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12443 msgid "Back Matter"
12444 msgstr "Back Matter"
12445
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12447 msgid "--- Back Matter ---"
12448 msgstr "--- Back Matter ---"
12449
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12451 msgid "Part Title"
12452 msgstr "Part Title"
12453
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12455 msgid "Title of this part"
12456 msgstr "Title of this part"
12457
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12459 msgid "Run-in headings"
12460 msgstr "Run-in headings"
12461
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12463 msgid "Sub-run-in headings"
12464 msgstr "Sub-run-in headings"
12465
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12467 msgid "Author data:"
12468 msgstr "Author data:"
12469
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12471 msgid "TOC title:"
12472 msgstr "TOC title:"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12475 msgid "TOC author:"
12476 msgstr "TOC author:"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12479 msgid "Running Title"
12480 msgstr "Running Title"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12483 msgid "Running Author"
12484 msgstr "Running Author"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12487 msgid "Running chapter:"
12488 msgstr "Running chapter:"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12491 msgid "Running Section"
12492 msgstr "Running Section"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12495 msgid "Running section:"
12496 msgstr "Running section:"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 msgid "Abstract*"
12500 msgstr "Abstract*"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12503 msgid "Abstract* (not printed)"
12504 msgstr "Abstract* (not printed)"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12507 msgid "Alternative name"
12508 msgstr "Alternative name"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12511 msgid "Longest Description Label"
12512 msgstr "Longest Description Label"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12515 msgid "Longest description label"
12516 msgstr "Longest description label"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 msgid "Petit"
12520 msgstr "Petit"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 msgid "Svgraybox"
12524 msgstr "Svgraybox"
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12528 msgid "Fact \\thefact."
12529 msgstr "Fakt \\thefact."
12530
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12533 msgid "Definition \\thedefinition."
12534 msgstr "Definice \\thedefinition."
12535
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12538 msgid "Example \\theexample."
12539 msgstr "Příklad \\theexample."
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12543 msgid "Problem \\theproblem."
12544 msgstr "Úloha \\theproblem."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12548 msgid "Exercise \\theexercise."
12549 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12550
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12552 msgid "Corollary \\thetheorem."
12553 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12556 msgid "Lemma \\thetheorem."
12557 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12560 msgid "Proposition \\thetheorem."
12561 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12564 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12565 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12566
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12568 msgid "Fact \\thetheorem."
12569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12572 msgid "Definition \\thetheorem."
12573 msgstr "Definice \\thetheorem."
12574
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12576 msgid "Example \\thetheorem."
12577 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12578
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12580 msgid "Problem \\thetheorem."
12581 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12582
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12584 msgid "Exercise \\thetheorem."
12585 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12586
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12588 msgid "Remark \\thetheorem."
12589 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12592 msgid "Claim \\thetheorem."
12593 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12594
12595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12596 msgid "Case \\arabic{casei}."
12597 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12598
12599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12600 msgid "Case \\roman{caseii}."
12601 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12602
12603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12605 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12606
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12609 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12610
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12612 msgid "Example*"
12613 msgstr "Příklad*"
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12616 msgid "Problem*"
12617 msgstr "Úloha*"
12618
12619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12620 msgid "Exercise*"
12621 msgstr "Cvičení*"
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12624 msgid "Remark*"
12625 msgstr "Poznámka*"
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12628 msgid "Claim*"
12629 msgstr "Tvrzení*"
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12632 msgid "Alternative proof string"
12633 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12636 msgid "Conjecture."
12637 msgstr "Hypotéza."
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12640 msgid "Fact*"
12641 msgstr "Fakt*"
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12644 msgid "Problem."
12645 msgstr "Úloha."
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12648 msgid "Exercise."
12649 msgstr "Cvičení."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12652 msgid "Remark."
12653 msgstr "Poznámka."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12656 msgid "Name/Title"
12657 msgstr "Jméno/Titulek"
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12660 msgid "Alternative optional name or title"
12661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12664 msgid "Prop \\theprop."
12665 msgstr "Prop \\theprop."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12668 msgid "Prob"
12669 msgstr "Prob"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12672 msgid "\\theprob."
12673 msgstr "\\theprob."
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12676 msgid "Sol"
12677 msgstr "Řeš"
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12680 msgid "# [number of Prob]"
12681 msgstr "# [počet prob]"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12684 msgid "Label of Problem"
12685 msgstr "Značka problému"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12688 msgid "Label of the corresponding problem"
12689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12692 msgid "Property \\theproperty."
12693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12697 msgid "Note \\thenote."
12698 msgstr "Poznámka \\thenote."
12699
12700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12701 msgid "Algorithm2e"
12702 msgstr "Algorithm2e"
12703
12704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12705 msgid ""
12706 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12707 "brewn algorithm floats."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/basic.module:2
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Default (basic)"
12713 msgstr "Standardní mezera"
12714
12715 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12716 #: lib/layouts/natbib.module:9
12717 msgid "Citation engine"
12718 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12719
12720 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12721 #: lib/layouts/natbib.module:44
12722 msgid "not cited"
12723 msgstr "necitováno"
12724
12725 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12726 #: lib/layouts/natbib.module:45
12727 msgid "Add to bibliography only."
12728 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12729
12730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Multilingual Captions"
12733 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12734
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12736 msgid ""
12737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Caption setup"
12744 msgstr "Popisky"
12745
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12747 msgid ""
12748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Caption setup:"
12754 msgstr "Popisek:"
12755
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Bicaption"
12759 msgstr "Popisek"
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12762 #, fuzzy
12763 msgid "bilingual"
12764 msgstr "Titling"
12765
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Main Language Short Title"
12769 msgstr "Krátký titulek"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Short title for the main(document) language"
12774 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12775
12776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Main Language Text"
12779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12780
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Text in the main(document) language"
12784 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12785
12786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12787 msgid "Second Language Short Title"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Short title for the second language"
12793 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12794
12795 #: lib/layouts/braille.module:2
12796 msgid "Braille"
12797 msgstr "Braillovo písmo"
12798
12799 #: lib/layouts/braille.module:6
12800 msgid ""
12801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12802 "in examples."
12803 msgstr ""
12804 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12805 "Braille.lyx v příkladech."
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:22
12808 msgid "Braille (default)"
12809 msgstr "Braille (standardní)"
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12812 msgid "Braille:"
12813 msgstr "Braillovo písmo:"
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:45
12816 msgid "Braille (textsize)"
12817 msgstr "Braille (velikost textu)"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:68
12820 msgid "Braille (dots on)"
12821 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:83
12824 msgid "Braille_dots_on"
12825 msgstr "Braille_tečky_zap"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:92
12828 msgid "Braille (dots off)"
12829 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:107
12832 msgid "Braille_dots_off"
12833 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:116
12836 msgid "Braille (mirror on)"
12837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:131
12840 msgid "Braille_mirror_on"
12841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:140
12844 msgid "Braille (mirror off)"
12845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:155
12848 msgid "Braille_mirror_off"
12849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:163
12852 msgid "Braillebox"
12853 msgstr "Braille-pouzdro"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:167
12856 msgid "Braille box"
12857 msgstr "Braille (pouzdro)"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12860 msgid "Custom Header/Footerlines"
12861 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12864 msgid ""
12865 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12866 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12867 "Page Layout to 'fancy'!"
12868 msgstr ""
12869 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12870 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12871 "'pestrý (fancy)'"
12872
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12874 msgid "Header/Footer"
12875 msgstr "Hlavička/Patička"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12878 msgid "Even Header"
12879 msgstr "Sudá hlavička"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12882 msgid "Alternative text for the even header"
12883 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12886 msgid "Center Header"
12887 msgstr "Centrovaná hlavička"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12890 msgid "Center Header:"
12891 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12894 msgid "Left Footer"
12895 msgstr "Levá patička"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12898 msgid "Left Footer:"
12899 msgstr "Levá patička:"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12902 msgid "Center Footer"
12903 msgstr "Centrovaná patička"
12904
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12906 msgid "Center Footer:"
12907 msgstr "Centrovaná patička:"
12908
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12910 msgid "Endnote"
12911 msgstr "Koncová poznámka"
12912
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12914 msgid ""
12915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12917 msgstr ""
12918 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12919 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12920 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12921
12922 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12923 msgid "Endnote ##"
12924 msgstr "Koncová poznámka ##"
12925
12926 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12927 msgid "endnote"
12928 msgstr "koncová poznámka"
12929
12930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12931 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12932 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12933
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12935 msgid ""
12936 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12937 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12938 msgstr ""
12939 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12940 "uživatelské příručce."
12941
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12943 msgid "Description Options"
12944 msgstr "Nastavení popisu"
12945
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12947 msgid "Enumerate-Resume"
12948 msgstr "Výčet-pokračování"
12949
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12951 msgid "Number Equations by Section"
12952 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12953
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12955 msgid ""
12956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12958 msgstr ""
12959 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12960 "např. (2.1)"
12961
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12965
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12967 msgid "Number Figures by Section"
12968 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12969
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12971 msgid ""
12972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12974 msgstr ""
12975 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12976 "např. 'fig. 2.1'"
12977
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12979 msgid "Fix cm"
12980 msgstr "Fix cm"
12981
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12983 msgid ""
12984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12987 msgstr ""
12988 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12989 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12990 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12991
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12993 msgid "Fix LaTeX"
12994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12995
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12997 msgid ""
12998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13002 "may provide more bugfixes in future versions."
13003 msgstr ""
13004 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13005 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13006 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13008
13009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13010 msgid "Foot to End"
13011 msgstr "Patičky na konec"
13012
13013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13014 msgid ""
13015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13016 "code where you want the endnotes to appear."
13017 msgstr ""
13018 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13019 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13020 "koncové poznámky objevit."
13021
13022 # TODO Existuje typografický název?
13023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13024 msgid "Hanging"
13025 msgstr "Zavěšené odstavce"
13026
13027 #: lib/layouts/hanging.module:6
13028 msgid ""
13029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13031 "are indented."
13032 msgstr ""
13033 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13034 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:2
13037 msgid "Initials"
13038 msgstr "Iniciálky"
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:6
13041 msgid ""
13042 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13043 "manual for a detailed description."
13044 msgstr ""
13045 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13046
13047 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13048 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13049 #: lib/layouts/initials.module:39
13050 msgid "Initial"
13051 msgstr "Iniciálka"
13052
13053 #: lib/layouts/initials.module:35
13054 msgid "Option(s) for the initial"
13055 msgstr "Volby iniciálky"
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:40
13058 msgid "Initial letter(s)"
13059 msgstr "Znaky iniciálky"
13060
13061 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of Initial"
13063 msgstr "Zbytek iniciálka"
13064
13065 #: lib/layouts/initials.module:45
13066 msgid "Rest of initial word or text"
13067 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13068
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13070 msgid "Jurabib"
13071 msgstr "Jurabib"
13072
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13074 msgid "bibliography entry"
13075 msgstr "heslo bibliografie"
13076
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie."
13080
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13082 msgid "before"
13083 msgstr "před"
13084
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 msgid "short title"
13087 msgstr "krátký titulek"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13090 msgid "Rnw (knitr)"
13091 msgstr "Rnw (knitr)"
13092
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6
13094 msgid ""
13095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13098 msgstr ""
13099 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13100 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13101 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13102 "http://yihui.name/knitr"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13105 #: lib/layouts/sweave.module:6
13106 msgid "literate"
13107 msgstr "dokumentované"
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13110 msgid "Sweave Options"
13111 msgstr "Parametry pro Sweave"
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13114 msgid "Sweave opts"
13115 msgstr "Sweave par."
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13118 msgid "S/R expression"
13119 msgstr "S/R výraz"
13120
13121 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13122 msgid "S/R expr"
13123 msgstr "S/R výraz"
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13126 msgid "LilyPond Book"
13127 msgstr "LilyPond Book"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13130 msgid ""
13131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13133 msgstr ""
13134 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13135 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13136
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13138 #: lib/external_templates:251
13139 msgid "LilyPond"
13140 msgstr "LilyPond"
13141
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13143 msgid "LilyPond Options"
13144 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13147 msgid ""
13148 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13149 "options)."
13150 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Lingvistika"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13157 msgid ""
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13160 "examples."
13161 msgstr ""
13162 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13163 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13164 "linguistics.lyx v příkladech."
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13167 msgid "Numbered Example (multiline)"
13168 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13171 msgid "Example:"
13172 msgstr "Příklad:"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13179 msgid "Examples:"
13180 msgstr "Příklady:"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13183 msgid "Subexample"
13184 msgstr "Podpříklad"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13187 msgid "Subexample:"
13188 msgstr "Podpříklad:"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13191 msgid "Glosse"
13192 msgstr "Glosa"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13195 msgid "Tri-Glosse"
13196 msgstr "Tri-Glosa"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13199 msgid "Expression"
13200 msgstr "Výraz"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13203 msgid "expr."
13204 msgstr "výraz"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13207 msgid "Concepts"
13208 msgstr "Koncept"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13211 msgid "concept"
13212 msgstr "koncept"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13215 msgid "Meaning"
13216 msgstr "Význam"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13219 msgid "meaning"
13220 msgstr "význam"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13223 msgid "Tableau"
13224 msgstr "Tablo"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 msgid "List of Tableaux"
13228 msgstr "Seznam tabel"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13231 msgid "Logical Markup"
13232 msgstr "Logické styly"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13235 msgid ""
13236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13237 "code."
13238 msgstr ""
13239 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13240 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 msgid "charstyles"
13244 msgstr "styly znaků"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13247 msgid "Noun"
13248 msgstr "Jméno"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13251 msgid "noun"
13252 msgstr "jméno"
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13255 msgid "emph"
13256 msgstr "důraz"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13259 msgid "Strong"
13260 msgstr "Silný důraz"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13263 msgid "strong"
13264 msgstr "silný důraz"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13267 msgid "code"
13268 msgstr "kód"
13269
13270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13271 msgid "Minimalistic"
13272 msgstr "Minimalistický"
13273
13274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13277
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Multiple Columns"
13281 msgstr "&Vícesloupcová"
13282
13283 #: lib/layouts/multicol.module:7
13284 msgid ""
13285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13287 "detailed description of multiple columns."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:19
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet sloupců"
13294
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13301 #, fuzzy
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Dodatečná mezera"
13304
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Space Before Page Break"
13308 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13309
13310 #: lib/layouts/multicol.module:30
13311 msgid ""
13312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13313 "this page"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13317 msgid "Natbibapa"
13318 msgstr "Natbibapa"
13319
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 msgid ""
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 msgstr ""
13326 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13327 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13328 "balíčky natbib a apacite.)"
13329
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13331 msgid "Natbib"
13332 msgstr "Natbib"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 msgid "Noweb"
13336 msgstr "Noweb"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr ""
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13342 "programming)."
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13349 msgid ""
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13356 #, fuzzy
13357 msgid "R-S number"
13358 msgstr "Žádné číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13361 msgid "R-S phrase"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13372
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13378 msgid "S phrase:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13383 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13384
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13386 msgid ""
13387 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13388 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13389 "standard Paragraph Shapes'."
13390 msgstr ""
13391 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13392 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13395 msgid "CD label"
13396 msgstr "CD obal"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 msgid "Circle"
13404 msgstr "Kružnice"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13407 msgid "Diamond"
13408 msgstr "Diamant"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13411 msgid "Heart"
13412 msgstr "Srdce"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13415 msgid "Hexagon"
13416 msgstr "Hexagon"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13419 msgid "Nut"
13420 msgstr "Ořech"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 msgid "Square"
13424 msgstr "Čtverec"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13427 msgid "Star"
13428 msgstr "Hvězda"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13431 msgid "Candle"
13432 msgstr "Svíce"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13435 msgid "Drop down"
13436 msgstr "Kapka (dolů)"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13439 msgid "Drop up"
13440 msgstr "Kapka (nahoru)"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13443 msgid "TeX"
13444 msgstr "TeX"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 msgid "shapepar"
13464 msgstr "shapepar"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Volba tvaru"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Volba tvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 msgid "Shapepar"
13480 msgstr "Shapepar"
13481
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13483 msgid "Sweave"
13484 msgstr "Sweave"
13485
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13487 msgid ""
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13490 msgstr ""
13491 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13492 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13493 "příkladech."
13494
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13498
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13502
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13504 msgid ""
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13507 msgstr ""
13508 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13509 "např. 'Table 2.1'"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13516 msgid ""
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13525 msgstr ""
13526 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13527 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13528 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13529 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13530 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13531 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13532 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13539 msgid ""
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13547 msgstr ""
13548 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13550 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13551 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13552 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13553 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13554 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13562 msgid "Criterion*"
13563 msgstr "Kritérium*"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13567 msgid "Criterion."
13568 msgstr "Kritérium."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13576 msgid "Algorithm."
13577 msgstr "Algorithm."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13585 msgid "Axiom*"
13586 msgstr "Axiom*"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13590 msgid "Axiom."
13591 msgstr "Axiom."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13599 msgid "Condition*"
13600 msgstr "Podmínka*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13604 msgid "Condition."
13605 msgstr "Podmínka."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13609 msgid "Note*"
13610 msgstr "Poznámka*"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13614 msgid "Note."
13615 msgstr "Poznámka."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Značení \\thenotation."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13623 msgid "Notation*"
13624 msgstr "Značení*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13628 msgid "Notation."
13629 msgstr "Značení."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13637 msgid "Summary*"
13638 msgstr "Souhrn*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13642 msgid "Summary."
13643 msgstr "Souhrn."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poděkování*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13661 msgstr "Závěr*"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13666 msgstr "Závěr."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13678 msgid "Assumption"
13679 msgstr "Předpoklad"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Předpoklad*"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Předpoklad."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13700 msgid ""
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13705 msgstr ""
13706 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13707 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13708 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13709 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13715 msgid "theorems"
13716 msgstr "teorémy"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Značení \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13763 msgid "Question*"
13764 msgstr "Otázka*"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13767 msgid "Question."
13768 msgstr "Otázka."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13775 msgid ""
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13782 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13783 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13784 "volbou patřičných teorém. modulů."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13791 msgid ""
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13799 msgstr ""
13800 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13801 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13802 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13803 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13804 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13805 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13812 msgid ""
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13818 msgstr ""
13819 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13820 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13821 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13822 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13830 msgid ""
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13834 msgstr ""
13835 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13836 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13837 "prostředí kapitol."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13844 msgid ""
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13862 msgid ""
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13868 msgstr ""
13869 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13870 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13871 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13872 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13880 msgid ""
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13882 "section start)."
13883 msgstr ""
13884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13885 "sekci)."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13892 msgid ""
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13895 msgstr ""
13896 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13897 "rozšíření AMS."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13900 msgid "Theorems"
13901 msgstr "Teorémy"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13904 msgid ""
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13908 msgstr ""
13909 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13910 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13911 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13912
13913 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13915 msgid "Ignore"
13916 msgstr "Ignorovat"
13917
13918 #: lib/languages:92
13919 msgid "Afrikaans"
13920 msgstr "Afrikánština"
13921
13922 #: lib/languages:100
13923 msgid "Albanian"
13924 msgstr "Albánština"
13925
13926 #: lib/languages:109
13927 msgid "English (USA)"
13928 msgstr "Angličtina (USA)"
13929
13930 #: lib/languages:120
13931 msgid "Greek (ancient)"
13932 msgstr "Řečtina (archaická)"
13933
13934 #: lib/languages:131
13935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13936 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13937
13938 #: lib/languages:141
13939 msgid "Arabic (Arabi)"
13940 msgstr "Arabština (Arabi)"
13941
13942 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13943 msgid "Armenian"
13944 msgstr "Arménština"
13945
13946 #: lib/languages:161
13947 msgid "English (Australia)"
13948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13949
13950 #: lib/languages:172
13951 msgid "German (Austria, old spelling)"
13952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13953
13954 #: lib/languages:181
13955 msgid "German (Austria)"
13956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13957
13958 #: lib/languages:189
13959 msgid "Indonesian"
13960 msgstr "Indonéština"
13961
13962 #: lib/languages:198
13963 msgid "Malay"
13964 msgstr "Malajština"
13965
13966 #: lib/languages:207
13967 msgid "Basque"
13968 msgstr "Baskičtina"
13969
13970 #: lib/languages:220
13971 msgid "Belarusian"
13972 msgstr "Běloruština"
13973
13974 #: lib/languages:229
13975 msgid "Portuguese (Brazil)"
13976 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13977
13978 #: lib/languages:238
13979 msgid "Breton"
13980 msgstr "Bretonština"
13981
13982 #: lib/languages:247
13983 msgid "English (UK)"
13984 msgstr "Angličtina (UK)"
13985
13986 #: lib/languages:257
13987 msgid "Bulgarian"
13988 msgstr "Bulharština"
13989
13990 #: lib/languages:267
13991 msgid "English (Canada)"
13992 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13993
13994 #: lib/languages:278
13995 msgid "French (Canada)"
13996 msgstr "Kanadská Francouzština"
13997
13998 #: lib/languages:288
13999 msgid "Catalan"
14000 msgstr "Katalánština"
14001
14002 #: lib/languages:299
14003 msgid "Chinese (simplified)"
14004 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14005
14006 #: lib/languages:308
14007 msgid "Chinese (traditional)"
14008 msgstr "Čínština (tradiční)"
14009
14010 #: lib/languages:317
14011 msgid "Coptic"
14012 msgstr "Koptština"
14013
14014 #: lib/languages:324
14015 msgid "Croatian"
14016 msgstr "Chorvatština"
14017
14018 #: lib/languages:333
14019 msgid "Czech"
14020 msgstr "Čeština"
14021
14022 #: lib/languages:342
14023 msgid "Danish"
14024 msgstr "Dánština"
14025
14026 #: lib/languages:352
14027 msgid "Divehi (Maldivian)"
14028 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14029
14030 #: lib/languages:359
14031 msgid "Dutch"
14032 msgstr "Holandština"
14033
14034 #: lib/languages:369
14035 msgid "English"
14036 msgstr "Angličtina"
14037
14038 #: lib/languages:380
14039 msgid "Esperanto"
14040 msgstr "Esperanto"
14041
14042 #: lib/languages:389
14043 msgid "Estonian"
14044 msgstr "Estonština"
14045
14046 #: lib/languages:403
14047 msgid "Farsi"
14048 msgstr "Perština"
14049
14050 #: lib/languages:416
14051 msgid "Finnish"
14052 msgstr "Finština"
14053
14054 #: lib/languages:426
14055 msgid "French"
14056 msgstr "Francouzština"
14057
14058 #: lib/languages:441
14059 msgid "Galician"
14060 msgstr "Galština"
14061
14062 #: lib/languages:454
14063 msgid "German (old spelling)"
14064 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14065
14066 #: lib/languages:465
14067 msgid "German"
14068 msgstr "Němčina"
14069
14070 #: lib/languages:477
14071 msgid "German (Switzerland)"
14072 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14073
14074 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14076 msgid "Greek"
14077 msgstr "Řečtina"
14078
14079 #: lib/languages:497
14080 msgid "Greek (polytonic)"
14081 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14082
14083 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14084 msgid "Hebrew"
14085 msgstr "Hebrejština"
14086
14087 #: lib/languages:520
14088 msgid "Hindi"
14089 msgstr "Hindština"
14090
14091 #: lib/languages:538
14092 msgid "Icelandic"
14093 msgstr "Islandština"
14094
14095 #: lib/languages:549
14096 msgid "Interlingua"
14097 msgstr "Interlingua"
14098
14099 #: lib/languages:557
14100 msgid "Irish"
14101 msgstr "Irština"
14102
14103 #: lib/languages:566
14104 msgid "Italian"
14105 msgstr "Italština"
14106
14107 #: lib/languages:580
14108 msgid "Japanese"
14109 msgstr "Japonština"
14110
14111 #: lib/languages:591
14112 msgid "Japanese (CJK)"
14113 msgstr "Japonština (CJK)"
14114
14115 #: lib/languages:600
14116 msgid "Kazakh"
14117 msgstr "Kazachština"
14118
14119 #: lib/languages:610
14120 msgid "Korean"
14121 msgstr "Korejština"
14122
14123 #: lib/languages:619
14124 msgid "Kurmanji"
14125 msgstr "Kurmanji"
14126
14127 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14128 msgid "Lao"
14129 msgstr "Laoština"
14130
14131 #: lib/languages:637
14132 msgid "Latin"
14133 msgstr "Latina"
14134
14135 #: lib/languages:647
14136 msgid "Latvian"
14137 msgstr "Lotyština"
14138
14139 #: lib/languages:659
14140 msgid "Lithuanian"
14141 msgstr "Litevština"
14142
14143 #: lib/languages:669
14144 msgid "Lower Sorbian"
14145 msgstr "Dolnolužická srbština"
14146
14147 #: lib/languages:678
14148 msgid "Hungarian"
14149 msgstr "Maďarština"
14150
14151 #: lib/languages:688
14152 msgid "Marathi"
14153 msgstr "Marathi"
14154
14155 #: lib/languages:698
14156 msgid "Mongolian"
14157 msgstr "Mongolština"
14158
14159 #: lib/languages:706
14160 msgid "English (New Zealand)"
14161 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14162
14163 #: lib/languages:716
14164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14165 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14166
14167 #: lib/languages:725
14168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14170
14171 #: lib/languages:735
14172 msgid "Occitan"
14173 msgstr "Okcitánština"
14174
14175 #: lib/languages:753
14176 msgid "Polish"
14177 msgstr "Polština"
14178
14179 #: lib/languages:762
14180 msgid "Portuguese"
14181 msgstr "Portugalština"
14182
14183 #: lib/languages:771
14184 msgid "Romanian"
14185 msgstr "Rumunština"
14186
14187 #: lib/languages:780
14188 msgid "Russian"
14189 msgstr "Ruština"
14190
14191 #: lib/languages:789
14192 msgid "North Sami"
14193 msgstr "Severní sámština"
14194
14195 #: lib/languages:798
14196 msgid "Sanskrit"
14197 msgstr "Sanskrt"
14198
14199 #: lib/languages:805
14200 msgid "Scottish"
14201 msgstr "Skotština"
14202
14203 #: lib/languages:814
14204 msgid "Serbian"
14205 msgstr "Srbština"
14206
14207 #: lib/languages:824
14208 msgid "Serbian (Latin)"
14209 msgstr "Srbština (latinka)"
14210
14211 #: lib/languages:834
14212 msgid "Slovak"
14213 msgstr "Slovenština"
14214
14215 #: lib/languages:843
14216 msgid "Slovene"
14217 msgstr "Slovinština"
14218
14219 #: lib/languages:852
14220 msgid "Spanish"
14221 msgstr "Španělština"
14222
14223 #: lib/languages:865
14224 msgid "Spanish (Mexico)"
14225 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14226
14227 #: lib/languages:877
14228 msgid "Swedish"
14229 msgstr "Švédština"
14230
14231 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14232 msgid "Tamil"
14233 msgstr "Tamilština"
14234
14235 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14236 msgid "Telugu"
14237 msgstr "Telugština"
14238
14239 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14240 msgid "Thai"
14241 msgstr "Thajština"
14242
14243 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14244 msgid "Tibetan"
14245 msgstr "Tibetština"
14246
14247 #: lib/languages:931
14248 msgid "Turkish"
14249 msgstr "Turečtina"
14250
14251 #: lib/languages:945
14252 msgid "Turkmen"
14253 msgstr "Turkmenština"
14254
14255 #: lib/languages:955
14256 msgid "Ukrainian"
14257 msgstr "Ukrajinština"
14258
14259 #: lib/languages:964
14260 msgid "Upper Sorbian"
14261 msgstr "Hornolužická srbština"
14262
14263 #: lib/languages:985
14264 msgid "Vietnamese"
14265 msgstr "Vietnamština"
14266
14267 #: lib/languages:996
14268 msgid "Welsh"
14269 msgstr "Welština"
14270
14271 #: lib/latexfonts:82
14272 msgid "AE (Almost European)"
14273 msgstr "AE (Almost European)"
14274
14275 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14276 msgid "Bera Serif"
14277 msgstr "Bera Serif"
14278
14279 #: lib/latexfonts:104
14280 msgid "Bookman"
14281 msgstr "Bookman"
14282
14283 #: lib/latexfonts:110
14284 msgid "Concrete Roman"
14285 msgstr "Concrete Roman"
14286
14287 #: lib/latexfonts:116
14288 msgid "Zapf Chancery"
14289 msgstr "Zapf Chancery"
14290
14291 #: lib/latexfonts:122
14292 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14293 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14294
14295 #: lib/latexfonts:128
14296 msgid "Computer Modern Roman"
14297 msgstr "Computer Modern Roman"
14298
14299 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14300 msgid "URW Garamond"
14301 msgstr "URW Garamond"
14302
14303 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14304 msgid "Libertine"
14305 msgstr "Libertine"
14306
14307 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14308 msgid "Latin Modern Roman"
14309 msgstr "Latin Modern Roman"
14310
14311 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14312 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14313 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14314
14315 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14316 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14317 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14318
14319 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14320 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14321 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14322
14323 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14324 msgid "Minion Pro"
14325 msgstr "Minion Pro"
14326
14327 #: lib/latexfonts:272
14328 msgid "New Century Schoolbook"
14329 msgstr "New Century Schoolbook"
14330
14331 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14332 #: lib/latexfonts:310
14333 msgid "Palatino"
14334 msgstr "Palatino"
14335
14336 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14337 msgid "Times Roman"
14338 msgstr "Times Roman"
14339
14340 #: lib/latexfonts:344
14341 msgid "TeX Gyre Bonum"
14342 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14343
14344 #: lib/latexfonts:350
14345 msgid "TeX Gyre Chorus"
14346 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14347
14348 #: lib/latexfonts:356
14349 msgid "TeX Gyre Pagella"
14350 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14351
14352 #: lib/latexfonts:362
14353 msgid "TeX Gyre Schola"
14354 msgstr "TeX Gyre Schola"
14355
14356 #: lib/latexfonts:368
14357 msgid "TeX Gyre Termes"
14358 msgstr "TeX Gyre Termes"
14359
14360 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14361 msgid "Utopia (Fourier)"
14362 msgstr "Utopia (Fourier)"
14363
14364 #: lib/latexfonts:411
14365 msgid "Avant Garde"
14366 msgstr "Avant Garde"
14367
14368 #: lib/latexfonts:417
14369 msgid "Bera Sans"
14370 msgstr "Bera Sans"
14371
14372 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14373 msgid "Biolinum"
14374 msgstr "Biolinum"
14375
14376 #: lib/latexfonts:443
14377 msgid "CM Bright"
14378 msgstr "CM Bright"
14379
14380 #: lib/latexfonts:450
14381 msgid "Computer Modern Sans"
14382 msgstr "Computer Modern Sans"
14383
14384 #: lib/latexfonts:456
14385 msgid "Helvetica"
14386 msgstr "Helvetica"
14387
14388 #: lib/latexfonts:464
14389 msgid "Iwona"
14390 msgstr "Iwona"
14391
14392 #: lib/latexfonts:471
14393 msgid "Iwona (Light)"
14394 msgstr "Iwona (Light)"
14395
14396 #: lib/latexfonts:478
14397 msgid "Iwona (Condensed)"
14398 msgstr "Iwona (Condensed)"
14399
14400 #: lib/latexfonts:485
14401 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14402 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14403
14404 #: lib/latexfonts:492
14405 msgid "Kurier"
14406 msgstr "Kurier"
14407
14408 #: lib/latexfonts:499
14409 msgid "Kurier (Light)"
14410 msgstr "Kurier (Light)"
14411
14412 #: lib/latexfonts:506
14413 msgid "Kurier (Condensed)"
14414 msgstr "Kurier (Condensed)"
14415
14416 #: lib/latexfonts:513
14417 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14418 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14419
14420 #: lib/latexfonts:520
14421 msgid "Latin Modern Sans"
14422 msgstr "Latin Modern Sans"
14423
14424 #: lib/latexfonts:527
14425 msgid "TeX Gyre Adventor"
14426 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14427
14428 #: lib/latexfonts:533
14429 msgid "TeX Gyre Heros"
14430 msgstr "TeX Gyre Heros"
14431
14432 #: lib/latexfonts:539
14433 msgid "URW Classico (Optima)"
14434 msgstr "URW Classico (Optima)"
14435
14436 #: lib/latexfonts:551
14437 msgid "Bera Mono"
14438 msgstr "Bera Mono"
14439
14440 #: lib/latexfonts:559
14441 msgid "CM Typewriter Light"
14442 msgstr "CM Typewriter Light"
14443
14444 #: lib/latexfonts:566
14445 msgid "Computer Modern Typewriter"
14446 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14447
14448 #: lib/latexfonts:572
14449 msgid "Courier"
14450 msgstr "Courier"
14451
14452 #: lib/latexfonts:579
14453 msgid "Libertine Mono"
14454 msgstr "Libertine Mono"
14455
14456 #: lib/latexfonts:586
14457 msgid "Latin Modern Typewriter"
14458 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14459
14460 #: lib/latexfonts:593
14461 msgid "LuxiMono"
14462 msgstr "LuxiMono"
14463
14464 #: lib/latexfonts:600
14465 msgid "TeX Gyre Cursor"
14466 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14467
14468 #: lib/latexfonts:606
14469 msgid "TX Typewriter"
14470 msgstr "TX Typewriter"
14471
14472 #: lib/latexfonts:618
14473 msgid "Euler VM"
14474 msgstr "Euler VM"
14475
14476 #: lib/latexfonts:624
14477 msgid "URW Garamond (New TX)"
14478 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14479
14480 #: lib/latexfonts:632
14481 msgid "Iwona (Math)"
14482 msgstr "Iwona (Matematika)"
14483
14484 #: lib/latexfonts:645
14485 msgid "Kurier (Math)"
14486 msgstr "Kurier (Math)"
14487
14488 #: lib/latexfonts:658
14489 msgid "Libertine (New TX)"
14490 msgstr "Libertine (New TX)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:666
14493 msgid "Minion Pro (New TX)"
14494 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:675
14497 msgid "Times Roman (New TX)"
14498 msgstr "Times Roman (New TX)"
14499
14500 #: lib/encodings:31
14501 msgid "Unicode (utf8)"
14502 msgstr "Unicode (utf8)"
14503
14504 #: lib/encodings:36
14505 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14506 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14507
14508 #: lib/encodings:40
14509 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14510 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14511
14512 #: lib/encodings:43
14513 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14514 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14515
14516 #: lib/encodings:46
14517 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14518 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14519
14520 #: lib/encodings:49
14521 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14522 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14523
14524 #: lib/encodings:52
14525 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14526 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14527
14528 #: lib/encodings:55
14529 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14530 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14531
14532 #: lib/encodings:59
14533 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14534 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14535
14536 #: lib/encodings:62
14537 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14538 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14539
14540 #: lib/encodings:65
14541 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14542 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14543
14544 #: lib/encodings:68
14545 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14546 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14547
14548 #: lib/encodings:72
14549 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14550 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14551
14552 #: lib/encodings:75
14553 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14554 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14555
14556 #: lib/encodings:78
14557 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14558 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14559
14560 #: lib/encodings:81
14561 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14563
14564 #: lib/encodings:84
14565 msgid "DOS (CP 437)"
14566 msgstr "DOS (CP 437)"
14567
14568 #: lib/encodings:88
14569 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14570 msgstr "DOS (CP 437)"
14571
14572 #: lib/encodings:91
14573 msgid "Western European (CP 850)"
14574 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14575
14576 #: lib/encodings:94
14577 msgid "Central European (CP 852)"
14578 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14579
14580 #: lib/encodings:97
14581 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14582 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14583
14584 #: lib/encodings:100
14585 msgid "Western European (CP 858)"
14586 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14587
14588 #: lib/encodings:103
14589 msgid "Hebrew (CP 862)"
14590 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14591
14592 #: lib/encodings:106
14593 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14594 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14595
14596 #: lib/encodings:109
14597 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14598 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14599
14600 #: lib/encodings:112
14601 msgid "Central European (CP 1250)"
14602 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14603
14604 #: lib/encodings:115
14605 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14607
14608 #: lib/encodings:119
14609 msgid "Western European (CP 1252)"
14610 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14611
14612 #: lib/encodings:122
14613 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14614 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14615
14616 #: lib/encodings:126
14617 msgid "Arabic (CP 1256)"
14618 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14619
14620 #: lib/encodings:129
14621 msgid "Baltic (CP 1257)"
14622 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14623
14624 #: lib/encodings:132
14625 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14626 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14627
14628 #: lib/encodings:135
14629 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14630 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14631
14632 #: lib/encodings:138
14633 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14634 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14635
14636 #: lib/encodings:141
14637 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14638 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14639
14640 #: lib/encodings:152
14641 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14642 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14643
14644 #: lib/encodings:162
14645 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14646 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14647
14648 #: lib/encodings:169
14649 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14650 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14651
14652 #: lib/encodings:173
14653 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14654 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14655
14656 #: lib/encodings:177
14657 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14658 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14659
14660 #: lib/encodings:181
14661 msgid "Korean (EUC-KR)"
14662 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14663
14664 #: lib/encodings:185
14665 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14666 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14667
14668 #: lib/encodings:189
14669 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14670 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14671
14672 #: lib/encodings:193
14673 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14674 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14675
14676 #: lib/encodings:200
14677 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14678 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14679
14680 #: lib/encodings:202
14681 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14682 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14683
14684 #: lib/encodings:204
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14686 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14687
14688 #: lib/encodings:206
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14690 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14691
14692 #: lib/encodings:213
14693 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14694 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14695
14696 #: lib/encodings:218
14697 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14698 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14699
14700 #: lib/encodings:222
14701 msgid "ASCII"
14702 msgstr "ASCII"
14703
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14705 msgid "Array Environment|y"
14706 msgstr "Array prostředí|r"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14709 msgid "Cases Environment|C"
14710 msgstr "Cases prostředí|o"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14713 msgid "Aligned Environment|l"
14714 msgstr "Prostředí Aligned"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14717 msgid "AlignedAt Environment|v"
14718 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14721 msgid "Gathered Environment|h"
14722 msgstr "Prostředí Gathered"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14725 msgid "Split Environment|S"
14726 msgstr "Split prostředí|S"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14729 msgid "Delimiters...|r"
14730 msgstr "Mat. oddělovače..."
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14733 msgid "Matrix...|x"
14734 msgstr "Matice..."
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14737 msgid "Macro|o"
14738 msgstr "Makro|M"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14741 msgid "AMS align Environment|a"
14742 msgstr "AMS align prostředí|a"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14745 msgid "AMS alignat Environment|t"
14746 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14749 msgid "AMS flalign Environment|f"
14750 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14753 msgid "AMS gather Environment|g"
14754 msgstr "AMS gather Environment|g"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14757 msgid "AMS multline Environment|m"
14758 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14761 msgid "Inline Formula|I"
14762 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14765 msgid "Displayed Formula|D"
14766 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14769 msgid "Eqnarray Environment|E"
14770 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14773 msgid "AMS Environment|A"
14774 msgstr "ProsAlign prostředí"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14777 msgid "Number Whole Formula|N"
14778 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14781 msgid "Number This Line|u"
14782 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14785 msgid "Equation Label|L"
14786 msgstr "Značka rovnice|r"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14789 msgid "Copy as Reference|R"
14790 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14793 msgid "Split Cell|C"
14794 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14797 msgid "Insert|s"
14798 msgstr "Vložit|V"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14801 msgid "Add Line Above|o"
14802 msgstr "Přidat linku nad|t"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14805 msgid "Add Line Below|B"
14806 msgstr "Přidat linku pod|o"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14809 msgid "Delete Line Above|v"
14810 msgstr "Smazat linku nad|d"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14813 msgid "Delete Line Below|w"
14814 msgstr "Smazat linku pod|p"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14817 msgid "Add Line to Left"
14818 msgstr "Přidat linku nalevo"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14821 msgid "Add Line to Right"
14822 msgstr "Přidat linku napravo"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14825 msgid "Delete Line to Left"
14826 msgstr "Smazat linku nalevo"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14829 msgid "Delete Line to Right"
14830 msgstr "Smazat linku napravo"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14833 msgid "Show Math Toolbar"
14834 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14838 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14841 msgid "Show Table Toolbar"
14842 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14845 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14846 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14849 msgid "Next Cross-Reference|N"
14850 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14853 msgid "Go to Label|G"
14854 msgstr "Jdi na značku|J"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14857 msgid "<Reference>|R"
14858 msgstr "<reference>|r"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14861 msgid "(<Reference>)|e"
14862 msgstr "(<reference>)|e"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14865 msgid "<Page>|P"
14866 msgstr "<strana>|s"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14869 msgid "On Page <Page>|O"
14870 msgstr "na straně <strana>|a"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14874 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14877 msgid "Formatted Reference|t"
14878 msgstr "Formátovaná reference|F"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14881 msgid "Textual Reference|x"
14882 msgstr "Doslovná reference|D"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14886 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14897 msgid "Settings...|S"
14898 msgstr "Nastavení...|N"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14901 msgid "Go Back|G"
14902 msgstr "Jdi zpět|J"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14905 msgid "Copy as Reference|C"
14906 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14909 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14910 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14913 msgid "Open Inset|O"
14914 msgstr "Otevři vložku|O"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14917 msgid "Close Inset|C"
14918 msgstr "Zavři vložku|Z"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14922 msgid "Dissolve Inset|D"
14923 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14926 msgid "Show Label|L"
14927 msgstr "Zobraz návěští|n"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14930 msgid "Frameless|l"
14931 msgstr "Bez rámů|B"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14934 msgid "Simple Frame|F"
14935 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14938 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14939 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14942 msgid "Oval, Thin|a"
14943 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14946 msgid "Oval, Thick|v"
14947 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14950 msgid "Drop Shadow|w"
14951 msgstr "Se stínem|S"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14954 msgid "Shaded Background|B"
14955 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14958 msgid "Double Frame|u"
14959 msgstr "Dvojitý rám|D"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14962 msgid "LyX Note|N"
14963 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14966 msgid "Comment|m"
14967 msgstr "Komentář|K"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14970 msgid "Greyed Out|G"
14971 msgstr "Zašedlé|Z"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14974 msgid "Open All Notes|A"
14975 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14978 msgid "Close All Notes|l"
14979 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14982 msgid "Phantom|P"
14983 msgstr "Fantóm|F"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14986 msgid "Horizontal Phantom|H"
14987 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14990 msgid "Vertical Phantom|V"
14991 msgstr "Vertikální fantóm|V"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
14994 msgid "Interword Space|w"
14995 msgstr "Mezislovní mezera|M"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14998 msgid "Protected Space|o"
14999 msgstr "Chráněná mezera|h"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15002 msgid "Visible Space|a"
15003 msgstr "Viditelná mezera|a"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15006 msgid "Thin Space|T"
15007 msgstr "Úzká mezera|z"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15010 msgid "Negative Thin Space|N"
15011 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15014 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15015 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15018 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15019 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15022 msgid "Quad Space|Q"
15023 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15026 msgid "Double Quad Space|u"
15027 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15030 msgid "Horizontal Fill|F"
15031 msgstr "Horizontální výplň|p"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15034 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15035 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15038 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15039 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15042 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15043 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15046 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15047 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15051 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15055 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15059 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15062 msgid "Custom Length|C"
15063 msgstr "Vlastní délka|V"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15066 msgid "Medium Space|M"
15067 msgstr "Střední mezera|S"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15070 msgid "Thick Space|h"
15071 msgstr "Široká mezera|T"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15074 msgid "Negative Medium Space|u"
15075 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15078 msgid "Negative Thick Space|i"
15079 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15082 msgid "DefSkip|D"
15083 msgstr "Definovaná mezera|D"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15086 msgid "SmallSkip|S"
15087 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15090 msgid "MedSkip|M"
15091 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15094 msgid "BigSkip|B"
15095 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15098 msgid "VFill|F"
15099 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15102 msgid "Custom|C"
15103 msgstr "Vlastní|l"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15106 msgid "Settings...|e"
15107 msgstr "Nastavení...|N"
15108
15109 # TODO nova stranka; viz wiki
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15111 msgid "Include|c"
15112 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15113
15114 # TODO lze i rekurzivne
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15116 msgid "Input|p"
15117 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15120 msgid "Verbatim|V"
15121 msgstr "Doslovně|D"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15124 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15125 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15128 msgid "Listing|L"
15129 msgstr "Výpis|p"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15132 msgid "Edit Included File...|E"
15133 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15136 msgid "New Page|N"
15137 msgstr "Nová stránka|N"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15140 msgid "Page Break|a"
15141 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15144 msgid "Clear Page|C"
15145 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15148 msgid "Clear Double Page|D"
15149 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15152 msgid "Ragged Line Break|R"
15153 msgstr "Konec řádku|K"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15156 msgid "Justified Line Break|J"
15157 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15160 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15161 msgid "Cut"
15162 msgstr "Vyjmout"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15165 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15166 msgid "Copy"
15167 msgstr "Zkopírovat"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15170 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15172 msgid "Paste"
15173 msgstr "Vložit"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15176 msgid "Paste Recent|e"
15177 msgstr "Vložit poslední|p"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15180 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15181 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15184 msgid "Forward Search|F"
15185 msgstr "Dopředné hledání|h"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15188 msgid "Move Paragraph Up|o"
15189 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15192 msgid "Move Paragraph Down|v"
15193 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15196 msgid "Promote Section|r"
15197 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15200 msgid "Demote Section|m"
15201 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15204 msgid "Move Section Down|D"
15205 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15208 msgid "Move Section Up|U"
15209 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15212 msgid "Insert Regular Expression"
15213 msgstr "Vložit regulární výraz"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15216 msgid "Accept Change|c"
15217 msgstr "Přijmout změnu|i"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15220 msgid "Reject Change|j"
15221 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15224 msgid "Apply Last Text Style|A"
15225 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15228 msgid "Text Style|x"
15229 msgstr "Styl textu|t"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15232 msgid "Paragraph Settings...|P"
15233 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15236 msgid "Fullscreen Mode"
15237 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15240 msgid "Close Current View"
15241 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15244 msgid "Anything|A"
15245 msgstr "Cokoliv|C"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15248 msgid "Anything Non-Empty|o"
15249 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15252 msgid "Any Word|W"
15253 msgstr "Libovolné slovo|v"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15256 msgid "Any Number|N"
15257 msgstr "Libovolné číslo|o"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15260 msgid "User Defined|U"
15261 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15264 msgid "Append Argument"
15265 msgstr "Přidej argument"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15268 msgid "Remove Last Argument"
15269 msgstr "Vymaž poslední argument"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15272 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15273 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15276 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15277 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15280 msgid "Insert Optional Argument"
15281 msgstr "Vložit volitelný argument"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15284 msgid "Remove Optional Argument"
15285 msgstr "Smazat volitelný argument"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15288 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15289 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15292 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15293 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15296 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15297 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15300 msgid "Reload|R"
15301 msgstr "Znovunačíst|Z"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15305 msgid "Edit Externally...|x"
15306 msgstr "Edituj externě...|x"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15309 msgid "Multicolumn|u"
15310 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15313 msgid "Multirow|w"
15314 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15317 msgid "Top Line|n"
15318 msgstr "Linka nahoře|n"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15321 msgid "Bottom Line|i"
15322 msgstr "Linka dole|d"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15325 msgid "Left Line|L"
15326 msgstr "Linka vlevo|l"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15329 msgid "Right Line|R"
15330 msgstr "Linka vpravo|r"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15333 msgid "Left|f"
15334 msgstr "Nalevo|l"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15337 msgid "Center|C"
15338 msgstr "Na střed|s"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15341 msgid "Right|h"
15342 msgstr "Napravo|r"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15345 msgid "Decimal"
15346 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15349 msgid "Top|T"
15350 msgstr "Nahoru|N"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15353 msgid "Middle|M"
15354 msgstr "Doprostřed|p"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15357 msgid "Bottom|B"
15358 msgstr "Dolů|D"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15361 msgid "Append Row|A"
15362 msgstr "Přidat řádek|a"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15365 msgid "Delete Row|D"
15366 msgstr "Smazat řádek|t"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15369 msgid "Copy Row|o"
15370 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15373 msgid "Move Row Up"
15374 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15377 msgid "Move Row Down"
15378 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15381 msgid "Append Column|p"
15382 msgstr "Přidat sloupec|c"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15385 msgid "Delete Column|e"
15386 msgstr "Smazat sloupec|m"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15389 msgid "Copy Column|y"
15390 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15393 msgid "Move Column Right|v"
15394 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15397 msgid "Move Column Left"
15398 msgstr "Přesun sloupce doleva"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15401 msgid "File|F"
15402 msgstr "Soubor|o"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15405 msgid "Path|P"
15406 msgstr "Cesta|C"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15409 msgid "Class|C"
15410 msgstr "Třída|T"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15413 msgid "File Revision|R"
15414 msgstr "Revize souboru|R"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15417 msgid "Tree Revision|T"
15418 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15421 msgid "Revision Author|A"
15422 msgstr "Autor revize|A"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15425 msgid "Revision Date|D"
15426 msgstr "Datum revize|D"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15429 msgid "Revision Time|i"
15430 msgstr "Čas revize|e"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15433 msgid "LyX Version|X"
15434 msgstr "Verze LyX-u|X"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15437 msgid "Document Info|D"
15438 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15441 msgid "Copy Text|o"
15442 msgstr "Zkopírovat text|k"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15445 msgid "Activate Branch|A"
15446 msgstr "Aktivovat větev|A"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15449 msgid "Deactivate Branch|e"
15450 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15453 msgid "Activate Branch in Master|M"
15454 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15457 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15458 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15461 msgid "Add Unknown Branch|w"
15462 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15465 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15466 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15469 msgid "All Indexes|A"
15470 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15473 msgid "Subindex|b"
15474 msgstr "Podrejstřík|P"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15477 msgid "Reject Change|R"
15478 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15481 msgid "Promote Section|P"
15482 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15485 msgid "Demote Section|D"
15486 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15489 msgid "Move Section Down|w"
15490 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15493 msgid "Select Section|S"
15494 msgstr "Vybrat sekce|e"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15497 msgid "Wrap by Preview|y"
15498 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15501 msgid "Edit|E"
15502 msgstr "Úpravy|y"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15505 msgid "View|V"
15506 msgstr "Prohlížet|r"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15509 msgid "Insert|I"
15510 msgstr "Vložit|V"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15513 msgid "Navigate|N"
15514 msgstr "Navigace|g"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15517 msgid "Document|D"
15518 msgstr "Dokument|D"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15521 msgid "Tools|T"
15522 msgstr "Nástroje|t"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15525 msgid "Help|H"
15526 msgstr "Nápověda|N"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15529 msgid "New|N"
15530 msgstr "Nový|N"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15533 msgid "New from Template...|m"
15534 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15537 msgid "Open...|O"
15538 msgstr "Otevřít...|O"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15541 msgid "Open Recent|t"
15542 msgstr "Otevřít poslední|l"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15545 msgid "Close|C"
15546 msgstr "Zavřít|Z"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15549 msgid "Close All"
15550 msgstr "Zavřít vše|t"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15553 msgid "Save|S"
15554 msgstr "Uložit|U"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15557 msgid "Save As...|A"
15558 msgstr "Uložit jako|j"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15561 msgid "Save All|l"
15562 msgstr "Uložit vše|i"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15565 msgid "Revert to Saved|R"
15566 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15569 msgid "Version Control|V"
15570 msgstr "Správa verzí|S"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15573 msgid "Import|I"
15574 msgstr "Import|m"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15577 msgid "Export|E"
15578 msgstr "Export|E"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15581 msgid "Print...|P"
15582 msgstr "Vytisknout...|y"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15585 msgid "Fax...|F"
15586 msgstr "Fax...|F"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15589 msgid "New Window|W"
15590 msgstr "Nové okno|v"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15593 msgid "Close Window|d"
15594 msgstr "Zavřít okno|a"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15597 msgid "Exit|x"
15598 msgstr "Konec|K"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15601 msgid "Register...|R"
15602 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15605 msgid "Check In Changes...|I"
15606 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15609 msgid "Check Out for Edit|O"
15610 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15613 msgid "Copy|p"
15614 msgstr "Zkopírovat|k"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15617 msgid "Rename|R"
15618 msgstr "Přejmenovat|j"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15622 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15625 msgid "Revert to Repository Version|v"
15626 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15629 msgid "Undo Last Check In|U"
15630 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15633 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15634 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15637 msgid "Show History...|H"
15638 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15641 msgid "Use Locking Property|L"
15642 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15645 msgid "Export As...|s"
15646 msgstr "Exportovat jako...|j"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15649 msgid "More Formats & Options...|O"
15650 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15653 msgid "Undo|U"
15654 msgstr "Zpět změnu|Z"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15657 msgid "Redo|R"
15658 msgstr "Znovu změnu|n"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15661 msgid "Paste Special"
15662 msgstr "Vložit speciální|s"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15665 msgid "Select Whole Inset"
15666 msgstr "Vyber celou vložku"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15669 msgid "Select All"
15670 msgstr "Vybrat vše"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15674 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15677 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15678 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15681 msgid "Text Style|S"
15682 msgstr "Styl textu|t"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15685 msgid "Table|T"
15686 msgstr "Tabulka|a"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15689 msgid "Math|M"
15690 msgstr "Matematika|M"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15693 msgid "Rows & Columns|C"
15694 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15697 msgid "Increase List Depth|I"
15698 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15701 msgid "Decrease List Depth|D"
15702 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15705 msgid "Dissolve Inset"
15706 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15709 msgid "TeX Code Settings...|C"
15710 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15713 msgid "Float Settings...|a"
15714 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15718 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15721 msgid "Note Settings...|N"
15722 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15725 msgid "Phantom Settings...|h"
15726 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15729 msgid "Branch Settings...|B"
15730 msgstr "Nastavení větve...|V"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15733 msgid "Box Settings...|x"
15734 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15737 msgid "Index Entry Settings...|y"
15738 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15741 msgid "Index Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15745 msgid "Info Settings...|n"
15746 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15749 msgid "Listings Settings...|g"
15750 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15753 msgid "Table Settings...|a"
15754 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15757 msgid "Paste from HTML|H"
15758 msgstr "Vložit z HTML|H"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15761 msgid "Paste from LaTeX|L"
15762 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15765 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15766 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15769 msgid "Paste as PDF"
15770 msgstr "Vložit jako PDF"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15773 msgid "Paste as PNG"
15774 msgstr "Vložit jako PNG"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15777 msgid "Paste as JPEG"
15778 msgstr "Vložit jako JPEG"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15781 msgid "Paste as EMF"
15782 msgstr "Vložit jako EMF"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15785 msgid "Plain Text|T"
15786 msgstr "Jako prostý text|a"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15790 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15793 msgid "Selection|S"
15794 msgstr "Výběr|V"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15797 msgid "Selection, Join Lines|i"
15798 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15801 msgid "Dissolve Text Style"
15802 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15805 msgid "Customized...|C"
15806 msgstr "Vlastní...|V"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15809 msgid "Capitalize|a"
15810 msgstr "První velké|k"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15813 msgid "Uppercase|U"
15814 msgstr "Velká písmena|l"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15817 msgid "Lowercase|L"
15818 msgstr "Malá písmena|M"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15821 msgid "Multicolumn|M"
15822 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15825 msgid "Multirow|u"
15826 msgstr "Vícesloupcová|V"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15829 msgid "Top Line|T"
15830 msgstr "Linka nahoře|n"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15833 msgid "Bottom Line|B"
15834 msgstr "Linka dole|d"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15837 msgid "Top|p"
15838 msgstr "Nahoru|a"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15841 msgid "Middle|i"
15842 msgstr "Doprostřed|p"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15845 msgid "Bottom|o"
15846 msgstr "Dolů|o"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15849 msgid "Left|L"
15850 msgstr "Nalevo|l"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15853 msgid "Right|R"
15854 msgstr "Napravo|r"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15857 msgid "Add Row|A"
15858 msgstr "Přidat řádek|a"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15861 msgid "Add Column|u"
15862 msgstr "Přidat sloupec|c"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15865 msgid "Copy Column|p"
15866 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15869 msgid "Change Limits Type|L"
15870 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15873 msgid "Macro Definition"
15874 msgstr "Definice makra"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15877 msgid "Change Formula Type|F"
15878 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15881 msgid "Text Style|T"
15882 msgstr "Styl textu|S"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15886 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15889 msgid "Add Line Above|A"
15890 msgstr "Přidat linku nad|t"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15893 msgid "Delete Line Above|D"
15894 msgstr "Smazat linku nad|d"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15897 msgid "Delete Line Below|e"
15898 msgstr "Smazat linku pod|p"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15901 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15902 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15905 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15906 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15909 msgid "Default|t"
15910 msgstr "Standardní"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15913 msgid "Display|D"
15914 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15917 msgid "Inline|I"
15918 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15921 msgid "Math Normal Font|N"
15922 msgstr "Mat. normální|n"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15926 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15929 msgid "Math Formal Script Family|o"
15930 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15933 msgid "Math Fraktur Family|F"
15934 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15937 msgid "Math Roman Family|R"
15938 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15942 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15945 msgid "Math Bold Series|B"
15946 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15949 msgid "Text Normal Font|T"
15950 msgstr "Text. normální písmo"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15953 msgid "Text Roman Family"
15954 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15957 msgid "Text Sans Serif Family"
15958 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15961 msgid "Text Typewriter Family"
15962 msgstr "Text. strojopis"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15965 msgid "Text Bold Series"
15966 msgstr "Text. tučný duktus"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15969 msgid "Text Medium Series"
15970 msgstr "Text. střední duktus"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15973 msgid "Text Italic Shape"
15974 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15977 msgid "Text Small Caps Shape"
15978 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15981 msgid "Text Slanted Shape"
15982 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15985 msgid "Text Upright Shape"
15986 msgstr "Text. řez stojatý"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15989 msgid "Octave|O"
15990 msgstr "Octave|O"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15993 msgid "Maxima|M"
15994 msgstr "Maxima|M"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15997 msgid "Mathematica|a"
15998 msgstr "Mathematica|a"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16001 msgid "Maple, Simplify|S"
16002 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16005 msgid "Maple, Factor|F"
16006 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16009 msgid "Maple, Evalm|E"
16010 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16013 msgid "Maple, Evalf|v"
16014 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16017 msgid "Open All Insets|O"
16018 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16021 msgid "Close All Insets|C"
16022 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16025 msgid "Unfold Math Macro|n"
16026 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16029 msgid "Fold Math Macro|d"
16030 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16033 msgid "Outline Pane|u"
16034 msgstr "Osnova|s"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16037 msgid "Source Pane|S"
16038 msgstr "Zdrojový text|x"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16041 msgid "Messages Pane|g"
16042 msgstr "Ladící výpisy|L"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16045 msgid "Toolbars|b"
16046 msgstr "Panely nástrojů|n"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16049 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16050 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16053 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16054 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16057 msgid "Close Current View|w"
16058 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16061 msgid "Fullscreen|l"
16062 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16065 msgid "Math|h"
16066 msgstr "Matematika|M"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16069 msgid "Special Character|p"
16070 msgstr "Speciální znak|z"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16073 msgid "Formatting|o"
16074 msgstr "Formátování|F"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16077 msgid "List / TOC|i"
16078 msgstr "Seznamy / Obsah"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16081 msgid "Float|a"
16082 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16085 msgid "Note|N"
16086 msgstr "Poznámka|n"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16089 msgid "Branch|B"
16090 msgstr "Větev|V"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16093 msgid "Custom Insets"
16094 msgstr "Vlastní vložky"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16097 msgid "File|e"
16098 msgstr "Soubor|b"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16101 msgid "Box[[Menu]]"
16102 msgstr "Rámeček|R"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16105 msgid "Citation...|C"
16106 msgstr "Citace...|C"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16109 msgid "Cross-Reference...|R"
16110 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16113 msgid "Label...|L"
16114 msgstr "Značka...|a"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16117 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16118 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16121 msgid "Table...|T"
16122 msgstr "Tabulka...|T"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16125 msgid "Graphics...|G"
16126 msgstr "Obrázek...|O"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16129 msgid "URL|U"
16130 msgstr "URL|U"
16131
16132 # TODO
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16134 msgid "Hyperlink...|k"
16135 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16138 msgid "Footnote|F"
16139 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16142 msgid "Marginal Note|M"
16143 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16146 msgid "TeX Code|X"
16147 msgstr "TeX-ový kód|X"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16150 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16151 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16154 msgid "Preview|w"
16155 msgstr "Náhled|e"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16158 msgid "Symbols...|b"
16159 msgstr "Symboly...|S"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16162 msgid "Ellipsis|i"
16163 msgstr "Výpustka (...)|V"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16166 msgid "End of Sentence|E"
16167 msgstr "Konec věty|K"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16170 msgid "Ordinary Quote|Q"
16171 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16174 msgid "Single Quote|S"
16175 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16178 msgid "Protected Hyphen|y"
16179 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16182 msgid "Breakable Slash|a"
16183 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16186 msgid "Visible Space|V"
16187 msgstr "Viditelná mezera|t"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16190 msgid "Menu Separator|M"
16191 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16194 msgid "Phonetic Symbols|P"
16195 msgstr "Fonetické symboly|F"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16198 msgid "Superscript|S"
16199 msgstr "Horní index|H"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16202 msgid "Subscript|u"
16203 msgstr "Dolní index|D"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16206 msgid "Protected Space|P"
16207 msgstr "Chráněná mezera|r"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16210 msgid "Horizontal Space...|o"
16211 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16214 msgid "Horizontal Line...|L"
16215 msgstr "Horizontální linka...|o"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16218 msgid "Vertical Space...|V"
16219 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16222 msgid "Phantom|m"
16223 msgstr "Fantóm|F"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16226 msgid "Hyphenation Point|H"
16227 msgstr "Značka dělení slova|a"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16230 msgid "Ligature Break|k"
16231 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16234 msgid "Display Formula|D"
16235 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16238 msgid "Numbered Formula|N"
16239 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16242 msgid "Figure Wrap Float|F"
16243 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16246 msgid "Table Wrap Float|T"
16247 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16250 msgid "Table of Contents|C"
16251 msgstr "Obsah|O"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16254 msgid "List of Listings|L"
16255 msgstr "Seznam výpisů|v"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16258 msgid "Nomenclature|N"
16259 msgstr "Nomenklatura|N"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16263 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16266 msgid "LyX Document...|X"
16267 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16270 msgid "Plain Text...|T"
16271 msgstr "Jako prostý text...|a"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16275 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16278 msgid "External Material...|M"
16279 msgstr "Externí materiál...|E"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16282 msgid "Child Document...|d"
16283 msgstr "Dokument potomka...|D"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16286 msgid "Comment|C"
16287 msgstr "Komentář|K"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16290 msgid "Insert New Branch...|I"
16291 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16294 msgid "Change Tracking|C"
16295 msgstr "Změnit revize|Z"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16298 msgid "Build Program|B"
16299 msgstr "Sestav program|p"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16302 msgid "LaTeX Log|L"
16303 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16306 msgid "Start Appendix Here|A"
16307 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16310 msgid "View Master Document|M"
16311 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16314 msgid "Update Master Document|a"
16315 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16318 msgid "Compressed|m"
16319 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16322 msgid "Track Changes|T"
16323 msgstr "Sledovat revize|r"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16326 msgid "Merge Changes...|M"
16327 msgstr "Sloučit revize...|S"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16330 msgid "Accept Change|A"
16331 msgstr "Přijmout změnu|i"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16334 msgid "Accept All Changes|c"
16335 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16338 msgid "Reject All Changes|e"
16339 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16342 msgid "Show Changes in Output|S"
16343 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16346 msgid "Bookmarks|B"
16347 msgstr "Záložky|l"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16350 msgid "Next Note|N"
16351 msgstr "Další poznámka|p"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16354 msgid "Next Change|C"
16355 msgstr "Další změna|D"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16358 msgid "Next Cross-Reference|R"
16359 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16362 msgid "Go to Label|L"
16363 msgstr "Jdi na značku|J"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16366 msgid "Save Bookmark 1|S"
16367 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16370 msgid "Save Bookmark 2"
16371 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16374 msgid "Save Bookmark 3"
16375 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16378 msgid "Save Bookmark 4"
16379 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16382 msgid "Save Bookmark 5"
16383 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16386 msgid "Clear Bookmarks|C"
16387 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16390 msgid "Navigate Back|B"
16391 msgstr "Navigovat zpět|g"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16394 msgid "Spellchecker...|S"
16395 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16398 msgid "Thesaurus...|T"
16399 msgstr "Tezaurus...|T"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16402 msgid "Statistics...|a"
16403 msgstr "Statistika...|S"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16406 msgid "Check TeX|h"
16407 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16410 msgid "TeX Information|I"
16411 msgstr "Informace TeX-u|I"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16414 msgid "Compare...|C"
16415 msgstr "Porovnat...|P"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16418 msgid "Reconfigure|R"
16419 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16422 msgid "Preferences...|P"
16423 msgstr "Nastavení...|N"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16426 msgid "Introduction|I"
16427 msgstr "Úvod|o"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16430 msgid "Tutorial|T"
16431 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16434 msgid "User's Guide|U"
16435 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16438 msgid "Additional Features|F"
16439 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16442 msgid "Embedded Objects|O"
16443 msgstr "Vkládané objekty|V"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16446 msgid "Customization|C"
16447 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16450 msgid "Shortcuts|S"
16451 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16454 msgid "LyX Functions|y"
16455 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16458 msgid "LaTeX Configuration|L"
16459 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16462 msgid "Specific Manuals|p"
16463 msgstr "Specializované manuály|S"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16466 msgid "About LyX|X"
16467 msgstr "O programu LyX|X"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16470 msgid "Beamer Presentations|B"
16471 msgstr "Beamer prezentace|e"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16474 msgid "Braille|a"
16475 msgstr "Braillovo písmo|B"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16478 msgid "Feynman-diagram|F"
16479 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16482 msgid "Knitr|K"
16483 msgstr "Knitr|K"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16486 msgid "LilyPond|P"
16487 msgstr "LilyPond|L"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16490 msgid "Linguistics|L"
16491 msgstr "Lingvistika|g"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16494 msgid "Multilingual Captions|C"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16498 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16502 msgid "Sweave|S"
16503 msgstr "Sweave|S"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16506 msgid "XY-pic|X"
16507 msgstr "XY-pic|X"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16510 msgid "New document"
16511 msgstr "Nový dokument"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16514 msgid "Open document"
16515 msgstr "Otevřít dokument"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16518 msgid "Save document"
16519 msgstr "Uložit dokument"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16522 msgid "Print document"
16523 msgstr "Vytisknout dokument"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16526 msgid "Check spelling"
16527 msgstr "Kontrola pravopisu"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16530 msgid "Spellcheck continuously"
16531 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16534 msgid "Undo"
16535 msgstr "Zpět změnu"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16538 msgid "Redo"
16539 msgstr "Znovu změnu"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16542 msgid "Find and replace"
16543 msgstr "Najít a zaměnit"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16546 msgid "Find and replace (advanced)"
16547 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16550 msgid "Navigate back"
16551 msgstr "Navigovat zpět"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16554 msgid "Toggle emphasis"
16555 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16558 msgid "Toggle noun"
16559 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16562 msgid "Apply last"
16563 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16566 msgid "Insert math"
16567 msgstr "Vlož mat. výraz"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16570 msgid "Insert graphics"
16571 msgstr "Vložit obrázek"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16574 msgid "Insert table"
16575 msgstr "Vložit tabulku"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16578 msgid "Toggle outline"
16579 msgstr "Přepnout osnovu"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16582 msgid "Toggle math toolbar"
16583 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16586 msgid "Toggle table toolbar"
16587 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16590 msgid "View/Update"
16591 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16594 msgid "View"
16595 msgstr "Prohlédnout"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16598 msgid "Update"
16599 msgstr "Aktualizace"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16602 msgid "View master document"
16603 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16606 msgid "Update master document"
16607 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16610 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16611 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16614 msgid "View other formats"
16615 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16618 msgid "Update other formats"
16619 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16622 msgid "Extra"
16623 msgstr "Extra"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16626 msgid "Numbered list"
16627 msgstr "Očíslovaný seznam"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16630 msgid "Itemized list"
16631 msgstr "Seznam položek"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16634 msgid "Increase depth"
16635 msgstr "Zvětšit hloubku"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16638 msgid "Decrease depth"
16639 msgstr "Zmenšit hloubku"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16642 msgid "Insert figure float"
16643 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16646 msgid "Insert table float"
16647 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16650 msgid "Insert label"
16651 msgstr "Vložit značku"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16654 msgid "Insert cross-reference"
16655 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16658 msgid "Insert citation"
16659 msgstr "Vložit citaci"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16662 msgid "Insert index entry"
16663 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16666 msgid "Insert nomenclature entry"
16667 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16670 msgid "Insert footnote"
16671 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16674 msgid "Insert margin note"
16675 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16678 msgid "Insert LyX note"
16679 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16682 msgid "Insert box"
16683 msgstr "Vložit rámeček"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16686 msgid "Insert hyperlink"
16687 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16690 msgid "Insert TeX code"
16691 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16694 msgid "Insert math macro"
16695 msgstr "Vložit matematické makro"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16698 msgid "Include file"
16699 msgstr "Zahrnout soubor"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16702 msgid "Text style"
16703 msgstr "Styl textu"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16706 msgid "Paragraph settings"
16707 msgstr "Nastavení odstavce"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16710 msgid "Add row"
16711 msgstr "Přidat řádek"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16714 msgid "Add column"
16715 msgstr "Přidat sloupec"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16718 msgid "Delete row"
16719 msgstr "Smazat řádek"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16722 msgid "Delete column"
16723 msgstr "Smazat sloupec"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16726 msgid "Move row up"
16727 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16730 msgid "Move column left"
16731 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16734 msgid "Move row down"
16735 msgstr "Přesuň řádek dolů"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16738 msgid "Move column right"
16739 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16742 msgid "Set top line"
16743 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16746 msgid "Set bottom line"
16747 msgstr "Nastavit linku dole"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16750 msgid "Set left line"
16751 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16754 msgid "Set right line"
16755 msgstr "Nastavit linku napravo"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16758 msgid "Set border lines"
16759 msgstr "Nastav linky okraje"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16762 msgid "Set all lines"
16763 msgstr "Nastavit všechny linky"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16766 msgid "Unset all lines"
16767 msgstr "Smazat všechny linky"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16770 msgid "Align left"
16771 msgstr "Zarovnání vlevo"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16774 msgid "Align center"
16775 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16778 msgid "Align right"
16779 msgstr "Zarovnání vpravo"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16782 msgid "Align on decimal"
16783 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16786 msgid "Align top"
16787 msgstr "Zarovnání nahoru"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16790 msgid "Align middle"
16791 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16794 msgid "Align bottom"
16795 msgstr "Zarovnání dospod"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16798 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16799 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16802 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16803 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16806 msgid "Set multi-column"
16807 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16810 msgid "Set multi-row"
16811 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16814 msgid "Math"
16815 msgstr "Matematika"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16818 msgid "Set display mode"
16819 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16822 msgid "Subscript"
16823 msgstr "Index dole"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16826 msgid "Superscript"
16827 msgstr "Index nahoře"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16830 msgid "Insert square root"
16831 msgstr "Vložit odmocninu"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16834 msgid "Insert root"
16835 msgstr "Vložit odmocninu"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16838 msgid "Insert standard fraction"
16839 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16842 msgid "Insert sum"
16843 msgstr "Vložit sumu"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16846 msgid "Insert integral"
16847 msgstr "Vložit integrál"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16850 msgid "Insert product"
16851 msgstr "Vložit součin"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16854 msgid "Insert ( )"
16855 msgstr "Vložit ( )"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16858 msgid "Insert [ ]"
16859 msgstr "Vložit [ ]"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16862 msgid "Insert { }"
16863 msgstr "Vložit { }"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16866 msgid "Insert delimiters"
16867 msgstr "Vložit oddělovače"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16870 msgid "Insert matrix"
16871 msgstr "Vložit matici"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16874 msgid "Insert cases environment"
16875 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16878 msgid "Toggle math panels"
16879 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16882 msgid "Math Macros"
16883 msgstr "Mat. makra"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16886 msgid "Remove last argument"
16887 msgstr "Vymaž poslední argument"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16890 msgid "Append argument"
16891 msgstr "Přidej argument"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16894 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16895 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16899 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16902 msgid "Remove optional argument"
16903 msgstr "Smazat volitelný argument"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16906 msgid "Insert optional argument"
16907 msgstr "Vložit volitelný argument"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16911 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16914 msgid "Append argument eating from the right"
16915 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16918 msgid "Append optional argument eating from the right"
16919 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16922 msgid "Phonetic Symbols"
16923 msgstr "Fonetické symboly"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16926 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16930 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16934 msgid "IPA Vowels"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16938 #, fuzzy
16939 msgid "IPA Other Symbols"
16940 msgstr "Fonetické symboly|F"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16943 msgid "IPA Suprasegmentals"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16947 msgid "IPA Diacritics"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16951 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16955 msgid "Command Buffer"
16956 msgstr "Zásobník příkazů"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16959 msgid "Review[[Toolbar]]"
16960 msgstr "Revize"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16963 msgid "Track changes"
16964 msgstr "Sledovat revize"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16967 msgid "Show changes in output"
16968 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16971 msgid "Next change"
16972 msgstr "Další změna"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16975 msgid "Accept change inside selection"
16976 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16979 msgid "Reject change inside selection"
16980 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16983 msgid "Merge changes"
16984 msgstr "Sloučit revize"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16987 msgid "Accept all changes"
16988 msgstr "Přijmout všechny změny"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16991 msgid "Reject all changes"
16992 msgstr "Odmítnout všechny změny"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16995 msgid "Insert note"
16996 msgstr "Vložit poznámku"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16999 msgid "Next note"
17000 msgstr "Další poznámka"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17003 msgid "View Other Formats"
17004 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17007 msgid "Update Other Formats"
17008 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17011 msgid "Version Control"
17012 msgstr "Správa verzí"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17015 msgid "Register"
17016 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17019 msgid "Check-out for edit"
17020 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17023 msgid "Check-in changes"
17024 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17027 msgid "View revision log"
17028 msgstr "Log ze správy verzí"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17031 msgid "Revert changes"
17032 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17035 msgid "Compare with older revision"
17036 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17039 msgid "Compare with last revision"
17040 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17043 msgid "Insert Version Info"
17044 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17047 msgid "Use SVN file locking property"
17048 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17051 msgid "Update local directory from repository"
17052 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17055 msgid "Math Panels"
17056 msgstr "Matematický panel"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17059 msgid "Math spacings"
17060 msgstr "Mat. mezery"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17063 msgid "Styles"
17064 msgstr "Styly"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17067 msgid "Fractions"
17068 msgstr "Zlomky"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17072 msgid "Fonts"
17073 msgstr "Fonty"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17076 msgid "Functions"
17077 msgstr "Funkce"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17080 msgid "Frame decorations"
17081 msgstr "Dekorace rámů"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17084 msgid "Big operators"
17085 msgstr "Velké operátory"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17088 msgid "Miscellaneous"
17089 msgstr "Různé"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17093 msgid "Arrows"
17094 msgstr "Šipky"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17097 msgid "Arrows (extended)"
17098 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17101 msgid "Operators"
17102 msgstr "Operátory"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17105 msgid "Operators (extended)"
17106 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17109 msgid "Relations"
17110 msgstr "Relace"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17113 msgid "Relations (extended)"
17114 msgstr "Relace (rozšířené)"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17117 msgid "Negative relations (extended)"
17118 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17121 msgid "Dots"
17122 msgstr "Tečky"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17125 msgid "Delimiters (fixed size)"
17126 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17129 msgid "Miscellaneous (extended)"
17130 msgstr "Různé (rozšířené)"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17133 msgid "arccos"
17134 msgstr "arccos"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17137 msgid "arcsin"
17138 msgstr "arcsin"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17141 msgid "arctan"
17142 msgstr "arctan"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17145 msgid "arg"
17146 msgstr "arg"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17149 msgid "bmod"
17150 msgstr "bmod"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17153 msgid "cos"
17154 msgstr "cos"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17157 msgid "cosh"
17158 msgstr "cosh"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17161 msgid "cot"
17162 msgstr "cot"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17165 msgid "coth"
17166 msgstr "coth"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17169 msgid "csc"
17170 msgstr "csc"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17173 msgid "deg"
17174 msgstr "deg"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17177 msgid "det"
17178 msgstr "det"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17181 msgid "dim"
17182 msgstr "dim"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17185 msgid "exp"
17186 msgstr "exp"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17189 msgid "gcd"
17190 msgstr "gcd"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17193 msgid "hom"
17194 msgstr "hom"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17197 msgid "inf"
17198 msgstr "inf"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17201 msgid "ker"
17202 msgstr "ker"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17205 msgid "lg"
17206 msgstr "lg"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17209 msgid "lim"
17210 msgstr "lim"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17213 msgid "liminf"
17214 msgstr "liminf"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17217 msgid "limsup"
17218 msgstr "limsup"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17221 msgid "ln"
17222 msgstr "ln"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17225 msgid "log"
17226 msgstr "log"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17229 msgid "max"
17230 msgstr "max"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17233 msgid "min"
17234 msgstr "min"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17237 msgid "sec"
17238 msgstr "sec"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17241 msgid "sin"
17242 msgstr "sin"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17245 msgid "sinh"
17246 msgstr "sinh"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17249 msgid "sup"
17250 msgstr "sup"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17253 msgid "tan"
17254 msgstr "tan"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17257 msgid "tanh"
17258 msgstr "tanh"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17261 msgid "Pr"
17262 msgstr "Pr"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17265 msgid "Spacings"
17266 msgstr "Mezery"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17269 msgid "Thin space\t\\,"
17270 msgstr "Úzká\t\\,"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17273 msgid "Medium space\t\\:"
17274 msgstr "Střední\t\\:"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17277 msgid "Thick space\t\\;"
17278 msgstr "Široká\t\\;"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17281 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17282 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17285 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17286 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17289 msgid "Negative space\t\\!"
17290 msgstr "Záporná\t\\!"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17293 msgid "Phantom\t\\phantom"
17294 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17297 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17298 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17301 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17302 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17305 msgid "Smash \\smash"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17309 msgid "Left overlap \\mathllap"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17313 msgid "Center overlap \\mathclap"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17317 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17321 msgid "Roots"
17322 msgstr "Odmocniny"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17325 msgid "Square root\t\\sqrt"
17326 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17329 msgid "Other root\t\\root"
17330 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17333 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17334 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17337 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17338 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17341 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17342 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17345 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17346 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17349 msgid "Standard\t\\frac"
17350 msgstr "Standard\t\\frac"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17353 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17354 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17357 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17358 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17361 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17362 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17365 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17366 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17369 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17370 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17373 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17374 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17377 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17378 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17381 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17382 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17385 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17386 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17389 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17390 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17393 msgid "Binomial\t\\binom"
17394 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17397 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17398 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17401 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17402 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17405 msgid "Roman\t\\mathrm"
17406 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17409 msgid "Bold\t\\mathbf"
17410 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17413 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17414 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17417 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17418 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17421 msgid "Italic\t\\mathit"
17422 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17425 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17426 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17429 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17430 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17433 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17434 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17437 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17438 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17441 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17442 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17445 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17446 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17449 msgid "ldots"
17450 msgstr "ldots"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17453 msgid "cdots"
17454 msgstr "cdots"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17457 msgid "vdots"
17458 msgstr "vdots"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17461 msgid "ddots"
17462 msgstr "ddots"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17465 msgid "iddots"
17466 msgstr "iddots"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17469 msgid "Frame Decorations"
17470 msgstr "Dekorace rámů"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17473 msgid "hat"
17474 msgstr "hat"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17477 msgid "tilde"
17478 msgstr "tilde"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17481 msgid "bar"
17482 msgstr "bar"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17485 msgid "grave"
17486 msgstr "grave"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17489 msgid "dot"
17490 msgstr "dot"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17493 msgid "check"
17494 msgstr "check"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17497 msgid "widehat"
17498 msgstr "widehat"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17501 msgid "widetilde"
17502 msgstr "widetilde"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17505 msgid "utilde"
17506 msgstr "utilde"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17509 msgid "vec"
17510 msgstr "vec"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17513 msgid "acute"
17514 msgstr "acute"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17517 msgid "ddot"
17518 msgstr "ddot"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17521 msgid "dddot"
17522 msgstr "dddot"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17525 msgid "ddddot"
17526 msgstr "ddddot"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17529 msgid "breve"
17530 msgstr "breve"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17533 msgid "mathring"
17534 msgstr "mathring"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17537 msgid "overline"
17538 msgstr "overline"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17541 msgid "overbrace"
17542 msgstr "overbrace"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17545 msgid "overleftarrow"
17546 msgstr "overleftarrow"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17549 msgid "overrightarrow"
17550 msgstr "overrightarrow"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17553 msgid "overleftrightarrow"
17554 msgstr "overleftrightarrow"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17557 msgid "underline"
17558 msgstr "underline"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17561 msgid "underbrace"
17562 msgstr "underbrace"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17565 msgid "underleftarrow"
17566 msgstr "underleftarrow"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17569 msgid "underrightarrow"
17570 msgstr "underrightarrow"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17573 msgid "underleftrightarrow"
17574 msgstr "underleftrightarrow"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17577 msgid "cancel"
17578 msgstr "cancel"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17581 msgid "bcancel"
17582 msgstr "bcancel"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17585 msgid "xcancel"
17586 msgstr "xcancel"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17589 msgid "cancelto"
17590 msgstr "cancelto"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17593 msgid "Insert left/right side scripts"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Insert right side scripts"
17599 msgstr "Vložit oddělovače"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Insert left side scripts"
17604 msgstr "Vložit oddělovače"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Insert side scripts"
17609 msgstr "Vložit oddělovače"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17612 msgid "overset"
17613 msgstr "overset"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17616 msgid "underset"
17617 msgstr "underset"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17620 msgid "stackrel"
17621 msgstr "stackrel"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17624 msgid "stackrelthree"
17625 msgstr "stackrelthree"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17628 msgid "leftarrow"
17629 msgstr "leftarrow"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17632 msgid "rightarrow"
17633 msgstr "rightarrow"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17636 msgid "downarrow"
17637 msgstr "downarrow"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17640 msgid "uparrow"
17641 msgstr "uparrow"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17644 msgid "updownarrow"
17645 msgstr "updownarrow"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17648 msgid "leftrightarrow"
17649 msgstr "leftrightarrow"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17652 msgid "Leftarrow"
17653 msgstr "Leftarrow"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17656 msgid "Rightarrow"
17657 msgstr "Rightarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17660 msgid "Downarrow"
17661 msgstr "Downarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17664 msgid "Uparrow"
17665 msgstr "Uparrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17668 msgid "Updownarrow"
17669 msgstr "Updownarrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17672 msgid "Leftrightarrow"
17673 msgstr "Leftrightarrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17676 msgid "Longleftrightarrow"
17677 msgstr "Longleftrightarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17680 msgid "Longleftarrow"
17681 msgstr "Longleftarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17684 msgid "Longrightarrow"
17685 msgstr "Longrightarrow"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17688 msgid "longleftrightarrow"
17689 msgstr "longleftrightarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17692 msgid "longleftarrow"
17693 msgstr "longleftarrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17696 msgid "longrightarrow"
17697 msgstr "longrightarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17700 msgid "leftharpoondown"
17701 msgstr "leftharpoondown"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17704 msgid "rightharpoondown"
17705 msgstr "rightharpoondown"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17708 msgid "mapsto"
17709 msgstr "mapsto"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17712 msgid "longmapsto"
17713 msgstr "longmapsto"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17716 msgid "nwarrow"
17717 msgstr "nwarrow"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17720 msgid "nearrow"
17721 msgstr "nearrow"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17724 msgid "leftharpoonup"
17725 msgstr "leftharpoonup"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17728 msgid "rightharpoonup"
17729 msgstr "rightharpoonup"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17732 msgid "hookleftarrow"
17733 msgstr "hookleftarrow"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17736 msgid "hookrightarrow"
17737 msgstr "hookrightarrow"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17740 msgid "swarrow"
17741 msgstr "swarrow"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17744 msgid "searrow"
17745 msgstr "searrow"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17748 msgid "rightleftharpoons"
17749 msgstr "rightleftharpoons"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17752 msgid "pm"
17753 msgstr "pm"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17756 msgid "cap"
17757 msgstr "cap"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17760 msgid "diamond"
17761 msgstr "diamond"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17764 msgid "oplus"
17765 msgstr "oplus"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17768 msgid "mp"
17769 msgstr "mp"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17772 msgid "cup"
17773 msgstr "cup"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17776 msgid "bigtriangleup"
17777 msgstr "bigtriangleup"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17780 msgid "ominus"
17781 msgstr "ominus"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17784 msgid "times"
17785 msgstr "times"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17788 msgid "uplus"
17789 msgstr "uplus"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17792 msgid "bigtriangledown"
17793 msgstr "bigtriangledown"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17796 msgid "otimes"
17797 msgstr "otimes"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17800 msgid "div"
17801 msgstr "div"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17804 msgid "sqcap"
17805 msgstr "sqcap"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17808 msgid "triangleright"
17809 msgstr "triangleright"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17812 msgid "oslash"
17813 msgstr "oslash"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17816 msgid "cdot"
17817 msgstr "cdot"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17820 msgid "sqcup"
17821 msgstr "sqcup"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17824 msgid "triangleleft"
17825 msgstr "triangleleft"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17828 msgid "odot"
17829 msgstr "odot"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17832 msgid "star"
17833 msgstr "star"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17836 msgid "ast"
17837 msgstr "ast"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17840 msgid "vee"
17841 msgstr "vee"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17844 msgid "amalg"
17845 msgstr "amalg"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17848 msgid "bigcirc"
17849 msgstr "bigcirc"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17852 msgid "setminus"
17853 msgstr "setminus"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17856 msgid "wedge"
17857 msgstr "wedge"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17860 msgid "dagger"
17861 msgstr "dagger"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17864 msgid "circ"
17865 msgstr "circ"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17868 msgid "bullet"
17869 msgstr "bullet"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17872 msgid "wr"
17873 msgstr "wr"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17876 msgid "ddagger"
17877 msgstr "ddagger"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17880 msgid "smallint"
17881 msgstr "smallint"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17884 msgid "leq"
17885 msgstr "leq"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17888 msgid "geq"
17889 msgstr "geq"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17892 msgid "equiv"
17893 msgstr "equiv"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17896 msgid "models"
17897 msgstr "models"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17900 msgid "prec"
17901 msgstr "prec"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17904 msgid "succ"
17905 msgstr "succ"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17908 msgid "sim"
17909 msgstr "sim"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17912 msgid "perp"
17913 msgstr "perp"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17916 msgid "preceq"
17917 msgstr "preceq"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17920 msgid "succeq"
17921 msgstr "succeq"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17924 msgid "simeq"
17925 msgstr "simeq"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17928 msgid "mid"
17929 msgstr "mid"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17932 msgid "ll"
17933 msgstr "ll"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17936 msgid "gg"
17937 msgstr "gg"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17940 msgid "asymp"
17941 msgstr "asymp"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17944 msgid "parallel"
17945 msgstr "parallel"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17948 msgid "subset"
17949 msgstr "subset"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17952 msgid "supset"
17953 msgstr "supset"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17956 msgid "approx"
17957 msgstr "approx"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17960 msgid "smile"
17961 msgstr "smile"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17964 msgid "subseteq"
17965 msgstr "subseteq"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17968 msgid "supseteq"
17969 msgstr "supseteq"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17972 msgid "cong"
17973 msgstr "cong"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17976 msgid "frown"
17977 msgstr "frown"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17980 msgid "sqsubseteq"
17981 msgstr "sqsubseteq"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17984 msgid "sqsupseteq"
17985 msgstr "sqsupseteq"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17988 msgid "doteq"
17989 msgstr "doteq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17992 msgid "neq"
17993 msgstr "neq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17996 msgid "in[[math relation]]"
17997 msgstr "in"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18000 msgid "ni"
18001 msgstr "ni"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18004 msgid "propto"
18005 msgstr "propto"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18008 msgid "notin"
18009 msgstr "notin"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18012 msgid "vdash"
18013 msgstr "vdash"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18016 msgid "dashv"
18017 msgstr "dashv"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18020 msgid "bowtie"
18021 msgstr "bowtie"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18024 msgid "iff"
18025 msgstr "iff"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18028 msgid "not"
18029 msgstr "not"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18032 msgid "land"
18033 msgstr "land"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18036 msgid "lor"
18037 msgstr "lor"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18040 msgid "lnot"
18041 msgstr "lnot"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18044 msgid "alpha"
18045 msgstr "alpha"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18048 msgid "beta"
18049 msgstr "beta"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18052 msgid "gamma"
18053 msgstr "gamma"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18056 msgid "delta"
18057 msgstr "delta"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18060 msgid "epsilon"
18061 msgstr "epsilon"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18064 msgid "varepsilon"
18065 msgstr "varepsilon"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18068 msgid "zeta"
18069 msgstr "zeta"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18072 msgid "eta"
18073 msgstr "eta"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18076 msgid "theta"
18077 msgstr "theta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18080 msgid "vartheta"
18081 msgstr "vartheta"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18084 msgid "iota"
18085 msgstr "iota"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18088 msgid "kappa"
18089 msgstr "kappa"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18092 msgid "lambda"
18093 msgstr "lambda"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18096 msgid "mu"
18097 msgstr "mu"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18100 msgid "nu"
18101 msgstr "nu"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18104 msgid "xi"
18105 msgstr "xi"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18108 msgid "pi"
18109 msgstr "pi"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18112 msgid "varpi"
18113 msgstr "varpi"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18116 msgid "rho"
18117 msgstr "rho"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18120 msgid "varrho"
18121 msgstr "varrho"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18124 msgid "sigma"
18125 msgstr "sigma"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18128 msgid "varsigma"
18129 msgstr "varsigma"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18132 msgid "tau"
18133 msgstr "tau"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18136 msgid "upsilon"
18137 msgstr "upsilon"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18140 msgid "phi"
18141 msgstr "phi"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18144 msgid "varphi"
18145 msgstr "varphi"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18148 msgid "chi"
18149 msgstr "chi"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18152 msgid "psi"
18153 msgstr "psi"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18156 msgid "omega"
18157 msgstr "omega"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18160 msgid "Gamma"
18161 msgstr "Gamma"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18164 msgid "Delta"
18165 msgstr "Delta"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18168 msgid "Theta"
18169 msgstr "Theta"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18172 msgid "Lambda"
18173 msgstr "Lambda"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18176 msgid "Xi"
18177 msgstr "Xi"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18180 msgid "Pi"
18181 msgstr "Pi"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18184 msgid "Sigma"
18185 msgstr "Sigma"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18188 msgid "Upsilon"
18189 msgstr "Upsilon"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18192 msgid "Phi"
18193 msgstr "Phi"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18196 msgid "Psi"
18197 msgstr "Psi"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18200 msgid "Omega"
18201 msgstr "Omega"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18204 msgid "varGamma"
18205 msgstr "varGamma"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18208 msgid "varDelta"
18209 msgstr "varDelta"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18212 msgid "varTheta"
18213 msgstr "varTheta"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18216 msgid "varLambda"
18217 msgstr "varLambda"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18220 msgid "varXi"
18221 msgstr "varXi"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18224 msgid "varPi"
18225 msgstr "varPi"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18228 msgid "varSigma"
18229 msgstr "varSigma"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18232 msgid "varUpsilon"
18233 msgstr "varUpsilon"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18236 msgid "varPhi"
18237 msgstr "varPhi"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18240 msgid "varPsi"
18241 msgstr "varPsi"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18244 msgid "varOmega"
18245 msgstr "varOmega"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18248 msgid "nabla"
18249 msgstr "nabla"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18252 msgid "partial"
18253 msgstr "partial"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18256 msgid "infty"
18257 msgstr "infty"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18260 msgid "prime"
18261 msgstr "prime"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18264 msgid "ell"
18265 msgstr "ell"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18268 msgid "emptyset"
18269 msgstr "emptyset"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18272 msgid "exists"
18273 msgstr "exists"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18276 msgid "forall"
18277 msgstr "forall"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18280 msgid "imath"
18281 msgstr "imath"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18284 msgid "jmath"
18285 msgstr "jmath"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18288 msgid "Re"
18289 msgstr "Re"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18292 msgid "Im"
18293 msgstr "Im"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18296 msgid "aleph"
18297 msgstr "aleph"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18300 msgid "wp"
18301 msgstr "wp"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18304 msgid "hbar"
18305 msgstr "hbar"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18308 msgid "angle"
18309 msgstr "angle"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18312 msgid "top"
18313 msgstr "top"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18316 msgid "bot"
18317 msgstr "bot"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18320 msgid "Vert"
18321 msgstr "Vert"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18324 msgid "neg"
18325 msgstr "neg"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18328 msgid "flat"
18329 msgstr "flat"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18332 msgid "natural"
18333 msgstr "natural"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18336 msgid "sharp"
18337 msgstr "sharp"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18340 msgid "surd"
18341 msgstr "surd"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18344 msgid "lhook"
18345 msgstr "lhook"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18348 msgid "rhook"
18349 msgstr "rhook"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18352 msgid "triangle"
18353 msgstr "triangle"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18356 msgid "diamondsuit"
18357 msgstr "diamondsuit"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18360 msgid "heartsuit"
18361 msgstr "heartsuit"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18364 msgid "clubsuit"
18365 msgstr "clubsuit"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18368 msgid "spadesuit"
18369 msgstr "spadesuit"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18372 msgid "textrm \\AA"
18373 msgstr "textrm \\AA"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18376 msgid "textrm \\O"
18377 msgstr "textrm \\O"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18380 msgid "mathcircumflex"
18381 msgstr "mathcircumflex"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18384 msgid "_"
18385 msgstr "_"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18388 msgid "textdegree"
18389 msgstr "textdegree"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18392 msgid "mathdollar"
18393 msgstr "mathdollar"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18396 msgid "mathparagraph"
18397 msgstr "mathparagraph"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18400 msgid "mathsection"
18401 msgstr "mathsection"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18404 msgid "mathrm T"
18405 msgstr "mathrm T"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18408 msgid "mathbb N"
18409 msgstr "mathbb N"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18412 msgid "mathbb Z"
18413 msgstr "mathbb Z"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18416 msgid "mathbb Q"
18417 msgstr "mathbb Q"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18420 msgid "mathbb R"
18421 msgstr "mathbb R"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18424 msgid "mathbb C"
18425 msgstr "mathbb C"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18428 msgid "mathbb H"
18429 msgstr "mathbb H"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18432 msgid "mathcal F"
18433 msgstr "mathcal F"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18436 msgid "mathcal L"
18437 msgstr "mathcal L"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18440 msgid "mathcal H"
18441 msgstr "mathcal H"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18444 msgid "mathcal O"
18445 msgstr "mathcal O"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18448 msgid "Big Operators"
18449 msgstr "Velké operátory"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18452 msgid "intop"
18453 msgstr "intop"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18456 msgid "int"
18457 msgstr "int"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18460 msgid "iint"
18461 msgstr "iint"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18464 msgid "iintop"
18465 msgstr "iintop"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18468 msgid "iiint"
18469 msgstr "iiint"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18472 msgid "iiintop"
18473 msgstr "iiintop"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18476 msgid "iiiint"
18477 msgstr "iiiint"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18480 msgid "iiiintop"
18481 msgstr "iiiintop"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18484 msgid "dotsint"
18485 msgstr "dotsint"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18488 msgid "dotsintop"
18489 msgstr "dotsintop"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18492 msgid "idotsint"
18493 msgstr "idotsint"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18496 msgid "oint"
18497 msgstr "oint"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18500 msgid "ointop"
18501 msgstr "ointop"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18504 msgid "oiint"
18505 msgstr "oiint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18508 msgid "oiintop"
18509 msgstr "oiintop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18512 msgid "ointctrclockwiseop"
18513 msgstr "ointctrclockwiseop"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18516 msgid "ointctrclockwise"
18517 msgstr "ointctrclockwise"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18520 msgid "ointclockwiseop"
18521 msgstr "ointclockwiseop"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18524 msgid "ointclockwise"
18525 msgstr "ointclockwise"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18528 msgid "sqint"
18529 msgstr "sqint"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18532 msgid "sqintop"
18533 msgstr "sqintop"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18536 msgid "sqiint"
18537 msgstr "sqiint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18540 msgid "sqiintop"
18541 msgstr "sqiintop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18544 msgid "fint"
18545 msgstr "fint"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18548 msgid "fintop"
18549 msgstr "fintop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18552 msgid "landupint"
18553 msgstr "landupint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18556 msgid "landupintop"
18557 msgstr "landupintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18560 msgid "landdownint"
18561 msgstr "landdownint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18564 msgid "landdownintop"
18565 msgstr "landdownintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18568 msgid "varint"
18569 msgstr "varint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18572 msgid "varoint"
18573 msgstr "varoint"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18576 msgid "varoiint"
18577 msgstr "varoiint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18580 msgid "varoiintop"
18581 msgstr "varoiintop"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18584 msgid "varointclockwise"
18585 msgstr "varointclockwise"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18588 msgid "varointclockwiseop"
18589 msgstr "varointclockwiseop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18592 msgid "varointctrclockwise"
18593 msgstr "varointctrclockwise"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18596 msgid "varointctrclockwiseop"
18597 msgstr "varointctrclockwiseop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18600 msgid "sum"
18601 msgstr "sum"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18604 msgid "prod"
18605 msgstr "prod"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18608 msgid "coprod"
18609 msgstr "coprod"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18612 msgid "bigsqcup"
18613 msgstr "bigsqcup"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18616 msgid "bigotimes"
18617 msgstr "bigotimes"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18620 msgid "bigodot"
18621 msgstr "bigodot"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18624 msgid "bigoplus"
18625 msgstr "bigoplus"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18628 msgid "bigcap"
18629 msgstr "bigcap"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18632 msgid "bigcup"
18633 msgstr "bigcup"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18636 msgid "biguplus"
18637 msgstr "biguplus"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18640 msgid "bigvee"
18641 msgstr "bigvee"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18644 msgid "bigwedge"
18645 msgstr "bigwedge"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18648 msgid "digamma"
18649 msgstr "digamma"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18652 msgid "varkappa"
18653 msgstr "varkappa"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18656 msgid "beth"
18657 msgstr "beth"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18660 msgid "daleth"
18661 msgstr "daleth"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18664 msgid "gimel"
18665 msgstr "gimel"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18668 msgid "ulcorner"
18669 msgstr "ulcorner"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18672 msgid "urcorner"
18673 msgstr "urcorner"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18676 msgid "llcorner"
18677 msgstr "llcorner"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18680 msgid "lrcorner"
18681 msgstr "lrcorner"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18684 msgid "hslash"
18685 msgstr "hslash"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18688 msgid "vartriangle"
18689 msgstr "vartriangle"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18692 msgid "triangledown"
18693 msgstr "triangledown"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18696 msgid "square"
18697 msgstr "square"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18700 msgid "CheckedBox"
18701 msgstr "CheckedBox"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18704 msgid "XBox"
18705 msgstr "XBox"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18708 msgid "lozenge"
18709 msgstr "lozenge"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18712 msgid "wasylozenge"
18713 msgstr "wasylozenge"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18716 msgid "circledR"
18717 msgstr "circledR"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18720 msgid "circledS"
18721 msgstr "circledS"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18724 msgid "measuredangle"
18725 msgstr "measuredangle"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18728 msgid "varangle"
18729 msgstr "varangle"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18732 msgid "nexists"
18733 msgstr "nexists"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18736 msgid "mho"
18737 msgstr "mho"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18740 msgid "Finv"
18741 msgstr "Finv"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18744 msgid "Game"
18745 msgstr "Game"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18748 msgid "Bbbk"
18749 msgstr "Bbbk"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18752 msgid "backprime"
18753 msgstr "backprime"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18756 msgid "varnothing"
18757 msgstr "varnothing"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18760 msgid "blacktriangle"
18761 msgstr "blacktriangle"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18764 msgid "blacktriangledown"
18765 msgstr "blacktriangledown"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18768 msgid "blacksquare"
18769 msgstr "blacksquare"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18772 msgid "blacklozenge"
18773 msgstr "blacklozenge"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18776 msgid "bigstar"
18777 msgstr "bigstar"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18780 msgid "sphericalangle"
18781 msgstr "sphericalangle"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18784 msgid "complement"
18785 msgstr "complement"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18788 msgid "eth"
18789 msgstr "eth"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18792 msgid "diagup"
18793 msgstr "diagup"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18796 msgid "diagdown"
18797 msgstr "diagdown"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18800 msgid "lightning"
18801 msgstr "lightning"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18804 msgid "varcopyright"
18805 msgstr "varcopyright"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18808 msgid "Bowtie"
18809 msgstr "Bowtie"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18812 msgid "diameter"
18813 msgstr "diameter"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18816 msgid "invdiameter"
18817 msgstr "invdiameter"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18820 msgid "bell"
18821 msgstr "bell"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18824 msgid "hexagon"
18825 msgstr "hexagon"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18828 msgid "varhexagon"
18829 msgstr "varhexagon"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18832 msgid "pentagon"
18833 msgstr "pentagon"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18836 msgid "octagon"
18837 msgstr "octagon"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18840 msgid "smiley"
18841 msgstr "smiley"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18844 msgid "blacksmiley"
18845 msgstr "blacksmiley"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18848 msgid "frownie"
18849 msgstr "frownie"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18852 msgid "sun"
18853 msgstr "sun"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18856 msgid "leadsto"
18857 msgstr "leadsto"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18860 msgid "Leftcircle"
18861 msgstr "Leftcircle"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18864 msgid "Rightcircle"
18865 msgstr "Rightcircle"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18868 msgid "CIRCLE"
18869 msgstr "CIRCLE"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18872 msgid "LEFTCIRCLE"
18873 msgstr "LEFTCIRCLE"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18876 msgid "RIGHTCIRCLE"
18877 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18880 msgid "LEFTcircle"
18881 msgstr "LEFTcircle"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18884 msgid "RIGHTcircle"
18885 msgstr "RIGHTcircle"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18888 msgid "leftturn"
18889 msgstr "leftturn"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18892 msgid "rightturn"
18893 msgstr "rightturn"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18896 msgid "AC"
18897 msgstr "AC"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18900 msgid "HF"
18901 msgstr "HF"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18904 msgid "VHF"
18905 msgstr "VHF"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18908 msgid "photon"
18909 msgstr "photon"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18912 msgid "gluon"
18913 msgstr "gluon"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18916 msgid "permil"
18917 msgstr "permil"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18920 msgid "cent"
18921 msgstr "cent"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18924 msgid "yen"
18925 msgstr "yen"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18928 msgid "hexstar"
18929 msgstr "hexstar"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18932 msgid "varhexstar"
18933 msgstr "varhexstar"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18936 msgid "davidsstar"
18937 msgstr "davidsstar"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18940 msgid "maltese"
18941 msgstr "maltese"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18944 msgid "kreuz"
18945 msgstr "kreuz"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18948 msgid "ataribox"
18949 msgstr "ataribox"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18952 msgid "checked"
18953 msgstr "checked"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18956 msgid "checkmark"
18957 msgstr "checkmark"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18960 msgid "eighthnote"
18961 msgstr "eighthnote"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18964 msgid "quarternote"
18965 msgstr "quarternote"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18968 msgid "halfnote"
18969 msgstr "halfnote"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18972 msgid "fullnote"
18973 msgstr "fullnote"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18976 msgid "twonotes"
18977 msgstr "twonotes"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18980 msgid "female"
18981 msgstr "female"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18984 msgid "male"
18985 msgstr "male"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18988 msgid "vernal"
18989 msgstr "vernal"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18992 msgid "ascnode"
18993 msgstr "ascnode"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18996 msgid "descnode"
18997 msgstr "descnode"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19000 msgid "fullmoon"
19001 msgstr "fullmoon"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19004 msgid "newmoon"
19005 msgstr "newmoon"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19008 msgid "leftmoon"
19009 msgstr "leftmoon"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19012 msgid "rightmoon"
19013 msgstr "rightmoon"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19016 msgid "astrosun"
19017 msgstr "astrosun"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19020 msgid "mercury"
19021 msgstr "mercury"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19024 msgid "venus"
19025 msgstr "venus"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19028 msgid "earth"
19029 msgstr "earth"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19032 msgid "mars"
19033 msgstr "mars"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19036 msgid "jupiter"
19037 msgstr "jupiter"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19040 msgid "saturn"
19041 msgstr "saturn"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19044 msgid "uranus"
19045 msgstr "uranus"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19048 msgid "neptune"
19049 msgstr "neptune"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19052 msgid "pluto"
19053 msgstr "pluto"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19056 msgid "aries"
19057 msgstr "aries"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19060 msgid "taurus"
19061 msgstr "taurus"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19064 msgid "gemini"
19065 msgstr "gemini"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19068 msgid "cancer"
19069 msgstr "cancer"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19072 msgid "leo"
19073 msgstr "leo"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19076 msgid "virgo"
19077 msgstr "virgo"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19080 msgid "libra"
19081 msgstr "libra"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19084 msgid "scorpio"
19085 msgstr "scorpio"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19088 msgid "sagittarius"
19089 msgstr "sagittarius"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19092 msgid "capricornus"
19093 msgstr "capricornus"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19096 msgid "aquarius"
19097 msgstr "aquarius"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19100 msgid "pisces"
19101 msgstr "pisces"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19104 msgid "APLbox"
19105 msgstr "APLbox"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19108 msgid "APLcomment"
19109 msgstr "APLcomment"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19112 msgid "APLdown"
19113 msgstr "APLdown"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19116 msgid "APLdownarrowbox"
19117 msgstr "APLdownarrowbox"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19120 msgid "APLinput"
19121 msgstr "APLinput"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19124 msgid "APLinv"
19125 msgstr "APLinv"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19128 msgid "APLleftarrowbox"
19129 msgstr "APLleftarrowbox"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19132 msgid "APLlog"
19133 msgstr "APLlog"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19136 msgid "APLrightarrowbox"
19137 msgstr "APLrightarrowbox"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19140 msgid "APLstar"
19141 msgstr "APLstar"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19144 msgid "APLup"
19145 msgstr "APLup"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19148 msgid "APLuparrowbox"
19149 msgstr "APLuparrowbox"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19152 msgid "dashleftarrow"
19153 msgstr "dashleftarrow"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19156 msgid "dashrightarrow"
19157 msgstr "dashrightarrow"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19160 msgid "leftleftarrows"
19161 msgstr "leftleftarrows"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19164 msgid "leftrightarrows"
19165 msgstr "leftrightarrows"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19168 msgid "rightrightarrows"
19169 msgstr "rightrightarrows"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19172 msgid "rightleftarrows"
19173 msgstr "rightleftarrows"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19176 msgid "Lleftarrow"
19177 msgstr "Lleftarrow"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19180 msgid "Rrightarrow"
19181 msgstr "Rrightarrow"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19184 msgid "twoheadleftarrow"
19185 msgstr "twoheadleftarrow"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19188 msgid "twoheadrightarrow"
19189 msgstr "twoheadrightarrow"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19192 msgid "leftarrowtail"
19193 msgstr "leftarrowtail"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19196 msgid "rightarrowtail"
19197 msgstr "rightarrowtail"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19200 msgid "looparrowleft"
19201 msgstr "looparrowleft"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19204 msgid "looparrowright"
19205 msgstr "looparrowright"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19208 msgid "curvearrowleft"
19209 msgstr "curvearrowleft"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19212 msgid "curvearrowright"
19213 msgstr "curvearrowright"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19216 msgid "circlearrowleft"
19217 msgstr "circlearrowleft"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19220 msgid "circlearrowright"
19221 msgstr "circlearrowright"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19224 msgid "Lsh"
19225 msgstr "Lsh"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19228 msgid "Rsh"
19229 msgstr "Rsh"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19232 msgid "upuparrows"
19233 msgstr "upuparrows"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19236 msgid "downdownarrows"
19237 msgstr "downdownarrows"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19240 msgid "upharpoonleft"
19241 msgstr "upharpoonleft"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19244 msgid "upharpoonright"
19245 msgstr "upharpoonright"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19248 msgid "downharpoonleft"
19249 msgstr "downharpoonleft"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19252 msgid "downharpoonright"
19253 msgstr "downharpoonright"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19256 msgid "leftrightharpoons"
19257 msgstr "leftrightharpoons"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19260 msgid "rightsquigarrow"
19261 msgstr "rightsquigarrow"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19264 msgid "leftrightsquigarrow"
19265 msgstr "leftrightsquigarrow"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19268 msgid "nleftarrow"
19269 msgstr "nleftarrow"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19272 msgid "nrightarrow"
19273 msgstr "nrightarrow"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19276 msgid "nleftrightarrow"
19277 msgstr "nleftrightarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19280 msgid "nLeftarrow"
19281 msgstr "nLeftarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19284 msgid "nRightarrow"
19285 msgstr "nRightarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19288 msgid "nLeftrightarrow"
19289 msgstr "nLeftrightarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19292 msgid "multimap"
19293 msgstr "multimap"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19296 msgid "shortleftarrow"
19297 msgstr "shortleftarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19300 msgid "shortrightarrow"
19301 msgstr "shortrightarrow"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19304 msgid "shortuparrow"
19305 msgstr "shortuparrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19308 msgid "shortdownarrow"
19309 msgstr "shortdownarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19312 msgid "leftrightarroweq"
19313 msgstr "leftrightarroweq"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19316 msgid "curlyveedownarrow"
19317 msgstr "curlyveedownarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19320 msgid "curlyveeuparrow"
19321 msgstr "curlyveeuparrow"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19324 msgid "nnwarrow"
19325 msgstr "nnwarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19328 msgid "nnearrow"
19329 msgstr "nnearrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19332 msgid "sswarrow"
19333 msgstr "sswarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19336 msgid "ssearrow"
19337 msgstr "ssearrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19340 msgid "curlywedgeuparrow"
19341 msgstr "curlywedgeuparrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19344 msgid "curlywedgedownarrow"
19345 msgstr "curlywedgedownarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19348 msgid "leftrightarrowtriangle"
19349 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19352 msgid "leftarrowtriangle"
19353 msgstr "leftarrowtriangle"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19356 msgid "rightarrowtriangle"
19357 msgstr "rightarrowtriangle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19360 msgid "Mapsto"
19361 msgstr "Mapsto"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19364 msgid "mapsfrom"
19365 msgstr "mapsfrom"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19368 msgid "Mapsfrom"
19369 msgstr "Mapsfrom"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19372 msgid "Longmapsto"
19373 msgstr "Longmapsto"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19376 msgid "longmapsfrom"
19377 msgstr "longmapsfrom"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19380 msgid "Longmapsfrom"
19381 msgstr "Longmapsfrom"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19384 msgid "xleftarrow"
19385 msgstr "xleftarrow"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19388 msgid "xrightarrow"
19389 msgstr "xrightarrow"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19392 msgid "leqq"
19393 msgstr "leqq"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19396 msgid "geqq"
19397 msgstr "geqq"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19400 msgid "leqslant"
19401 msgstr "leqslant"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19404 msgid "geqslant"
19405 msgstr "geqslant"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19408 msgid "eqslantless"
19409 msgstr "eqslantless"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19412 msgid "eqslantgtr"
19413 msgstr "eqslantgtr"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19416 msgid "eqsim"
19417 msgstr "eqsim"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19420 msgid "lesssim"
19421 msgstr "lesssim"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19424 msgid "gtrsim"
19425 msgstr "gtrsim"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19428 msgid "apprge"
19429 msgstr "apprge"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19432 msgid "apprle"
19433 msgstr "apprle"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19436 msgid "lessapprox"
19437 msgstr "lessapprox"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19440 msgid "gtrapprox"
19441 msgstr "gtrapprox"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19444 msgid "approxeq"
19445 msgstr "approxeq"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19448 msgid "triangleq"
19449 msgstr "triangleq"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19452 msgid "lessdot"
19453 msgstr "lessdot"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19456 msgid "gtrdot"
19457 msgstr "gtrdot"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19460 msgid "lll"
19461 msgstr "lll"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19464 msgid "ggg"
19465 msgstr "ggg"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19468 msgid "lessgtr"
19469 msgstr "lessgtr"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19472 msgid "gtrless"
19473 msgstr "gtrless"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19476 msgid "lesseqgtr"
19477 msgstr "lesseqgtr"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19480 msgid "gtreqless"
19481 msgstr "gtreqless"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19484 msgid "lesseqqgtr"
19485 msgstr "lesseqqgtr"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19488 msgid "gtreqqless"
19489 msgstr "gtreqqless"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19492 msgid "eqcirc"
19493 msgstr "eqcirc"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19496 msgid "circeq"
19497 msgstr "circeq"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19500 msgid "thicksim"
19501 msgstr "thicksim"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19504 msgid "thickapprox"
19505 msgstr "thickapprox"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19508 msgid "backsim"
19509 msgstr "backsim"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19512 msgid "backsimeq"
19513 msgstr "backsimeq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19516 msgid "subseteqq"
19517 msgstr "subseteqq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19520 msgid "supseteqq"
19521 msgstr "supseteqq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19524 msgid "Subset"
19525 msgstr "Subset"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19528 msgid "Supset"
19529 msgstr "Supset"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19532 msgid "sqsubset"
19533 msgstr "sqsubset"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19536 msgid "sqsupset"
19537 msgstr "sqsupset"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19540 msgid "preccurlyeq"
19541 msgstr "preccurlyeq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19544 msgid "succcurlyeq"
19545 msgstr "succcurlyeq"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19548 msgid "curlyeqprec"
19549 msgstr "curlyeqprec"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19552 msgid "curlyeqsucc"
19553 msgstr "curlyeqsucc"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19556 msgid "precsim"
19557 msgstr "precsim"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19560 msgid "succsim"
19561 msgstr "succsim"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19564 msgid "precapprox"
19565 msgstr "precapprox"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19568 msgid "succapprox"
19569 msgstr "succapprox"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19572 msgid "vartriangleleft"
19573 msgstr "vartriangleleft"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19576 msgid "vartriangleright"
19577 msgstr "vartriangleright"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19580 msgid "trianglelefteq"
19581 msgstr "trianglelefteq"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19584 msgid "trianglerighteq"
19585 msgstr "trianglerighteq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19588 msgid "bumpeq"
19589 msgstr "bumpeq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19592 msgid "Bumpeq"
19593 msgstr "Bumpeq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19596 msgid "doteqdot"
19597 msgstr "doteqdot"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19600 msgid "risingdotseq"
19601 msgstr "risingdotseq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19604 msgid "fallingdotseq"
19605 msgstr "fallingdotseq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19608 msgid "vDash"
19609 msgstr "vDash"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19612 msgid "Vvdash"
19613 msgstr "Vvdash"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19616 msgid "Vdash"
19617 msgstr "Vdash"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19620 msgid "shortmid"
19621 msgstr "shortmid"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19624 msgid "shortparallel"
19625 msgstr "shortparallel"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19628 msgid "smallsmile"
19629 msgstr "smallsmile"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19632 msgid "smallfrown"
19633 msgstr "smallfrown"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19636 msgid "blacktriangleleft"
19637 msgstr "blacktriangleleft"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19640 msgid "blacktriangleright"
19641 msgstr "blacktriangleright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19644 msgid "because"
19645 msgstr "because"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19648 msgid "therefore"
19649 msgstr "therefore"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19652 msgid "wasytherefore"
19653 msgstr "wasytherefore"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19656 msgid "backepsilon"
19657 msgstr "backepsilon"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19660 msgid "varpropto"
19661 msgstr "varpropto"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19664 msgid "between"
19665 msgstr "between"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19668 msgid "pitchfork"
19669 msgstr "pitchfork"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19672 msgid "trianglelefteqslant"
19673 msgstr "trianglelefteqslant"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19676 msgid "trianglerighteqslant"
19677 msgstr "trianglerighteqslant"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19680 msgid "inplus"
19681 msgstr "inplus"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19684 msgid "niplus"
19685 msgstr "niplus"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19688 msgid "subsetplus"
19689 msgstr "subsetplus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19692 msgid "supsetplus"
19693 msgstr "supsetplus"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19696 msgid "subsetpluseq"
19697 msgstr "subsetpluseq"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19700 msgid "supsetpluseq"
19701 msgstr "supsetpluseq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19704 msgid "minuso"
19705 msgstr "minuso"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19708 msgid "baro"
19709 msgstr "baro"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19712 msgid "sslash"
19713 msgstr "sslash"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19716 msgid "bbslash"
19717 msgstr "bbslash"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19720 msgid "moo"
19721 msgstr "moo"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19724 msgid "merge"
19725 msgstr "merge"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19728 msgid "invneg"
19729 msgstr "invneg"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19732 msgid "lbag"
19733 msgstr "lbag"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19736 msgid "rbag"
19737 msgstr "rbag"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19740 msgid "interleave"
19741 msgstr "interleave"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19744 msgid "leftslice"
19745 msgstr "leftslice"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19748 msgid "rightslice"
19749 msgstr "rightslice"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19752 msgid "oblong"
19753 msgstr "oblong"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19756 msgid "talloblong"
19757 msgstr "talloblong"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19760 msgid "fatsemi"
19761 msgstr "fatsemi"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19764 msgid "fatslash"
19765 msgstr "fatslash"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19768 msgid "fatbslash"
19769 msgstr "fatbslash"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19772 msgid "ldotp"
19773 msgstr "ldotp"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19776 msgid "cdotp"
19777 msgstr "cdotp"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19780 msgid "colon"
19781 msgstr "colon"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19784 msgid "dblcolon"
19785 msgstr "dblcolon"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19788 msgid "vcentcolon"
19789 msgstr "vcentcolon"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19792 msgid "colonapprox"
19793 msgstr "colonapprox"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19796 msgid "Colonapprox"
19797 msgstr "Colonapprox"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19800 msgid "coloneq"
19801 msgstr "coloneq"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19804 msgid "Coloneq"
19805 msgstr "Coloneq"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19808 msgid "coloneqq"
19809 msgstr "coloneqq"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19812 msgid "Coloneqq"
19813 msgstr "Coloneqq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19816 msgid "colonsim"
19817 msgstr "colonsim"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19820 msgid "Colonsim"
19821 msgstr "Colonsim"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19824 msgid "eqcolon"
19825 msgstr "eqcolon"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19828 msgid "Eqcolon"
19829 msgstr "Eqcolon"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19832 msgid "eqqcolon"
19833 msgstr "eqqcolon"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19836 msgid "Eqqcolon"
19837 msgstr "Eqqcolon"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19840 msgid "wasypropto"
19841 msgstr "wasypropto"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19844 msgid "logof"
19845 msgstr "logof"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19848 msgid "Join"
19849 msgstr "Join"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19852 msgid "Negative Relations (extended)"
19853 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19856 msgid "nless"
19857 msgstr "nless"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19860 msgid "ngtr"
19861 msgstr "ngtr"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19864 msgid "nleq"
19865 msgstr "nleq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19868 msgid "ngeq"
19869 msgstr "ngeq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19872 msgid "nleqslant"
19873 msgstr "nleqslant"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19876 msgid "ngeqslant"
19877 msgstr "ngeqslant"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19880 msgid "nleqq"
19881 msgstr "nleqq"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19884 msgid "ngeqq"
19885 msgstr "ngeqq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19888 msgid "lneq"
19889 msgstr "lneq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19892 msgid "gneq"
19893 msgstr "gneq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19896 msgid "lneqq"
19897 msgstr "lneqq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19900 msgid "gneqq"
19901 msgstr "gneqq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19904 msgid "lvertneqq"
19905 msgstr "lvertneqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19908 msgid "gvertneqq"
19909 msgstr "gvertneqq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19912 msgid "lnsim"
19913 msgstr "lnsim"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19916 msgid "gnsim"
19917 msgstr "gnsim"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19920 msgid "lnapprox"
19921 msgstr "lnapprox"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19924 msgid "gnapprox"
19925 msgstr "gnapprox"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19928 msgid "nprec"
19929 msgstr "nprec"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19932 msgid "nsucc"
19933 msgstr "nsucc"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19936 msgid "npreceq"
19937 msgstr "npreceq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19940 msgid "nsucceq"
19941 msgstr "nsucceq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19944 msgid "precneqq"
19945 msgstr "precneqq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19948 msgid "succneqq"
19949 msgstr "succneqq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19952 msgid "precnsim"
19953 msgstr "precnsim"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19956 msgid "succnsim"
19957 msgstr "succnsim"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19960 msgid "precnapprox"
19961 msgstr "precnapprox"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19964 msgid "succnapprox"
19965 msgstr "succnapprox"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19968 msgid "subsetneq"
19969 msgstr "subsetneq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19972 msgid "supsetneq"
19973 msgstr "supsetneq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19976 msgid "subsetneqq"
19977 msgstr "subsetneqq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19980 msgid "supsetneqq"
19981 msgstr "supsetneqq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19984 msgid "nsubseteq"
19985 msgstr "nsubseteq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19988 msgid "nsubseteqq"
19989 msgstr "nsubseteqq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19992 msgid "nsupseteq"
19993 msgstr "nsupseteq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19996 msgid "nsupseteqq"
19997 msgstr "nsupseteqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20000 msgid "nvdash"
20001 msgstr "nvdash"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20004 msgid "nvDash"
20005 msgstr "nvDash"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20008 msgid "nVDash"
20009 msgstr "nVDash"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20012 msgid "nVdash"
20013 msgstr "nVdash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20016 msgid "varsubsetneq"
20017 msgstr "varsubsetneq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20020 msgid "varsupsetneq"
20021 msgstr "varsupsetneq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20024 msgid "varsubsetneqq"
20025 msgstr "varsubsetneqq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20028 msgid "varsupsetneqq"
20029 msgstr "varsupsetneqq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20032 msgid "ntriangleleft"
20033 msgstr "ntriangleleft"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20036 msgid "ntriangleright"
20037 msgstr "ntriangleright"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20040 msgid "ntrianglelefteq"
20041 msgstr "ntrianglelefteq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20044 msgid "ntrianglerighteq"
20045 msgstr "ntrianglerighteq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20048 msgid "ncong"
20049 msgstr "ncong"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20052 msgid "nsim"
20053 msgstr "nsim"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20056 msgid "nmid"
20057 msgstr "nmid"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20060 msgid "nshortmid"
20061 msgstr "nshortmid"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20064 msgid "nparallel"
20065 msgstr "nparallel"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20068 msgid "nshortparallel"
20069 msgstr "nshortparallel"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20072 msgid "ntrianglelefteqslant"
20073 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20076 msgid "ntrianglerighteqslant"
20077 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20080 msgid "dotplus"
20081 msgstr "dotplus"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20084 msgid "smallsetminus"
20085 msgstr "smallsetminus"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20088 msgid "Cap"
20089 msgstr "Cap"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20092 msgid "Cup"
20093 msgstr "Cup"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20096 msgid "barwedge"
20097 msgstr "barwedge"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20100 msgid "veebar"
20101 msgstr "veebar"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20104 msgid "doublebarwedge"
20105 msgstr "doublebarwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20108 msgid "boxminus"
20109 msgstr "boxminus"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20112 msgid "boxtimes"
20113 msgstr "boxtimes"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20116 msgid "boxdot"
20117 msgstr "boxdot"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20120 msgid "boxplus"
20121 msgstr "boxplus"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20124 msgid "boxast"
20125 msgstr "boxast"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20128 msgid "boxbar"
20129 msgstr "boxbar"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20132 msgid "boxslash"
20133 msgstr "boxslash"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20136 msgid "boxbslash"
20137 msgstr "boxbslash"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20140 msgid "boxcircle"
20141 msgstr "boxcircle"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20144 msgid "boxbox"
20145 msgstr "boxbox"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20148 msgid "boxempty"
20149 msgstr "boxempty"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20152 msgid "divideontimes"
20153 msgstr "divideontimes"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20156 msgid "ltimes"
20157 msgstr "ltimes"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20160 msgid "rtimes"
20161 msgstr "rtimes"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20164 msgid "leftthreetimes"
20165 msgstr "leftthreetimes"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20168 msgid "rightthreetimes"
20169 msgstr "rightthreetimes"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20172 msgid "curlywedge"
20173 msgstr "curlywedge"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20176 msgid "curlyvee"
20177 msgstr "curlyvee"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20180 msgid "circleddash"
20181 msgstr "circleddash"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20184 msgid "circledast"
20185 msgstr "circledast"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20188 msgid "circledcirc"
20189 msgstr "circledcirc"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20192 msgid "centerdot"
20193 msgstr "centerdot"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20196 msgid "intercal"
20197 msgstr "intercal"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20200 msgid "implies"
20201 msgstr "implies"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20204 msgid "impliedby"
20205 msgstr "impliedby"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20208 msgid "bigcurlyvee"
20209 msgstr "bigcurlyvee"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20212 msgid "bigcurlywedge"
20213 msgstr "bigcurlywedge"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20216 msgid "bigsqcap"
20217 msgstr "bigsqcap"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20220 msgid "bigbox"
20221 msgstr "bigbox"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20224 msgid "bigparallel"
20225 msgstr "bigparallel"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20228 msgid "biginterleave"
20229 msgstr "biginterleave"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20232 msgid "bignplus"
20233 msgstr "bignplus"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20236 msgid "nplus"
20237 msgstr "nplus"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20240 msgid "Yup"
20241 msgstr "Yup"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20244 msgid "Ydown"
20245 msgstr "Ydown"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20248 msgid "Yleft"
20249 msgstr "Yleft"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20252 msgid "Yright"
20253 msgstr "Yright"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20256 msgid "obar"
20257 msgstr "obar"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20260 msgid "obslash"
20261 msgstr "obslash"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20264 msgid "ocircle"
20265 msgstr "ocircle"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20268 msgid "olessthan"
20269 msgstr "olessthan"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20272 msgid "ogreaterthan"
20273 msgstr "ogreaterthan"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20276 msgid "ovee"
20277 msgstr "ovee"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20280 msgid "owedge"
20281 msgstr "owedge"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20284 msgid "varcurlyvee"
20285 msgstr "varcurlyvee"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20288 msgid "varcurlywedge"
20289 msgstr "varcurlywedge"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20292 msgid "vartimes"
20293 msgstr "vartimes"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20296 msgid "varotimes"
20297 msgstr "varotimes"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20300 msgid "varoast"
20301 msgstr "varoast"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20304 msgid "varobar"
20305 msgstr "varobar"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20308 msgid "varodot"
20309 msgstr "varodot"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20312 msgid "varoslash"
20313 msgstr "varoslash"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20316 msgid "varobslash"
20317 msgstr "varobslash"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20320 msgid "varocircle"
20321 msgstr "varocircle"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20324 msgid "varoplus"
20325 msgstr "varoplus"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20328 msgid "varominus"
20329 msgstr "varominus"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20332 msgid "varovee"
20333 msgstr "varovee"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20336 msgid "varowedge"
20337 msgstr "varowedge"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20340 msgid "varolessthan"
20341 msgstr "varolessthan"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20344 msgid "varogreaterthan"
20345 msgstr "varogreaterthan"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20348 msgid "varbigcirc"
20349 msgstr "varbigcirc"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20352 msgid "brokenvert"
20353 msgstr "brokenvert"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20356 msgid "lfloor"
20357 msgstr "lfloor"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20360 msgid "rfloor"
20361 msgstr "rfloor"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20364 msgid "lceil"
20365 msgstr "lceil"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20368 msgid "rceil"
20369 msgstr "rceil"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20372 msgid "llbracket"
20373 msgstr "llbracket"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20376 msgid "rrbracket"
20377 msgstr "rrbracket"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20380 msgid "llfloor"
20381 msgstr "llfloor"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20384 msgid "rrfloor"
20385 msgstr "rrfloor"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20388 msgid "llceil"
20389 msgstr "llceil"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20392 msgid "rrceil"
20393 msgstr "rrceil"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20396 msgid "Lbag"
20397 msgstr "Lbag"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20400 msgid "Rbag"
20401 msgstr "Rbag"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20404 msgid "llparenthesis"
20405 msgstr "llparenthesis"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20408 msgid "rrparenthesis"
20409 msgstr "rrparenthesis"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20412 msgid "binampersand"
20413 msgstr "binampersand"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20416 msgid "bindnasrepma"
20417 msgstr "bindnasrepma"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20420 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20421 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20424 msgid "Voiced bilabial plosive"
20425 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20428 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20429 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20432 msgid "Voiced alveolar plosive"
20433 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20436 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20437 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20440 msgid "Voiced retroflex plosive"
20441 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20444 msgid "Voiceless palatal plosive"
20445 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20448 msgid "Voiced palatal plosive"
20449 msgstr "Voiced palatal plosive"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20452 msgid "Voiceless velar plosive"
20453 msgstr "Voiceless velar plosive"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20456 msgid "Voiced velar plosive"
20457 msgstr "Voiced velar plosive"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20460 msgid "Voiceless uvular plosive"
20461 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20464 msgid "Voiced uvular plosive"
20465 msgstr "Voiced uvular plosive"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20468 msgid "Glottal plosive"
20469 msgstr "Glottal plosive"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20472 msgid "Voiced bilabial nasal"
20473 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20476 msgid "Voiced labiodental nasal"
20477 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20480 msgid "Voiced alveolar nasal"
20481 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20484 msgid "Voiced retroflex nasal"
20485 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20488 msgid "Voiced palatal nasal"
20489 msgstr "Voiced palatal nasal"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20492 msgid "Voiced velar nasal"
20493 msgstr "Voiced velar nasal"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20496 msgid "Voiced uvular nasal"
20497 msgstr "Voiced uvular nasal"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20500 msgid "Voiced bilabial trill"
20501 msgstr "Voiced bilabial trill"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20504 msgid "Voiced alveolar trill"
20505 msgstr "Voiced alveolar trill"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20508 msgid "Voiced uvular trill"
20509 msgstr "Voiced uvular trill"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20512 msgid "Voiced alveolar tap"
20513 msgstr "Voiced alveolar tap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20516 msgid "Voiced retroflex flap"
20517 msgstr "Voiced retroflex flap"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20520 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20521 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20524 msgid "Voiced bilabial fricative"
20525 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20528 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20529 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20532 msgid "Voiced labiodental fricative"
20533 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20536 msgid "Voiceless dental fricative"
20537 msgstr "Voiceless dental fricative"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20540 msgid "Voiced dental fricative"
20541 msgstr "Voiced dental fricative"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20544 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20545 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20548 msgid "Voiced alveolar fricative"
20549 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20552 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20553 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20556 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20557 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20560 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20561 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20564 msgid "Voiced retroflex fricative"
20565 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20568 msgid "Voiceless palatal fricative"
20569 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20572 msgid "Voiced palatal fricative"
20573 msgstr "Voiced palatal fricative"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20576 msgid "Voiceless velar fricative"
20577 msgstr "Voiceless velar fricative"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20580 msgid "Voiced velar fricative"
20581 msgstr "Voiced velar fricative"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20584 msgid "Voiceless uvular fricative"
20585 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20588 msgid "Voiced uvular fricative"
20589 msgstr "Voiced uvular fricative"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20592 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20593 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20596 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20597 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20600 msgid "Voiceless glottal fricative"
20601 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20604 msgid "Voiced glottal fricative"
20605 msgstr "Voiced glottal fricative"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20608 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20609 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20612 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20613 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20616 msgid "Voiced labiodental approximant"
20617 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20620 msgid "Voiced alveolar approximant"
20621 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20624 msgid "Voiced retroflex approximant"
20625 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20628 msgid "Voiced palatal approximant"
20629 msgstr "Voiced palatal approximant"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20632 msgid "Voiced velar approximant"
20633 msgstr "Voiced velar approximant"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20636 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20637 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20640 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20641 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20644 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20645 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20648 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20649 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20652 msgid "Bilabial click"
20653 msgstr "Bilabial click"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20656 msgid "Dental click"
20657 msgstr "Dental click"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20660 msgid "(Post)alveolar click"
20661 msgstr "(Post)alveolar click"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20664 msgid "Palatoalveolar click"
20665 msgstr "Palatoalveolar click"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20668 msgid "Alveolar lateral click"
20669 msgstr "Alveolar lateral click"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20672 msgid "Voiced bilabial implosive"
20673 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20676 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20677 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20680 msgid "Voiced palatal implosive"
20681 msgstr "Voiced palatal implosive"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20684 msgid "Voiced velar implosive"
20685 msgstr "Voiced velar implosive"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20688 msgid "Voiced uvular implosive"
20689 msgstr "Voiced uvular implosive"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20692 msgid "Ejective mark"
20693 msgstr "Ejective mark"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20696 msgid "Close front unrounded vowel"
20697 msgstr "Close front unrounded vowel"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20700 msgid "Close front rounded vowel"
20701 msgstr "Close front rounded vowel"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20704 msgid "Close central unrounded vowel"
20705 msgstr "Close central unrounded vowel"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20708 msgid "Close central rounded vowel"
20709 msgstr "Close central rounded vowel"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20712 msgid "Close back unrounded vowel"
20713 msgstr "Close back unrounded vowel"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20716 msgid "Close back rounded vowel"
20717 msgstr "Close back rounded vowel"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20720 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20721 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20724 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20725 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20728 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20729 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20732 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20733 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20736 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20737 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20740 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20741 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20744 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20745 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20748 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20749 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20752 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20753 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20756 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20757 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20760 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20761 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20764 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20765 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20768 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20769 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20772 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20773 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20776 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20777 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20780 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20781 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20784 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20785 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20788 msgid "Near-open vowel"
20789 msgstr "Near-open vowel"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20792 msgid "Open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Open front unrounded vowel"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20796 msgid "Open front rounded vowel"
20797 msgstr "Open front rounded vowel"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20800 msgid "Open back unrounded vowel"
20801 msgstr "Open back unrounded vowel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20804 msgid "Open back rounded vowel"
20805 msgstr "Open back rounded vowel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20808 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20809 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20812 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20813 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20816 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20817 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20820 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20821 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20824 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20825 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20828 msgid "Epiglottal plosive"
20829 msgstr "Epiglottal plosive"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20832 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20833 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20836 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20837 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20840 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20841 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20844 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20845 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Top tie bar"
20850 msgstr "V středu nahoře"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Bottom tie bar"
20855 msgstr "V středu dole"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20858 msgid "Long"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20862 msgid "Half-long"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Extra short"
20868 msgstr "Editovat zkratku"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20871 msgid "Primary stress"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Secondary stress"
20877 msgstr "Sender Address:"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20880 msgid "Minor (foot) group"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20884 msgid "Major (intonation) group"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Syllable break"
20890 msgstr "zalomení řádku"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20893 msgid "Linking (absence of a break)"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20897 msgid "Voiceless"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20901 msgid "Voiceless (above)"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Voiced"
20907 msgstr "Invoice"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20910 msgid "Breathy voiced"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20914 msgid "Creaky voiced"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20918 msgid "Linguolabial"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Dental"
20924 msgstr "fialová"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Apical"
20929 msgstr "Topical"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Laminal"
20934 msgstr "Okraj"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Aspirated"
20939 msgstr "Aktivována"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20942 msgid "More rounded"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20946 msgid "Less rounded"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Advanced"
20952 msgstr "Rozšířené vol&by"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20955 msgid "Retracted"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Centralized"
20961 msgstr "První velké|k"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20964 msgid "Mid-centralized"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20968 msgid "Syllabic"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20972 msgid "Non-syllabic"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20976 msgid "Rhoticity"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Labialized"
20982 msgstr "První velké|k"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Palatized"
20987 msgstr "Palatino"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20990 msgid "Velarized"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20994 msgid "Pharyngialized"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20998 msgid "Velarized or pharyngialized"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Raised"
21004 msgstr "Revised"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Lowered"
21009 msgstr "Lowercase"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21012 msgid "Advanced tongue root"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21016 msgid "Retracted tongue root"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21020 msgid "Nasalized"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21024 msgid "Nasal release"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21028 msgid "Lateral release"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21032 #, fuzzy
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "dvojitý rám"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21037 msgid "Extra high (accent)"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21045 msgid "High (accent)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21049 msgid "High (tone letter)"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21053 msgid "Mid (accent)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Mid (tone letter)"
21059 msgstr "End of letter"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21062 msgid "Low (accent)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Low (tone letter)"
21068 msgstr "End of letter"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21071 msgid "Extra low (accent)"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21075 msgid "Extra low (tone letter)"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Downstep"
21081 msgstr "&Dolů"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21084 msgid "Upstep"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Rising (accent)"
21090 msgstr "Chybí argument"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Rising (tone letter)"
21095 msgstr "End of letter"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21098 msgid "Falling (accent)"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21102 msgid "Falling (tone letter)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21106 msgid "High rising (accent)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21110 msgid "High rising (tone letter)"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21114 msgid "Low rising (accent)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21118 msgid "Low rising (tone letter)"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "Rising-falling (accent)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Global rise"
21132 msgstr "&Globálně"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Global fall"
21137 msgstr "&Globálně"
21138
21139 #: lib/external_templates:36
21140 msgid "GnumericSpreadsheet"
21141 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21142
21143 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21144 msgid "Spreadsheet"
21145 msgstr "Tabulka"
21146
21147 #: lib/external_templates:39
21148 msgid ""
21149 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21150 "It imports as a long table, so any length\n"
21151 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21152 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21153 "both for gnumeric and excel files.\n"
21154 msgstr ""
21155 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21156 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21157 "neošetřována.\n"
21158 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21159
21160 #: lib/external_templates:76
21161 msgid "RasterImage"
21162 msgstr "Rastrový obrázek"
21163
21164 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21165 msgid "Raster image"
21166 msgstr "Rastrový obrázek"
21167
21168 #: lib/external_templates:84
21169 msgid "A bitmap file.\n"
21170 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21171
21172 #: lib/external_templates:148
21173 msgid "XFig"
21174 msgstr "XFig"
21175
21176 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21177 msgid "Xfig figure"
21178 msgstr "Obrázek z Xfig"
21179
21180 #: lib/external_templates:151
21181 msgid "An Xfig figure.\n"
21182 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21183
21184 #: lib/external_templates:201
21185 msgid "ChessDiagram"
21186 msgstr "Šachový Diagram"
21187
21188 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21189 msgid "Chess diagram"
21190 msgstr "Šachový Diagram"
21191
21192 #: lib/external_templates:204
21193 msgid ""
21194 "A chess position diagram.\n"
21195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21197 "the position that you want to display.\n"
21198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21199 "and remember to type in a relative path\n"
21200 "to the LyX document location.\n"
21201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21202 "to enable general editing of the board.\n"
21203 "You might also check out the\n"
21204 "'Options->Test legality' option, and\n"
21205 "remember to middle and right click to\n"
21206 "insert new material in the board.\n"
21207 "In order for this to work, you have to\n"
21208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21209 "that TeX will find it, and you will need\n"
21210 "to install the skak package from CTAN.\n"
21211 msgstr ""
21212 "Šachový diagram.\n"
21213 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21214 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21215 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21216 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21217 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21218 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21219 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21220 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21221 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21222 "'Options->Test legality' a\n"
21223 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21224 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21225 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21226 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21227 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21228 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21229
21230 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21231 msgid "Lilypond typeset music"
21232 msgstr "Lilypond - sazba not"
21233
21234 #: lib/external_templates:254
21235 msgid ""
21236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21240 msgstr ""
21241 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21242 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21243 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21244 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21245
21246 #: lib/external_templates:300
21247 msgid "PDFPages"
21248 msgstr "Stránky PDF"
21249
21250 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21251 msgid "PDF pages"
21252 msgstr "Stránky PDF"
21253
21254 #: lib/external_templates:303
21255 msgid ""
21256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21259 "Examples:\n"
21260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21262 "* pages=- (to include all pages)\n"
21263 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21264 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21265 "inserted in their original size.\n"
21266 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21267 "for further options and details.\n"
21268 msgstr ""
21269 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21270 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21271 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21272 "Příklady:\n"
21273 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21274 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21275 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21276 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21277 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21278 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21279
21280 #: lib/external_templates:346
21281 msgid ""
21282 "Today's date.\n"
21283 "Read 'info date' for more information.\n"
21284 msgstr ""
21285 "Dnešní datum.\n"
21286 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21287
21288 #: lib/external_templates:375
21289 msgid "Dia"
21290 msgstr "Dia"
21291
21292 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21293 msgid "Dia diagram"
21294 msgstr "Diagram programu Dia."
21295
21296 #: lib/external_templates:378
21297 msgid "Dia diagram.\n"
21298 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21299
21300 #: lib/configure.py:567
21301 msgid "tgo"
21302 msgstr "tgo"
21303
21304 #: lib/configure.py:567
21305 msgid "tgo|Tgif"
21306 msgstr "tgo|Tgif"
21307
21308 #: lib/configure.py:570
21309 msgid "FIG"
21310 msgstr "FIG"
21311
21312 #: lib/configure.py:573
21313 msgid "DIA"
21314 msgstr "DIA"
21315
21316 #: lib/configure.py:576
21317 msgid "sxd"
21318 msgstr "sxd"
21319
21320 #: lib/configure.py:576
21321 msgid "sxd|OpenOffice"
21322 msgstr "sxd|OpenOffice"
21323
21324 #: lib/configure.py:579
21325 msgid "Grace"
21326 msgstr "Grace"
21327
21328 #: lib/configure.py:582
21329 msgid "FEN"
21330 msgstr "FEN"
21331
21332 #: lib/configure.py:585
21333 msgid "SVG"
21334 msgstr "SVG"
21335
21336 #: lib/configure.py:587
21337 msgid "BMP"
21338 msgstr "BMP"
21339
21340 #: lib/configure.py:588
21341 msgid "GIF"
21342 msgstr "GIF"
21343
21344 #: lib/configure.py:589
21345 msgid "jpeg"
21346 msgstr "jpeg"
21347
21348 #: lib/configure.py:589
21349 msgid "jpeg|JPEG"
21350 msgstr "jpeg|JPEG"
21351
21352 #: lib/configure.py:590
21353 msgid "PBM"
21354 msgstr "PBM"
21355
21356 #: lib/configure.py:591
21357 msgid "PGM"
21358 msgstr "PGM"
21359
21360 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21361 msgid "PNG"
21362 msgstr "PNG"
21363
21364 #: lib/configure.py:593
21365 msgid "PPM"
21366 msgstr "PPM"
21367
21368 #: lib/configure.py:594
21369 msgid "TIFF"
21370 msgstr "TIFF"
21371
21372 #: lib/configure.py:595
21373 msgid "XBM"
21374 msgstr "XBM"
21375
21376 #: lib/configure.py:596
21377 msgid "XPM"
21378 msgstr "XPM"
21379
21380 #: lib/configure.py:604
21381 msgid "Plain text (chess output)"
21382 msgstr "Prostý text (šachy)"
21383
21384 #: lib/configure.py:605
21385 msgid "Plain text (image)"
21386 msgstr "Prostý text (obraz)"
21387
21388 #: lib/configure.py:606
21389 msgid "Plain text (Xfig output)"
21390 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21391
21392 #: lib/configure.py:607
21393 msgid "date (output)"
21394 msgstr "datum (výstup)"
21395
21396 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21398 msgid "DocBook"
21399 msgstr "DocBook"
21400
21401 #: lib/configure.py:608
21402 msgid "DocBook|B"
21403 msgstr "DocBook|B"
21404
21405 #: lib/configure.py:609
21406 msgid "DocBook (XML)"
21407 msgstr "DocBook (XML)"
21408
21409 #: lib/configure.py:610
21410 msgid "Graphviz Dot"
21411 msgstr "Graphviz Dot"
21412
21413 #: lib/configure.py:611
21414 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21415 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21416
21417 #: lib/configure.py:612
21418 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21419 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21420
21421 #: lib/configure.py:613
21422 msgid "NoWeb"
21423 msgstr "NoWeb"
21424
21425 #: lib/configure.py:613
21426 msgid "NoWeb|N"
21427 msgstr "NoWeb|N"
21428
21429 #: lib/configure.py:615
21430 msgid "R/S code"
21431 msgstr "R/S kód"
21432
21433 #: lib/configure.py:617
21434 msgid "LilyPond music"
21435 msgstr "LilyPond music"
21436
21437 #: lib/configure.py:618
21438 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21439 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21440
21441 #: lib/configure.py:619
21442 msgid "LaTeX (plain)"
21443 msgstr "LaTeX (prostý)"
21444
21445 #: lib/configure.py:619
21446 msgid "LaTeX (plain)|L"
21447 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21448
21449 #: lib/configure.py:620
21450 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21451 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21452
21453 #: lib/configure.py:621
21454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21455 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21456
21457 #: lib/configure.py:622
21458 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21459 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21460
21461 #: lib/configure.py:623
21462 msgid "LaTeX (clipboard)"
21463 msgstr "LaTeX (schránka)"
21464
21465 #: lib/configure.py:624
21466 msgid "Plain text"
21467 msgstr "Prostý text"
21468
21469 #: lib/configure.py:624
21470 msgid "Plain text|a"
21471 msgstr "Prostý text|r"
21472
21473 #: lib/configure.py:625
21474 msgid "Plain text (pstotext)"
21475 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21476
21477 #: lib/configure.py:626
21478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21479 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21480
21481 #: lib/configure.py:627
21482 msgid "Plain text (catdvi)"
21483 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21484
21485 #: lib/configure.py:628
21486 msgid "Plain Text, Join Lines"
21487 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21488
21489 #: lib/configure.py:629
21490 msgid "Info (Beamer)"
21491 msgstr "Info (Beamer)"
21492
21493 #: lib/configure.py:632
21494 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21495 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21496
21497 #: lib/configure.py:633
21498 msgid "Excel spreadsheet"
21499 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21500
21501 #: lib/configure.py:634
21502 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21503 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21504
21505 #: lib/configure.py:637
21506 msgid "LyXHTML"
21507 msgstr "LyXHTML"
21508
21509 #: lib/configure.py:637
21510 msgid "LyXHTML|y"
21511 msgstr "LyXHTML|y"
21512
21513 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21514 msgid "BibTeX"
21515 msgstr "BibTeX"
21516
21517 #: lib/configure.py:650
21518 msgid "EPS"
21519 msgstr "EPS"
21520
21521 #: lib/configure.py:651
21522 msgid "EPS (uncropped)"
21523 msgstr "EPS (neořezaný)"
21524
21525 #: lib/configure.py:652
21526 msgid "EPS (cropped)"
21527 msgstr "EPS (ořezaný)"
21528
21529 #: lib/configure.py:653
21530 msgid "Postscript"
21531 msgstr "PostScript"
21532
21533 #: lib/configure.py:653
21534 msgid "Postscript|t"
21535 msgstr "Postscript|t"
21536
21537 #: lib/configure.py:658
21538 msgid "PDF (ps2pdf)"
21539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21540
21541 #: lib/configure.py:658
21542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21544
21545 #: lib/configure.py:659
21546 msgid "PDF (pdflatex)"
21547 msgstr "PDF (pdflatex)"
21548
21549 #: lib/configure.py:659
21550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21552
21553 #: lib/configure.py:660
21554 msgid "PDF (dvipdfm)"
21555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21556
21557 #: lib/configure.py:660
21558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21560
21561 #: lib/configure.py:661
21562 msgid "PDF (XeTeX)"
21563 msgstr "PDF (XeTeX)"
21564
21565 #: lib/configure.py:661
21566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21568
21569 #: lib/configure.py:662
21570 msgid "PDF (LuaTeX)"
21571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21572
21573 #: lib/configure.py:662
21574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21576
21577 #: lib/configure.py:663
21578 msgid "PDF (graphics)"
21579 msgstr "PDF (graphics)"
21580
21581 #: lib/configure.py:664
21582 msgid "PDF (cropped)"
21583 msgstr "PDF (ořezaný)"
21584
21585 #: lib/configure.py:667
21586 msgid "DVI"
21587 msgstr "DVI"
21588
21589 #: lib/configure.py:667
21590 msgid "DVI|D"
21591 msgstr "DVI|D"
21592
21593 #: lib/configure.py:668
21594 msgid "DVI (LuaTeX)"
21595 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21596
21597 #: lib/configure.py:668
21598 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21599 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21600
21601 #: lib/configure.py:671
21602 msgid "DraftDVI"
21603 msgstr "DraftDVI"
21604
21605 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21606 msgid "htm"
21607 msgstr "htm"
21608
21609 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21610 msgid "htm|HTML"
21611 msgstr "htm|HTML"
21612
21613 #: lib/configure.py:677
21614 msgid "Noteedit"
21615 msgstr "Noteedit"
21616
21617 #: lib/configure.py:680
21618 msgid "OpenDocument"
21619 msgstr "OpenDocument"
21620
21621 #: lib/configure.py:681
21622 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21623 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21624
21625 #: lib/configure.py:684
21626 msgid "Rich Text Format"
21627 msgstr "Rich Text Format"
21628
21629 #: lib/configure.py:685
21630 msgid "MS Word"
21631 msgstr "MS Word"
21632
21633 #: lib/configure.py:685
21634 msgid "MS Word|W"
21635 msgstr "MS Word|W"
21636
21637 #: lib/configure.py:688
21638 msgid "date command"
21639 msgstr "Příkaz pro datum"
21640
21641 #: lib/configure.py:689
21642 msgid "Table (CSV)"
21643 msgstr "Tabulka (CSV)"
21644
21645 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21647 msgid "LyX"
21648 msgstr "LyX"
21649
21650 #: lib/configure.py:692
21651 msgid "LyX 1.3.x"
21652 msgstr "LyX 1.3.x"
21653
21654 #: lib/configure.py:693
21655 msgid "LyX 1.4.x"
21656 msgstr "LyX 1.4.x"
21657
21658 #: lib/configure.py:694
21659 msgid "LyX 1.5.x"
21660 msgstr "LyX 1.5.x"
21661
21662 #: lib/configure.py:695
21663 msgid "LyX 1.6.x"
21664 msgstr "LyX 1.6.x"
21665
21666 #: lib/configure.py:696
21667 msgid "LyX 2.0.x"
21668 msgstr "LyX 2.0.x"
21669
21670 #: lib/configure.py:697
21671 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21673
21674 #: lib/configure.py:698
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21677
21678 #: lib/configure.py:699
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21681
21682 #: lib/configure.py:700
21683 msgid "LyX Preview"
21684 msgstr "LyX Náhled"
21685
21686 #: lib/configure.py:701
21687 msgid "PDFTEX"
21688 msgstr "PDFTEX"
21689
21690 #: lib/configure.py:702
21691 msgid "Program"
21692 msgstr "Program"
21693
21694 #: lib/configure.py:703
21695 msgid "PSTEX"
21696 msgstr "PSTEX"
21697
21698 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21699 msgid "Windows Metafile"
21700 msgstr "WMF"
21701
21702 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21703 msgid "Enhanced Metafile"
21704 msgstr "Rozšířený WMF"
21705
21706 #: lib/configure.py:810
21707 msgid "LyXBlogger"
21708 msgstr "LyXBlogger"
21709
21710 #: lib/configure.py:1014
21711 msgid "LyX Archive (zip)"
21712 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21713
21714 #: lib/configure.py:1017
21715 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21716 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21717
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21719 #, c-format
21720 msgid "%1$s and %2$s"
21721 msgstr "%1$s a %2$s"
21722
21723 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21724 #, c-format
21725 msgid "%1$s et al."
21726 msgstr "%1$s et al."
21727
21728 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21730 msgid "ERROR!"
21731 msgstr "CHYBA!"
21732
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21734 msgid "No year"
21735 msgstr "Žádný rok"
21736
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21738 msgid "Bibliography entry not found!"
21739 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
21740
21741 #: src/Buffer.cpp:138
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "Could not print the document %1$s.\n"
21745 "Check that your printer is set up correctly."
21746 msgstr ""
21747 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21748 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:141
21751 msgid "Print document failed"
21752 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:365
21755 msgid "Disk Error: "
21756 msgstr "Chyba Disku: "
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:366
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21762 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21763
21764 #: src/Buffer.cpp:483
21765 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21766 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:485
21769 msgid "Attempting to close changed document!"
21770 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:494
21773 msgid "Could not remove temporary directory"
21774 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:495
21777 #, c-format
21778 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21779 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21780
21781 #: src/Buffer.cpp:886
21782 msgid "Unknown document class"
21783 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:887
21786 #, c-format
21787 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21788 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21791 #, c-format
21792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21793 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21796 msgid "Document header error"
21797 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:901
21800 msgid "\\begin_header is missing"
21801 msgstr "chybí \\begin_header"
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:924
21804 msgid "\\begin_document is missing"
21805 msgstr "chybí \\begin_document"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21808 #: src/BufferView.cpp:1444
21809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21810 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21811
21812 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21813 msgid ""
21814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21815 "xcolor/ulem are installed.\n"
21816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21817 "LaTeX preamble."
21818 msgstr ""
21819 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21820 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21821 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21822 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21823
21824 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21825 msgid ""
21826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21829 "LaTeX preamble."
21830 msgstr ""
21831 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21832 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21833 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21834 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21835
21836 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21838 msgid "Index"
21839 msgstr "Index"
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:1081
21842 msgid "File Not Found"
21843 msgstr "Soubor nenalezen"
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:1082
21846 #, c-format
21847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21848 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
21849
21850 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21851 msgid "Document format failure"
21852 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:1106
21855 #, c-format
21856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21857 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:1169
21860 #, c-format
21861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21862 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:1194
21865 msgid "Conversion failed"
21866 msgstr "Konverze se nezdařila"
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:1195
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21872 "it could not be created."
21873 msgstr ""
21874 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21875 "být vytvořen."
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1205
21878 msgid "Conversion script not found"
21879 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1206
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21885 "could not be found."
21886 msgstr ""
21887 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21890 msgid "Conversion script failed"
21891 msgstr "Konverzní skript selhal"
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:1230
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21897 "convert it."
21898 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21899
21900 #: src/Buffer.cpp:1237
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21904 "it."
21905 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21908 msgid "File is read-only"
21909 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1259
21912 #, c-format
21913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21914 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:1268
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21920 "overwrite this file?"
21921 msgstr ""
21922 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1270
21925 msgid "Overwrite modified file?"
21926 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
21931 msgid "&Overwrite"
21932 msgstr "&Přepsat"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1300
21935 msgid "Backup failure"
21936 msgstr "Zálohování selhalo"
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1301
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21942 "Please check whether the directory exists and is writable."
21943 msgstr ""
21944 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21945 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1327
21948 #, c-format
21949 msgid "Saving document %1$s..."
21950 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1342
21953 msgid " could not write file!"
21954 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1350
21957 msgid " done."
21958 msgstr " hotovo."
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1365
21961 #, c-format
21962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21963 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21966 #, c-format
21967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21968 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1378
21971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21972 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1392
21975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21976 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1406
21979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21980 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1495
21983 msgid "Iconv software exception Detected"
21984 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1495
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21990 "installed"
21991 msgstr ""
21992 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
21993 "správně nainstalován."
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1525
21996 #, c-format
21997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21998 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:1528
22001 msgid ""
22002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22003 "chosen encoding.\n"
22004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22005 msgstr ""
22006 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22007 "zvoleném kódování.\n"
22008 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1535
22011 msgid "iconv conversion failed"
22012 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1540
22015 msgid "conversion failed"
22016 msgstr "konverze se nezdařila"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1643
22019 msgid "Uncodable character in file path"
22020 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1645
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The path of your document\n"
22026 "(%1$s)\n"
22027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22031 "\n"
22032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22033 "(such as utf8) or change the file path name."
22034 msgstr ""
22035 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22036 "(%1$s)\n"
22037 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22038 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22039 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22040 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22041 "\n"
22042 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22043 "nebo změnte cestu k souboru."
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1998
22046 msgid "Running chktex..."
22047 msgstr "Spouštím chktex..."
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:2012
22050 msgid "chktex failure"
22051 msgstr "chktex selhal"
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:2013
22054 msgid "Could not run chktex successfully."
22055 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:2305
22058 #, c-format
22059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22060 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:2385
22063 #, c-format
22064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22065 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:2394
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Error generating literate programming code."
22070 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2473
22073 #, c-format
22074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22075 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:2508
22078 #, c-format
22079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22080 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:2574
22083 #, c-format
22084 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22085 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:2581
22088 #, c-format
22089 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22090 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:2588
22093 msgid "Error exporting to DVI."
22094 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "The file %1$s already exists.\n"
22100 "\n"
22101 "Do you want to overwrite that file?"
22102 msgstr ""
22103 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22104 "\n"
22105 "Chcete tento soubor přepsat?"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22108 msgid "Overwrite file?"
22109 msgstr "Přepsat soubor?"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:2673
22112 msgid "Error running external commands."
22113 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:3495
22116 #, c-format
22117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22118 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:3499
22121 #, c-format
22122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22123 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3553
22126 msgid "Preview source code"
22127 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3555
22130 msgid "Preview preamble"
22131 msgstr "Preambule náhledu"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3557
22134 msgid "Preview body"
22135 msgstr "Tělo náhledu"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3572
22138 msgid "Plain text does not have a preamble."
22139 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3675
22142 #, c-format
22143 msgid "Auto-saving %1$s"
22144 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3729
22147 msgid "Autosave failed!"
22148 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3790
22151 msgid "Autosaving current document..."
22152 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3911
22155 msgid "Couldn't export file"
22156 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3912
22159 #, c-format
22160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22161 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:3973
22164 msgid "File name error"
22165 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:3974
22168 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22169 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22172 msgid "Document export cancelled."
22173 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4093
22176 #, c-format
22177 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22178 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:4100
22181 #, c-format
22182 msgid "Document exported as %1$s"
22183 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:4155
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22189 "\n"
22190 "Recover emergency save?"
22191 msgstr ""
22192 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22193 "\n"
22194 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4158
22197 msgid "Load emergency save?"
22198 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:4159
22201 msgid "&Recover"
22202 msgstr "&Obnovit"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4159
22205 msgid "&Load Original"
22206 msgstr "&Načíst původní"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4170
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22212 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22213 msgstr ""
22214 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22215 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22216 "tento dokument jako odlišný soubor."
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:4177
22219 msgid "Document was successfully recovered."
22220 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:4179
22223 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22224 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4180
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "Remove emergency file now?\n"
22230 "(%1$s)"
22231 msgstr ""
22232 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22233 "(%1$s)"
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22236 msgid "Delete emergency file?"
22237 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22240 msgid "&Keep"
22241 msgstr "&Ponechat"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4189
22244 msgid "Emergency file deleted"
22245 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4190
22248 msgid "Do not forget to save your file now!"
22249 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4197
22252 msgid "Remove emergency file now?"
22253 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4220
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22259 "\n"
22260 "Load the backup instead?"
22261 msgstr ""
22262 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22263 "\n"
22264 "Načíst místo toho zálohu ?"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4222
22267 msgid "Load backup?"
22268 msgstr "Načíst zálohu ?"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4223
22271 msgid "&Load backup"
22272 msgstr "&Načíst zálohu"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:4223
22275 msgid "Load &original"
22276 msgstr "Načíst &původní"
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:4233
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22282 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22283 msgstr ""
22284 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22285 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22286 "tento dokument jako odlišný soubor."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22289 msgid "Senseless!!! "
22290 msgstr "Nesmyslné! "
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4793
22293 #, c-format
22294 msgid "Document %1$s reloaded."
22295 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:4796
22298 #, c-format
22299 msgid "Could not reload document %1$s."
22300 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:4863
22303 msgid "Included File Invalid"
22304 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:4864
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22310 "  %1$s\n"
22311 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22312 msgstr ""
22313 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22314 "  %1$s\n"
22315 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22316
22317 #: src/BufferParams.cpp:452
22318 msgid ""
22319 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22320 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22321 msgstr ""
22322 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22323 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22324
22325 #: src/BufferParams.cpp:454
22326 msgid ""
22327 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22328 "are inserted into formulas"
22329 msgstr ""
22330 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22331 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22332
22333 #: src/BufferParams.cpp:456
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22336 "formulas"
22337 msgstr ""
22338 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22339 "v mat. formulích"
22340
22341 #: src/BufferParams.cpp:458
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22344 "inserted into formulas"
22345 msgstr ""
22346 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22347 "speciální symboly pro integrál."
22348
22349 #: src/BufferParams.cpp:460
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22352 "into formulas"
22353 msgstr ""
22354 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22355 "do mat. formulí"
22356
22357 #: src/BufferParams.cpp:462
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22360 "inserted into formulas"
22361 msgstr ""
22362 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22363 "mat. formulích"
22364
22365 #: src/BufferParams.cpp:464
22366 msgid ""
22367 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22368 "inserted into formulas"
22369 msgstr ""
22370 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22371 "makra \\ce nebo \\cg"
22372
22373 #: src/BufferParams.cpp:466
22374 msgid ""
22375 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22376 "subscript is inserted into formulas"
22377 msgstr ""
22378 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22379 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:468
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22384 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22385 msgstr ""
22386 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22387 "Mary Road do mat. formule"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:470
22390 msgid ""
22391 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22392 "decoration 'utilde'"
22393 msgstr ""
22394 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22395 "dekorace rámu 'utilde'"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:616
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The selected document class\n"
22401 "\t%1$s\n"
22402 "requires external files that are not available.\n"
22403 "The document class can still be used, but the\n"
22404 "document cannot be compiled until the following\n"
22405 "prerequisites are installed:\n"
22406 "\t%2$s\n"
22407 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22408 "User's Guide for more information."
22409 msgstr ""
22410 "Vybraná třída dokumentu\n"
22411 "\t%1$s\n"
22412 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22413 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22414 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22415 "\t%2$s\n"
22416 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22417
22418 #: src/BufferParams.cpp:625
22419 msgid "Document class not available"
22420 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22424 msgid "Uncodable characters"
22425 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22426
22427 #: src/BufferParams.cpp:1806
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22432 "%1$s."
22433 msgstr ""
22434 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22435 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22436 "%1$s."
22437
22438 #: src/BufferParams.cpp:2066
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The layout file:\n"
22442 "%1$s\n"
22443 "could not be found. A default textclass with default\n"
22444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22445 "correct output."
22446 msgstr ""
22447 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22448 "%1$s\n"
22449 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22450 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22451
22452 #: src/BufferParams.cpp:2072
22453 msgid "Document class not found"
22454 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22455
22456 #: src/BufferParams.cpp:2079
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22460 "%1$s\n"
22461 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22463 "correct output."
22464 msgstr ""
22465 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22466 "%1$s\n"
22467 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22468 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22469
22470 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22471 msgid "Could not load class"
22472 msgstr "Nelze načíst třídu"
22473
22474 #: src/BufferParams.cpp:2135
22475 msgid "Error reading internal layout information"
22476 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22479 msgid "Read Error"
22480 msgstr "Chyba čtení"
22481
22482 #: src/BufferView.cpp:188
22483 msgid "No more insets"
22484 msgstr "Žádná další vložka"
22485
22486 #: src/BufferView.cpp:731
22487 msgid "Save bookmark"
22488 msgstr "Nastav záložku"
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:956
22491 msgid "Converting document to new document class..."
22492 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:1000
22495 msgid "Document is read-only"
22496 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:1009
22499 msgid "This portion of the document is deleted."
22500 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22504 msgid "Absolute filename expected."
22505 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22506
22507 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22508 #, c-format
22509 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22510 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22511
22512 #: src/BufferView.cpp:1336
22513 msgid "No further undo information"
22514 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1346
22517 msgid "No further redo information"
22518 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1593
22521 msgid "Mark off"
22522 msgstr "Značka vyp."
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1599
22525 msgid "Mark on"
22526 msgstr "Značka zap."
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1606
22529 msgid "Mark removed"
22530 msgstr "Značka smazána"
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1609
22533 msgid "Mark set"
22534 msgstr "Značka nastavena"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1665
22537 msgid "Statistics for the selection:"
22538 msgstr "Statistika výběru:"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1667
22541 msgid "Statistics for the document:"
22542 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1670
22545 #, c-format
22546 msgid "%1$d words"
22547 msgstr "%1$d slov"
22548
22549 #: src/BufferView.cpp:1672
22550 msgid "One word"
22551 msgstr "Jedno slovo"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1675
22554 #, c-format
22555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22556 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22557
22558 #: src/BufferView.cpp:1678
22559 msgid "One character (including blanks)"
22560 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22561
22562 #: src/BufferView.cpp:1681
22563 #, c-format
22564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22565 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1684
22568 msgid "One character (excluding blanks)"
22569 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1686
22572 msgid "Statistics"
22573 msgstr "Statistika"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1842
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22579 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22580
22581 #: src/BufferView.cpp:1844
22582 #, c-format
22583 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22584 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22585
22586 #: src/BufferView.cpp:1852
22587 msgid "Branch name"
22588 msgstr "Jméno větve"
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22591 msgid "Branch already exists"
22592 msgstr "Větev již existuje"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:2302
22595 msgid "Inverse Search Failed"
22596 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:2303
22599 msgid ""
22600 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22601 "You need to update the viewed document."
22602 msgstr ""
22603 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22604 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:2682
22607 #, c-format
22608 msgid "Inserting document %1$s..."
22609 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22610
22611 #: src/BufferView.cpp:2693
22612 #, c-format
22613 msgid "Document %1$s inserted."
22614 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:2695
22617 #, c-format
22618 msgid "Could not insert document %1$s"
22619 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22620
22621 #: src/BufferView.cpp:2961
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Could not read the specified document\n"
22625 "%1$s\n"
22626 "due to the error: %2$s"
22627 msgstr ""
22628 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22629 "%1$s\n"
22630 "způsobeno chybou: %2$s"
22631
22632 #: src/BufferView.cpp:2963
22633 msgid "Could not read file"
22634 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22635
22636 #: src/BufferView.cpp:2970
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "%1$s\n"
22640 " is not readable."
22641 msgstr ""
22642 "%1$s\n"
22643 " nelze přečíst."
22644
22645 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22646 msgid "Could not open file"
22647 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:2978
22650 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22651 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:2979
22654 msgid ""
22655 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22656 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22657 "If this does not give the correct result\n"
22658 "then please change the encoding of the file\n"
22659 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22660 msgstr ""
22661 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22662 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22663 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22664 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22665 "UTF-8 jiným programem.\n"
22666
22667 #: src/Changes.cpp:370
22668 msgid "Uncodable character in author name"
22669 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22670
22671 #: src/Changes.cpp:371
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The author name '%1$s',\n"
22675 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22676 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22677 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22678 "\n"
22679 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22680 "or change the spelling of the author name."
22681 msgstr ""
22682 "Jméno autora '%1$s',\n"
22683 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22684 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22685 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22686 "\n"
22687 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22688 "nebo změnte jméno autora."
22689
22690 #: src/Chktex.cpp:62
22691 #, c-format
22692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22693 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22694
22695 #: src/Chktex.cpp:64
22696 msgid "ChkTeX warning id # "
22697 msgstr "ChkTeX varování id # "
22698
22699 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22701 msgid "none"
22702 msgstr "žádná"
22703
22704 #: src/Color.cpp:204
22705 msgid "black"
22706 msgstr "černá"
22707
22708 #: src/Color.cpp:205
22709 msgid "white"
22710 msgstr "bílá"
22711
22712 #: src/Color.cpp:206
22713 msgid "red"
22714 msgstr "červená"
22715
22716 #: src/Color.cpp:207
22717 msgid "green"
22718 msgstr "zelená"
22719
22720 #: src/Color.cpp:208
22721 msgid "blue"
22722 msgstr "modrá"
22723
22724 #: src/Color.cpp:209
22725 msgid "cyan"
22726 msgstr "azurová"
22727
22728 #: src/Color.cpp:210
22729 msgid "magenta"
22730 msgstr "fialová"
22731
22732 #: src/Color.cpp:211
22733 msgid "yellow"
22734 msgstr "žlutá"
22735
22736 #: src/Color.cpp:212
22737 msgid "cursor"
22738 msgstr "kurzor"
22739
22740 #: src/Color.cpp:213
22741 msgid "background"
22742 msgstr "pozadí"
22743
22744 #: src/Color.cpp:214
22745 msgid "text"
22746 msgstr "text"
22747
22748 #: src/Color.cpp:215
22749 msgid "selection"
22750 msgstr "výběr"
22751
22752 #: src/Color.cpp:216
22753 msgid "selected text"
22754 msgstr "označený text"
22755
22756 #: src/Color.cpp:218
22757 msgid "LaTeX text"
22758 msgstr "text LaTeX-u"
22759
22760 #: src/Color.cpp:219
22761 msgid "inline completion"
22762 msgstr "doplnění v řádku"
22763
22764 #: src/Color.cpp:221
22765 msgid "non-unique inline completion"
22766 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22767
22768 #: src/Color.cpp:223
22769 msgid "previewed snippet"
22770 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22771
22772 #: src/Color.cpp:224
22773 msgid "note label"
22774 msgstr "značka poznámky"
22775
22776 #: src/Color.cpp:225
22777 msgid "note background"
22778 msgstr "pozadí poznámky"
22779
22780 #: src/Color.cpp:226
22781 msgid "comment label"
22782 msgstr "značka komentáře"
22783
22784 #: src/Color.cpp:227
22785 msgid "comment background"
22786 msgstr "pozadí komentáře"
22787
22788 #: src/Color.cpp:228
22789 msgid "greyedout inset label"
22790 msgstr "značka vložky zašednutí"
22791
22792 #: src/Color.cpp:229
22793 msgid "greyedout inset text"
22794 msgstr "zašedlá vložka textu"
22795
22796 #: src/Color.cpp:230
22797 msgid "greyedout inset background"
22798 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22799
22800 #: src/Color.cpp:231
22801 msgid "phantom inset text"
22802 msgstr "text fantómu"
22803
22804 #: src/Color.cpp:232
22805 msgid "shaded box"
22806 msgstr "stínovaný rámeček"
22807
22808 #: src/Color.cpp:233
22809 msgid "listings background"
22810 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22811
22812 #: src/Color.cpp:234
22813 msgid "branch label"
22814 msgstr "značka větve"
22815
22816 #: src/Color.cpp:235
22817 msgid "footnote label"
22818 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22819
22820 #: src/Color.cpp:236
22821 msgid "index label"
22822 msgstr "značka hesla rejstříku"
22823
22824 #: src/Color.cpp:237
22825 msgid "margin note label"
22826 msgstr "značka poznámky na okraj"
22827
22828 #: src/Color.cpp:238
22829 msgid "URL label"
22830 msgstr "značka URL"
22831
22832 #: src/Color.cpp:239
22833 msgid "URL text"
22834 msgstr "text URL"
22835
22836 #: src/Color.cpp:240
22837 msgid "depth bar"
22838 msgstr "značení hloubky"
22839
22840 #: src/Color.cpp:241
22841 msgid "language"
22842 msgstr "jazyk"
22843
22844 #: src/Color.cpp:242
22845 msgid "command inset"
22846 msgstr "vložka - příkaz"
22847
22848 #: src/Color.cpp:243
22849 msgid "command inset background"
22850 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22851
22852 #: src/Color.cpp:244
22853 msgid "command inset frame"
22854 msgstr "rám vložky příkazu"
22855
22856 #: src/Color.cpp:245
22857 msgid "special character"
22858 msgstr "speciální znak"
22859
22860 #: src/Color.cpp:246
22861 msgid "math"
22862 msgstr "matematika"
22863
22864 #: src/Color.cpp:247
22865 msgid "math background"
22866 msgstr "pozadí matematiky"
22867
22868 #: src/Color.cpp:248
22869 msgid "graphics background"
22870 msgstr "pozadí obrázku"
22871
22872 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22873 msgid "math macro background"
22874 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22875
22876 #: src/Color.cpp:250
22877 msgid "math frame"
22878 msgstr "rám (matematika)"
22879
22880 #: src/Color.cpp:251
22881 msgid "math corners"
22882 msgstr "rohy mat. vzorce"
22883
22884 #: src/Color.cpp:252
22885 msgid "math line"
22886 msgstr "linka (matematika)"
22887
22888 #: src/Color.cpp:254
22889 msgid "math macro hovered background"
22890 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22891
22892 #: src/Color.cpp:255
22893 msgid "math macro label"
22894 msgstr "značka makra (matematika)"
22895
22896 #: src/Color.cpp:256
22897 msgid "math macro frame"
22898 msgstr "rám makra (matematika)"
22899
22900 #: src/Color.cpp:257
22901 msgid "math macro blended out"
22902 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22903
22904 #: src/Color.cpp:258
22905 msgid "math macro old parameter"
22906 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22907
22908 #: src/Color.cpp:259
22909 msgid "math macro new parameter"
22910 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22911
22912 #: src/Color.cpp:260
22913 msgid "collapsable inset text"
22914 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22915
22916 #: src/Color.cpp:261
22917 msgid "collapsable inset frame"
22918 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22919
22920 #: src/Color.cpp:262
22921 msgid "inset background"
22922 msgstr "vložka - pozadí"
22923
22924 #: src/Color.cpp:263
22925 msgid "inset frame"
22926 msgstr "vložka - rám"
22927
22928 #: src/Color.cpp:264
22929 msgid "LaTeX error"
22930 msgstr "chyba LaTeX-u"
22931
22932 #: src/Color.cpp:265
22933 msgid "end-of-line marker"
22934 msgstr "značka konce řádky"
22935
22936 #: src/Color.cpp:266
22937 msgid "appendix marker"
22938 msgstr "značka pro dodatky"
22939
22940 #: src/Color.cpp:267
22941 msgid "change bar"
22942 msgstr "značka revize"
22943
22944 #: src/Color.cpp:268
22945 msgid "deleted text"
22946 msgstr "smazaný text"
22947
22948 #: src/Color.cpp:269
22949 msgid "added text"
22950 msgstr "přidaný text"
22951
22952 #: src/Color.cpp:270
22953 msgid "changed text 1st author"
22954 msgstr "revize - 1. autor"
22955
22956 #: src/Color.cpp:271
22957 msgid "changed text 2nd author"
22958 msgstr "revize - 2. autor"
22959
22960 #: src/Color.cpp:272
22961 msgid "changed text 3rd author"
22962 msgstr "revize - 3. autor"
22963
22964 #: src/Color.cpp:273
22965 msgid "changed text 4th author"
22966 msgstr "revize - 4. autor"
22967
22968 #: src/Color.cpp:274
22969 msgid "changed text 5th author"
22970 msgstr "revize - 5. autor"
22971
22972 #: src/Color.cpp:275
22973 msgid "deleted text modifier"
22974 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22975
22976 #: src/Color.cpp:276
22977 msgid "added space markers"
22978 msgstr "vložené značky mezer"
22979
22980 #: src/Color.cpp:277
22981 msgid "table line"
22982 msgstr "linka tabulky"
22983
22984 #: src/Color.cpp:278
22985 msgid "table on/off line"
22986 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
22987
22988 #: src/Color.cpp:280
22989 msgid "bottom area"
22990 msgstr "spodní oblast"
22991
22992 #: src/Color.cpp:281
22993 msgid "new page"
22994 msgstr "nová strana"
22995
22996 #: src/Color.cpp:282
22997 msgid "page break / line break"
22998 msgstr "konec řádky/stránky"
22999
23000 #: src/Color.cpp:283
23001 msgid "frame of button"
23002 msgstr "rámeček tlačítka"
23003
23004 #: src/Color.cpp:284
23005 msgid "button background"
23006 msgstr "pozadí tlačítka"
23007
23008 #: src/Color.cpp:285
23009 msgid "button background under focus"
23010 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23011
23012 #: src/Color.cpp:286
23013 msgid "paragraph marker"
23014 msgstr "značka odstavce"
23015
23016 #: src/Color.cpp:287
23017 msgid "preview frame"
23018 msgstr "rámeček náhledu"
23019
23020 #: src/Color.cpp:288
23021 msgid "inherit"
23022 msgstr "dědit barvu okolí"
23023
23024 #: src/Color.cpp:289
23025 msgid "regexp frame"
23026 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23027
23028 #: src/Color.cpp:290
23029 msgid "ignore"
23030 msgstr "ignorovat předchozí"
23031
23032 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23033 #: src/Converter.cpp:583
23034 msgid "Cannot convert file"
23035 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23036
23037 #: src/Converter.cpp:327
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23041 "Define a converter in the preferences."
23042 msgstr ""
23043 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23044 "Definujte konvertor v nastaveních."
23045
23046 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23047 msgid "Executing command: "
23048 msgstr "Spouštění příkazu: "
23049
23050 #: src/Converter.cpp:512
23051 msgid "Build errors"
23052 msgstr "Chyby při sestavování"
23053
23054 #: src/Converter.cpp:513
23055 msgid "There were errors during the build process."
23056 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23057
23058 #: src/Converter.cpp:518
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "An error occurred while running:\n"
23062 "%1$s"
23063 msgstr ""
23064 "Chyba při běhu:\n"
23065 "%1$s"
23066
23067 #: src/Converter.cpp:541
23068 #, c-format
23069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23070 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23071
23072 #: src/Converter.cpp:585
23073 #, c-format
23074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23075 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23076
23077 #: src/Converter.cpp:586
23078 #, c-format
23079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23080 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23081
23082 #: src/Converter.cpp:642
23083 msgid "Running LaTeX..."
23084 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23085
23086 #: src/Converter.cpp:661
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23090 "log %1$s."
23091 msgstr ""
23092 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23093
23094 #: src/Converter.cpp:664
23095 msgid "LaTeX failed"
23096 msgstr "LaTeX selhal"
23097
23098 #: src/Converter.cpp:666
23099 msgid "Output is empty"
23100 msgstr "Výstup je prázdný"
23101
23102 #: src/Converter.cpp:667
23103 msgid "An empty output file was generated."
23104 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23105
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23111 msgstr ""
23112 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23113 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23114
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23116 msgid "Unknown branch"
23117 msgstr "Neznámá větev"
23118
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23120 msgid "&Don't Add"
23121 msgstr "&Nepřidávat"
23122
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23124 #, c-format
23125 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23126 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23127
23128 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23129 msgid "Layout Not Found"
23130 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23131
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23133 #, c-format
23134 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23135 msgstr ""
23136 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23137
23138 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23142 "%3$s'."
23143 msgstr ""
23144 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23145 "%3$s'."
23146
23147 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23148 msgid "Undefined flex inset"
23149 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23150
23151 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23152 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23154 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23155 msgid "LyX Warning: "
23156 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23157
23158 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23160 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23161 msgid "uncodable character"
23162 msgstr "nekódovatelný znak"
23163
23164 #: src/Exporter.cpp:50
23165 msgid "&Keep file"
23166 msgstr "&Ponechat soubor"
23167
23168 #: src/Exporter.cpp:51
23169 msgid "Overwrite &all"
23170 msgstr "Přepsat &vše"
23171
23172 #: src/Exporter.cpp:51
23173 msgid "&Cancel export"
23174 msgstr "&Zrušit export"
23175
23176 #: src/Exporter.cpp:97
23177 msgid "Couldn't copy file"
23178 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23179
23180 #: src/Exporter.cpp:98
23181 #, c-format
23182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23183 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23184
23185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23188 msgid "Roman"
23189 msgstr "Antikva (Roman)"
23190
23191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23194 msgid "Sans Serif"
23195 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23196
23197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23200 msgid "Typewriter"
23201 msgstr "Strojopis"
23202
23203 #: src/Font.cpp:59
23204 msgid "Symbol"
23205 msgstr "Symbol"
23206
23207 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23208 #: src/Font.cpp:76
23209 msgid "Inherit"
23210 msgstr "Převzít"
23211
23212 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23213 msgid "Medium"
23214 msgstr "Střední"
23215
23216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23217 msgid "Upright"
23218 msgstr "Stojatý"
23219
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23221 msgid "Italic"
23222 msgstr "Kurzíva (italic)"
23223
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23225 msgid "Slanted"
23226 msgstr "Skloněný (slanted)"
23227
23228 #: src/Font.cpp:67
23229 msgid "Smallcaps"
23230 msgstr "Kapitálky"
23231
23232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23233 msgid "Increase"
23234 msgstr "Zvětšit"
23235
23236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23237 msgid "Decrease"
23238 msgstr "Zmenšit"
23239
23240 #: src/Font.cpp:76
23241 msgid "Toggle"
23242 msgstr "Přepnout"
23243
23244 #: src/Font.cpp:162
23245 #, c-format
23246 msgid "Emphasis %1$s, "
23247 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23248
23249 #: src/Font.cpp:165
23250 #, c-format
23251 msgid "Underline %1$s, "
23252 msgstr "Podtržení %1$s, "
23253
23254 #: src/Font.cpp:168
23255 #, c-format
23256 msgid "Strikeout %1$s, "
23257 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23258
23259 #: src/Font.cpp:171
23260 #, c-format
23261 msgid "Double underline %1$s, "
23262 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23263
23264 #: src/Font.cpp:174
23265 #, c-format
23266 msgid "Wavy underline %1$s, "
23267 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23268
23269 #: src/Font.cpp:177
23270 #, c-format
23271 msgid "Noun %1$s, "
23272 msgstr "Jméno %1$s, "
23273
23274 #: src/Font.cpp:191
23275 #, c-format
23276 msgid "Language: %1$s, "
23277 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23278
23279 #: src/Font.cpp:194
23280 #, c-format
23281 msgid "Number %1$s"
23282 msgstr "Číslo %1$s"
23283
23284 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23285 msgid "Cannot view file"
23286 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23287
23288 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23289 #, c-format
23290 msgid "File does not exist: %1$s"
23291 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23292
23293 #: src/Format.cpp:632
23294 #, c-format
23295 msgid "No information for viewing %1$s"
23296 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23297
23298 #: src/Format.cpp:642
23299 #, c-format
23300 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23301 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23302
23303 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23304 msgid "Cannot edit file"
23305 msgstr "Nelze editovat soubor"
23306
23307 #: src/Format.cpp:698
23308 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23309 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23310
23311 #: src/Format.cpp:711
23312 #, c-format
23313 msgid "No information for editing %1$s"
23314 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23315
23316 #: src/Format.cpp:722
23317 #, c-format
23318 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23319 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23320
23321 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23322 msgid "Could not find bind file"
23323 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23324
23325 #: src/KeyMap.cpp:227
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "Unable to find the bind file\n"
23329 "%1$s.\n"
23330 "Please check your installation."
23331 msgstr ""
23332 "Chyba při čtení souboru\n"
23333 "%1$s.\n"
23334 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23335
23336 #: src/KeyMap.cpp:234
23337 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23338 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23339
23340 #: src/KeyMap.cpp:235
23341 msgid ""
23342 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23343 "Please check your installation."
23344 msgstr ""
23345 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23346 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23347
23348 #: src/KeyMap.cpp:242
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "Unable to find the bind file\n"
23352 "%1$s.\n"
23353 "Falling back to default."
23354 msgstr ""
23355 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23356 "%1$s.\n"
23357 "Bude použito standardní nastavení."
23358
23359 #: src/KeySequence.cpp:181
23360 msgid "   options: "
23361 msgstr "   volby: "
23362
23363 #: src/LaTeX.cpp:57
23364 #, c-format
23365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23366 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23367
23368 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23369 msgid "Running Index Processor."
23370 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23371
23372 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23373 msgid "Running BibTeX."
23374 msgstr "Spouštím BibTeX."
23375
23376 #: src/LaTeX.cpp:472
23377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23378 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23379
23380 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23381 msgid "BibTeX error: "
23382 msgstr "Chyba BibTeX-u"
23383
23384 #: src/LaTeX.cpp:1308
23385 msgid "Biber error: "
23386 msgstr "Chyba Biber-u: "
23387
23388 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23389 msgid "Font not available"
23390 msgstr "Font není dostupný"
23391
23392 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23396 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/LyX.cpp:120
23400 msgid "Could not read configuration file"
23401 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23402
23403 #: src/LyX.cpp:121
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "Error while reading the configuration file\n"
23407 "%1$s.\n"
23408 "Please check your installation."
23409 msgstr ""
23410 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23411 "%1$s.\n"
23412 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23413
23414 #: src/LyX.cpp:130
23415 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23416 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23417
23418 #: src/LyX.cpp:134
23419 msgid "Done!"
23420 msgstr "Hotovo!"
23421
23422 #: src/LyX.cpp:378
23423 msgid "The following files could not be loaded:"
23424 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:415
23427 #, c-format
23428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23429 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23430
23431 #: src/LyX.cpp:417
23432 msgid "Cannot remove temporary directory"
23433 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23434
23435 #: src/LyX.cpp:423
23436 #, c-format
23437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23439
23440 #: src/LyX.cpp:425
23441 msgid "Unable to remove temporary directory"
23442 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:453
23445 #, c-format
23446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23447 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23448
23449 #: src/LyX.cpp:471
23450 msgid "Missing filename for this operation."
23451 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:510
23454 #, c-format
23455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23456 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
23457
23458 #: src/LyX.cpp:536
23459 msgid "No textclass is found"
23460 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:537
23463 msgid ""
23464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23467 msgstr ""
23468 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23469 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23470 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23471
23472 #: src/LyX.cpp:541
23473 msgid "&Reconfigure"
23474 msgstr "&Rekonfigurovat"
23475
23476 #: src/LyX.cpp:542
23477 msgid "&Without LaTeX"
23478 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23481 msgid "&Continue"
23482 msgstr "&Pokračovat"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:646
23485 msgid ""
23486 "SIGHUP signal caught!\n"
23487 "Bye."
23488 msgstr ""
23489 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23490 "Sbohem."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:650
23493 msgid ""
23494 "SIGFPE signal caught!\n"
23495 "Bye."
23496 msgstr ""
23497 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23498 "Sbohem."
23499
23500 #: src/LyX.cpp:653
23501 msgid ""
23502 "SIGSEGV signal caught!\n"
23503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23506 "Bye."
23507 msgstr ""
23508 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23509 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23510 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23511
23512 #: src/LyX.cpp:669
23513 msgid "LyX crashed!"
23514 msgstr "LyX zhavaroval!"
23515
23516 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23517 msgid "LyX: "
23518 msgstr "LyX: "
23519
23520 #: src/LyX.cpp:857
23521 msgid "Could not create temporary directory"
23522 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:858
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "Could not create a temporary directory in\n"
23528 "\"%1$s\"\n"
23529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23530 msgstr ""
23531 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23532 "\"%1$s\"\n"
23533 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23534
23535 #: src/LyX.cpp:941
23536 msgid "Missing user LyX directory"
23537 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23538
23539 #: src/LyX.cpp:942
23540 #, c-format
23541 msgid ""
23542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23543 "It is needed to keep your own configuration."
23544 msgstr ""
23545 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23546 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23547
23548 #: src/LyX.cpp:947
23549 msgid "&Create directory"
23550 msgstr "V&ytvořit adresář"
23551
23552 #: src/LyX.cpp:948
23553 msgid "&Exit LyX"
23554 msgstr "&Ukončit LyX"
23555
23556 #: src/LyX.cpp:949
23557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23558 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23559
23560 #: src/LyX.cpp:953
23561 #, c-format
23562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23563 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23564
23565 #: src/LyX.cpp:958
23566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23567 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23568
23569 #: src/LyX.cpp:1031
23570 msgid "List of supported debug flags:"
23571 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23572
23573 #: src/LyX.cpp:1035
23574 #, c-format
23575 msgid "Setting debug level to %1$s"
23576 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23577
23578 #: src/LyX.cpp:1046
23579 msgid ""
23580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23581 "Command line switches (case sensitive):\n"
23582 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23583 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23584 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23585 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23587 "                  select the features to debug.\n"
23588 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23589 "\t-x [--execute] command\n"
23590 "                  where command is a lyx command.\n"
23591 "\t-e [--export] fmt\n"
23592 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23593 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23594 "Name\n"
23595 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23596 "name\n"
23597 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23598 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23599 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23600 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23601 "                  and filename is the destination filename.\n"
23602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23603 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23604 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23605 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23606 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23607 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23608 "files,\n"
23609 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23610 "export.\n"
23611 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23612 "consumed.\n"
23613 "\t-n [--no-remote]\n"
23614 "                  open documents in a new instance\n"
23615 "\t-r [--remote]\n"
23616 "                  open documents in an already running instance\n"
23617 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23618 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23619 "\t-version  summarize version and build info\n"
23620 "Check the LyX man page for more details."
23621 msgstr ""
23622 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23623 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23624 "\t-help              tato stránka\n"
23625 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23626 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23627 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23629 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23630 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23631 "\t-x [--execute] command\n"
23632 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23633 "\t-e [--export] fmt\n"
23634 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23635 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23636 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23637 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23638 "soubor.xxx\n"
23639 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23640 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23641 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23642 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23643 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23644 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23645 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23646 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23647 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23648 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23649 "'none'(=žádný),\n"
23650 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23651 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23652 "hlavní\n"
23653 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23654 "interpretovány\n"
23655 "                 jako 'all'.\n"
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23660 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23661 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23662 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23663 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23664
23665 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23666 #, c-format
23667 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23668 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23671 msgid "No system directory"
23672 msgstr "Žádný systémový adresář"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1104
23675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23676 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1115
23679 msgid "No user directory"
23680 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1116
23683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23684 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1127
23687 msgid "Incomplete command"
23688 msgstr "Neúplný příkaz"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1128
23691 msgid "Missing command string after --execute switch"
23692 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1139
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23696 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1144
23699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23700 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1157
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23704 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1170
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23708 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1175
23711 msgid "Missing filename for --import"
23712 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23713
23714 #: src/LyXRC.cpp:3108
23715 msgid ""
23716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23717 "legal words?"
23718 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23719
23720 #: src/LyXRC.cpp:3112
23721 msgid ""
23722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23723 "document."
23724 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3120
23727 msgid ""
23728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23729 "automatically by what you type."
23730 msgstr ""
23731 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23732 "zrovna píšete na klávesnici."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3124
23735 msgid ""
23736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23737 "class change."
23738 msgstr ""
23739 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23740 "zvolenou třídu."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3128
23743 msgid ""
23744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23745 msgstr ""
23746 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23747 "ukládání."
23748
23749 #: src/LyXRC.cpp:3135
23750 msgid ""
23751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23752 "the backup file in the same directory as the original file."
23753 msgstr ""
23754 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23755 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23756
23757 #: src/LyXRC.cpp:3139
23758 msgid ""
23759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23761 msgstr ""
23762 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23763 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23764
23765 #: src/LyXRC.cpp:3143
23766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23767 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23768
23769 #: src/LyXRC.cpp:3147
23770 msgid ""
23771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23772 "its global and local bind/ directories."
23773 msgstr ""
23774 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23775 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3151
23778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23779 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3155
23782 msgid ""
23783 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23784 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23785 msgstr ""
23786 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23787 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23788
23789 #: src/LyXRC.cpp:3165
23790 msgid ""
23791 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23792 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23793 msgstr ""
23794 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23795 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23796
23797 #: src/LyXRC.cpp:3173
23798 msgid ""
23799 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23800 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23801 "the top of the screen"
23802 msgstr ""
23803 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23804 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23805 "horní části obrazovky."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3177
23808 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23809 msgstr ""
23810 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23811
23812 #: src/LyXRC.cpp:3181
23813 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23814 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
23815
23816 #: src/LyXRC.cpp:3185
23817 msgid ""
23818 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23819 "inside."
23820 msgstr ""
23821 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23822 "že je kurzor uvnitř."
23823
23824 #: src/LyXRC.cpp:3190
23825 #, no-c-format
23826 msgid ""
23827 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23828 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23829 msgstr ""
23830 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23831 "%e. %B %Y\"."
23832
23833 #: src/LyXRC.cpp:3194
23834 msgid ""
23835 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23836 "look in its global and local commands/ directories."
23837 msgstr ""
23838 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23839 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23840
23841 #: src/LyXRC.cpp:3198
23842 #, fuzzy
23843 msgid ""
23844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23845 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3202
23848 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23849 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850
23851 #: src/LyXRC.cpp:3206
23852 msgid ""
23853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23854 "shown after the change has been made.)"
23855 msgstr ""
23856 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23857 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3210
23860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23861 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23862
23863 #: src/LyXRC.cpp:3214
23864 msgid ""
23865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23866 "LyX was started from."
23867 msgstr ""
23868 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23869 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3218
23872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23873 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3222
23876 msgid ""
23877 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23878 "value selects the directory LyX was started from."
23879 msgstr ""
23880 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23881 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3226
23884 msgid ""
23885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23886 "recommended for non-English languages."
23887 msgstr ""
23888 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23889 "doporučen pro neanglické jazyky."
23890
23891 #: src/LyXRC.cpp:3230
23892 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23893 msgstr ""
23894 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3237
23897 msgid ""
23898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23901 msgstr ""
23902 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23903 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23904 "sh -m $$lang\"."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3241
23907 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23908 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3245
23911 msgid ""
23912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23913 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23914 msgstr ""
23915 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23916 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3254
23919 msgid ""
23920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23922 msgstr ""
23923 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23924 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3258
23927 msgid ""
23928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23929 "document."
23930 msgstr ""
23931 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23932 "dokumentu."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3262
23935 msgid ""
23936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23937 msgstr ""
23938 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23939 "dokumentu."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3266
23942 msgid ""
23943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23945 "name of the second language."
23946 msgstr ""
23947 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23948 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3270
23951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23952 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3274
23955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23956 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3278
23959 msgid ""
23960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23961 "\\documentclass."
23962 msgstr ""
23963 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23964 "\\documentclass."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3282
23967 msgid ""
23968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23970 msgstr ""
23971 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23972 "\"\\usepackage{omega}\"."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3286
23975 msgid ""
23976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23977 "document is the default language."
23978 msgstr ""
23979 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
23980 "jazyka dokumentu."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3290
23983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23984 msgstr ""
23985 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3294
23988 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23989 msgstr ""
23990 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3298
23993 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23994 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3302
23997 msgid ""
23998 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23999 "of the document."
24000 msgstr ""
24001 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24002 "standardního jazyka dokumentu."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3306
24005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24006 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3311
24009 msgid "The completion popup delay."
24010 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3315
24013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24014 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3319
24017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24018 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3323
24021 msgid ""
24022 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24023 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3327
24026 msgid ""
24027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24028 "available."
24029 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3331
24032 msgid "The inline completion delay."
24033 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3335
24036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24037 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3339
24040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24041 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3343
24044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24045 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3347
24048 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24049 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3351
24052 #, c-format
24053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24054 msgstr ""
24055 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3362
24058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24059 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3366
24062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24063 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3370
24066 msgid "Scale the preview size to suit."
24067 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3374
24070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24071 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3378
24074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24075 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3382
24078 msgid ""
24079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24080 "environment variable PRINTER."
24081 msgstr ""
24082 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24083 "prostředí PRINTER."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3386
24086 msgid "The option to print only even pages."
24087 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3390
24090 msgid ""
24091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24092 "the filename of the DVI file to be printed."
24093 msgstr ""
24094 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24095 "jménem DVI souboru k tisku."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3394
24098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24099 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3398
24102 msgid "The option to print out in landscape."
24103 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3402
24106 msgid "The option to print only odd pages."
24107 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3406
24110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24111 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3410
24114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24115 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3414
24118 msgid "The option to specify paper type."
24119 msgstr "Volba učující typ papíru."
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3418
24122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24123 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3422
24126 msgid ""
24127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24129 "arguments."
24130 msgstr ""
24131 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24132 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24133 "jméno souboru a všechny volby."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3426
24136 msgid ""
24137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24138 "prepended along with the printer name after the spool command."
24139 msgstr ""
24140 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24141 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3430
24144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24145 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3434
24148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24149 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3438
24152 msgid ""
24153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24154 "command."
24155 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3442
24158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24159 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3450
24162 msgid ""
24163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24164 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3454
24167 msgid ""
24168 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24169 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3458
24173 msgid ""
24174 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24175 "wrong, override the setting here."
24176 msgstr ""
24177 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24178 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3464
24181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24182 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3473
24185 msgid ""
24186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24189 msgstr ""
24190 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24191 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24192 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24193 "fontu."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3477
24196 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24197 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3482
24200 #, no-c-format
24201 msgid ""
24202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24203 "roughly the same size as on paper."
24204 msgstr ""
24205 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24206 "velikostina papíru."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3486
24209 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24210 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3490
24213 msgid ""
24214 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24215 "\".out\". Only for advanced users."
24216 msgstr ""
24217 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24218 "pokročilé uživatele."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3497
24221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24222 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3501
24225 msgid ""
24226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24227 "when you quit LyX."
24228 msgstr ""
24229 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3505
24232 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24233 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3509
24236 msgid ""
24237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24238 "value selects the directory LyX was started from."
24239 msgstr ""
24240 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24241 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3526
24244 msgid ""
24245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24246 "will look in its global and local ui/ directories."
24247 msgstr ""
24248 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24249 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3536
24252 msgid ""
24253 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24254 "selection."
24255 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3540
24258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24259 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3544
24262 msgid ""
24263 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24264 msgstr ""
24265 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24266 "a Windows."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3548
24269 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24270 msgstr ""
24271 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24272 "\"-paper\")."
24273
24274 #: src/LyXVC.cpp:104
24275 #, c-format
24276 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24277 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24278
24279 #: src/LyXVC.cpp:106
24280 msgid "Retrieve from version control?"
24281 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24282
24283 #: src/LyXVC.cpp:107
24284 msgid "&Retrieve"
24285 msgstr "&Obdržet"
24286
24287 #: src/LyXVC.cpp:141
24288 msgid "Document not saved"
24289 msgstr "Dokument neuložen"
24290
24291 #: src/LyXVC.cpp:142
24292 msgid "You must save the document before it can be registered."
24293 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24294
24295 #: src/LyXVC.cpp:178
24296 msgid "LyX VC: Initial description"
24297 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24300 msgid "(no initial description)"
24301 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24302
24303 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24304 msgid "LyX VC: Log message"
24305 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24306
24307 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24308 #: src/LyXVC.cpp:235
24309 msgid "(no log message)"
24310 msgstr "(no log message)"
24311
24312 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24313 msgid "LyX VC: Log Message"
24314 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24315
24316 #: src/LyXVC.cpp:291
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24320 "changes.\n"
24321 "\n"
24322 "Do you want to revert to the older version?"
24323 msgstr ""
24324 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24325 "\n"
24326 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24327
24328 #: src/LyXVC.cpp:296
24329 msgid "Revert to stored version of document?"
24330 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24331
24332 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24333 msgid "&Revert"
24334 msgstr "&Původní verze"
24335
24336 #: src/Paragraph.cpp:2049
24337 msgid "Senseless with this layout!"
24338 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24339
24340 #: src/Paragraph.cpp:2110
24341 msgid "Alignment not permitted"
24342 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24343
24344 #: src/Paragraph.cpp:2111
24345 msgid ""
24346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24347 "Setting to default."
24348 msgstr ""
24349 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24350 "Přepnuto na standardní."
24351
24352 #: src/Text.cpp:430
24353 msgid "Unknown Inset"
24354 msgstr "Neznámá vložka"
24355
24356 #: src/Text.cpp:517
24357 msgid "Change tracking error"
24358 msgstr "Chyba při změně revize"
24359
24360 #: src/Text.cpp:518
24361 #, c-format
24362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24363 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24364
24365 #: src/Text.cpp:529
24366 msgid "Unknown token"
24367 msgstr "Neznámý symbol"
24368
24369 #: src/Text.cpp:993
24370 msgid ""
24371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24372 "Tutorial."
24373 msgstr ""
24374 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24375 "(tutorial)."
24376
24377 #: src/Text.cpp:1002
24378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24379 msgstr ""
24380 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24381
24382 #: src/Text.cpp:1013
24383 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24384 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
24385
24386 #: src/Text.cpp:1850
24387 msgid "[Change Tracking] "
24388 msgstr "[Změna revize] "
24389
24390 #: src/Text.cpp:1856
24391 msgid "Change: "
24392 msgstr "Změna: "
24393
24394 #: src/Text.cpp:1860
24395 msgid " at "
24396 msgstr " na "
24397
24398 #: src/Text.cpp:1870
24399 #, c-format
24400 msgid "Font: %1$s"
24401 msgstr "Font: %1$s"
24402
24403 #: src/Text.cpp:1875
24404 #, c-format
24405 msgid ", Depth: %1$d"
24406 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24407
24408 #: src/Text.cpp:1881
24409 msgid ", Spacing: "
24410 msgstr ", Mezery: "
24411
24412 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24413 msgid "OneHalf"
24414 msgstr "Jedna a půl"
24415
24416 #: src/Text.cpp:1893
24417 msgid "Other ("
24418 msgstr "Další ("
24419
24420 #: src/Text.cpp:1902
24421 msgid ", Inset: "
24422 msgstr ", Vložka: "
24423
24424 #: src/Text.cpp:1903
24425 msgid ", Paragraph: "
24426 msgstr ", Odstavec: "
24427
24428 #: src/Text.cpp:1904
24429 msgid ", Id: "
24430 msgstr ", Id: "
24431
24432 #: src/Text.cpp:1905
24433 msgid ", Position: "
24434 msgstr ", Pozice: "
24435
24436 #: src/Text.cpp:1911
24437 msgid ", Char: 0x"
24438 msgstr ", Znak: 0x"
24439
24440 #: src/Text.cpp:1913
24441 msgid ", Boundary: "
24442 msgstr ", Okraj: "
24443
24444 #: src/Text2.cpp:404
24445 msgid "No font change defined."
24446 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24447
24448 #: src/Text2.cpp:444
24449 msgid "Nothing to index!"
24450 msgstr "Nic k indexaci !"
24451
24452 #: src/Text2.cpp:446
24453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24454 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24455
24456 #: src/Text3.cpp:197
24457 msgid "Math editor mode"
24458 msgstr "Mód matematického editoru"
24459
24460 #: src/Text3.cpp:199
24461 msgid "No valid math formula"
24462 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24463
24464 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24465 msgid "Already in regular expression mode"
24466 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:220
24469 msgid "Regexp editor mode"
24470 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24471
24472 #: src/Text3.cpp:1342
24473 msgid "Layout "
24474 msgstr "Rozvržení "
24475
24476 #: src/Text3.cpp:1343
24477 msgid " not known"
24478 msgstr " neznámý"
24479
24480 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24481 msgid "Missing argument"
24482 msgstr "Chybí argument"
24483
24484 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24485 msgid "Character set"
24486 msgstr "Znaková sada"
24487
24488 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24489 msgid "Paragraph layout set"
24490 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24491
24492 #: src/TextClass.cpp:158
24493 msgid "Plain Layout"
24494 msgstr "Jednoduché"
24495
24496 #: src/TextClass.cpp:828
24497 msgid "Missing File"
24498 msgstr "Chybějící soubor"
24499
24500 #: src/TextClass.cpp:829
24501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24502 msgstr ""
24503 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24504
24505 #: src/TextClass.cpp:832
24506 msgid "Corrupt File"
24507 msgstr "Poškozený soubor"
24508
24509 #: src/TextClass.cpp:833
24510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24511 msgstr ""
24512 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24513
24514 #: src/TextClass.cpp:1504
24515 #, c-format
24516 msgid ""
24517 "The module %1$s has been requested by\n"
24518 "this document but has not been found in the list of\n"
24519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24521 msgstr ""
24522 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24523 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24524 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24525 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24526
24527 #: src/TextClass.cpp:1509
24528 msgid "Module not available"
24529 msgstr "Modul není dostupný"
24530
24531 #: src/TextClass.cpp:1515
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24537 "Missing prerequisites:\n"
24538 "\t%2$s\n"
24539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24540 msgstr ""
24541 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24542 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24543 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24544 "Chybějící prerekvizity:\n"
24545 "\t%2$s\n"
24546 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24547
24548 #: src/TextClass.cpp:1522
24549 msgid "Package not available"
24550 msgstr "Balíček není dostupný"
24551
24552 #: src/TextClass.cpp:1527
24553 #, c-format
24554 msgid "Error reading module %1$s\n"
24555 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24556
24557 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24558 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24559 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24560 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24562 msgid "Revision control error."
24563 msgstr "Chyba správy verzí."
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:60
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "Some problem occured while running the command:\n"
24569 "'%1$s'."
24570 msgstr ""
24571 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24572 "'%1$s'."
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:623
24575 msgid "Up-to-date"
24576 msgstr "Aktualizováno"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:625
24579 msgid "Locally Modified"
24580 msgstr "Lokálně modifikováno"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:627
24583 msgid "Locally Added"
24584 msgstr "Lokálně přidáno"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:629
24587 msgid "Needs Merge"
24588 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:631
24591 msgid "Needs Checkout"
24592 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:633
24595 msgid "No CVS file"
24596 msgstr "Žádný CVS soubor"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:635
24599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24600 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:863
24603 msgid ""
24604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24605 "You have to update from repository first or revert your changes."
24606 msgstr ""
24607 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24608 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:868
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "Bad status when checking in changes.\n"
24614 "\n"
24615 "'%1$s'\n"
24616 "\n"
24617 msgstr ""
24618 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24619 "\n"
24620 "'%1$s'\n"
24621 "\n"
24622
24623 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24624 #, c-format
24625 msgid ""
24626 "Error when updating from repository.\n"
24627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24628 "'%1$s'.\n"
24629 "\n"
24630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24631 msgstr ""
24632 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24633 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24634 "'%1$s'.\n"
24635 "\n"
24636 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:950
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "There were detected changes in the working directory:\n"
24642 "%1$s\n"
24643 "\n"
24644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24645 "revert back to the repository version."
24646 msgstr ""
24647 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24648 "%1$s\n"
24649 "\n"
24650 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24651 "k verzi z repozitáře.\n"
24652 "\n"
24653 "Pokračovat?"
24654
24655 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24656 #: src/VCBackend.cpp:1517
24657 msgid "Changes detected"
24658 msgstr "Detekovány změny"
24659
24660 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24661 msgid "&Abort"
24662 msgstr "&Př&erušit"
24663
24664 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24665 msgid "View &Log ..."
24666 msgstr "Zobraz &Log ..."
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:977
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24673 "'%2$s'.\n"
24674 "\n"
24675 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24676 msgstr ""
24677 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24678 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24679 "'%2$s'.\n"
24680 "\n"
24681 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24682
24683 #: src/VCBackend.cpp:1038
24684 #, c-format
24685 msgid ""
24686 "The document %1$s is not in repository.\n"
24687 "You have to check in the first revision before you can revert."
24688 msgstr ""
24689 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24690 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24691 "verzi."
24692
24693 #: src/VCBackend.cpp:1046
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24697 "The status '%2$s' is unexpected."
24698 msgstr ""
24699 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24700 "očekávaný."
24701
24702 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24703 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24704 msgid "Error: Could not generate logfile."
24705 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24706
24707 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24708 msgid ""
24709 "Error when committing to repository.\n"
24710 "You have to manually resolve the problem.\n"
24711 "LyX will reopen the document after you press OK."
24712 msgstr ""
24713 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24714 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24715 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24716
24717 #: src/VCBackend.cpp:1444
24718 msgid ""
24719 "Error while acquiring write lock.\n"
24720 "Another user is most probably editing\n"
24721 "the current document now!\n"
24722 "Also check the access to the repository."
24723 msgstr ""
24724 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24725 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24726 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24727 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24728
24729 #: src/VCBackend.cpp:1450
24730 msgid ""
24731 "Error while releasing write lock.\n"
24732 "Check the access to the repository."
24733 msgstr ""
24734 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24735 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24736
24737 #: src/VCBackend.cpp:1508
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "There were detected changes in the working directory:\n"
24741 "%1$s\n"
24742 "\n"
24743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24744 "preferred.\n"
24745 "\n"
24746 "Continue?"
24747 msgstr ""
24748 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24749 "%1$s\n"
24750 "\n"
24751 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24752 "pracovního adresáře.\n"
24753 "\n"
24754 "Pokračovat?"
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24759 msgid "&Yes"
24760 msgstr "&Ano"
24761
24762 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24765 msgid "&No"
24766 msgstr "&Ne"
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1580
24769 msgid "SVN File Locking"
24770 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property unset."
24774 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24775
24776 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24777 msgid "Locking property set."
24778 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1582
24781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24782 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:162
24785 msgid "Default skip"
24786 msgstr "Standardní mezera"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:165
24789 msgid "Small skip"
24790 msgstr "Malá mezera"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:168
24793 msgid "Medium skip"
24794 msgstr "Střední mezera"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:171
24797 msgid "Big skip"
24798 msgstr "Velká mezera"
24799
24800 #: src/VSpace.cpp:174
24801 msgid "Vertical fill"
24802 msgstr "Výplň (VFill)"
24803
24804 #: src/VSpace.cpp:181
24805 msgid "protected"
24806 msgstr "chráněno"
24807
24808 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24813 msgstr ""
24814 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24815 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24818 msgid "Reload saved document?"
24819 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "Yes, &Reload"
24823 msgstr "Ano, načíst &znovu"
24824
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24826 msgid "No, &Keep Changes"
24827 msgstr "Ne, &ponechat změny"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24830 #, c-format
24831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24832 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24833
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24835 msgid "File not readable!"
24836 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24837
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24842 "\n"
24843 "Do you want to create a new document?"
24844 msgstr ""
24845 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24846 "\n"
24847 "Chcete vytvořit nový ?"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24850 msgid "Create new document?"
24851 msgstr "Vytvořit nový ?"
24852
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24854 msgid "&Create"
24855 msgstr "&Vytvořit"
24856
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "The specified document template\n"
24861 "%1$s\n"
24862 "could not be read."
24863 msgstr ""
24864 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24865 "%1$s\n"
24866 "nelze přečíst."
24867
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24869 msgid "Could not read template"
24870 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24873 msgid "Standard[[Bullets]]"
24874 msgstr "Standardní"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24877 msgid "Maths"
24878 msgstr "Matematika"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24881 msgid "Dings 1"
24882 msgstr "Dings 1"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24885 msgid "Dings 2"
24886 msgstr "Dings 2"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24889 msgid "Dings 3"
24890 msgstr "Dings 3"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24893 msgid "Dings 4"
24894 msgstr "Dings 4"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24897 msgid "Unavailable:"
24898 msgstr "Nedostupné:"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24901 #, c-format
24902 msgid "Unavailable: %1$s"
24903 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24908 msgid "Uncategorized"
24909 msgstr "Jiné"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24912 msgid "Directories"
24913 msgstr "Adresáře"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24916 msgid "File"
24917 msgstr "Soubor"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24920 msgid "Master document"
24921 msgstr "Hlavní dokument"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24924 msgid "Open files"
24925 msgstr "Otevřené soubory"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24928 msgid "Manuals"
24929 msgstr "Manuály"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24935 "Continue searching from the beginning?"
24936 msgstr ""
24937 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24938 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24941 #, c-format
24942 msgid ""
24943 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24944 "Continue searching from the end?"
24945 msgstr ""
24946 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24947 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24951 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24954 msgid "Advanced search cancelled by user"
24955 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24959 msgid "Wrap search?"
24960 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24963 msgid "Nothing to search"
24964 msgstr "Nic k vyhledávání"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24967 msgid "No open document(s) in which to search"
24968 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24971 msgid "Advanced Find and Replace"
24972 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24976 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24980 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24984 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995--%1$s LyX Team"
24991 msgstr ""
24992 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24993 "1995-%1$s LyX Team"
24994
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24996 msgid ""
24997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25000 "any later version."
25001 msgstr ""
25002 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25003 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25004 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25005 "verze."
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25008 msgid ""
25009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25016 msgstr ""
25017 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25018 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25019 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25020 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25021 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25022 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25025 msgid "not released yet"
25026 msgstr "zatím nevydán"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "LyX Version %1$s\n"
25032 "(%2$s)"
25033 msgstr ""
25034 "Verze LyX-u %1$s\n"
25035 "(%2$s)"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25038 msgid "Library directory: "
25039 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25042 msgid "User directory: "
25043 msgstr "Uživatelský adresář: "
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25046 #, c-format
25047 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25048 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25049
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25051 #, c-format
25052 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25053 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25056 msgid "About LyX"
25057 msgstr "O programu LyX"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25062 #, c-format
25063 msgid "LyX: %1$s"
25064 msgstr "LyX: %1$s"
25065
25066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25067 msgid "About %1"
25068 msgstr "O programu %1"
25069
25070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25072 msgid "Preferences"
25073 msgstr "Nastavení"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25076 msgid "Reconfigure"
25077 msgstr "Rekonfigurovat"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25080 msgid "Quit %1"
25081 msgstr "Ukončit %1"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25084 msgid "Nothing to do"
25085 msgstr "Nic k vykonání"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25088 msgid "Unknown action"
25089 msgstr "Neznámá akce"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25092 msgid "Command not handled"
25093 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25096 msgid "Command disabled"
25097 msgstr "Příkaz vypnut"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25100 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25101 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25104 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25105 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25108 msgid "Running configure..."
25109 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25112 msgid "Reloading configuration..."
25113 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25116 msgid "System reconfiguration failed"
25117 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25120 msgid ""
25121 "The system reconfiguration has failed.\n"
25122 "Default textclass is used but LyX may\n"
25123 "not be able to work properly.\n"
25124 "Please reconfigure again if needed."
25125 msgstr ""
25126 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25127 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25128 "pracovat správně.\n"
25129 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25132 msgid "System reconfigured"
25133 msgstr "Systém překonfigurován"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25136 msgid ""
25137 "The system has been reconfigured.\n"
25138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25139 "updated document class specifications."
25140 msgstr ""
25141 "Systém byl překonfigurován.\n"
25142 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25143 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25146 msgid "Exiting."
25147 msgstr "Ukončování."
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25150 #, c-format
25151 msgid "Opening help file %1$s..."
25152 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25156 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25159 #, c-format
25160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25161 msgstr ""
25162 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25165 #, c-format
25166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25167 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25170 #, c-format
25171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25172 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25175 msgid "Unable to save document defaults"
25176 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25179 msgid "Unknown function."
25180 msgstr "Neznámá funkce."
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25183 msgid "The current document was closed."
25184 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25187 msgid ""
25188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25189 "documents and exit.\n"
25190 "\n"
25191 "Exception: "
25192 msgstr ""
25193 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25194 "skončit.\n"
25195 "\n"
25196 "Vyjímka: "
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25200 msgid "Software exception Detected"
25201 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25204 msgid ""
25205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25206 "unsaved documents and exit."
25207 msgstr ""
25208 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25209 "dokumenty a skončit."
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25213 msgid "Could not find UI definition file"
25214 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Error while reading the included file\n"
25220 "%1$s\n"
25221 "Please check your installation."
25222 msgstr ""
25223 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25224 "%1$s\n"
25225 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25228 msgid "Could not find default UI file"
25229 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25232 msgid ""
25233 "LyX could not find the default UI file!\n"
25234 "Please check your installation."
25235 msgstr ""
25236 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25237 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Error while reading the configuration file\n"
25243 "%1$s\n"
25244 "Falling back to default.\n"
25245 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25246 "check which User Interface file you are using."
25247 msgstr ""
25248 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25249 "%1$s\n"
25250 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25251 "uživatelského nastavení používate\n"
25252 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25255 msgid "BibTeX Bibliography"
25256 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25266 msgid "Documents|#o#O"
25267 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25270 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25271 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25274 msgid "Select a BibTeX database to add"
25275 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25278 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25279 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25282 msgid "Select a BibTeX style"
25283 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25286 msgid "No frame"
25287 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25290 msgid "Simple rectangular frame"
25291 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25294 msgid "Oval frame, thin"
25295 msgstr "Oválný tenký rám"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thick"
25299 msgstr "Oválný tlustý rám"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25302 msgid "Drop shadow"
25303 msgstr "Se stínem"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Shaded background"
25307 msgstr "Pozadí s odstínem"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25310 msgid "Double rectangular frame"
25311 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25314 msgid "Depth"
25315 msgstr "Hloubka"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25318 msgid "Total Height"
25319 msgstr "Celková výška"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25322 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25323 msgid "Makebox"
25324 msgstr "Makebox"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25327 msgid "Branch"
25328 msgstr "Větev"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25331 msgid "Activated"
25332 msgstr "Aktivována"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25335 msgid "Color"
25336 msgstr "Barevně"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25339 msgid "Filename Suffix"
25340 msgstr "Přípona souboru"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25348 msgid "Yes"
25349 msgstr "Ano"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25357 msgid "No"
25358 msgstr "Ne"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25361 msgid "Enter new branch name"
25362 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25365 #, c-format
25366 msgid ""
25367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25369 msgstr ""
25370 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25371 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25374 msgid "&Merge"
25375 msgstr "S&loučit"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25378 msgid "Renaming failed"
25379 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25382 msgid "The branch could not be renamed."
25383 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25386 msgid "Merge Changes"
25387 msgstr "Sloučit revize"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Change by %1$s\n"
25393 "\n"
25394 msgstr ""
25395 "Změnil %1$s\n"
25396 "\n"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25399 #, c-format
25400 msgid "Change made at %1$s\n"
25401 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25408 msgid "No change"
25409 msgstr "Beze změny"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25412 msgid "Small Caps"
25413 msgstr "Kapitálky"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25421 msgid "Reset"
25422 msgstr "Vynulovat"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25425 msgid "Underbar"
25426 msgstr "Podtržený"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25429 msgid "Double underbar"
25430 msgstr "Dvojitě podtržený"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25433 msgid "Wavy underbar"
25434 msgstr "Vlnitě podtržený"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25437 msgid "Strikeout"
25438 msgstr "Přeškrtnutý"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25441 msgid "No color"
25442 msgstr "Žádná barva"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25445 msgid "Black"
25446 msgstr "Černá"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25449 msgid "White"
25450 msgstr "Bílá"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25453 msgid "Red"
25454 msgstr "Červená"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25457 msgid "Green"
25458 msgstr "Zelená"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25461 msgid "Blue"
25462 msgstr "Modrá"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25465 msgid "Cyan"
25466 msgstr "Azurová"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25469 msgid "Magenta"
25470 msgstr "Fialová"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25473 msgid "Yellow"
25474 msgstr "Žlutá"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25477 msgid "Text Style"
25478 msgstr "Styl textu"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25481 msgid "Keys"
25482 msgstr "Klíče"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25485 msgid "LinkBack PDF"
25486 msgstr "LinkBack PDF"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25489 msgid "PDF"
25490 msgstr "PDF"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25493 msgid "JPEG"
25494 msgstr "JPEG"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25497 msgid "pasted"
25498 msgstr "vloženo"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25501 #, c-format
25502 msgid "%1$s Files"
25503 msgstr "%1$s souborů"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25506 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25507 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25513 msgid "Canceled."
25514 msgstr "Zrušeno."
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25517 msgid "Overwrite external file?"
25518 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25521 #, c-format
25522 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25523 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25526 msgid "List of previous commands"
25527 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25530 msgid "Next command"
25531 msgstr "Další příkaz"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25534 msgid "Compare LyX files"
25535 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25538 msgid "Select document"
25539 msgstr "Vybrat dokument"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25545 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25550 msgid "Error"
25551 msgstr "Chyba"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25554 msgid "Error while comparing documents."
25555 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25558 msgid "Aborted"
25559 msgstr "Přerušeno"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25562 msgid "Finished"
25563 msgstr "Provedeno"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25566 msgid "Aborting process..."
25567 msgstr "Přerušování procesu..."
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25570 msgid "differences"
25571 msgstr "differences"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25574 msgid "Compare different revisions"
25575 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25578 msgid "big[[delimiter size]]"
25579 msgstr "big"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25582 msgid "Big[[delimiter size]]"
25583 msgstr "Big"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25587 msgstr "bigg"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25591 msgstr "Bigg"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25594 msgid "Math Delimiter"
25595 msgstr "Mat. oddělovač"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25599 msgid "(None)"
25600 msgstr "(Žádné)"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25603 msgid "Variable"
25604 msgstr "Proměnlivá"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25607 msgid "Module not found!"
25608 msgstr "Modul nenalezen!"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25611 msgid "Press button to check validity..."
25612 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25615 msgid "Conversion Failed!"
25616 msgstr "Konverze selhala!"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25619 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25620 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25623 msgid "Layout is valid!"
25624 msgstr "Rozvržení je platné."
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25627 msgid "Layout is invalid!"
25628 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25631 msgid "Convert to current format"
25632 msgstr "Konverze do současného formátu"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25635 msgid "Document Settings"
25636 msgstr "Nastavení dokumentu"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25640 msgid "Child Document"
25641 msgstr "Dokument potomka"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25644 msgid "Include to Output"
25645 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25648 msgid "10"
25649 msgstr "10"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25652 msgid "11"
25653 msgstr "11"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25656 msgid "12"
25657 msgstr "12"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25660 msgid "None (no fontenc)"
25661 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25664 msgid ""
25665 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25666 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25667 msgstr ""
25668 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25669 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25672 msgid "empty"
25673 msgstr "prázdný"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25676 msgid "plain"
25677 msgstr "prostý"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25680 msgid "headings"
25681 msgstr "hlavičky (headings)"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25684 msgid "fancy"
25685 msgstr "pestrý (fancy)"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25688 msgid "US letter"
25689 msgstr "US-dopis"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25692 msgid "US legal"
25693 msgstr "US-právní listina"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25696 msgid "US executive"
25697 msgstr "US-exekutiva"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25700 msgid "A0"
25701 msgstr "A0"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25704 msgid "A1"
25705 msgstr "A1"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25708 msgid "A2"
25709 msgstr "A2"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25712 msgid "A3"
25713 msgstr "A3"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25716 msgid "A4"
25717 msgstr "A4"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25720 msgid "A5"
25721 msgstr "A5"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25724 msgid "A6"
25725 msgstr "A6"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25728 msgid "B0"
25729 msgstr "B0"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25732 msgid "B1"
25733 msgstr "B1"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25736 msgid "B2"
25737 msgstr "B2"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25740 msgid "B3"
25741 msgstr "B3"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25744 msgid "B4"
25745 msgstr "B4"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25748 msgid "B5"
25749 msgstr "B5"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25752 msgid "B6"
25753 msgstr "B6"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25756 msgid "C0"
25757 msgstr "C0"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25760 msgid "C1"
25761 msgstr "C1"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25764 msgid "C2"
25765 msgstr "C2"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25768 msgid "C3"
25769 msgstr "C3"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25772 msgid "C4"
25773 msgstr "C4"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25776 msgid "C5"
25777 msgstr "C5"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25780 msgid "C6"
25781 msgstr "C6"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25784 msgid "JIS B0"
25785 msgstr "JIS B0"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25788 msgid "JIS B1"
25789 msgstr "JIS B1"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25792 msgid "JIS B2"
25793 msgstr "JIS B2"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25796 msgid "JIS B3"
25797 msgstr "JIS B3"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25800 msgid "JIS B4"
25801 msgstr "JIS B4"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25804 msgid "JIS B5"
25805 msgstr "JIS B5"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25808 msgid "JIS B6"
25809 msgstr "JIS B6"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25812 msgid "Language Default (no inputenc)"
25813 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25816 msgid "``text''"
25817 msgstr "``text''"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25820 msgid "''text''"
25821 msgstr "''text''"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25824 msgid ",,text``"
25825 msgstr ",,text``"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25828 msgid ",,text''"
25829 msgstr ",,text''"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25832 msgid "<<text>>"
25833 msgstr "<<text>>"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25836 msgid ">>text<<"
25837 msgstr ">>text<<"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25840 msgid "Numbered"
25841 msgstr "Číslováno"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25844 msgid "Appears in TOC"
25845 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25848 msgid "Author-year"
25849 msgstr "Autor-rok"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25852 msgid "Numerical"
25853 msgstr "Numerický"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25856 msgid "Package"
25857 msgstr "Balíček"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25860 msgid "Load automatically"
25861 msgstr "Automaticky načíst"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25864 msgid "Load always"
25865 msgstr "Načíst vždy"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25868 msgid "Do not load"
25869 msgstr "Nenačítat"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25872 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25873 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25876 #, c-format
25877 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25878 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25881 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25882 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25885 #, c-format
25886 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25887 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25891 #, c-format
25892 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25893 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25899 "all required packages (%2$s) installed."
25900 msgstr ""
25901 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
25902 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25906 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25907 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25910 msgid "Document Class"
25911 msgstr "Třída dokumentu"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25914 msgid "Child Documents"
25915 msgstr "Dokumenty potomků"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25918 msgid "Modules"
25919 msgstr "Moduly"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25922 msgid "Local Layout"
25923 msgstr "Lokální rozvržení"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25926 msgid "Text Layout"
25927 msgstr "Rozvržení textu"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25930 msgid "Page Margins"
25931 msgstr "Okraje stránky"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25934 msgid "Colors"
25935 msgstr "Barvy"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25938 msgid "Numbering & TOC"
25939 msgstr "Číslování & Obsah"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25942 msgid "Indexes"
25943 msgstr "Rejstříky"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25946 msgid "PDF Properties"
25947 msgstr "PDF vlastnosti"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25950 msgid "Math Options"
25951 msgstr "Nastavení matematiky"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25954 msgid "Float Placement"
25955 msgstr "Umístění plov. objektů"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25958 msgid "Bullets"
25959 msgstr "Odrážky"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25962 msgid "Branches"
25963 msgstr "Větve"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25966 msgid "LaTeX Preamble"
25967 msgstr "Preambule LaTeXu"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25971 msgid "&Default..."
25972 msgstr "&Standardní..."
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25979 msgid " (not installed)"
25980 msgstr " (není instalován)"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25983 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25984 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25987 msgid " (not available)"
25988 msgstr " (nedostupný)"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25991 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25992 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25996 msgid "Class Default"
25997 msgstr "Standardní nastavení třídy"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26000 msgid "Layouts|#o#O"
26001 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26004 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26005 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26009 msgid "Local layout file"
26010 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26013 msgid ""
26014 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26015 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26016 "document may not work with this layout if you do not\n"
26017 "keep the layout file in the document directory."
26018 msgstr ""
26019 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26020 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26021 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26022 "neponecháte ve stejném adresáři."
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26025 msgid "&Set Layout"
26026 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26029 msgid "Unable to read local layout file."
26030 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26033 msgid "This is a local layout file."
26034 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26037 msgid "Select master document"
26038 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26041 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26042 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26046 msgid "Unapplied changes"
26047 msgstr "Neuplatněné změny"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26051 msgid ""
26052 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26053 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26054 msgstr ""
26055 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26056 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26060 msgid "&Dismiss"
26061 msgstr "&Odmítnout"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26065 msgid "Unable to set document class."
26066 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26069 #, c-format
26070 msgid "%1$s, %2$s"
26071 msgstr "%1$s, %2$s"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26074 #, c-format
26075 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26076 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26079 #, c-format
26080 msgid "%1$s (unavailable)"
26081 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26084 msgid "Module provided by document class."
26085 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26088 #, c-format
26089 msgid "Category: %1$s."
26090 msgstr "Kategorie: %1$s."
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26093 #, c-format
26094 msgid "Package(s) required: %1$s."
26095 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26098 msgid "or"
26099 msgstr "nebo"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26102 #, c-format
26103 msgid "Modules required: %1$s."
26104 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26107 #, c-format
26108 msgid "Modules excluded: %1$s."
26109 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26112 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26113 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26116 msgid "[No options predefined]"
26117 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26120 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26121 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26124 msgid "&Use Hyperref Support"
26125 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26128 msgid "Can't set layout!"
26129 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26132 #, c-format
26133 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26134 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26137 msgid "Not Found"
26138 msgstr "Nenalezeno"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26141 msgid "Assigned master does not include this file"
26142 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "You must include this file in the document\n"
26148 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26149 "feature."
26150 msgstr ""
26151 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26152 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26155 msgid "Could not load master"
26156 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "The master document '%1$s'\n"
26162 "could not be loaded."
26163 msgstr ""
26164 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26165 "nelze načíst."
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26168 msgid "Literate"
26169 msgstr "Dokumentované programování"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26172 msgid "pLaTeX"
26173 msgstr "pLaTeX"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26176 msgid "Error List"
26177 msgstr "Výpis chyb"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26180 #, c-format
26181 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26182 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26185 msgid "Top left"
26186 msgstr "Vlevo nahoře"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26189 msgid "Bottom left"
26190 msgstr "Vlevo dole"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26193 msgid "Baseline left"
26194 msgstr "Základní linka vlevo"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26197 msgid "Top center"
26198 msgstr "V středu nahoře"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26201 msgid "Bottom center"
26202 msgstr "V středu dole"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26205 msgid "Baseline center"
26206 msgstr "Základní linka v středu"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26209 msgid "Top right"
26210 msgstr "Vpravo nahoře"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26213 msgid "Bottom right"
26214 msgstr "Vpravo dole"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26217 msgid "Baseline right"
26218 msgstr "Základní linka vpravo"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26221 msgid "External Material"
26222 msgstr "Externí materiál"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26225 msgid "Scale%"
26226 msgstr "Měřítko%"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26229 msgid "Select external file"
26230 msgstr "Vybrat externí soubor"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26233 msgid "automatically"
26234 msgstr "automaticky"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26237 msgid "Graphics"
26238 msgstr "Obrázky"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26241 msgid "Dissolve previous group?"
26242 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26248 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26249 "because this graphic was its only member.\n"
26250 "How do you want to proceed?"
26251 msgstr ""
26252 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26253 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26254 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26255 "Jak chcete pokračovat?"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26258 #, c-format
26259 msgid "Stick with group '%1$s'"
26260 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26263 #, c-format
26264 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26265 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26271 "the group will be dissolved,\n"
26272 "because this graphic was its only member.\n"
26273 "How do you want to proceed?"
26274 msgstr ""
26275 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26276 "skupina bude zrušena,\n"
26277 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26278 "Jak chcete pokračovat?"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26281 #, c-format
26282 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26283 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26286 msgid "Enter unique group name:"
26287 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26290 msgid "Group already defined!"
26291 msgstr "Skupina je již definována!"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26294 #, c-format
26295 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26296 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26299 msgid "bp"
26300 msgstr "bp"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26303 msgid "cm"
26304 msgstr "cm"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26307 msgid "mm"
26308 msgstr "mm"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26311 msgid "in[[unit of measure]]"
26312 msgstr "in"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26315 msgid "Select graphics file"
26316 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26319 msgid "Clipart|#C#c"
26320 msgstr "Klipart|#K#k"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26324 msgid "Interword Space"
26325 msgstr "Mezislovní mezera"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26329 msgid "Thin Space"
26330 msgstr "Úzká mezera"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26333 msgid "Medium Space"
26334 msgstr "Střední mezera"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26337 msgid "Thick Space"
26338 msgstr "Široká mezera"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26342 msgid "Negative Thin Space"
26343 msgstr "Záporná úzká mezera"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26347 msgid "Negative Medium Space"
26348 msgstr "Záporná střední mezera"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26352 msgid "Negative Thick Space"
26353 msgstr "Záporná široká mezera"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26357 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26360 msgid "Quad (1 em)"
26361 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26364 msgid "Double Quad (2 em)"
26365 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26369 msgid "Horizontal Fill"
26370 msgstr "Horizontální výplň"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26373 msgid "Visible Space"
26374 msgstr "Viditelná mezera"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26377 msgid ""
26378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26381 msgstr ""
26382 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26383 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26384 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26389 msgid ""
26390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26391 msgstr ""
26392 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26395 msgid "Select document to include"
26396 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26400 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26403 msgid "Index Entry Settings"
26404 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26407 msgid "Label Color"
26408 msgstr "Barva štítku"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26411 msgid "Cannot remove standard index"
26412 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26415 msgid "The default index cannot be removed."
26416 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26419 msgid "Enter new index name"
26420 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26423 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26424 msgstr ""
26425 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26426 "neexistuje."
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "unknown"
26430 msgstr "neznámý"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "shortcut"
26434 msgstr "klávesová zkratka"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgid "shortcuts"
26438 msgstr "klávesové zkratky"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgid "lyxrc"
26442 msgstr "lyxrc"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgid "package"
26446 msgstr "balíček"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26449 msgid "textclass"
26450 msgstr "třída dokumentu"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26453 msgid "menu"
26454 msgstr "menu"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 msgid "icon"
26458 msgstr "ikona"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26461 msgid "buffer"
26462 msgstr "dokument"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26465 msgid "lyxinfo"
26466 msgstr "lyxinfo"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26469 msgid "Shift-"
26470 msgstr "Shift-"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26473 msgid "Control-"
26474 msgstr "Control-"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26477 msgid "Option-"
26478 msgstr "Option-"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26481 msgid "Command-"
26482 msgstr "Command-"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26485 msgid "No language"
26486 msgstr "Žádný jazyk"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26489 msgid "Program Listing Settings"
26490 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26493 msgid "No dialect"
26494 msgstr "Žádný dialekt"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26497 msgid "LaTeX Log"
26498 msgstr "Log LaTeX-u"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26501 msgid "LyX2LyX"
26502 msgstr "LyX2LyX"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26505 msgid "Literate Programming Build Log"
26506 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26509 msgid "lyx2lyx Error Log"
26510 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26513 msgid "Version Control Log"
26514 msgstr "Log ze správy verzí"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26517 msgid "Log file not found."
26518 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26521 msgid "No literate programming build log file found."
26522 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26526 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26529 msgid "No version control log file found."
26530 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26533 msgid "[x]"
26534 msgstr "[x]"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26537 msgid "(x)"
26538 msgstr "(x)"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26541 msgid "{x}"
26542 msgstr "{x}"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26545 msgid "|x|"
26546 msgstr "|x|"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26549 msgid "||x||"
26550 msgstr "||x||"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26553 msgid "bmatrix"
26554 msgstr "bmatrix"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26557 msgid "pmatrix"
26558 msgstr "pmatrix"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26561 msgid "Bmatrix"
26562 msgstr "Bmatrix"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26565 msgid "vmatrix"
26566 msgstr "vmatrix"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26569 msgid "Vmatrix"
26570 msgstr "Vmatrix"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26573 msgid "Math Matrix"
26574 msgstr "Matice"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26577 msgid "Note Settings"
26578 msgstr "Nastavení poznámky"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26581 msgid "Paragraph Settings"
26582 msgstr "Nastavení odstavce"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26585 msgid ""
26586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26588 "\n"
26589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26590 "the items is used."
26591 msgstr ""
26592 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26593 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26594 "\n"
26595 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26596 "značkaze všech použitých položek."
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26599 msgid "Phantom Settings"
26600 msgstr "Nastavení fantómu"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26603 msgid "System files|#S#s"
26604 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26607 msgid "User files|#U#u"
26608 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26611 msgid "Look & Feel"
26612 msgstr "Vzhled"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26615 msgid "Language Settings"
26616 msgstr "Jazyková nastavení"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26619 msgid "File Handling"
26620 msgstr "Obsluha souborů"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26623 msgid "Keyboard/Mouse"
26624 msgstr "Klávesnice/myš"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26627 msgid "Input Completion"
26628 msgstr "Doplňování"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26632 msgid "Co&mmand:"
26633 msgstr "&Příkaz:"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26636 msgid "Screen Fonts"
26637 msgstr "Fonty na obrazovce"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26640 msgid "Paths"
26641 msgstr "Cesty"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26644 msgid "Select directory for example files"
26645 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26648 msgid "Select a document templates directory"
26649 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26652 msgid "Select a temporary directory"
26653 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26656 msgid "Select a backups directory"
26657 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26660 msgid "Select a document directory"
26661 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26664 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26665 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26668 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26669 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26672 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26673 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26677 msgid "Spellchecker"
26678 msgstr "Kontrola pravopisu"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26681 msgid "Native"
26682 msgstr "Nativní"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26685 msgid "Aspell"
26686 msgstr "Aspell"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26689 msgid "Enchant"
26690 msgstr "Enchant"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26693 msgid "Hunspell"
26694 msgstr "Hunspell"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26697 msgid "Converters"
26698 msgstr "Konvertory"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26701 msgid "File Formats"
26702 msgstr "Formáty souborů"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26705 msgid "Format in use"
26706 msgstr "Používaný formát"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26709 msgid ""
26710 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26711 "converter. Please remove the converter first."
26712 msgstr ""
26713 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26714 "Nejprve smažte konvertor."
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26717 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26718 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26721 msgid "LyX needs to be restarted!"
26722 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26725 msgid ""
26726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26727 "restart."
26728 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26731 msgid "Printer"
26732 msgstr "Tiskárna"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26735 msgid "User Interface"
26736 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26739 msgid "Classic"
26740 msgstr "Klasická"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26743 msgid "Oxygen"
26744 msgstr "Oxygen"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26747 msgid "Document Handling"
26748 msgstr "Obsluha souborů"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26751 msgid "Control"
26752 msgstr "Ovládání"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26755 msgid "Shortcuts"
26756 msgstr "Klávesové zkratky"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26759 msgid "Function"
26760 msgstr "Funkce"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26763 msgid "Shortcut"
26764 msgstr "Zkratka"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26767 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26768 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26771 msgid "Mathematical Symbols"
26772 msgstr "Matematické symboly"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26775 msgid "Document and Window"
26776 msgstr "Dokument a okno"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26780 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26783 msgid "System and Miscellaneous"
26784 msgstr "Systém, Různé"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26787 msgid "Res&tore"
26788 msgstr "&Obnovit"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26792 msgid "Failed to create shortcut"
26793 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26797 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26800 msgid "Invalid or empty key sequence"
26801 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26807 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26808 msgstr ""
26809 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
26810 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26813 msgid "Redefine shortcut?"
26814 msgstr "Změnit zkratku?"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26817 msgid "&Redefine"
26818 msgstr "&Změnit"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26821 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26822 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26825 msgid "Identity"
26826 msgstr "Vaše identita"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26829 msgid "Choose bind file"
26830 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26833 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26834 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26837 msgid "Choose UI file"
26838 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26841 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26842 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26845 msgid "Choose keyboard map"
26846 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26849 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26850 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26853 msgid "Print Document"
26854 msgstr "Tisk dokumentu"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26857 msgid "Print to file"
26858 msgstr "Tisk do souboru"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26861 msgid "PostScript files (*.ps)"
26862 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26865 msgid "Longest label width"
26866 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26869 msgid "Index Settings"
26870 msgstr "Nastavení rejstříku"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26873 msgid "<All indexes>"
26874 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26877 msgid "Progress/Debug Messages"
26878 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26881 msgid "Debug Level"
26882 msgstr "Úroveň ladění"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26885 msgid "Set"
26886 msgstr "Nastaveno"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26889 msgid "Cross-reference"
26890 msgstr "Křížový odkaz"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26893 msgid "&Go Back"
26894 msgstr "&Jdi zpět"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26897 msgid "Jump back"
26898 msgstr "Skok zpět"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26901 msgid "Jump to label"
26902 msgstr "Skok na značku"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26905 msgid "<No prefix>"
26906 msgstr "<Bez prefixu>"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26909 msgid "Find and Replace"
26910 msgstr "Najít a zaměnit"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26913 msgid ""
26914 "End of file reached while searching forward.\n"
26915 "Continue searching from the beginning?"
26916 msgstr ""
26917 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26918 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26921 msgid ""
26922 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26923 "Continue searching from the end?"
26924 msgstr ""
26925 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26926 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26929 msgid "String not found."
26930 msgstr "Řetězec nenalezen."
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26933 msgid "Export or Send Document"
26934 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26937 msgid "Show File"
26938 msgstr "Zobraz soubor"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26941 msgid "Error -> Cannot load file!"
26942 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26945 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26946 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26949 msgid ""
26950 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26951 "beginning?"
26952 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26955 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26956 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26959 msgid "Basic Latin"
26960 msgstr "Základní latinka"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26963 msgid "Latin-1 Supplement"
26964 msgstr "Latin-1 dodatek"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26967 msgid "Latin Extended-A"
26968 msgstr "Latinka rozšíření-A"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26971 msgid "Latin Extended-B"
26972 msgstr "Latinka rozšíření-B"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26975 msgid "IPA Extensions"
26976 msgstr "IPA rozšíření"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26979 msgid "Spacing Modifier Letters"
26980 msgstr "Akcenty a modifikátory"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26983 msgid "Combining Diacritical Marks"
26984 msgstr "Diakritická znaménka"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26987 msgid "Cyrillic"
26988 msgstr "Cyrilika"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26991 msgid "Arabic"
26992 msgstr "Arabština"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26995 msgid "Devanagari"
26996 msgstr "Dévanágarí"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26999 msgid "Bengali"
27000 msgstr "Bengálština"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27003 msgid "Gurmukhi"
27004 msgstr "Gurmukhi"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27007 msgid "Gujarati"
27008 msgstr "Gudžarátština"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27011 msgid "Oriya"
27012 msgstr "Oriya"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27015 msgid "Kannada"
27016 msgstr "Kannadština"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27019 msgid "Malayalam"
27020 msgstr "Malajálamština"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27023 msgid "Georgian"
27024 msgstr "Gruzínštins"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27027 msgid "Hangul Jamo"
27028 msgstr "Hangul jamo"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27031 msgid "Phonetic Extensions"
27032 msgstr "Fonetická rozšíření"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27035 msgid "Latin Extended Additional"
27036 msgstr "Latinka rozšíření"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27039 msgid "Greek Extended"
27040 msgstr "Řečtina rozšíření"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27043 msgid "General Punctuation"
27044 msgstr "Interpunkce"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27047 msgid "Superscripts and Subscripts"
27048 msgstr "Horní a dolní indexy"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27051 msgid "Currency Symbols"
27052 msgstr "Symboly měn"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27056 msgstr "Diakritická znaménka"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27059 msgid "Letterlike Symbols"
27060 msgstr "Symboly písmen"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27063 msgid "Number Forms"
27064 msgstr "Číselné formy"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27067 msgid "Mathematical Operators"
27068 msgstr "Matematické operátory"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27071 msgid "Miscellaneous Technical"
27072 msgstr "Technické"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27075 msgid "Control Pictures"
27076 msgstr "Řídící znaky"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27079 msgid "Optical Character Recognition"
27080 msgstr "OCR"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27084 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27087 msgid "Box Drawing"
27088 msgstr "Kreslení rámečků"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27091 msgid "Block Elements"
27092 msgstr "Kvádry"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27095 msgid "Geometric Shapes"
27096 msgstr "Geometrické tvary"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27099 msgid "Miscellaneous Symbols"
27100 msgstr "Různé symboly"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27103 msgid "Dingbats"
27104 msgstr "Dingbats"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27108 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27112 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27115 msgid "Hiragana"
27116 msgstr "Hiragana"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27119 msgid "Katakana"
27120 msgstr "Katakana"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27123 msgid "Bopomofo"
27124 msgstr "Bopomofo"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27128 msgstr "Hangul kompat."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27131 msgid "Kanbun"
27132 msgstr "Kanbun"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27136 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27139 msgid "CJK Compatibility"
27140 msgstr "CJK kompat."
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27143 msgid "CJK Unified Ideographs"
27144 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27147 msgid "Hangul Syllables"
27148 msgstr "Hangul slabiky"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27151 msgid "High Surrogates"
27152 msgstr "Surogáty horní"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27155 msgid "Private Use High Surrogates"
27156 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27159 msgid "Low Surrogates"
27160 msgstr "Surogáty dolní"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27163 msgid "Private Use Area"
27164 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27168 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27172 msgstr "Ligatury"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27176 msgstr "Arabské present formy-A"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27179 msgid "Combining Half Marks"
27180 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27183 msgid "CJK Compatibility Forms"
27184 msgstr "CJK kompat. formy"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27187 msgid "Small Form Variants"
27188 msgstr "Varianty malých forem"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27192 msgstr "Arabské present. formy-B"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27196 msgstr "Latin + CJK"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27199 msgid "Linear B Syllabary"
27200 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27203 msgid "Linear B Ideograms"
27204 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27207 msgid "Aegean Numbers"
27208 msgstr "Egejská čísla"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27211 msgid "Ancient Greek Numbers"
27212 msgstr "Starořecká čísla"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27215 msgid "Old Italic"
27216 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27219 msgid "Gothic"
27220 msgstr "Gotické"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27223 msgid "Ugaritic"
27224 msgstr "Ugaritské"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27227 msgid "Old Persian"
27228 msgstr "Staroperské"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27231 msgid "Deseret"
27232 msgstr "Deseret"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27235 msgid "Shavian"
27236 msgstr "Shawovské"
27237
27238 # TODO
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27240 msgid "Osmanya"
27241 msgstr "Osmanya"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27244 msgid "Cypriot Syllabary"
27245 msgstr "Kyperské"
27246
27247 # TODO
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27249 msgid "Kharoshthi"
27250 msgstr "Kharoshthi"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27254 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27257 msgid "Musical Symbols"
27258 msgstr "Hudební symboly"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27262 msgstr "Starořecká hudební notace"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27266 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27270 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27274 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27278 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27281 msgid "Tags"
27282 msgstr "Přívěšky"
27283
27284 # TODO
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27286 msgid "Variation Selectors Supplement"
27287 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27291 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27295 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27298 msgid "Character: "
27299 msgstr "Znak: "
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27302 msgid "Code Point: "
27303 msgstr "Kód: "
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27306 msgid "Symbols"
27307 msgstr "Symboly"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27310 msgid "Insert Table"
27311 msgstr "Vlož tabulku"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27314 msgid "TeX Information"
27315 msgstr "Informace TeX-u"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27318 msgid "No thesaurus available for this language!"
27319 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27322 msgid "Outline"
27323 msgstr "Osnova"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27326 msgid "auto"
27327 msgstr "auto"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27330 msgid "off"
27331 msgstr "vypnuto"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27334 #, c-format
27335 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27336 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27339 msgid "version "
27340 msgstr "verze "
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27343 msgid "unknown version"
27344 msgstr "neznámá verze"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27347 msgid "Small-sized icons"
27348 msgstr "Malé ikony"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27351 msgid "Normal-sized icons"
27352 msgstr "Normální ikony"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27355 msgid "Big-sized icons"
27356 msgstr "Velké ikony"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27359 #, c-format
27360 msgid "Successful export to format: %1$s"
27361 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27364 #, c-format
27365 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27366 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27369 #, c-format
27370 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27371 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27374 #, c-format
27375 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27376 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27379 msgid "Exit LyX"
27380 msgstr "Ukončit LyX"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27383 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27384 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27387 msgid "Welcome to LyX!"
27388 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27391 msgid "Automatic save done."
27392 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27395 msgid "Automatic save failed!"
27396 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27399 msgid "Command not allowed without any document open"
27400 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27403 #, c-format
27404 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27405 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27408 msgid "Select template file"
27409 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27412 msgid "Templates|#T#t"
27413 msgstr "Šablony|#A#a"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27416 msgid "Document not loaded."
27417 msgstr "Dokument nenačten"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27420 msgid "Select document to open"
27421 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27425 msgid "Examples|#E#e"
27426 msgstr "Příklady|#a#A"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27431 msgid "Invalid filename"
27432 msgstr "Neplatný název souboru"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "The directory in the given path\n"
27438 "%1$s\n"
27439 "does not exist."
27440 msgstr ""
27441 "Adresář v zadané cestě\n"
27442 "%1$s\n"
27443 "neexistuje."
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27446 #, c-format
27447 msgid "Opening document %1$s..."
27448 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27451 #, c-format
27452 msgid "Document %1$s opened."
27453 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27456 msgid "Version control detected."
27457 msgstr "Detekována správa verzí."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27460 #, c-format
27461 msgid "Could not open document %1$s"
27462 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27465 msgid "Couldn't import file"
27466 msgstr "Soubor nelze importovat"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27469 #, c-format
27470 msgid "No information for importing the format %1$s."
27471 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27474 #, c-format
27475 msgid "Select %1$s file to import"
27476 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "The document %1$s already exists.\n"
27483 "\n"
27484 "Do you want to overwrite that document?"
27485 msgstr ""
27486 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27487 "\n"
27488 "Chcete jej přepsat ?"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27492 msgid "Overwrite document?"
27493 msgstr "Přepsat dokument ?"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27496 #, c-format
27497 msgid "Importing %1$s..."
27498 msgstr "Importování %1$s..."
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27501 msgid "imported."
27502 msgstr "importováno."
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27505 msgid "file not imported!"
27506 msgstr "soubor nebyl importován!"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27509 msgid "newfile"
27510 msgstr "newfile"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27513 msgid "Select LyX document to insert"
27514 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27517 msgid "Choose a filename to save document as"
27518 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27521 #, c-format
27522 msgid ""
27523 "The file\n"
27524 "%1$s\n"
27525 "is already open in your current session.\n"
27526 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27527 "Do you want to choose a new filename?"
27528 msgstr ""
27529 "Soubor\n"
27530 "%1$s\n"
27531 "je již otevřen.\n"
27532 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27533 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27536 msgid "Chosen File Already Open"
27537 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27542 msgid "&Rename"
27543 msgstr "Pře&jmenovat"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The document %1$s is already registered.\n"
27549 "\n"
27550 "Do you want to choose a new name?"
27551 msgstr ""
27552 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
27553 "\n"
27554 "Chcete zvolit nové jméno?"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27557 msgid "Rename document?"
27558 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27561 msgid "Copy document?"
27562 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27565 msgid "&Copy"
27566 msgstr "&Zkopírovat"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27569 msgid "Choose a filename to export the document as"
27570 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27573 msgid "Guess from extension (*.*)"
27574 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27577 #, c-format
27578 msgid ""
27579 "The document %1$s could not be saved.\n"
27580 "\n"
27581 "Do you want to rename the document and try again?"
27582 msgstr ""
27583 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27584 "\n"
27585 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27588 msgid "Rename and save?"
27589 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27592 msgid "&Retry"
27593 msgstr "&Opakovat"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27599 "Would you like to close or hide the document?\n"
27600 "\n"
27601 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27602 "the menu: View->Hidden->...\n"
27603 "\n"
27604 "To remove this question, set your preference in:\n"
27605 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27606 msgstr ""
27607 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
27608 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
27609 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
27610 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
27611 "\n"
27612 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
27613 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27616 msgid "Close or hide document?"
27617 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27620 msgid "&Hide"
27621 msgstr "&Skrýt"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27624 msgid "Close document"
27625 msgstr "Zavřít dokument"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27629 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27632 #, c-format
27633 msgid ""
27634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27635 "\n"
27636 "Do you want to save the document?"
27637 msgstr ""
27638 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27639 "\n"
27640 "Chcete jej uložit ?"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27643 msgid "Save new document?"
27644 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27650 "\n"
27651 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27652 msgstr ""
27653 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27654 "\n"
27655 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27658 msgid "Save changed document?"
27659 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27662 msgid "&Discard"
27663 msgstr "&Neukládat"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27669 "\n"
27670 "Do you want to save the document?"
27671 msgstr ""
27672 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27673 "\n"
27674 "Chcete jej uložit ?"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "Document \n"
27680 "%1$s\n"
27681 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27682 msgstr ""
27683 "Dokument \n"
27684 "%1$s \n"
27685 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27686 "ztraceny."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27689 msgid "Reload externally changed document?"
27690 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27693 msgid "&Reload"
27694 msgstr "&Znovunačíst"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27697 msgid "Document could not be checked in."
27698 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27701 msgid "Error when setting the locking property."
27702 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27705 msgid "Directory is not accessible."
27706 msgstr "Adresář není přístupný."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27709 #, c-format
27710 msgid "Opening child document %1$s..."
27711 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27714 #, c-format
27715 msgid "No buffer for file: %1$s."
27716 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27719 msgid "Export Error"
27720 msgstr "Chyba při exportu"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27723 msgid "Error cloning the Buffer."
27724 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27727 msgid "Exporting ..."
27728 msgstr "Exportování..."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27731 msgid "Previewing ..."
27732 msgstr "Náhled..."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27735 msgid "Document not loaded"
27736 msgstr "Dokument nenačten"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27739 msgid "Select file to insert"
27740 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27743 msgid "All Files (*)"
27744 msgstr "Všechny soubory (*)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27750 "version of the document %1$s?"
27751 msgstr ""
27752 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27753 "dokumentu %1$s ?"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27756 msgid "Revert to saved document?"
27757 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27760 msgid "Saving all documents..."
27761 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27764 msgid "All documents saved."
27765 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27768 #, c-format
27769 msgid "%1$s unknown command!"
27770 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27773 msgid "Please, preview the document first."
27774 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
27777 msgid "Couldn't proceed."
27778 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27782 msgid "LaTeX Source"
27783 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27786 msgid "DocBook Source"
27787 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27790 msgid "Literate Source"
27791 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27794 msgid " (version control, locking)"
27795 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27798 msgid " (version control)"
27799 msgstr " (správa verzí)"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27802 msgid " (changed)"
27803 msgstr " (změněno)"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27806 msgid " (read only)"
27807 msgstr " (jen ke čtení)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27810 msgid "Close File"
27811 msgstr "Zavřít soubor"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27814 msgid "Hide tab"
27815 msgstr "Skrýt panel"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27818 msgid "Close tab"
27819 msgstr "Zavřít panel"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27822 msgid "Wrap Float Settings"
27823 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27826 msgid "Click to detach"
27827 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27830 #, c-format
27831 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27832 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27835 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27836 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27837
27838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27839 #, c-format
27840 msgid "%1$s (unknown)"
27841 msgstr "%1$s (neznámý)"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27844 msgid "More...|M"
27845 msgstr "Více...|V"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27848 msgid "No Group"
27849 msgstr "Žádná skupina"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27852 msgid "More Spelling Suggestions"
27853 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27856 msgid "Add to personal dictionary|n"
27857 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27860 msgid "Ignore all|I"
27861 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27864 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27865 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27868 msgid "Language|L"
27869 msgstr "Jazyk|J"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27872 msgid "More Languages ...|M"
27873 msgstr "Více jazyků...|V"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27876 msgid "Hidden|H"
27877 msgstr "Skryté|S"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27880 msgid "<No Documents Open>"
27881 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27884 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27885 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27888 msgid "View (Other Formats)|F"
27889 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27892 msgid "Update (Other Formats)|p"
27893 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27896 #, c-format
27897 msgid "View [%1$s]|V"
27898 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27901 #, c-format
27902 msgid "Update [%1$s]|U"
27903 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27906 msgid "No Custom Insets Defined!"
27907 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27910 msgid "<No Document Open>"
27911 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27914 msgid "Master Document"
27915 msgstr "Hlavní dokument"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27918 msgid "Open Navigator..."
27919 msgstr "Otevřít navigátor..."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27922 msgid "Other Lists"
27923 msgstr "Další seznamy"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27926 msgid "<Empty Table of Contents>"
27927 msgstr "<Prázdný obsah>"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27930 msgid "Other Toolbars"
27931 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27934 msgid "No Branches Set for Document!"
27935 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27938 msgid "Index List|I"
27939 msgstr "Rejstřík|j"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27942 msgid "Index Entry|d"
27943 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27946 #, c-format
27947 msgid "Index: %1$s"
27948 msgstr "Index: %1$s"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27951 #, c-format
27952 msgid "Index Entry (%1$s)"
27953 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27956 msgid "No Citation in Scope!"
27957 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27961 msgid "No citations selected!"
27962 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27965 #, c-format
27966 msgid "Caption (%1$s)"
27967 msgstr "Popisek (%1$s)"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27970 #, c-format
27971 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27972 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27975 #, c-format
27976 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27977 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27980 msgid "No Action Defined!"
27981 msgstr "Žádná akce není definována!"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27984 msgid "Search"
27985 msgstr "Hledat"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27988 msgid "Clear text"
27989 msgstr "Smazat text"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27992 #, c-format
27993 msgid "Export %1$s"
27994 msgstr "Exportovat %1$s"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27997 #, c-format
27998 msgid "Import %1$s"
27999 msgstr "Importovat %1$s"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28002 #, c-format
28003 msgid "Update %1$s"
28004 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28007 #, c-format
28008 msgid "View %1$s"
28009 msgstr "Prohlížet %1$s"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28012 msgid "space"
28013 msgstr "mezera"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28016 msgid ""
28017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28018 "characters:\n"
28019 msgstr ""
28020 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28021 "znaky:\n"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28024 msgid "Could not update TeX information"
28025 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28028 #, c-format
28029 msgid "The script `%1$s' failed."
28030 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28031
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28033 msgid "All Files "
28034 msgstr "Všechny soubory "
28035
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28037 msgid "Table of Contents"
28038 msgstr "Obsah"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28041 msgid "Equations"
28042 msgstr "Rovnice"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28045 msgid "Footnotes"
28046 msgstr "Poznámky pod čarou"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28049 msgid "Listings"
28050 msgstr "Výpisy"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28053 msgid "Index Entries"
28054 msgstr "Hesla rejstříku"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28057 msgid "Marginal notes"
28058 msgstr "Postranní poznámky"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28061 msgid "Nomenclature Entries"
28062 msgstr "Položky nomenklatury"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28065 msgid "Notes"
28066 msgstr "Poznámky"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28069 msgid "Citations"
28070 msgstr "Citace"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28073 msgid "Labels and References"
28074 msgstr "Značky a odkazy"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28077 msgid "Changes"
28078 msgstr "Změny"
28079
28080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28082 msgid ""
28083 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28084 "through LaTeX: "
28085 msgstr ""
28086 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28087 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28088
28089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28091 msgid "Problematic filename for DVI"
28092 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28093
28094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28096 msgid ""
28097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28099 msgstr ""
28100 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28101 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28102
28103 #: src/insets/Inset.cpp:88
28104 msgid "Bibliography Entry"
28105 msgstr "Heslo bibliografie"
28106
28107 #: src/insets/Inset.cpp:91
28108 msgid "TeX Code"
28109 msgstr "Kód TeX-u"
28110
28111 #: src/insets/Inset.cpp:94
28112 msgid "Float"
28113 msgstr "Plovoucí"
28114
28115 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28116 msgid "Box"
28117 msgstr "Rámeček"
28118
28119 #: src/insets/Inset.cpp:114
28120 msgid "Horizontal Space"
28121 msgstr "Horizontální mezera"
28122
28123 #: src/insets/Inset.cpp:118
28124 msgid "Info"
28125 msgstr "Info"
28126
28127 #: src/insets/Inset.cpp:163
28128 msgid "Horizontal Math Space"
28129 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28130
28131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28132 msgid "Unknown Argument"
28133 msgstr "Neznámý argument"
28134
28135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28136 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28137 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28138
28139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28140 msgid "Keys must be unique!"
28141 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28142
28143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "The key %1$s already exists,\n"
28147 "it will be changed to %2$s."
28148 msgstr ""
28149 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28150 "bude změněn na %2$s."
28151
28152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28156 "If you proceed, all of them will be opened."
28157 msgstr ""
28158 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28159 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28160
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28162 msgid "Open Databases?"
28163 msgstr "Otevřít databáze?"
28164
28165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28166 msgid "&Proceed"
28167 msgstr "&Pokračovat"
28168
28169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28171 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28172
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28174 msgid "Databases:"
28175 msgstr "Databáze:"
28176
28177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28178 msgid "Style File:"
28179 msgstr "Soubor se stylem:"
28180
28181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28182 msgid "Lists:"
28183 msgstr "Generovat:"
28184
28185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28186 msgid "included in TOC"
28187 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28188
28189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28190 msgid "Export Warning!"
28191 msgstr "Export-varování!"
28192
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28194 msgid ""
28195 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28196 "BibTeX will be unable to find them."
28197 msgstr ""
28198 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28199 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28200
28201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28202 msgid ""
28203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28204 "BibTeX will be unable to find it."
28205 msgstr ""
28206 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28207 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28208
28209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28210 msgid "simple frame"
28211 msgstr "jednoduchý rám"
28212
28213 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28214 msgid "frameless"
28215 msgstr "bez rámů"
28216
28217 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28218 msgid "simple frame, page breaks"
28219 msgstr "jednoduchý, více stran"
28220
28221 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28222 msgid "oval, thin"
28223 msgstr "oválný tenký"
28224
28225 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28226 msgid "oval, thick"
28227 msgstr "oválný tlustý"
28228
28229 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28230 msgid "drop shadow"
28231 msgstr "se stínem"
28232
28233 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28234 msgid "shaded background"
28235 msgstr "se stínovaným pozadím"
28236
28237 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28238 msgid "double frame"
28239 msgstr "dvojitý rám"
28240
28241 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28242 #, c-format
28243 msgid "%1$s (%2$s)"
28244 msgstr "%1$s (%2$s)"
28245
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28247 #, c-format
28248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28250
28251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28252 msgid "active"
28253 msgstr "aktivní"
28254
28255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28257 msgid "non-active"
28258 msgstr "neaktivní"
28259
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28261 #, c-format
28262 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28263 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28264
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28266 #, c-format
28267 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28268 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28269
28270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28271 msgid "Branch: "
28272 msgstr "Větev: "
28273
28274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28275 msgid "Branch (child only): "
28276 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28277
28278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28279 msgid "Branch (master only): "
28280 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28281
28282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28283 msgid "Branch (undefined): "
28284 msgstr "Větev (nedefinována): "
28285
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28287 msgid "Undef: "
28288 msgstr "Nedef: "
28289
28290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28291 msgid "Branch state changes in master document"
28292 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28293
28294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28298 "sure to save the master."
28299 msgstr ""
28300 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28301
28302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28303 #, c-format
28304 msgid "Sub-%1$s"
28305 msgstr "Sub-%1$s"
28306
28307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28308 msgid "No bibliography defined!"
28309 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28310
28311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28312 msgid "LaTeX Command: "
28313 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28314
28315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28316 msgid "InsetCommand Error: "
28317 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28318
28319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28320 msgid "Incompatible command name."
28321 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28322
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28324 msgid "InsetCommandParams Error: "
28325 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28326
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28328 msgid "InsetCommandParams: "
28329 msgstr "InsetCommandParams: "
28330
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28332 msgid "Unknown parameter name: "
28333 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28334
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28337 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28338
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28344 "%2$s."
28345 msgstr ""
28346 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28347 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28348 "%2$s."
28349
28350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28351 #, c-format
28352 msgid "External template %1$s is not installed"
28353 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28354
28355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28356 msgid "float: "
28357 msgstr "plovoucí objekt: "
28358
28359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28360 #, c-format
28361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28362 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28363
28364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28365 msgid "float"
28366 msgstr "plovoucí objekt"
28367
28368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28369 msgid "subfloat: "
28370 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28371
28372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28373 msgid " (sideways)"
28374 msgstr " (na bok)"
28375
28376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28378 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28379
28380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28381 #, c-format
28382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28383 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28384
28385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28386 msgid "footnote"
28387 msgstr "poznámka pod čarou"
28388
28389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Could not copy the file\n"
28393 "%1$s\n"
28394 "into the temporary directory."
28395 msgstr ""
28396 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28397 "%1$s\n"
28398 "do pomocného adresáře."
28399
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28401 #, c-format
28402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28403 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28404
28405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28406 #, c-format
28407 msgid "Graphics file: %1$s"
28408 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28409
28410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28414 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28415 "%1$s."
28416 msgstr ""
28417 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28418 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28419 "%1$s."
28420
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28422 msgid "www"
28423 msgstr "www"
28424
28425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28426 msgid "email"
28427 msgstr "email"
28428
28429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28430 msgid "file"
28431 msgstr "soubor"
28432
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28434 #, c-format
28435 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28436 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28437
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28439 msgid "Verbatim Input"
28440 msgstr "Vstup-doslovně"
28441
28442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28443 msgid "Verbatim Input*"
28444 msgstr "Vstup-doslovně*"
28445
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28447 msgid "Include (excluded)"
28448 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28449
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28451 msgid "Unknown"
28452 msgstr "Neznámý"
28453
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28456 msgid "Recursive input"
28457 msgstr "Rekurzivní vstup"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28461 #, c-format
28462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28463 msgstr ""
28464 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28465
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "Could not load included file\n"
28470 "`%1$s'\n"
28471 "Please, check whether it actually exists."
28472 msgstr ""
28473 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28474 "`%1$s'\n"
28475 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28476
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28478 msgid "Missing included file"
28479 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28480
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Included file `%1$s'\n"
28485 "has textclass `%2$s'\n"
28486 "while parent file has textclass `%3$s'."
28487 msgstr ""
28488 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28489 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28490 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28491
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28493 msgid "Different textclasses"
28494 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28495
28496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "Included file `%1$s'\n"
28500 "uses module `%2$s'\n"
28501 "which is not used in parent file."
28502 msgstr ""
28503 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28504 "používá modul `%2$s',\n"
28505 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28506
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28508 msgid "Module not found"
28509 msgstr "Modul nenalezen"
28510
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28515 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28516 msgstr ""
28517 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28518 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28519
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28521 msgid "Export failure"
28522 msgstr "Export selhal"
28523
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28525 msgid "Unsupported Inclusion"
28526 msgstr "Nepodporované vložení"
28527
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28532 "Offending file:\n"
28533 "%1$s"
28534 msgstr ""
28535 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28536 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28537 "%1$s"
28538
28539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28540 msgid "Index sorting failed"
28541 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28542
28543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28549 "explained in the User Guide."
28550 msgstr ""
28551 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28552 "s položkou:'%1$s'.\n"
28553 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28554 "popisu v uživatelské příručce."
28555
28556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28557 msgid "Index Entry"
28558 msgstr "Heslo rejstříku"
28559
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28561 msgid "unknown type!"
28562 msgstr "neznámý typ!"
28563
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28565 msgid "Unknown index type!"
28566 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28567
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28569 msgid "All indexes"
28570 msgstr "Všechny rejstříky"
28571
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28573 msgid "subindex"
28574 msgstr "podrejstřík"
28575
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28577 #, c-format
28578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28579 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28580
28581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28583 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28584
28585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28587 msgid "undefined"
28588 msgstr "nedefinováno"
28589
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28591 msgid "yes"
28592 msgstr "ano"
28593
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28595 msgid "no"
28596 msgstr "ne"
28597
28598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28599 msgid "No version control"
28600 msgstr "Bez správy verzí"
28601
28602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28603 msgid "Label names must be unique!"
28604 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28605
28606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "The label %1$s already exists,\n"
28610 "it will be changed to %2$s."
28611 msgstr ""
28612 "Značka %1$s již existuje,\n"
28613 "bude přejmenována na %2$s."
28614
28615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28616 msgid "DUPLICATE: "
28617 msgstr "DUPLIKÁT: "
28618
28619 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28620 msgid "Horizontal line"
28621 msgstr "Horizontální linka"
28622
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28624 msgid "no more lstline delimiters available"
28625 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28626
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28628 msgid "Running out of delimiters"
28629 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28630
28631 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28632 msgid ""
28633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28637 "must investigate!"
28638 msgstr ""
28639 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28640 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28641 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28642 "oddělovač.\n"
28643 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28644
28645 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28646 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28647 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28648
28649 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "The following characters in one of the program listings are\n"
28653 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28654 "%1$s."
28655 msgstr ""
28656 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28657 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28658 "%1$s."
28659
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28661 msgid "A value is expected."
28662 msgstr "Je očekávána hodnota."
28663
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28670 msgid "Unbalanced braces!"
28671 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28672
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28674 msgid "Please specify true or false."
28675 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28676
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28678 msgid "Only true or false is allowed."
28679 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28680
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28682 msgid "Please specify an integer value."
28683 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28684
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28686 msgid "An integer is expected."
28687 msgstr "Je očekáváno číslo."
28688
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28691 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28692
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28695 msgstr "Neplatná délka."
28696
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28698 #, c-format
28699 msgid "Please specify one of %1$s."
28700 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28703 #, c-format
28704 msgid "Try one of %1$s."
28705 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28706
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28708 #, c-format
28709 msgid "I guess you mean %1$s."
28710 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28711
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28713 #, c-format
28714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28715 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28716
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28718 #, c-format
28719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28720 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28721
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28723 msgid ""
28724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28725 msgstr ""
28726 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28727 "způsob"
28728
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28730 msgid ""
28731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28732 "trblTRBL"
28733 msgstr ""
28734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28735 "podmnožinu z trblTRBL"
28736
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28738 msgid ""
28739 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28740 "right, bottom left and top left corner."
28741 msgstr ""
28742 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28743 "dolní, levý dolní a levý horní."
28744
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28746 msgid "Enter something like \\color{white}"
28747 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28748
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28750 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28751 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28752
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28754 msgid "auto, last or a number"
28755 msgstr "auto, last nebo číslo"
28756
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28758 msgid ""
28759 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28761 "defining a listing inset)"
28762 msgstr ""
28763 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28764 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28765 "výpisu zdrojového kódu)"
28766
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28768 msgid ""
28769 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28771 "a listing inset)"
28772 msgstr ""
28773 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
28774 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28775 "výpisu zdrojového kódu)"
28776
28777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28779 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28780
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28782 #, c-format
28783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28784 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28785
28786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28787 #, c-format
28788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28789 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28790
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28792 #, c-format
28793 msgid "Parameter %1$s: "
28794 msgstr "Parametr %1$s: "
28795
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28797 #, c-format
28798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28799 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28800
28801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28802 #, c-format
28803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28804 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28805
28806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28807 msgid "New Page"
28808 msgstr "Nová stránka"
28809
28810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28811 msgid "Page Break"
28812 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28813
28814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28815 msgid "Clear Page"
28816 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28817
28818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28819 msgid "Clear Double Page"
28820 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28821
28822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28823 msgid "Nom: "
28824 msgstr "Nom: "
28825
28826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28827 msgid "Nomenclature Symbol: "
28828 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28829
28830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28831 msgid "Description: "
28832 msgstr "Popis: "
28833
28834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28835 msgid "Sorting: "
28836 msgstr "Třídění: "
28837
28838 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28839 msgid "note"
28840 msgstr "poznámka"
28841
28842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28843 msgid "Phantom"
28844 msgstr "Phantom"
28845
28846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28847 msgid "HPhantom"
28848 msgstr "HPhantom"
28849
28850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28851 msgid "VPhantom"
28852 msgstr "VPhantom"
28853
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28855 msgid "phantom"
28856 msgstr "phantom"
28857
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28859 msgid "hphantom"
28860 msgstr "hphantom"
28861
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28863 msgid "vphantom"
28864 msgstr "vphantom"
28865
28866 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28867 msgid "BROKEN: "
28868 msgstr "NEPLATNÝ: "
28869
28870 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28871 msgid "Ref: "
28872 msgstr "Ref: "
28873
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28875 msgid "Equation"
28876 msgstr "Rovnice"
28877
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28879 msgid "EqRef: "
28880 msgstr "RovRef: "
28881
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28883 msgid "Page Number"
28884 msgstr "Číslo stránky"
28885
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28887 msgid "Page: "
28888 msgstr "Stránka: "
28889
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28891 msgid "Textual Page Number"
28892 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28893
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28895 msgid "TextPage: "
28896 msgstr "Strana Textu: "
28897
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28899 msgid "Standard+Textual Page"
28900 msgstr "Standard+Číslo strany"
28901
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28903 msgid "Ref+Text: "
28904 msgstr "Ref+Text: "
28905
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28907 msgid "Formatted"
28908 msgstr "Formátovaný"
28909
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28911 msgid "Format: "
28912 msgstr "Formát:"
28913
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28915 msgid "Reference to Name"
28916 msgstr "Odkaz na jméno"
28917
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28919 msgid "NameRef:"
28920 msgstr "NameRef:"
28921
28922 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28923 msgid "subscript"
28924 msgstr "dolní index"
28925
28926 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28927 msgid "superscript"
28928 msgstr "horní index"
28929
28930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28931 msgid "Protected Space"
28932 msgstr "Chráněná mezera"
28933
28934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28935 msgid "Quad Space"
28936 msgstr "Čtverčík"
28937
28938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28939 msgid "Double Quad Space"
28940 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28941
28942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28943 msgid "Enspace"
28944 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28945
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28947 msgid "Enskip"
28948 msgstr "En-mezera (Enskip)"
28949
28950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28951 msgid "Protected Horizontal Fill"
28952 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
28953
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28955 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28956 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
28957
28958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28959 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28960 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
28961
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28964 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
28965
28966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28968 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
28969
28970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28972 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
28973
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28976 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
28977
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28979 #, c-format
28980 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28981 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
28982
28983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28984 #, c-format
28985 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28986 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
28987
28988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28989 msgid "List of Listings"
28990 msgstr "Seznam výpisů"
28991
28992 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28993 msgid "Unknown TOC type"
28994 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
28995
28996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28997 msgid "Selections not supported."
28998 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
28999
29000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29001 msgid "Multi-column in current or destination column."
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29005 msgid "Multi-row in current or destination row."
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29009 msgid "Selection size should match clipboard content."
29010 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29011
29012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29013 msgid "wrap: "
29014 msgstr "obtékání: "
29015
29016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29017 msgid "wrap"
29018 msgstr "obtékání"
29019
29020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29021 msgid "Not shown."
29022 msgstr "Nezobrazeno."
29023
29024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29025 msgid "Loading..."
29026 msgstr "Načítání..."
29027
29028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29029 msgid "Converting to loadable format..."
29030 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29031
29032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29033 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29034 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29035
29036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29037 msgid "Scaling etc..."
29038 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29039
29040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29041 msgid "Ready to display"
29042 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29043
29044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29045 msgid "No file found!"
29046 msgstr "Soubor nenalezen!"
29047
29048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29049 msgid "Error converting to loadable format"
29050 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29051
29052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29053 msgid "Error loading file into memory"
29054 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29055
29056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29057 msgid "Error generating the pixmap"
29058 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29059
29060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29061 msgid "No image"
29062 msgstr "Žádný obrázek"
29063
29064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29065 msgid "Preview loading"
29066 msgstr "Načítání náhledu"
29067
29068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29069 msgid "Preview ready"
29070 msgstr "Náhled připraven"
29071
29072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29073 msgid "Preview failed"
29074 msgstr "Náhled selhal"
29075
29076 #: src/lengthcommon.cpp:44
29077 msgid "cc[[unit of measure]]"
29078 msgstr "cc"
29079
29080 #: src/lengthcommon.cpp:44
29081 msgid "dd"
29082 msgstr "dd"
29083
29084 #: src/lengthcommon.cpp:44
29085 msgid "em"
29086 msgstr "em"
29087
29088 #: src/lengthcommon.cpp:45
29089 msgid "ex"
29090 msgstr "ex"
29091
29092 #: src/lengthcommon.cpp:45
29093 msgid "mu[[unit of measure]]"
29094 msgstr "mu"
29095
29096 #: src/lengthcommon.cpp:45
29097 msgid "pc"
29098 msgstr "pc"
29099
29100 #: src/lengthcommon.cpp:46
29101 msgid "pt"
29102 msgstr "pt"
29103
29104 #: src/lengthcommon.cpp:46
29105 msgid "sp"
29106 msgstr "sp"
29107
29108 #: src/lengthcommon.cpp:46
29109 msgid "Text Width %"
29110 msgstr "Šířka textu %"
29111
29112 #: src/lengthcommon.cpp:47
29113 msgid "Column Width %"
29114 msgstr "Šířka sloupce %"
29115
29116 #: src/lengthcommon.cpp:47
29117 msgid "Page Width %"
29118 msgstr "Šířka stránky %"
29119
29120 #: src/lengthcommon.cpp:47
29121 msgid "Line Width %"
29122 msgstr "Šířka řádku %"
29123
29124 #: src/lengthcommon.cpp:48
29125 msgid "Text Height %"
29126 msgstr "Výška textu %"
29127
29128 #: src/lengthcommon.cpp:48
29129 msgid "Page Height %"
29130 msgstr "Výška stránky %"
29131
29132 #: src/lyxfind.cpp:128
29133 msgid "Search error"
29134 msgstr "Chyba vyhledávání"
29135
29136 #: src/lyxfind.cpp:128
29137 msgid "Search string is empty"
29138 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29139
29140 #: src/lyxfind.cpp:372
29141 msgid "String found."
29142 msgstr "Řetězec nenalezen."
29143
29144 #: src/lyxfind.cpp:374
29145 msgid "String has been replaced."
29146 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29147
29148 #: src/lyxfind.cpp:377
29149 #, c-format
29150 msgid "%1$d strings have been replaced."
29151 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29152
29153 #: src/lyxfind.cpp:1475
29154 msgid "Invalid regular expression!"
29155 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29156
29157 #: src/lyxfind.cpp:1480
29158 msgid "Match not found!"
29159 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29160
29161 #: src/lyxfind.cpp:1484
29162 msgid "Match found!"
29163 msgstr "Řetězec nalezen!"
29164
29165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29167 #, c-format
29168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29169 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29170
29171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29172 #, c-format
29173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29174 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29175
29176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29177 #, c-format
29178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29179 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29180
29181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29182 msgid "Cursor not in table"
29183 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29184
29185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29186 msgid "Only one row"
29187 msgstr "Pouze jeden řádek"
29188
29189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29190 msgid "Only one column"
29191 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29192
29193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29194 msgid "No hline to delete"
29195 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29196
29197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29198 msgid "No vline to delete"
29199 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29200
29201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29202 #, c-format
29203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29204 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29205
29206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29207 msgid "Bad math environment"
29208 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29209
29210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29211 msgid ""
29212 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29213 "Change the math formula type and try again."
29214 msgstr ""
29215 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29216 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29217
29218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29219 msgid "No number"
29220 msgstr "Žádné číslo"
29221
29222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29223 #, c-format
29224 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29225 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29226
29227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29228 #, c-format
29229 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29230 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29231
29232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29233 #, c-format
29234 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29235 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29236
29237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29239 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29240 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29241
29242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29243 msgid "create new math text environment ($...$)"
29244 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29245
29246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29247 msgid "entered math text mode (textrm)"
29248 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29249
29250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29251 msgid "Regular expression editor mode"
29252 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29253
29254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29255 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29256 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29257
29258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29259 msgid "Standard[[mathref]]"
29260 msgstr "Standardní"
29261
29262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29263 msgid "PrettyRef"
29264 msgstr "PrettyRef"
29265
29266 # TODO kde to je ?
29267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29268 msgid "FormatRef: "
29269 msgstr "FormatRef: "
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29272 #, c-format
29273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29274 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29275
29276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29277 msgid "optional"
29278 msgstr "volitelné"
29279
29280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29281 msgid "math macro"
29282 msgstr "mat. makro"
29283
29284 #: src/output.cpp:37
29285 #, c-format
29286 msgid ""
29287 "Could not open the specified document\n"
29288 "%1$s."
29289 msgstr ""
29290 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29291 "%1$s."
29292
29293 #: src/output_plaintext.cpp:144
29294 msgid "Abstract: "
29295 msgstr "Abstrakt: "
29296
29297 #: src/output_plaintext.cpp:156
29298 msgid "References: "
29299 msgstr "Reference: "
29300
29301 #: src/support/Package.cpp:509
29302 msgid "LyX binary not found"
29303 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29304
29305 #: src/support/Package.cpp:510
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29309 msgstr ""
29310 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29311 "%1$s"
29312
29313 #: src/support/Package.cpp:629
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29317 "\t%1$s\n"
29318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29320 msgstr ""
29321 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29322 "\t%1$s\n"
29323 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29324 "prostředí\n"
29325 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29326
29327 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29328 msgid "File not found"
29329 msgstr "Soubor nenalezen"
29330
29331 #: src/support/Package.cpp:699
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "Invalid %1$s switch.\n"
29335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29336 msgstr ""
29337 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29338 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29339
29340 #: src/support/Package.cpp:726
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29345 msgstr ""
29346 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29347 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29348
29349 #: src/support/Package.cpp:750
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29353 "%2$s is not a directory."
29354 msgstr ""
29355 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29356 "%2$s není adresář."
29357
29358 #: src/support/Package.cpp:752
29359 msgid "Directory not found"
29360 msgstr "Adresář nenalezen"
29361
29362 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "The command\n"
29366 "%1$s\n"
29367 "has not yet completed.\n"
29368 "\n"
29369 "Do you want to stop it?"
29370 msgstr ""
29371 "Příkaz\n"
29372 "%1$s\n"
29373 "dosud nedoběhl.\n"
29374 "\n"
29375 "Přejete si ho ukončit?"
29376
29377 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29378 msgid "Stop command?"
29379 msgstr "Ukončit příkaz?"
29380
29381 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29382 msgid "&Stop it"
29383 msgstr "&Ukončit"
29384
29385 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29386 msgid "Let it &run"
29387 msgstr "&Nechat běžet"
29388
29389 #: src/support/debug.cpp:42
29390 msgid "No debugging messages"
29391 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29392
29393 #: src/support/debug.cpp:43
29394 msgid "General information"
29395 msgstr "Obecné informace"
29396
29397 #: src/support/debug.cpp:44
29398 msgid "Program initialisation"
29399 msgstr "Inicializace programu"
29400
29401 #: src/support/debug.cpp:45
29402 msgid "Keyboard events handling"
29403 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29404
29405 #: src/support/debug.cpp:46
29406 msgid "GUI handling"
29407 msgstr "Obsluha GUI"
29408
29409 #: src/support/debug.cpp:47
29410 msgid "Lyxlex grammar parser"
29411 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29412
29413 #: src/support/debug.cpp:48
29414 msgid "Configuration files reading"
29415 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29416
29417 #: src/support/debug.cpp:49
29418 msgid "Custom keyboard definition"
29419 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29420
29421 #: src/support/debug.cpp:50
29422 msgid "LaTeX generation/execution"
29423 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29424
29425 #: src/support/debug.cpp:51
29426 msgid "Math editor"
29427 msgstr "Editor matematiky"
29428
29429 #: src/support/debug.cpp:52
29430 msgid "Font handling"
29431 msgstr "Obsluha fontů"
29432
29433 #: src/support/debug.cpp:53
29434 msgid "Textclass files reading"
29435 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29436
29437 #: src/support/debug.cpp:54
29438 msgid "Version control"
29439 msgstr "Správa verzí"
29440
29441 #: src/support/debug.cpp:55
29442 msgid "External control interface"
29443 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:56
29446 msgid "Undo/Redo mechanism"
29447 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:57
29450 msgid "User commands"
29451 msgstr "Uživatelské příkazy"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:58
29454 msgid "The LyX Lexer"
29455 msgstr "LyX Lexer"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:59
29458 msgid "Dependency information"
29459 msgstr "Informace o závislostech"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:60
29462 msgid "LyX Insets"
29463 msgstr "Vložky LyX-u"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:61
29466 msgid "Files used by LyX"
29467 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:62
29470 msgid "Workarea events"
29471 msgstr "Události na pracovní ploše"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:63
29474 msgid "Insettext/tabular messages"
29475 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:64
29478 msgid "Graphics conversion and loading"
29479 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:65
29482 msgid "Change tracking"
29483 msgstr "Změna revize"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:66
29486 msgid "External template/inset messages"
29487 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:67
29490 msgid "RowPainter profiling"
29491 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:68
29494 msgid "Scrolling debugging"
29495 msgstr "Ladění posouvání textu"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:69
29498 msgid "Math macros"
29499 msgstr "Mat. makra"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:70
29502 msgid "RTL/Bidi"
29503 msgstr "RTL/Bidi"
29504
29505 #: src/support/debug.cpp:71
29506 msgid "Locale/Internationalisation"
29507 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29508
29509 #: src/support/debug.cpp:72
29510 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29511 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29512
29513 #: src/support/debug.cpp:73
29514 msgid "Find and replace mechanism"
29515 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29516
29517 #: src/support/debug.cpp:74
29518 msgid "Developers' general debug messages"
29519 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29520
29521 #: src/support/debug.cpp:75
29522 msgid "All debugging messages"
29523 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29524
29525 #: src/support/debug.cpp:154
29526 #, c-format
29527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29528 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29529
29530 #: src/support/lassert.cpp:52
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "Assertion %1$s violated in\n"
29534 "file: %2$s, line: %3$s"
29535 msgstr ""
29536 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
29537 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
29538
29539 #: src/support/lassert.cpp:62
29540 msgid ""
29541 "It should be safe to continue, but you\n"
29542 "may wish to save your work and restart LyX."
29543 msgstr ""
29544 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
29545 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
29546
29547 #: src/support/lassert.cpp:65
29548 msgid "Warning!"
29549 msgstr "Varování!"
29550
29551 #: src/support/lassert.cpp:72
29552 msgid ""
29553 "There has been an error with this document.\n"
29554 "LyX will attempt to close it safely."
29555 msgstr ""
29556 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
29557 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
29558
29559 #: src/support/lassert.cpp:75
29560 msgid "Buffer Error!"
29561 msgstr "Chyba dokumentu!"
29562
29563 #: src/support/lassert.cpp:82
29564 msgid ""
29565 "LyX has encountered an application error\n"
29566 "and will now shut down."
29567 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
29568
29569 #: src/support/lassert.cpp:85
29570 msgid "Fatal Exception!"
29571 msgstr "Fatální chyba!"
29572
29573 #: src/support/os_win32.cpp:482
29574 msgid "System file not found"
29575 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29576
29577 #: src/support/os_win32.cpp:483
29578 msgid ""
29579 "Unable to load shfolder.dll\n"
29580 "Please install."
29581 msgstr ""
29582 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29583 "Prosím nainstalujte."
29584
29585 #: src/support/os_win32.cpp:488
29586 msgid "System function not found"
29587 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29588
29589 #: src/support/os_win32.cpp:489
29590 msgid ""
29591 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29592 "Don't know how to proceed. Sorry."
29593 msgstr ""
29594 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29595 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29596
29597 #: src/support/userinfo.cpp:45
29598 msgid "Unknown user"
29599 msgstr "Neznámý uživatel"
29600
29601 #~ msgid "Syriac"
29602 #~ msgstr "Syrština"
29603
29604 #~ msgid "Urdu"
29605 #~ msgstr "Urdština"
29606
29607 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29608 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
29609
29610 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29611 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
29612
29613 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29614 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
29615
29616 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29617 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
29618
29619 #~ msgid "Sco&pe"
29620 #~ msgstr "Rozsa&h"
29621
29622 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29623 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29624
29625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29626 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29630 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29631
29632 #~ msgid "&Down"
29633 #~ msgstr "&Dolů"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Split Environment|l"
29637 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29638
29639 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29640 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29644 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29648 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Alternative theorem string"
29652 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29653
29654 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29655 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29656
29657 #~ msgid "Use AMS &math package"
29658 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29659
29660 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29661 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29662
29663 #~ msgid "Use &esint package"
29664 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29665
29666 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29667 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29668
29669 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29670 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29671
29672 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29673 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29674
29675 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29676 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29677
29678 #~ msgid "Use mh&chem package"
29679 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29680
29681 #~ msgid "Default Format"
29682 #~ msgstr "Standardní formát"
29683
29684 #~ msgid "&First:"
29685 #~ msgstr "Prv&ní:"
29686
29687 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29688 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29689
29690 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29691 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29692
29693 #~ msgid ""
29694 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29695 #~ "actually to print."
29696 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29697
29698 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29699 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29700
29701 #~ msgid "Table w&idth:"
29702 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29703
29704 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29705 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29706
29707 #~ msgid "institute mark"
29708 #~ msgstr "institute mark"
29709
29710 #~ msgid "Fig. ---"
29711 #~ msgstr "Fig. ---"
29712
29713 #~ msgid "Computing Review Categories"
29714 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29715
29716 #~ msgid "CenteredCaption"
29717 #~ msgstr "CenteredCaption"
29718
29719 #~ msgid "Senseless!"
29720 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29721
29722 #~ msgid "LatinOn"
29723 #~ msgstr "LatinOn"
29724
29725 #~ msgid "Latin on"
29726 #~ msgstr "Latin on"
29727
29728 #~ msgid "LatinOff"
29729 #~ msgstr "LatinOff"
29730
29731 #~ msgid "Latin off"
29732 #~ msgstr "Latin off"
29733
29734 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29735 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29736
29737 #~ msgid "EndFrame"
29738 #~ msgstr "EndFrame"
29739
29740 #~ msgid "________________________________"
29741 #~ msgstr "________________________________"
29742
29743 #~ msgid "Institute mark"
29744 #~ msgstr "Institute mark"
29745
29746 #~ msgid "Maintext"
29747 #~ msgstr "Maintext"
29748
29749 #~ msgid "Space"
29750 #~ msgstr "Space"
29751
29752 #~ msgid "Space:"
29753 #~ msgstr "Space:"
29754
29755 #~ msgid "Computer:"
29756 #~ msgstr "Computer:"
29757
29758 #~ msgid "Close Section"
29759 #~ msgstr "Close Section"
29760
29761 #~ msgid "Table Caption"
29762 #~ msgstr "Table Caption"
29763
29764 #~ msgid "Scrap"
29765 #~ msgstr "Útržek"
29766
29767 #~ msgid "Captionabove"
29768 #~ msgstr "Captionabove"
29769
29770 #~ msgid "Captionbelow"
29771 #~ msgstr "Captionbelow"
29772
29773 #~ msgid "opt"
29774 #~ msgstr "tit."
29775
29776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29777 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29778
29779 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29780 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29781
29782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29783 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29784
29785 #~ msgid "Settings...|g"
29786 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29787
29788 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29789 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29790
29791 #~ msgid "Braille Manual|B"
29792 #~ msgstr "Braille|B"
29793
29794 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29795 #~ msgstr "LilyPond|P"
29796
29797 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29798 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29799
29800 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29801 #~ msgstr "Sloupce|S"
29802
29803 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29804 #~ msgstr "Sweave|w"
29805
29806 #~ msgid "Rotate cell"
29807 #~ msgstr "Otočit buňku"
29808
29809 #~ msgid "Rotate table"
29810 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29811
29812 #~ msgid "AMS arrows"
29813 #~ msgstr "AMS šipky"
29814
29815 #~ msgid "AMS relations"
29816 #~ msgstr "AMS relace"
29817
29818 #~ msgid "AMS operators"
29819 #~ msgstr "AMS operátory"
29820
29821 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29822 #~ msgstr "AMS Různé"
29823
29824 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29825 #~ msgstr "AMS Různé"
29826
29827 #~ msgid "AMS Arrows"
29828 #~ msgstr "AMS šipky"
29829
29830 #~ msgid "AMS Relations"
29831 #~ msgstr "AMS relace"
29832
29833 #~ msgid "AMS Operators"
29834 #~ msgstr "AMS operátory"
29835
29836 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29837 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29838
29839 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29840 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29841
29842 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29843 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29844
29845 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29846 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29847
29848 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29849 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29850
29851 #~ msgid "HTML|H"
29852 #~ msgstr "HTML|H"
29853
29854 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29855 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29856
29857 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29858 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29859
29860 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29861 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29862
29863 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29864 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29865
29866 #~ msgid "Specify the default paper size."
29867 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29868
29869 #~ msgid "Memory problem"
29870 #~ msgstr "Interní chyba"
29871
29872 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29873 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29874
29875 #~ msgid "Utopia"
29876 #~ msgstr "Utopia"
29877
29878 #~ msgid " (unknown)"
29879 #~ msgstr "(neznámý)"
29880
29881 #~ msgid "List of Graphics"
29882 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29883
29884 #~ msgid "List of Equations"
29885 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29886
29887 #~ msgid "List of Footnotes"
29888 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29889
29890 #~ msgid "List of Index Entries"
29891 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29892
29893 #~ msgid "List of Marginal notes"
29894 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29895
29896 #~ msgid "List of Notes"
29897 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29898
29899 #~ msgid "List of Citations"
29900 #~ msgstr "Seznam citací"
29901
29902 #~ msgid "List of Branches"
29903 #~ msgstr "Seznam větví"
29904
29905 #~ msgid "List of Changes"
29906 #~ msgstr "Seznam Změn"
29907
29908 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29909 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29910
29911 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29912 #~ msgstr "cs"
29913
29914 #~ msgid "Automatic help"
29915 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29916
29917 #~ msgid "Session"
29918 #~ msgstr "Relace"
29919
29920 #~ msgid "Documents"
29921 #~ msgstr "Dokumenty"
29922
29923 #~ msgid "elsewhere"
29924 #~ msgstr "jinde"
29925
29926 #~ msgid "Make letter title"
29927 #~ msgstr "Make letter title"
29928
29929 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29930 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29931
29932 #~ msgid "&Output Format:"
29933 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29934
29935 #~ msgid "MM"
29936 #~ msgstr "MM"
29937
29938 #~ msgid "MMMMM"
29939 #~ msgstr "MMMMM"
29940
29941 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29942 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29943
29944 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29945 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29946
29947 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29948 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29949
29950 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29951 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29952
29953 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29954 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29955
29956 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29957 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29958
29959 #~ msgid "Example \\theexample"
29960 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29961
29962 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29963 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29964
29965 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29966 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
29967
29968 #~ msgid "Remark \\theremark"
29969 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
29970
29971 #~ msgid "Case \\thecase"
29972 #~ msgstr "Případ \\thecase"
29973
29974 #~ msgid "Question \\thequestion"
29975 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29976
29977 #~ msgid "Note \\thenote"
29978 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29979
29980 #~ msgid "&New:"
29981 #~ msgstr "&Nová:"
29982
29983 #~ msgid "Preface:"
29984 #~ msgstr "Preface:"
29985
29986 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29987 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29988
29989 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29990 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
29991
29992 #~ msgid "MiniTOC"
29993 #~ msgstr "MiniTOC"
29994
29995 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29996 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
29997
29998 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29999 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30000
30001 #~ msgid ""
30002 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30003 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30004 #~ msgstr ""
30005 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30006 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30007
30008 #~ msgid "branch"
30009 #~ msgstr "větev"
30010
30011 #~ msgid "Step"
30012 #~ msgstr "Step"
30013
30014 #~ msgid "Step \\thestep."
30015 #~ msgstr "Step \\thestep."
30016
30017 #~ msgid "Appendices Section"
30018 #~ msgstr "Appendices Section"
30019
30020 #~ msgid "--- Appendices ---"
30021 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30022
30023 #~ msgid ""
30024 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30025 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30026 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30029 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30030 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30031
30032 #~ msgid "List of %1$s"
30033 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30034
30035 #~ msgid "Layout|L"
30036 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30037
30038 #~ msgid "Documents|D"
30039 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30040
30041 #~ msgid "New from Template...|T"
30042 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30043
30044 #~ msgid "Revert|R"
30045 #~ msgstr "Původní verze|P"
30046
30047 #~ msgid "Custom...|C"
30048 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30049
30050 #~ msgid "Redo|d"
30051 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30052
30053 #~ msgid "Cut|C"
30054 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30055
30056 #~ msgid "Paste|a"
30057 #~ msgstr "Vložit|V"
30058
30059 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30060 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30061
30062 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30063 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30064
30065 #~ msgid "Tabular|T"
30066 #~ msgstr "Tabulka|T"
30067
30068 #~ msgid "Thesaurus..."
30069 #~ msgstr "Tezaurus..."
30070
30071 #~ msgid "Statistics...|i"
30072 #~ msgstr "Statistika...|i"
30073
30074 #~ msgid "Change Tracking|g"
30075 #~ msgstr "Revize|R"
30076
30077 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30078 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30079
30080 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30081 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30082
30083 #~ msgid "Line Bottom|B"
30084 #~ msgstr "Linka dole|d"
30085
30086 #~ msgid "Line Left|L"
30087 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30088
30089 #~ msgid "Line Right|R"
30090 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30091
30092 #~ msgid "Alignment|i"
30093 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30094
30095 #~ msgid "Delete Row|w"
30096 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30097
30098 #~ msgid "Copy Row"
30099 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30100
30101 #~ msgid "Swap Rows"
30102 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30103
30104 #~ msgid "Delete Column|D"
30105 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30106
30107 #~ msgid "Copy Column"
30108 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30109
30110 #~ msgid "Swap Columns"
30111 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30112
30113 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30114 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30115
30116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30117 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30118
30119 #~ msgid "Alignment|A"
30120 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30121
30122 #~ msgid "Add Row|R"
30123 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30124
30125 #~ msgid "Add Column|C"
30126 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30127
30128 #~ msgid "Octave"
30129 #~ msgstr "Octave"
30130
30131 #~ msgid "Maxima"
30132 #~ msgstr "Maxima"
30133
30134 #~ msgid "Mathematica"
30135 #~ msgstr "Mathematica"
30136
30137 #~ msgid "Maple, simplify"
30138 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30139
30140 #~ msgid "Maple, factor"
30141 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30142
30143 #~ msgid "Maple, evalm"
30144 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30145
30146 #~ msgid "Maple, evalf"
30147 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30148
30149 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30150 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30151
30152 #~ msgid "Align Environment|A"
30153 #~ msgstr "Align prostředí"
30154
30155 #~ msgid "AlignAt Environment"
30156 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30157
30158 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30159 #~ msgstr "Falign prostředí"
30160
30161 #~ msgid "Multline Environment"
30162 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30163
30164 #~ msgid "Special Character|S"
30165 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30166
30167 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30168 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30169
30170 #~ msgid "Index Entry|I"
30171 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30172
30173 #~ msgid "URL...|U"
30174 #~ msgstr "URL...|U"
30175
30176 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30177 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30178
30179 #~ msgid "TeX Code|T"
30180 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30181
30182 #~ msgid "Minipage|p"
30183 #~ msgstr "Ministránku|n"
30184
30185 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30186 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30187
30188 #~ msgid "Floats|a"
30189 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30190
30191 #~ msgid "Include File...|d"
30192 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30193
30194 #~ msgid "Insert File|e"
30195 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30196
30197 #~ msgid "External Material...|x"
30198 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30199
30200 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30201 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30202
30203 #~ msgid "Protected Space|r"
30204 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30205
30206 #~ msgid "Vertical Space..."
30207 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30208
30209 #~ msgid "Line Break|L"
30210 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30211
30212 #~ msgid "Protected Dash|D"
30213 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30214
30215 #~ msgid "Single Quote|Q"
30216 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30217
30218 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30219 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30220
30221 #~ msgid "Horizontal Line"
30222 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30223
30224 #~ msgid "Font Change|o"
30225 #~ msgstr "Změna písma|p"
30226
30227 #~ msgid "Math Normal Font"
30228 #~ msgstr "Mat. normální"
30229
30230 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30231 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30232
30233 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30234 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30235
30236 #~ msgid "Math Roman Family"
30237 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30238
30239 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30240 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30241
30242 #~ msgid "Math Bold Series"
30243 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30244
30245 #~ msgid "Text Normal Font"
30246 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30247
30248 #~ msgid "Floatflt Figure"
30249 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30250
30251 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30252 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30253
30254 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30255 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30256
30257 #~ msgid "Character...|C"
30258 #~ msgstr "Znak...|Z"
30259
30260 #~ msgid "Paragraph...|P"
30261 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30262
30263 #~ msgid "Document...|D"
30264 #~ msgstr "Dokument...|D"
30265
30266 #~ msgid "Tabular...|T"
30267 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30268
30269 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30270 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30271
30272 #~ msgid "Noun Style|N"
30273 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30274
30275 #~ msgid "Bold Style|B"
30276 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30277
30278 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30279 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30280
30281 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30282 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30283
30284 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30285 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30286
30287 #~ msgid "Update|U"
30288 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30289
30290 #~ msgid "TeX Information|X"
30291 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30292
30293 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30294 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30295
30296 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30297 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30298
30299 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30300 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30301
30302 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30303 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30304
30305 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30306 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30307
30308 #~ msgid "Extended Features|E"
30309 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30310
30311 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30312 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30313
30314 #~ msgid "Preferences..."
30315 #~ msgstr "Nastavení..."
30316
30317 #~ msgid "Quit LyX"
30318 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30319
30320 #~ msgid "%1$d words checked."
30321 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30322
30323 #~ msgid "One word checked."
30324 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30325
30326 #~ msgid "Spelling check completed"
30327 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30328
30329 #~ msgid "Basi&c"
30330 #~ msgstr "Zák&ladní"
30331
30332 #~ msgid "&Command:"
30333 #~ msgstr "&Příkaz:"
30334
30335 #~ msgid "Search text is empty!"
30336 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30337
30338 #~ msgid ""
30339 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30340 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30341 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30342 #~ msgstr ""
30343 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30344 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30345 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30346 #~ "funkce."
30347
30348 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30349 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30350
30351 #~ msgid "Affilation:"
30352 #~ msgstr "Affilation:"
30353
30354 #~ msgid "X; "
30355 #~ msgstr "X; "
30356
30357 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30358 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30359
30360 #~ msgid "greyedout"
30361 #~ msgstr "zašedlé"
30362
30363 #~ msgid "Open Target...|O"
30364 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30365
30366 #~ msgid "&Use Defaults"
30367 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30368
30369 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30370 #~ msgstr "Pozn."
30371
30372 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30373 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30374
30375 #~ msgid "Use &XeTeX"
30376 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30377
30378 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30379 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30380
30381 #~ msgid "&Use babel"
30382 #~ msgstr "Použít b&abel"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Flex:Institute"
30386 #~ msgstr "Institute"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30390 #~ msgstr "E-Mail"
30391
30392 #~ msgid "scheme"
30393 #~ msgstr "scheme"
30394
30395 #~ msgid "chart"
30396 #~ msgstr "chart"
30397
30398 #~ msgid "graph"
30399 #~ msgstr "graph"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Flex:Alert"
30403 #~ msgstr "Alert"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Flex:Structure"
30407 #~ msgstr "Structure"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30411 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30415 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Flex:Firstname"
30419 #~ msgstr "Firstname"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Flex:Fname"
30423 #~ msgstr "Jméno souboru"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Flex:Surname"
30427 #~ msgstr "Element:Surname"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Flex:Filename"
30431 #~ msgstr "Jméno souboru"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Flex:Literal"
30435 #~ msgstr "Element:Literal"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Flex:Emph"
30439 #~ msgstr "Element:Emph"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30443 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30447 #~ msgstr "Citation-number"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Flex:Volume"
30451 #~ msgstr "Element:Volume"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Flex:Day"
30455 #~ msgstr "Element:Day"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Flex:Month"
30459 #~ msgstr "Element:Month"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Flex:Year"
30463 #~ msgstr "Element:Year"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30467 #~ msgstr "Issue-number"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30471 #~ msgstr "Issue-day"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30475 #~ msgstr "Issue-months"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Flex:ISSN"
30479 #~ msgstr "Element:ISSN"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Flex:CODEN"
30483 #~ msgstr "Element:CODEN"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30487 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30491 #~ msgstr "SS-Title"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30495 #~ msgstr "CCC-Code"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Flex:Code"
30499 #~ msgstr "Element:Code"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Flex:Dscr"
30503 #~ msgstr "Element:Dscr"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Flex:Keyword"
30507 #~ msgstr "Element:Keyword"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30511 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Flex:Orgname"
30515 #~ msgstr "Element:Orgname"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Flex:Street"
30519 #~ msgstr "Element:Street"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Flex:City"
30523 #~ msgstr "Element:City"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Flex:State"
30527 #~ msgstr "Element:State"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Flex:Postcode"
30531 #~ msgstr "Postcode"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Flex:Country"
30535 #~ msgstr "Element:Country"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Flex:Directory"
30539 #~ msgstr "Directory"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Flex:Email"
30543 #~ msgstr "Element:Email"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30547 #~ msgstr "KeyCombo"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30551 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30555 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30559 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30563 #~ msgstr "GuiButton"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30567 #~ msgstr "MenuChoice"
30568
30569 #~ msgid "Foot"
30570 #~ msgstr "Patička"
30571
30572 #~ msgid "Note:Note"
30573 #~ msgstr "Poznámka"
30574
30575 #~ msgid "Note:Greyedout"
30576 #~ msgstr "Zašedlé"
30577
30578 #~ msgid "Box:Shaded"
30579 #~ msgstr "Stínovaně"
30580
30581 #~ msgid "Wrap"
30582 #~ msgstr "Obtékání"
30583
30584 #~ msgid "Info:menu"
30585 #~ msgstr "Info:menu"
30586
30587 #~ msgid "Info:shortcut"
30588 #~ msgstr "Info:zkratka"
30589
30590 #~ msgid "Info:shortcuts"
30591 #~ msgstr "Info:zkratky"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Flex:Endnote"
30595 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30596
30597 #~ msgid "Flex:Initial"
30598 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30599
30600 #~ msgid "Flex:Glosse"
30601 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30602
30603 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30604 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30605
30606 #~ msgid "Flex:Expression"
30607 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30608
30609 #~ msgid "Flex:Concepts"
30610 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30611
30612 #~ msgid "Flex:Meaning"
30613 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30614
30615 #~ msgid "Flex:Noun"
30616 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30617
30618 #~ msgid "Flex:Strong"
30619 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30620
30621 #~ msgid "Norsk"
30622 #~ msgstr "Norština"
30623
30624 #~ msgid "Nynorsk"
30625 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30626
30627 #~ msgid ""
30628 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30629 #~ "convert it."
30630 #~ msgstr ""
30631 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Keywordsr"
30635 #~ msgstr "Keywords"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Current &paragraph"
30639 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30640
30641 #~ msgid "A&vailable indices:"
30642 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30643
30644 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30645 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Vert. Phantom"
30649 #~ msgstr "phantom"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Error "
30653 #~ msgstr "Chyba"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "&Ok"
30657 #~ msgstr "&OK"
30658
30659 # TODO
30660 #~ msgid "&Dummy"
30661 #~ msgstr "&Dummy"
30662
30663 #~ msgid "F&ind:"
30664 #~ msgstr "&Najít:"
30665
30666 #~ msgid "The Enter key works, too"
30667 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30668
30669 #~ msgid "The delete key works, too"
30670 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30671
30672 #~ msgid "D&elete"
30673 #~ msgstr "&Smazat"
30674
30675 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30676 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30677
30678 #~ msgid "&BibTeX command:"
30679 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30680
30681 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30682 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30683
30684 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30685 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30686
30687 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30688 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30689
30690 #~ msgid "Screen &DPI:"
30691 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30692
30693 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30694 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30695
30696 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30697 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30698
30699 #~ msgid "Use input encod&ing"
30700 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30701
30702 #~ msgid "Jump to the label"
30703 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30704
30705 #~ msgid "Merge cells"
30706 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30707
30708 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30709 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30710
30711 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30712 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30713
30714 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30715 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30716
30717 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30718 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30719
30720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30721 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30722
30723 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30724 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30725
30726 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30727 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30728
30729 #~ msgid "Strasse"
30730 #~ msgstr "Strasse"
30731
30732 #~ msgid "Land"
30733 #~ msgstr "Land"
30734
30735 #~ msgid "BLZ"
30736 #~ msgstr "BLZ"
30737
30738 #~ msgid "Konto"
30739 #~ msgstr "Konto"
30740
30741 #~ msgid "Element:Firstname"
30742 #~ msgstr "Element:Firstname"
30743
30744 #~ msgid "Element:Fname"
30745 #~ msgstr "Element:Fname"
30746
30747 #~ msgid "Element:Filename"
30748 #~ msgstr "Element:Filename"
30749
30750 #~ msgid "Element:Citation-number"
30751 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30752
30753 #~ msgid "Element:Issue-number"
30754 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30755
30756 #~ msgid "Element:Issue-day"
30757 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30758
30759 #~ msgid "Element:Issue-months"
30760 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30761
30762 #~ msgid "Element:SS-Title"
30763 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30764
30765 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30766 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30767
30768 #~ msgid "Element:Postcode"
30769 #~ msgstr "Element:Postcode"
30770
30771 #~ msgid "Element:Directory"
30772 #~ msgstr "Element:Directory"
30773
30774 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30775 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30776
30777 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30778 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30779
30780 #~ msgid "Element:GuiButton"
30781 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30782
30783 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30784 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30785
30786 #~ msgid "OptArg"
30787 #~ msgstr "OptArg"
30788
30789 #~ msgid "Custom:Endnote"
30790 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30791
30792 #~ msgid "Custom:Glosse"
30793 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30794
30795 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30796 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30797
30798 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30799 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30800
30801 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30802 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30803
30804 #~ msgid "CharStyle:Code"
30805 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30806
30807 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30808 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30809
30810 #~ msgid "Insert|n"
30811 #~ msgstr "Vložit|V"
30812
30813 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30814 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30815
30816 #~ msgid "View DVI"
30817 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30818
30819 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30820 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30821
30822 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30823 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30824
30825 #~ msgid "View PostScript"
30826 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30827
30828 #~ msgid "Update PostScript"
30829 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30830
30831 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30832 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30833
30834 #~ msgid "Ch. "
30835 #~ msgstr "Kap. "
30836
30837 #~ msgid ""
30838 #~ "The specified document\n"
30839 #~ "%1$s\n"
30840 #~ "could not be read."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "Požadovaný dokument\n"
30843 #~ "%1$s\n"
30844 #~ "nelze přečíst."
30845
30846 #~ msgid ""
30847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30848 #~ "%1$s.layout,\n"
30849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30850 #~ "class or style file required by it is not\n"
30851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30852 #~ "for more information.\n"
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30855 #~ "%1$s.layout,\n"
30856 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30857 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30858 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30859 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30860
30861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30862 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30863
30864 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30865 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30866
30867 #~ msgid "caption frame"
30868 #~ msgstr "rám popisku"
30869
30870 #~ msgid "top/bottom line"
30871 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30872
30873 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30874 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30875
30876 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30877 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30878
30879 #~ msgid ""
30880 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30881 #~ "You may not have the right languages installed."
30882 #~ msgstr ""
30883 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30884 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30885
30886 #~ msgid ""
30887 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30888 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30889 #~ msgstr ""
30890 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30891 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30892
30893 #~ msgid ""
30894 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30895 #~ "`%2$s'."
30896 #~ msgstr ""
30897 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30898 #~ "%2$s'."
30899
30900 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30901 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30902
30903 #~ msgid ""
30904 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30905 #~ "encoding `%2$s'."
30906 #~ msgstr ""
30907 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30908
30909 #~ msgid ""
30910 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30911 #~ "encoding `%2$s'."
30912 #~ msgstr ""
30913 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30914
30915 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30916 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30917
30918 #~ msgid ""
30919 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30920 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30921
30922 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30923 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30924
30925 #~ msgid ""
30926 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30927 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30928 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30931 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30932 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30933
30934 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30935 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30936
30937 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30938 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30939
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30942 #~ "\n"
30943 #~ "%1$s."
30944 #~ msgstr ""
30945 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30946 #~ "\n"
30947 #~ "%1$s."
30948
30949 #~ msgid "Branch Settings"
30950 #~ msgstr "Nastavení větve"
30951
30952 #~ msgid ""
30953 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30954 #~ msgstr ""
30955 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30956
30957 #~ msgid "Length"
30958 #~ msgstr "Vlastní délka"
30959
30960 #~ msgid "TeX Code Settings"
30961 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30962
30963 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30964 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30965
30966 #~ msgid "Thin space"
30967 #~ msgstr "Úzká mezera"
30968
30969 #~ msgid "Medium space"
30970 #~ msgstr "Střední mezera"
30971
30972 #~ msgid "Thick space"
30973 #~ msgstr "Široká mezera"
30974
30975 #~ msgid "Negative thin space"
30976 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
30977
30978 #~ msgid "Negative medium space"
30979 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
30980
30981 #~ msgid "Negative thick space"
30982 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
30983
30984 #~ msgid "Inter-word space"
30985 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
30986
30987 #~ msgid "Hyperlink"
30988 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30989
30990 #~ msgid "Label"
30991 #~ msgstr "Značka"
30992
30993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30994 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
30995
30996 #~ msgid "aspell"
30997 #~ msgstr "aspell"
30998
30999 #~ msgid "hspell"
31000 #~ msgstr "hspell"
31001
31002 #~ msgid "pspell (library)"
31003 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31004
31005 #~ msgid "aspell (library)"
31006 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31007
31008 #~ msgid "*.pws"
31009 #~ msgstr "*.pws"
31010
31011 #~ msgid "*.ispell"
31012 #~ msgstr "*.ispell"
31013
31014 #~ msgid "Spellchecker error"
31015 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31016
31017 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31018 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31019
31020 #~ msgid ""
31021 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31022 #~ "Maybe it has been killed."
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31025 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31026
31027 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31028 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31029
31030 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31031 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31032
31033 #~ msgid "No Table of contents"
31034 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31035
31036 #~ msgid "Opened inset"
31037 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31038
31039 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31040 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31041
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31044 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31045 #~ "%1$s."
31046 #~ msgstr ""
31047 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31048 #~ "reprezentovatelné\n"
31049 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31050 #~ "%1$s."
31051
31052 #~ msgid "Opened Box Inset"
31053 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31054
31055 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31056 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31057
31058 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31059 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31060
31061 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31062 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31063
31064 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31065 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31066
31067 #~ msgid "Opened Float Inset"
31068 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31069
31070 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31071 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31072
31073 #~ msgid "Unknown buffer info"
31074 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31075
31076 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31077 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31078
31079 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31080 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31081
31082 #~ msgid "Opened Note Inset"
31083 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31084
31085 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31086 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31087
31088 #~ msgid "QQuad Space"
31089 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31090
31091 #~ msgid "Opened table"
31092 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31093
31094 #~ msgid "Opened Text Inset"
31095 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31096
31097 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31098 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31099
31100 #~ msgid "Glossary term"
31101 #~ msgstr "Glossary term"
31102
31103 #~ msgid "TheoremTemplate"
31104 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31105
31106 #~ msgid "Theorem #:"
31107 #~ msgstr "Theorem #::"
31108
31109 #~ msgid "Lemma #:"
31110 #~ msgstr "Lemma #:"
31111
31112 #~ msgid "Corollary #:"
31113 #~ msgstr "Corollary #:"
31114
31115 #~ msgid "Proposition #:"
31116 #~ msgstr "Proposition #:"
31117
31118 #~ msgid "Conjecture #:"
31119 #~ msgstr "Conjecture #:"
31120
31121 #~ msgid "Criterion #:"
31122 #~ msgstr "Criterion #:"
31123
31124 #~ msgid "Fact #:"
31125 #~ msgstr "Fact #:"
31126
31127 #~ msgid "Axiom #:"
31128 #~ msgstr "Axiom #:"
31129
31130 #~ msgid "Definition #:"
31131 #~ msgstr "Definition #:"
31132
31133 #~ msgid "Example #:"
31134 #~ msgstr "Example #:"
31135
31136 #~ msgid "Condition #:"
31137 #~ msgstr "Condition #:"
31138
31139 #~ msgid "Problem #:"
31140 #~ msgstr "Problem #:"
31141
31142 #~ msgid "Exercise #:"
31143 #~ msgstr "Exercise #:"
31144
31145 #~ msgid "Remark #:"
31146 #~ msgstr "Remark #:"
31147
31148 #~ msgid "Claim #:"
31149 #~ msgstr "Claim #:"
31150
31151 #~ msgid "Note #:"
31152 #~ msgstr "Note #:"
31153
31154 #~ msgid "Notation #:"
31155 #~ msgstr "Notace #:"
31156
31157 #~ msgid "Case #:"
31158 #~ msgstr "Case #:"
31159
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31162 #~ "%2$s"
31163 #~ msgstr ""
31164 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31165 #~ "%2$s"
31166
31167 #~ msgid "Anschrift:"
31168 #~ msgstr "Anschrift:"
31169
31170 #~ msgid "Briefkopf:"
31171 #~ msgstr "Briefkopf:"
31172
31173 #~ msgid "Zusatz:"
31174 #~ msgstr "Zusatz:"
31175
31176 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31177 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31178
31179 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31180 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31181
31182 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31183 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31184
31185 #~ msgid "Unterschrift:"
31186 #~ msgstr "Unterschrift:"
31187
31188 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31189 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31190
31191 #~ msgid "Vorwahl:"
31192 #~ msgstr "Vorwahl:"
31193
31194 #~ msgid "Telefon:"
31195 #~ msgstr "Telefon:"
31196
31197 #~ msgid "Ort:"
31198 #~ msgstr "Ort:"
31199
31200 #~ msgid "Datum:"
31201 #~ msgstr "Datum:"
31202
31203 #~ msgid "Betreff:"
31204 #~ msgstr "Betreff:"
31205
31206 #~ msgid "Anrede:"
31207 #~ msgstr "Anrede:"
31208
31209 #~ msgid "Gruss:"
31210 #~ msgstr "Gruss:"
31211
31212 #~ msgid "Anlage(n):"
31213 #~ msgstr "Anlage(n):"
31214
31215 #~ msgid "Verteiler:"
31216 #~ msgstr "Verteiler:"
31217
31218 #~ msgid "Strasse:"
31219 #~ msgstr "Strasse:"
31220
31221 #~ msgid "Land:"
31222 #~ msgstr "Land:"
31223
31224 #~ msgid "RetourAdresse:"
31225 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31226
31227 #~ msgid "MeinZeichen:"
31228 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31229
31230 #~ msgid "IhrZeichen:"
31231 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31232
31233 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31234 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31235
31236 #~ msgid "BLZ:"
31237 #~ msgstr "BLZ:"
31238
31239 #~ msgid "Konto:"
31240 #~ msgstr "Konto:"
31241
31242 #~ msgid "Adresse:"
31243 #~ msgstr "Adresse:"
31244
31245 #~ msgid "Anlagen:"
31246 #~ msgstr "Anlagen:"
31247
31248 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31249 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31250
31251 #~ msgid "Latex"
31252 #~ msgstr "Latex"
31253
31254 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31255 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31256
31257 #~ msgid "No file open!"
31258 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31259
31260 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31261 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31265 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31269 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31270
31271 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31272 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31273
31274 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31275 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31276
31277 #~ msgid "Toggle Label|L"
31278 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31279
31280 #~ msgid "B&rowse..."
31281 #~ msgstr "P&rocházet..."
31282
31283 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31284 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31285
31286 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31287 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31288
31289 #~ msgid "Ne&w"
31290 #~ msgstr "&Nová"
31291
31292 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31293 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31294
31295 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31296 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31297
31298 #~ msgid "Grou&p Name:"
31299 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31300
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31303 #~ "assign the existing one."
31304 #~ msgstr ""
31305 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31306 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31307
31308 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31309 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31310
31311 #~ msgid "&Postscript driver:"
31312 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31313
31314 #~ msgid "Append Parameter"
31315 #~ msgstr "Přidej parametr"
31316
31317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31318 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31319
31320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31321 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31322
31323 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31324 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31325
31326 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31327 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31328
31329 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31330 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31331
31332 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31333 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31334
31335 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31336 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31337
31338 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31339 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31340
31341 #~ msgid "figure"
31342 #~ msgstr "obrázek"
31343
31344 #~ msgid "algorithm"
31345 #~ msgstr "algoritmus"
31346
31347 #~ msgid "tableau"
31348 #~ msgstr "tablo"
31349
31350 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31351 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31352
31353 #~ msgid "keywords"
31354 #~ msgstr "keywords"
31355
31356 #~ msgid "Table of Contents|a"
31357 #~ msgstr "Obsah|a"
31358
31359 #~ msgid "FAQ|F"
31360 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31361
31362 #~ msgid "LinuxDoc"
31363 #~ msgstr "LinuxDoc"
31364
31365 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31366 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31367
31368 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31369 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31370
31371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31372 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31373
31374 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31375 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31376
31377 #~ msgid "Austrian"
31378 #~ msgstr "Rakousky"
31379
31380 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31381 #~ msgstr "Malajština"
31382
31383 #~ msgid "British"
31384 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31385
31386 #~ msgid "Canadian"
31387 #~ msgstr "Kanada"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Reference\t"
31391 #~ msgstr "Reference"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31395 #~ msgstr "SenderAddress"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31399 #~ msgstr "Backaddress"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31403 #~ msgstr "RetourAdresse"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31407 #~ msgstr "Postvermerk"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31411 #~ msgstr "IhrZeichen"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31415 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31419 #~ msgstr "MeinZeichen"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31423 #~ msgstr "Unterschrift"
31424
31425 #~ msgid "Stadt:"
31426 #~ msgstr "Stadt:"
31427
31428 #~ msgid "Braille mirror off"
31429 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31430
31431 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31432 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31433
31434 #~ msgid "LaTeX default"
31435 #~ msgstr "LaTeX standard"
31436
31437 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31438 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31439
31440 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31441 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31442
31443 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31444 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31445
31446 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31447 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31448
31449 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31450 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31451
31452 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31453 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31454
31455 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31456 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31457
31458 #~ msgid "Class not found"
31459 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31460
31461 #~ msgid ""
31462 #~ "Layout had to be changed from\n"
31463 #~ "%1$s to %2$s\n"
31464 #~ "because of class conversion from\n"
31465 #~ "%3$s to %4$s"
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31468 #~ "%1$s na %2$s\n"
31469 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31470 #~ "%3$s na %4$s"
31471
31472 #~ msgid "Changed Layout"
31473 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31474
31475 #~ msgid "Unknown layout"
31476 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31477
31478 #~ msgid ""
31479 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31480 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31481 #~ msgstr ""
31482 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31483 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31487 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31488
31489 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31490 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31491
31492 #~ msgid "Display image in LyX"
31493 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31494
31495 #~ msgid "Screen display"
31496 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31497
31498 #~ msgid "Monochrome"
31499 #~ msgstr "Monochromaticky"
31500
31501 #~ msgid "Grayscale"
31502 #~ msgstr "Stupně šedi"
31503
31504 #~ msgid "%"
31505 #~ msgstr "%"
31506
31507 #~ msgid "&Display:"
31508 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31509
31510 #~ msgid "Sca&le:"
31511 #~ msgstr "&Lupa:"
31512
31513 #~ msgid "Scr&een Display:"
31514 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31515
31516 #~ msgid "Do not display"
31517 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31518
31519 #~ msgid "Unknown Info: "
31520 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31521
31522 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31523 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Clear group"
31527 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31528
31529 # TODO co to je?
31530 #~ msgid " (auto)"
31531 #~ msgstr " (auto)"
31532
31533 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31534 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31535
31536 #~ msgid "Edit the file externally"
31537 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31538
31539 #~ msgid "&Edit File..."
31540 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31541
31542 #~ msgid "LyX View"
31543 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Movie"
31547 #~ msgstr "More"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31551 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31552
31553 #~ msgid "<- C&lear"
31554 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31555
31556 #~ msgid "A&pply"
31557 #~ msgstr "&Použít"
31558
31559 #~ msgid "Clear"
31560 #~ msgstr "Zrušit"
31561
31562 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31563 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31564
31565 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31566 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31567
31568 #~ msgid "Extra embedded files:"
31569 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31570
31571 #~ msgid "Add"
31572 #~ msgstr "&Přidat"
31573
31574 #~ msgid "E&mbed"
31575 #~ msgstr "&Přibalit"
31576
31577 #~ msgid "&Center"
31578 #~ msgstr "Na &střed"
31579
31580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31581 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31582
31583 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31584 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31585
31586 #~ msgid ""
31587 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31588 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31589 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31590 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31591 #~ msgstr ""
31592 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31593 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31594 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31595 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31596 #~ "vývojářskému týmu."
31597
31598 #~ msgid " writing embedded files."
31599 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31600
31601 #~ msgid " could not write embedded files!"
31602 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31603
31604 #~ msgid "Failed to extract file"
31605 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31606
31607 #~ msgid ""
31608 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31609 #~ "Source file %2$s does not exist"
31610 #~ msgstr ""
31611 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31612 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31613
31614 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31615 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31616
31617 #~ msgid "Copy file failure"
31618 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31619
31620 #~ msgid ""
31621 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31622 #~ "Please check whether the path is writeable."
31623 #~ msgstr ""
31624 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31625 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31626
31627 #~ msgid ""
31628 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31629 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31630 #~ msgstr ""
31631 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31632 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31633
31634 #~ msgid "Failed to embed file"
31635 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31636
31637 #~ msgid ""
31638 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31639 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31640 #~ msgstr ""
31641 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31642 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31643
31644 #~ msgid "Update embedded file?"
31645 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31646
31647 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31648 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31649
31650 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31651 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31652
31653 #~ msgid ""
31654 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31655 #~ "Please check whether the source file is available"
31656 #~ msgstr ""
31657 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31658 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31659
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31662 #~ msgstr ""
31663 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31664
31665 #~ msgid "Sync file failure"
31666 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31667
31668 #~ msgid ""
31669 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31670 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31671 #~ msgstr ""
31672 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31673 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31674
31675 #~ msgid "Packing all files"
31676 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31677
31678 #~ msgid ""
31679 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31680 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31681 #~ msgstr ""
31682 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31683 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31684
31685 #~ msgid "Unpacking all files"
31686 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31687
31688 #~ msgid "Wrong embedding status."
31689 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31690
31691 #~ msgid ""
31692 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31693 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31694 #~ msgstr ""
31695 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31696 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31697
31698 #~ msgid "Failed to write file"
31699 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31700
31701 #~ msgid "Save failure"
31702 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31703
31704 #~ msgid ""
31705 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31707 #~ msgstr ""
31708 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31709 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31710
31711 #~ msgid "Embedded Files"
31712 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31713
31714 #~ msgid "Embedded layout"
31715 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31716
31717 #~ msgid ""
31718 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31719 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31720 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31721 #~ msgstr ""
31722 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31723 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31724
31725 #~ msgid " (embedded)"
31726 #~ msgstr " (přibaleno)"
31727
31728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31729 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31730
31731 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31732 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Enspace|E"
31736 #~ msgstr "En-mezera"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Enskip|k"
31740 #~ msgstr "nsim"
31741
31742 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31743 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31747 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31748
31749 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31750 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Properties...|P"
31754 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31755
31756 #~ msgid "New Line|e"
31757 #~ msgstr "Nový řádek"
31758
31759 #~ msgid "Line Break|B"
31760 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31761
31762 #~ msgid "Links"
31763 #~ msgstr "Odkazy"
31764
31765 #~ msgid "Editace"
31766 #~ msgstr "Ukončování."
31767
31768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31769 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "true"
31773 #~ msgstr "Street"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "false"
31777 #~ msgstr "Case"
31778
31779 #~ msgid "Show ERT inline"
31780 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31781
31782 #~ msgid "&Inline"
31783 #~ msgstr "&V řádce"
31784
31785 #~ msgid "S&ubfigure"
31786 #~ msgstr "&Podobrázek"
31787
31788 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31789 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31790
31791 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31792 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31793
31794 #~ msgid "Framed in box"
31795 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31796
31797 #~ msgid "&Shaded"
31798 #~ msgstr "&Stínování"
31799
31800 #~ msgid "Paper Size"
31801 #~ msgstr "Velikost stránky"
31802
31803 #~ msgid "&Colors"
31804 #~ msgstr "&Barvy"
31805
31806 #~ msgid "C&opiers"
31807 #~ msgstr "K&op. skripty"
31808
31809 #~ msgid "&File formats"
31810 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31811
31812 #~ msgid "&GUI name:"
31813 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31814
31815 #~ msgid "External Applications"
31816 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31817
31818 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31819 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31820
31821 #~ msgid "Save/restore window position"
31822 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31823
31824 #~ msgid " every"
31825 #~ msgstr " každých"
31826
31827 #~ msgid "Scrolling"
31828 #~ msgstr "Posouvání textu"
31829
31830 #~ msgid "Pixmap Cache"
31831 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31832
31833 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31834 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31835
31836 #~ msgid "&URL:"
31837 #~ msgstr "&URL:"
31838
31839 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31840 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31841
31842 #~ msgid "&Units:"
31843 #~ msgstr "&Jednotky:"
31844
31845 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31846 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31847
31848 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31849 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31850
31851 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31852 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31853
31854 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31855 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31856
31857 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31858 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31859
31860 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31861 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31862
31863 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31864 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31865
31866 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31867 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31868
31869 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31870 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31871
31872 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31873 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31874
31875 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31876 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31877
31878 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31879 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31880
31881 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31882 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31883
31884 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31885 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31886
31887 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31888 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31889
31890 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31891 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31892
31893 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31894 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31895
31896 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31897 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31898
31899 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31900 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31901
31902 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31903 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31904
31905 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31906 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31907
31908 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31909 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31910
31911 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31912 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31913
31914 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31915 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31916
31917 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31918 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31919
31920 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31921 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31922
31923 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31924 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31925
31926 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31927 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31928
31929 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31930 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31931
31932 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31933 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31934
31935 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31936 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31937
31938 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31939 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31940
31941 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31943
31944 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31945 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31946
31947 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31948 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31949
31950 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31951 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31952
31953 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31954 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31955
31956 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31957 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31958
31959 #~ msgid "Bahasa"
31960 #~ msgstr "Bahasa"
31961
31962 #~ msgid "Magyar"
31963 #~ msgstr "Maďarština"
31964
31965 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31966 #~ msgstr "Srbochorvatština"
31967
31968 #~ msgid "Swap Rows|S"
31969 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31970
31971 #~ msgid "Swap Columns|w"
31972 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31973
31974 #~ msgid "Framed|F"
31975 #~ msgstr "Rámovaně|R"
31976
31977 #~ msgid "Shaded|S"
31978 #~ msgstr "Stínovaně|S"
31979
31980 #~ msgid "Insert URL"
31981 #~ msgstr "Vložit URL"
31982
31983 #~ msgid "Can't load document class"
31984 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
31985
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31988 #~ "loaded."
31989 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
31990
31991 #~ msgid ""
31992 #~ "The document could not be converted\n"
31993 #~ "into the document class %1$s."
31994 #~ msgstr ""
31995 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
31996 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
31997
31998 #~ msgid ""
31999 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32000 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32001 #~ msgstr ""
32002 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32003 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32004
32005 #~ msgid "&Switch to document"
32006 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32007
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "Could not open the specified document\n"
32010 #~ "%1$s\n"
32011 #~ "due to the error: %2$s"
32012 #~ msgstr ""
32013 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32014 #~ "%1$s\n"
32015 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32016
32017 #~ msgid "Rectangular box"
32018 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32019
32020 #~ msgid "Shadow box"
32021 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32022
32023 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32024 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32025
32026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32027 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32028
32029 #~ msgid "Copiers"
32030 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32031
32032 #~ msgid "Boxed"
32033 #~ msgstr "Rámování"
32034
32035 #~ msgid "ovalbox"
32036 #~ msgstr "oválný rám"
32037
32038 #~ msgid "Ovalbox"
32039 #~ msgstr "Oválný rám"
32040
32041 #~ msgid "Shadowbox"
32042 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32043
32044 #~ msgid "Doublebox"
32045 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32046
32047 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32048 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32049
32050 #~ msgid "Unknown inset name: "
32051 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32052
32053 #~ msgid "Program Listing "
32054 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32055
32056 #~ msgid "Framed"
32057 #~ msgstr "Rámovaně"
32058
32059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32060 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32061
32062 #~ msgid "Url: "
32063 #~ msgstr "Url: "
32064
32065 #~ msgid "HtmlUrl: "
32066 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32067
32068 #~ msgid "Default (outer)"
32069 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32070
32071 #~ msgid "Outer"
32072 #~ msgstr "Vnější"
32073
32074 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32075 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32076
32077 #~ msgid "%1$d words in selection."
32078 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32079
32080 #~ msgid "%1$d words in document."
32081 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32082
32083 #~ msgid "One word in selection."
32084 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32085
32086 #~ msgid "One word in document."
32087 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32088
32089 #~ msgid "Count words"
32090 #~ msgstr "Spočítat slova"
32091
32092 #~ msgid "Encoding error"
32093 #~ msgstr "Chyba kódování"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Placeholders"
32097 #~ msgstr "PlaceTable"
32098
32099 #~ msgid "&Right"
32100 #~ msgstr "Na&pravo"
32101
32102 #~ msgid "Case."
32103 #~ msgstr "Case."
32104
32105 #~ msgid "Algorithm #."
32106 #~ msgstr "Algorithm #."
32107
32108 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32109 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32110
32111 #~ msgid "&Load"
32112 #~ msgstr "&Načíst"
32113
32114 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32115 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32116
32117 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32118 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32119
32120 #~ msgid "Co&pies:"
32121 #~ msgstr "Kopi&e:"
32122
32123 #~ msgid "Printer &name:"
32124 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32125
32126 #~ msgid "&Extended Chars"
32127 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32128
32129 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32130 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32131
32132 #~ msgid "Part "
32133 #~ msgstr "Part "
32134
32135 #~ msgid "Frame "
32136 #~ msgstr "Frame "
32137
32138 #~ msgid "overprint "
32139 #~ msgstr "overprint "
32140
32141 #~ msgid "Corollary_"
32142 #~ msgstr "Corollary_"
32143
32144 #~ msgid "Definition. "
32145 #~ msgstr "Definition. "
32146
32147 #~ msgid "Example. "
32148 #~ msgstr "Example. "
32149
32150 #~ msgid "Fact. "
32151 #~ msgstr "Fact. "
32152
32153 #~ msgid "Proof. "
32154 #~ msgstr "Proof. "
32155
32156 #~ msgid "note: "
32157 #~ msgstr "note: "
32158
32159 #~ msgid "Conjecture "
32160 #~ msgstr "Conjecture "
32161
32162 #~ msgid "default"
32163 #~ msgstr "standardní"
32164
32165 #~ msgid "common"
32166 #~ msgstr "běžný"
32167
32168 # TODO vskutku?
32169 #~ msgid "primitive"
32170 #~ msgstr "primitivní"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32174 #~ msgstr "Obsah"
32175
32176 #~ msgid "Toc"
32177 #~ msgstr "Obsah"
32178
32179 #~ msgid "Table of Contents|T"
32180 #~ msgstr "Obsah|O"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "OK"
32184 #~ msgstr "&OK"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Chinese"
32188 #~ msgstr "Kopie"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Upper"
32192 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32193
32194 #~ msgid "Table of contents"
32195 #~ msgstr "Obsah"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Number style"
32199 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32200
32201 #~ msgid ""
32202 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32203 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32204 #~ "chosen encoding.\n"
32205 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32206 #~ msgstr ""
32207 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32208 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32209 #~ "zvolném kódování.\n"
32210 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32211
32212 #~ msgid "block "
32213 #~ msgstr "block "
32214
32215 #~ msgid "Corollary.  "
32216 #~ msgstr "Corollary.  "
32217
32218 #~ msgid "block showing an example "
32219 #~ msgstr "block showing an example "
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "&Caption"
32223 #~ msgstr "Popisek"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "&Label"
32227 #~ msgstr "Z&načka:"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "A Label for the caption"
32231 #~ msgstr "Table Caption"
32232
32233 #~ msgid "<- P&romote"
32234 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32235
32236 #~ msgid "D&own"
32237 #~ msgstr "&Dolů"
32238
32239 #~ msgid "De&mote ->"
32240 #~ msgstr "&Snížit ->"
32241
32242 #~ msgid "Upd&ate"
32243 #~ msgstr "&Aktualizace"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "SubSection"
32247 #~ msgstr "Podsekce"
32248
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32251 #~ "font change."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32254 #~ "definici změny fontu."
32255
32256 #~ msgid "Unknown toc list"
32257 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32258
32259 #~ msgid "Glossary|G"
32260 #~ msgstr "Slovníček|v"
32261
32262 #~ msgid "Insert glossary entry"
32263 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32264
32265 #~ msgid "Glo"
32266 #~ msgstr "Slv"
32267
32268 #~ msgid "Glossary"
32269 #~ msgstr "Slovníček"
32270
32271 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32272 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32273
32274 #~ msgid "&Detach panel"
32275 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32276
32277 #~ msgid "Select a page of symbols"
32278 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32279
32280 #~ msgid "Insert spacing"
32281 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32282
32283 #~ msgid "Set limits style"
32284 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32285
32286 #~ msgid "Set math font"
32287 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32288
32289 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32290 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32291
32292 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32293 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32294
32295 #~ msgid "Math Panel|l"
32296 #~ msgstr "Matematický panel|"
32297
32298 #~ msgid "Math Panel|P"
32299 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32300
32301 #~ msgid "Show math panel"
32302 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32303
32304 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32305 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32306
32307 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32308 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32309
32310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32311 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32312
32313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32314 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32315
32316 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32317 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Insert math delimiters"
32321 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32322
32323 #~ msgid "E&xtra options"
32324 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32325
32326 #~ msgid "Alig&nment:"
32327 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32328
32329 #~ msgid "&From:"
32330 #~ msgstr "&Z:"
32331
32332 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32333 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32334
32335 #~ msgid "&Converters"
32336 #~ msgstr "&Konvertory"
32337
32338 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32339 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32340
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32343 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32346 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32347
32348 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32349 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32350
32351 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32352 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32353
32354 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32355 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32356
32357 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32358 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32359
32360 #~ msgid "\tEnd."
32361 #~ msgstr "\tEnd."
32362
32363 #~ msgid "#*"
32364 #~ msgstr "#*"
32365
32366 #~ msgid "PrettyRef: "
32367 #~ msgstr "PrettyRef: "
32368
32369 #~ msgid "Opening child document "
32370 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Special Insets|S"
32374 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Insets|n"
32378 #~ msgstr "Vložit|V"