1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
399 msgstr "Horizontální"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
422 msgstr "Hodnota výšky"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šířky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgstr "Přidat &všechny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "&Další změna"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgstr "Rodina písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Velikost písma"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Přepnout vše"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
936 msgstr "Všechna pole"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgstr "Typy záznamů:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "Hlavní text:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgstr "Standardní..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1038 msgstr "P&rocházet..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgstr "Jméno souboru"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgstr "Najdi &další"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Mód konceptu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Novou vložku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovat"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizace"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Další &chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Šířka značky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgstr "K&onvertor:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgstr "D&o formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgstr "Bez matematiky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "&Procházet..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3454 msgstr "&Sekundární:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3518 msgstr "Automaticky"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgstr "Auto. &konec"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3657 msgstr "&Generátor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 msgstr "Všechny soubory"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3777 "Use the OS native format."
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgstr "Procházet..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Velikost Písma"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgstr "<reference>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgstr "Najdi &další"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgstr "K&ategorie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4712 msgstr "Všechy okraje"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4740 msgstr "S&tandardní"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5393 msgstr "Úvodní část"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5469 msgstr "Závěrečná část"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5831 msgstr "Affiliation"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5887 msgstr "PlaceFigure"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5914 msgstr "MathLetters"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5961 msgstr "Table note:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr "Recognized Name"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6120 msgid "Graph[[mathematical]]"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6233 msgstr "PDF author:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6257 msgstr "CR category"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6269 msgstr "Subcategory"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6273 msgstr "Third-level"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6377 msgstr "Figure Note"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6390 msgstr "Table Notes"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6881 msgstr "Nečíslované"
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6934 msgstr "FourAuthors"
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6938 msgstr "FiveAuthors"
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7104 msgstr "RightHeader"
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr "Article (Standard Class)"
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 msgstr "Overlay specifications for this item"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7310 msgid "Overlay specifications for this frame"
7311 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7314 msgid "Default Overlay Specifications"
7315 msgstr "Default Overlay Specifications"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7319 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7323 msgid "Frame Options"
7324 msgstr "Frame Options"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7329 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7330 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7337 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7341 msgstr "Frame Title"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7344 msgid "Enter the frame title here"
7345 msgstr "Enter the frame title here"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7352 msgid "Frame (plain)"
7353 msgstr "Frame (plain)"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7356 msgid "FragileFrame"
7357 msgstr "FragileFrame"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7360 msgid "Frame (fragile)"
7361 msgstr "Frame (fragile)"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7374 msgid "Repeat frame with label"
7375 msgstr "Repeat frame with label"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7395 msgid "Short Frame Title|S"
7396 msgstr "Short Frame Title|S"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7400 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7403 msgid "FrameSubtitle"
7404 msgstr "FrameSubtitle"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7419 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7422 msgid "Column Options"
7423 msgstr "Column Options"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7426 msgid "Column options (see beamer manual)"
7427 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7430 msgid "Column Placement Options"
7431 msgstr "Column Placement Options"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7438 msgid "ColumnsCenterAligned"
7439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7442 msgid "Columns (center aligned)"
7443 msgstr "Columns (center aligned)"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7446 msgid "ColumnsTopAligned"
7447 msgstr "ColumnsTopAligned"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7450 msgid "Columns (top aligned)"
7451 msgstr "Columns (top aligned)"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7464 msgid "Pause number"
7465 msgstr "Pause number"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7480 msgid "Overprint Area Width"
7481 msgstr "Overprint Area Width"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7494 msgstr "OverlayArea"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7498 msgstr "Overlayarea"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7501 msgid "Overlay Area Width"
7502 msgstr "Overlay Area Width"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7505 msgid "The width of the overlay area"
7506 msgstr "The width of the overlay area"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7509 msgid "Overlay Area Height"
7510 msgstr "Overlay Area Height"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7518 msgid "The height of the overlay area"
7519 msgstr "The height of the overlay area"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7527 msgid "Uncovered on slides"
7528 msgstr "Uncovered on slides"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7536 msgid "Only on slides"
7537 msgstr "Only on slides"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7552 msgid "Action Specification|S"
7553 msgstr "Action Specification|S"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7557 msgstr "Block Title"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7560 msgid "Enter the block title here"
7561 msgstr "Enter the block title here"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7564 msgid "ExampleBlock"
7565 msgstr "ExampleBlock"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7568 msgid "Example Block:"
7569 msgstr "Example Block:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7576 msgid "Alert Block:"
7577 msgstr "Alert Block:"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7590 msgid "Title (Plain Frame)"
7591 msgstr "Title (Plain Frame)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7594 msgid "Short Subtitle|S"
7595 msgstr "Short Subtitle|S"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7602 msgid "Short Author|S"
7603 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7610 msgid "Short Institute|S"
7611 msgstr "Short Institute|S"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7618 msgid "InstituteMark"
7619 msgstr "InstituteMark"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7622 msgid "Short Date|S"
7623 msgstr "Short Date|S"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7630 msgid "TitleGraphic"
7631 msgstr "TitleGraphic"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7661 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7676 msgid "Action Specifications|S"
7677 msgstr "Action Specifications|S"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7681 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7682 msgid "Additional Theorem Text"
7683 msgstr "Doplňkový text Věty"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7689 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7698 msgstr "Definitions"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7701 msgid "Definitions."
7702 msgstr "Definitions."
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7800 msgstr "Alternative"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7803 msgid "Default Text"
7804 msgstr "Default Text"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7807 msgid "Enter the default text here"
7808 msgstr "Enter the default text here"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7812 msgstr "Beamer Note"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7815 msgid "Note Options"
7816 msgstr "Note Options"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7819 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7824 msgstr "ArticleMode"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7831 msgid "PresentationMode"
7832 msgstr "PresentationMode"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7835 msgid "Presentation"
7836 msgstr "Presentation"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7846 msgid "List of Tables"
7847 msgstr "Seznam tabulek"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7856 msgid "List of Figures"
7857 msgstr "Seznam obrázků"
7859 #: lib/layouts/book.layout:3
7860 msgid "Book (Standard Class)"
7861 msgstr "Book (Standard Class)"
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7884 msgid "ACT \\arabic{act}"
7885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7908 msgid "Parenthetical"
7909 msgstr "Parenthetical"
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7926 msgid "Right Address"
7927 msgstr "Adresa napravo"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7933 #: lib/layouts/chess.layout:36
7937 #: lib/layouts/chess.layout:43
7941 #: lib/layouts/chess.layout:62
7945 #: lib/layouts/chess.layout:66
7949 #: lib/layouts/chess.layout:72
7950 msgid "SubVariation"
7951 msgstr "SubVariation"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:75
7954 msgid "Subvariation:"
7955 msgstr "Subvariation:"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:81
7958 msgid "SubVariation2"
7959 msgstr "SubVariation2"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:84
7962 msgid "Subvariation(2):"
7963 msgstr "Subvariation(2):"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:90
7966 msgid "SubVariation3"
7967 msgstr "SubVariation3"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:93
7970 msgid "Subvariation(3):"
7971 msgstr "Subvariation(3):"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:99
7974 msgid "SubVariation4"
7975 msgstr "SubVariation4"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:102
7978 msgid "Subvariation(4):"
7979 msgstr "Subvariation(4):"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:108
7982 msgid "SubVariation5"
7983 msgstr "SubVariation5"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:111
7986 msgid "Subvariation(5):"
7987 msgstr "Subvariation(5):"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:118
7993 #: lib/layouts/chess.layout:123
7997 #: lib/layouts/chess.layout:128
8001 #: lib/layouts/chess.layout:132
8002 msgid "[chessboard]"
8003 msgstr "[chessboard]"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:141
8006 msgid "BoardCentered"
8007 msgstr "BoardCentered"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:146
8010 msgid "[centered board]"
8011 msgstr "[centered board]"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:156
8017 #: lib/layouts/chess.layout:161
8019 msgstr "Highlights:"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:176
8025 #: lib/layouts/chess.layout:181
8029 #: lib/layouts/chess.layout:187
8033 #: lib/layouts/chess.layout:192
8035 msgstr "KnightMove:"
8037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8038 msgid "Springer cl2emult"
8039 msgstr "Springer cl2emult"
8041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8054 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8055 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8097 msgstr "Postal Data"
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8102 msgid "Send To Address"
8103 msgstr "Send To Address"
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8122 msgid "Sender Address:"
8123 msgstr "Sender Address:"
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8126 msgid "Return address"
8127 msgstr "Return address"
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8131 msgid "Backaddress:"
8132 msgstr "Backaddress:"
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8135 msgid "Postal comment"
8136 msgstr "Postal comment"
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8139 msgid "Postal Remark:"
8140 msgstr "Postal Remark:"
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8193 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8209 msgid "Bottom text:"
8210 msgstr "Bottom text:"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8246 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8268 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8295 msgstr "Signature|S"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8298 msgid "Here you can insert a signature scan"
8299 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8331 msgid "Post Scriptum:"
8332 msgstr "Post Scriptum:"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "SenderAddress"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8341 msgstr "Backaddress"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8344 msgid "RetourAdresse"
8345 msgstr "RetourAdresse"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8353 msgstr "Postvermerk"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8369 msgid "IhrSchreiben"
8370 msgstr "IhrSchreiben"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8374 msgstr "MeinZeichen"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8377 msgid "Unterschrift"
8378 msgstr "Unterschrift"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8450 msgid "DocBook Book (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8455 msgid "Books (DocBook)"
8456 msgstr "Knihy (DocBook)"
8458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8463 msgid "DocBook Article (SGML)"
8464 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8467 msgid "DocBook Section (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8471 msgid "Inderscience A4 Journals"
8472 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8474 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8475 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8476 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8479 msgid "Econometrica"
8480 msgstr "Econometrica"
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8487 msgid "Running Title:"
8488 msgstr "Running Title:"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8495 msgid "Running Author:"
8496 msgstr "Running Author:"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8499 msgid "Address Option"
8500 msgstr "Address Option"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8503 msgid "Optional argument for the address"
8504 msgstr "Optional argument for the address"
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8507 msgid "E-Mail Option"
8508 msgstr "E-Mail Option"
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8511 msgid "Optional argument for the e-mail"
8512 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8515 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8521 msgstr "Web Address"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8524 msgid "Web address:"
8525 msgstr "Web address:"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8528 msgid "Authors Block"
8529 msgstr "Authors Block"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8532 msgid "Authors Block:"
8533 msgstr "Authors Block:"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8543 msgstr "Thanks Text"
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8546 msgid "Thanks \\theThanks:"
8547 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8550 msgid "Thanks Reference"
8551 msgstr "Thanks Reference"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8558 msgid "Internet Address Reference"
8559 msgstr "Internet Address Reference"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8562 msgid "Internet Addess Ref"
8563 msgstr "Internet Addess Ref"
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8566 msgid "Corresponding Author"
8567 msgstr "Corresponding Author"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8570 msgid "Name (First Name)"
8571 msgstr "Name (First Name)"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8578 msgid "Name (Surname)"
8579 msgstr "Name (Surname)"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8589 msgid "By Same Author (bib)"
8590 msgstr "By Same Author (bib)"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8596 #: lib/layouts/egs.layout:3
8597 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8598 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8600 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8604 #: lib/layouts/egs.layout:285
8606 msgstr "LaTeX Title"
8608 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8612 #: lib/layouts/egs.layout:329
8616 #: lib/layouts/egs.layout:364
8620 #: lib/layouts/egs.layout:373
8624 #: lib/layouts/egs.layout:387
8628 #: lib/layouts/egs.layout:397
8630 msgstr "FirstAuthor"
8632 #: lib/layouts/egs.layout:410
8633 msgid "1st_author_surname:"
8634 msgstr "1st_author_surname:"
8636 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8643 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8648 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8653 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8658 #: lib/layouts/egs.layout:463
8662 #: lib/layouts/egs.layout:476
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "reprint_reqs_to:"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8671 msgid "BeginFrontmatter"
8672 msgstr "BeginFrontmatter"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8675 msgid "Begin frontmatter"
8676 msgstr "Begin frontmatter"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8679 msgid "EndFrontmatter"
8680 msgstr "EndFrontmatter"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8683 msgid "End frontmatter"
8684 msgstr "End frontmatter"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8687 msgid "Titlenotemark"
8688 msgstr "Titlenotemark"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8691 msgid "Titlenote mark"
8692 msgstr "Titlenote mark"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8695 msgid "Title footnote"
8696 msgstr "Title footnote"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8699 msgid "Footnote Label"
8700 msgstr "Footnote Label"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8703 msgid "Label you refer to in the title"
8704 msgstr "Label you refer to in the title"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Title footnote:"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8711 msgid "Author Label"
8712 msgstr "Author Label"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8715 msgid "Label you will reference in the address"
8716 msgstr "Label you will reference in the address"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8724 msgstr "Author mark"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8727 msgid "Author footnote"
8728 msgstr "Author footnote"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8731 msgid "Author footnote:"
8732 msgstr "Author footnote:"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8735 msgid "Author Footnote Label"
8736 msgstr "Author Footnote Label"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8739 msgid "Label you refer to for an author"
8740 msgstr "Label you refer to for an author"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8743 msgid "CorAuthormark"
8744 msgstr "CorAuthormark"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8747 msgid "CorAuthor mark"
8748 msgstr "CorAuthor mark"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8751 msgid "Corresponding author"
8752 msgstr "Corresponding author"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8755 msgid "Corresponding author text:"
8756 msgstr "Corresponding author text:"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8759 msgid "Address Label"
8760 msgstr "Address Label"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8763 msgid "Label of the author you refer to"
8764 msgstr "Label of the author you refer to"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8771 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8775 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8779 msgid "Author Option"
8780 msgstr "Author Option"
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8783 msgid "Optional argument for the author"
8784 msgstr "Optional argument for the author"
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8787 msgid "Author Address"
8788 msgstr "Author Address"
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Author Email"
8793 msgstr "Author Email"
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8811 msgid "Thanks Option"
8812 msgstr "Thanks Option"
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8816 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8876 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8879 msgid "Case \\arabic{case}"
8880 msgstr "Case \\arabic{case}"
8882 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8883 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8884 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8886 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8920 msgid "Footer name:"
8921 msgstr "Footer name:"
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8925 msgstr "Nationality"
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8928 msgid "Nationality:"
8929 msgstr "Nationality:"
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8936 msgid "Date of birth:"
8937 msgstr "Date of birth:"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8944 msgid "Mobile phone number"
8945 msgstr "Mobile phone number"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8956 msgid "BeforePicture"
8957 msgstr "BeforePicture"
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8960 msgid "Space before picture:"
8961 msgstr "Space before picture:"
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8976 msgid "Size the photo is resized to"
8977 msgstr "Size the photo is resized to"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8980 msgid "AfterPicture"
8981 msgstr "AfterPicture"
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8984 msgid "Space after picture:"
8985 msgstr "Space after picture:"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8992 msgid "The title as it appears in the header"
8993 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9000 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9001 msgid "Vertical Space"
9002 msgstr "Vertikální mezera"
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9005 msgid "Additional vertical space"
9006 msgstr "Additional vertical space"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9009 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9010 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9017 msgid "BulletedItem"
9018 msgstr "BulletedItem"
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9021 msgid "Bulleted Item:"
9022 msgstr "Bulleted Item:"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9030 msgstr "Begin of CV"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9033 msgid "PersonalInfo"
9034 msgstr "PersonalInfo"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9037 msgid "Personal Info"
9038 msgstr "Personal Info"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9041 msgid "MotherTongue"
9042 msgstr "MotherTongue"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9045 msgid "Mother Tongue:"
9046 msgstr "Mother Tongue:"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9053 msgid "Language Header:"
9054 msgstr "Language Header:"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9061 msgid "Name of the language"
9062 msgstr "Name of the language"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9069 msgid "Level how good you think you can listen"
9070 msgstr "Level how good you think you can listen"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Level how good you think you can read"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9082 msgstr "Interaction"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9098 msgstr "LastLanguage"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Last Language:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9110 msgstr "Language Footer:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "VerticalSpace"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Vertical space"
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "ShortFoilhead"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Rotatefoilhead"
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9190 msgstr "Restriction"
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriction:"
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9199 msgstr "Levá hlavička"
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Levá hlavička:"
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Pravá hlavička"
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Pravá hlavička:"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9218 msgstr "Pravá patička"
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9222 msgstr "Pravá patička:"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Corollary #."
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposition #."
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definition #."
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9283 msgstr "French Letter (frletter)"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "PostalComment"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9356 msgstr "AddressRowA"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AddressRowA:"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9364 msgstr "AddressRowB"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AddressRowB:"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9372 msgstr "AddressRowC"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AddressRowC:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9380 msgstr "AddressRowD"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AddressRowD:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9388 msgstr "AddressRowE"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AddressRowE:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9396 msgstr "AddressRowF"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AddressRowF:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9404 msgstr "TelephoneRowA"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9408 msgstr "TelephoneRowA:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9412 msgstr "TelephoneRowB"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9416 msgstr "TelephoneRowB:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9420 msgstr "TelephoneRowC"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9424 msgstr "TelephoneRowC:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9428 msgstr "TelephoneRowD"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9432 msgstr "TelephoneRowD:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9436 msgstr "TelephoneRowE"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9440 msgstr "TelephoneRowE:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9444 msgstr "TelephoneRowF"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9448 msgstr "TelephoneRowF:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternetRowA"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternetRowA:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternetRowB"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternetRowB:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternetRowC"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternetRowC:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternetRowD"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternetRowD:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternetRowE"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternetRowE:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternetRowF"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternetRowF:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "ReturnAddress"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "ReturnAddress:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "PostalComment:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9664 msgstr "BankAccount"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9668 msgstr "BankAccount:"
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(continuing)"
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9733 msgstr "TITLE OVER:"
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "INTERCUT WITH:"
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9757 msgid "Standard in Title"
9758 msgstr "Standard in Title"
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9761 msgid "Author Footnote"
9762 msgstr "Author Footnote"
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9766 msgstr "Author foot"
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9770 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9771 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9775 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9776 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9779 msgid "IEEE Transactions"
9780 msgstr "IEEE Transactions"
9782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9783 msgid "IEEE membership"
9784 msgstr "IEEE membership"
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9796 msgid "A short version of the author name"
9797 msgstr "A short version of the author name"
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9801 msgstr "Author Name"
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9805 msgstr "Author name"
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9808 msgid "Author Affiliation"
9809 msgstr "Author Affiliation"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9813 msgstr "Author Mark"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9816 msgid "Special Paper Notice"
9817 msgstr "Special Paper Notice"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9820 msgid "After Title Text"
9821 msgstr "After Title Text"
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9824 msgid "Page headings"
9825 msgstr "Page headings"
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9832 msgid "Left side of the header line"
9833 msgstr "Left side of the header line"
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9841 msgid "Publication ID"
9842 msgstr "Publication ID"
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9846 msgstr "Abstract---"
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9849 msgid "Index Terms---"
9850 msgstr "Index Terms---"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9853 msgid "Paragraph Start"
9854 msgstr "Paragraph Start"
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9861 msgid "First character of first word"
9862 msgstr "First character of first word"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9869 msgid "Peer Review Title"
9870 msgstr "Peer Review Title"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9873 msgid "PeerReviewTitle"
9874 msgstr "PeerReviewTitle"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9878 msgstr "Krátký titulek|i"
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9881 msgid "Short title for the appendix"
9882 msgstr "Short title for the appendix"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9893 msgid "Optional photo for biography"
9894 msgstr "Optional photo for biography"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9898 msgid "Name of the author"
9899 msgstr "Name of the author"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9902 msgid "Biography without photo"
9903 msgstr "Biography without photo"
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9906 msgid "BiographyNoPhoto"
9907 msgstr "BiographyNoPhoto"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9911 msgid "Alternative Proof String"
9912 msgstr "Alternative Proof String"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9915 msgid "An alternative proof string"
9916 msgstr "An alternative proof string"
9918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9923 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9927 msgid "Author Names"
9928 msgstr "Author Names"
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9931 msgid "Author names that will appear in the header line"
9932 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9951 msgid "Classification Codes"
9952 msgstr "Classification Codes"
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr "TableCaption"
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9959 msgid "Table caption"
9960 msgstr "Table caption"
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9967 msgid "Cite reference"
9968 msgstr "Cite reference"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9979 msgid "Numbering Scheme"
9980 msgstr "Numbering Scheme"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9987 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9994 msgid "Theorem \\thetheorem."
9995 msgstr "Věta \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10000 msgid "Corollary \\thecorollary."
10001 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10006 msgid "Lemma \\thelemma."
10007 msgstr "Lemma \\thelemma."
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10012 msgid "Proposition \\theproposition."
10013 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10029 msgid "Question \\thequestion."
10030 msgstr "Question \\thequestion."
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10034 msgid "Claim \\theclaim."
10035 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10040 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10041 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10048 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10049 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10052 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10053 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10060 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10061 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10064 msgid "Short title that will appear in header line"
10065 msgstr "Short title that will appear in header line"
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10098 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10099 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10106 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10107 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10114 msgid "submit to paper:"
10115 msgstr "submit to paper:"
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10118 msgid "Bibliography (plain)"
10119 msgstr "Bibliography (plain)"
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10122 msgid "Bibliography heading"
10123 msgstr "Bibliography heading"
10125 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10126 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10127 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10129 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10133 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10135 msgstr "KEY WORDS:"
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10139 msgstr "Commission"
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10142 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10143 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10145 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10146 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10147 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10149 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10150 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10151 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10153 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10154 msgid "Alternative Affiliation"
10155 msgstr "Alternative Affiliation"
10157 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10158 msgid "Affiliation Prefix"
10159 msgstr "Affiliation Prefix"
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10162 msgid "A prefix like 'Also at '"
10163 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10170 msgid "PACS numbers:"
10171 msgstr "PACS numbers:"
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10174 msgid "Preprint number"
10175 msgstr "Preprint number"
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10178 msgid "Preprint number:"
10179 msgstr "Preprint number:"
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10182 msgid "Online citation"
10183 msgstr "Online citation"
10185 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10186 msgid "Japanese Book (jbook)"
10187 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10189 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10190 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10191 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10193 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10194 msgid "Japanese Report (jreport)"
10195 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10197 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10198 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10199 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10201 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10202 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10203 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10205 #: lib/layouts/jss.layout:3
10206 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10207 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10214 msgid "AddressForOffprints"
10215 msgstr "AddressForOffprints"
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10218 msgid "Address for Offprints:"
10219 msgstr "Address for Offprints:"
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10222 msgid "RunningTitle"
10223 msgstr "RunningTitle"
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10226 msgid "Running title:"
10227 msgstr "Running title:"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10230 msgid "RunningAuthor"
10231 msgstr "RunningAuthor"
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10234 msgid "Running author:"
10235 msgstr "Running author:"
10237 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10238 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10239 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10241 #: lib/layouts/letter.layout:3
10242 msgid "Letter (Standard Class)"
10243 msgstr "Letter (Standard Class)"
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10246 msgid "French Letter (lettre)"
10247 msgstr "French Letter (lettre)"
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10250 msgid "NoTelephone"
10251 msgstr "NoTelephone"
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10269 msgid "Post Scriptum"
10270 msgstr "Post Scriptum"
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10273 msgid "EndOfMessage"
10274 msgstr "EndOfMessage"
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10305 msgid "EndOfMessage."
10306 msgstr "EndOfMessage."
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10310 msgstr "EndOfFile."
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10317 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10318 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10321 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10322 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10325 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10330 msgid "Running LaTeX Title"
10331 msgstr "Running LaTeX Title"
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10339 msgstr "TOC Title:"
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10342 msgid "Author Running"
10343 msgstr "Author Running"
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10346 msgid "Author Running:"
10347 msgstr "Author Running:"
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10351 msgstr "TOC Author"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10354 msgid "TOC Author:"
10355 msgstr "TOC Author:"
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10367 msgid "Conjecture #."
10368 msgstr "Conjecture #."
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10372 msgstr "Example #."
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10375 msgid "Exercise #."
10376 msgstr "Exercise #."
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10384 msgstr "Problem #."
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10393 msgid "Property #."
10394 msgstr "Property #."
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10397 msgid "Question #."
10398 msgstr "Question #."
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10405 msgid "Solution #."
10406 msgstr "Solution #."
10408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10421 msgid "Short Title (TOC)|S"
10422 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10425 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10426 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10432 msgid "Short Title (Header)"
10433 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10436 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10437 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10445 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10446 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10449 msgid "The section as it appears in the running headers"
10450 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10453 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10454 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10457 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10458 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10461 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10465 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10466 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10469 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10473 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10474 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10477 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10481 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10485 msgid "Chapterprecis"
10486 msgstr "Výtah kapitoly"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10493 msgid "Epigraph Source|S"
10494 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10501 msgid "The source/author of this epigraph"
10502 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10506 msgstr "Název básně"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10509 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10510 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10513 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10514 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10518 msgstr "Název básně*"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10524 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10541 msgid "CV Color Scheme:"
10542 msgstr "CV Color Scheme:"
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10545 msgid "PDF Page Mode"
10546 msgstr "PDF Page Mode"
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10549 msgid "PDF Page Mode:"
10550 msgstr "PDF Page Mode:"
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10558 msgstr "FamilyName"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10561 msgid "Family Name:"
10562 msgstr "Family Name:"
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10569 msgid "Optional address line"
10570 msgstr "Optional address line"
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10593 msgid "Name of the social network"
10594 msgstr "Name of the social network"
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10601 msgid "Extra Info:"
10602 msgstr "Extra Info:"
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10609 msgid "Height the photo is resized to"
10610 msgstr "Height the photo is resized to"
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10617 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10618 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10621 msgid "EmptySection"
10622 msgstr "EmptySection"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10625 msgid "Empty Section"
10626 msgstr "Empty Section"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10629 msgid "CloseSection"
10630 msgstr "CloseSection"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10637 msgid "Optional width"
10638 msgstr "Optional width"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10645 msgid "Header content"
10646 msgstr "Header content"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10675 msgid "ItemWithComment"
10676 msgstr "ItemWithComment"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10679 msgid "Item with Comment:"
10680 msgstr "Item with Comment:"
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10692 msgstr "List Item:"
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10696 msgstr "DoubleItem"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10699 msgid "Double Item:"
10700 msgstr "Double Item:"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10703 msgid "Left Summary"
10704 msgstr "Left Summary"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10707 msgid "Left summary"
10708 msgstr "Left summary"
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10719 msgid "Right Summary"
10720 msgstr "Right Summary"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10723 msgid "Right summary"
10724 msgstr "Right summary"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10727 msgid "DoubleListItem"
10728 msgstr "DoubleListItem"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10731 msgid "Double List Item:"
10732 msgstr "Double List Item:"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10736 msgstr "First Item"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10740 msgstr "First item"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10747 msgid "MakeCVtitle"
10748 msgstr "MakeCVtitle"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10751 msgid "Make CV Title"
10752 msgstr "Make CV Title"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10755 msgid "MakeLetterTitle"
10756 msgstr "MakeLetterTitle"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10759 msgid "Make Letter Title"
10760 msgstr "Make Letter Title"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10763 msgid "MakeLetterClosing"
10764 msgstr "MakeLetterClosing"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10767 msgid "Close Letter"
10768 msgstr "Close Letter"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10771 msgid "--Separator--"
10772 msgstr "--Oddělovač--"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10775 msgid "--- Separate Environment ---"
10776 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10783 msgid "Company Name"
10784 msgstr "Company Name"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10787 msgid "Company name"
10788 msgstr "Company name"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10795 msgid "Alternative Name"
10796 msgstr "Alternative Name"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10799 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10800 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10804 msgstr "Enclosing:"
10806 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10807 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10808 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10810 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10811 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10812 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10814 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10815 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10816 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10818 #: lib/layouts/paper.layout:3
10819 msgid "Paper (Standard Class)"
10820 msgstr "Paper (Standard Class)"
10822 #: lib/layouts/paper.layout:149
10826 #: lib/layouts/paper.layout:161
10827 msgid "Institution"
10828 msgstr "Institution"
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10837 msgstr "TitleSlide"
10839 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10849 msgid "Slide Option"
10850 msgstr "Slide Option"
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10853 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10854 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10870 msgstr "EmptySlide"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10873 msgid "Empty slide:"
10874 msgstr "Empty slide:"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10877 msgid "\\arabic{section}"
10878 msgstr "\\arabic{section}"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10881 msgid "Section Option"
10882 msgstr "Section Option"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10885 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10886 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10893 msgid "Itemize Type"
10894 msgstr "Itemize Type"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10897 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10898 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10901 msgid "Itemize Options"
10902 msgstr "Nastavení položek"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10905 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10906 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10907 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10908 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10911 msgid "ItemizeType1"
10912 msgstr "ItemizeType1"
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10915 msgid "Enumerate Type"
10916 msgstr "Enumerate Type"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10919 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10920 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10923 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10924 msgid "Enumerate Options"
10925 msgstr "Nastavení výčtu"
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10928 msgid "EnumerateType1"
10929 msgstr "EnumerateType1"
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10936 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10937 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10940 msgid "Left Column"
10941 msgstr "Left Column"
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10944 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10946 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Seznam algoritmů"
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Overlay Specification|S"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10979 msgstr "Recipe Book"
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10995 msgstr "Ingredients"
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Ingredients Header"
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11007 msgstr "Ingredients:"
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Standard Class)"
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Affiliation (alternate)"
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Affiliation (alternate):"
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Affiliation (none)"
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "No affiliation"
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Electronic Address:"
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Electronic Address Option|s"
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Optional argument to the email command"
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Author URL Option"
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Collaboration"
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Collaboration:"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "acknowledgments"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Ruled Table"
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11093 msgstr "Specializované"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "List of Videos"
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11113 msgstr "Float Link"
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "AltAffiliation"
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS number:"
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Article"
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Book"
11147 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11149 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11153 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11156 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11178 msgid "Specialmail"
11179 msgstr "Specialmail"
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11182 msgid "Specialmail:"
11183 msgstr "Specialmail:"
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11198 msgid "Your letter of:"
11199 msgstr "Your letter of:"
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11210 msgid "Customer no.:"
11211 msgstr "Customer no.:"
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11218 msgid "Invoice no.:"
11219 msgstr "Invoice no.:"
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11223 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11226 msgid "NextAddress"
11227 msgstr "NextAddress"
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11230 msgid "Next Address:"
11231 msgstr "Next Address:"
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11234 msgid "Sender Name:"
11235 msgstr "Sender Name:"
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11238 msgid "Sender Phone:"
11239 msgstr "Sender Phone:"
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11242 msgid "Sender Fax:"
11243 msgstr "Sender Fax:"
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11246 msgid "Sender E-Mail:"
11247 msgstr "Sender E-Mail:"
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11250 msgid "Sender URL:"
11251 msgstr "Sender URL:"
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11266 msgid "End of letter"
11267 msgstr "End of letter"
11269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Report"
11271 msgstr "KOMA-Script Report"
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11278 msgid "LandscapeSlide"
11279 msgstr "LandscapeSlide"
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11282 msgid "Landscape Slide"
11283 msgstr "Landscape Slide"
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11286 msgid "PortraitSlide"
11287 msgstr "PortraitSlide"
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11290 msgid "Portrait Slide"
11291 msgstr "Portrait Slide"
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11294 msgid "SlideHeading"
11295 msgstr "SlideHeading"
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11298 msgid "SlideSubHeading"
11299 msgstr "SlideSubHeading"
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11302 msgid "ListOfSlides"
11303 msgstr "ListOfSlides"
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11306 msgid "List of Slides"
11307 msgstr "List of Slides"
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11310 msgid "SlideContents"
11311 msgstr "SlideContents"
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11314 msgid "Slide Contents"
11315 msgstr "Slide Contents"
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11318 msgid "ProgressContents"
11319 msgstr "ProgressContents"
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11322 msgid "Progress Contents"
11323 msgstr "Progress Contents"
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11326 msgid "Landscape Slide:"
11327 msgstr "Landscape Slide:"
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11330 msgid "Portrait Slide:"
11331 msgstr "Portrait Slide:"
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11339 msgstr "EndOfSlide"
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11342 msgid "[List Of Slides]"
11343 msgstr "[List Of Slides]"
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11346 msgid "[Slide Contents]"
11347 msgstr "[Slide Contents]"
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11350 msgid "[Progress Contents]"
11351 msgstr "[Progress Contents]"
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11354 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11355 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11357 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11359 msgid "Conjecture*"
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11373 msgid "The title as it appears in the running headers"
11374 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11377 msgid "Subjectclass"
11378 msgstr "Subjectclass"
11380 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11381 msgid "AMS subject classifications:"
11382 msgstr "AMS subject classifications:"
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11385 msgid "ACM SIGPLAN"
11386 msgstr "ACM SIGPLAN"
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11390 msgstr "Conference"
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11393 msgid "Name of the conference"
11394 msgstr "Name of the conference"
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11397 msgid "Conference:"
11398 msgstr "Conference:"
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11401 msgid "CopyrightYear"
11402 msgstr "CopyrightYear"
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11405 msgid "Copyright year:"
11406 msgstr "Copyright year:"
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11409 msgid "Copyrightdata"
11410 msgstr "Copyrightdata"
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11413 msgid "Copyright data:"
11414 msgstr "Copyright data:"
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11417 msgid "TitleBanner"
11418 msgstr "TitleBanner"
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11421 msgid "Title banner:"
11422 msgstr "Title banner:"
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11425 msgid "PreprintFooter"
11426 msgstr "PreprintFooter"
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11429 msgid "Preprint footer:"
11430 msgstr "Preprint footer:"
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11433 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11434 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11448 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11452 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11453 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11454 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11457 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11458 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11460 #: lib/layouts/slides.layout:107
11462 msgstr "New Slide:"
11464 #: lib/layouts/slides.layout:129
11468 #: lib/layouts/slides.layout:144
11469 msgid "New Overlay:"
11470 msgstr "New Overlay:"
11472 #: lib/layouts/slides.layout:184
11476 #: lib/layouts/slides.layout:209
11477 msgid "InvisibleText"
11478 msgstr "InvisibleText"
11480 #: lib/layouts/slides.layout:216
11481 msgid "<Invisible Text Follows>"
11482 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11484 #: lib/layouts/slides.layout:233
11485 msgid "VisibleText"
11486 msgstr "VisibleText"
11488 #: lib/layouts/slides.layout:240
11489 msgid "<Visible Text Follows>"
11490 msgstr "<Visible Text Follows>"
11492 #: lib/layouts/spie.layout:3
11493 msgid "SPIE Proceedings"
11494 msgstr "SPIE Proceedings"
11496 #: lib/layouts/spie.layout:56
11498 msgstr "Authorinfo"
11500 #: lib/layouts/spie.layout:68
11501 msgid "Authorinfo:"
11502 msgstr "Authorinfo:"
11504 #: lib/layouts/spie.layout:96
11505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11506 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11509 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11510 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11517 msgid "Mathematics Subject Classification"
11518 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11525 msgid "CR Subject Classification"
11526 msgstr "AMS subject classifications:"
11528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11529 msgid "Solution \\thesolution"
11530 msgstr "Solution \\thesolution"
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11533 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11534 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11543 msgid "Headnote (optional):"
11544 msgstr "Headnote (optional):"
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11559 msgid "Institute #"
11560 msgstr "Institute #"
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11570 msgid "Dedication:"
11571 msgstr "Dedication:"
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11575 msgid "Corr Author:"
11576 msgstr "Corr Author:"
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11586 msgstr "Offprints:"
11588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11593 msgid "Springer SV Mono"
11594 msgstr "Springer SV Mono"
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11598 msgstr "Proof(QED)"
11600 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11601 msgid "Proof(smartQED)"
11602 msgstr "Proof(smartQED)"
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11605 msgid "Springer SV Mult"
11606 msgstr "Springer SV Mult"
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11617 msgid "Contributors"
11618 msgstr "Contributors"
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11621 msgid "List of Contributors"
11622 msgstr "List of Contributors"
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11625 msgid "Contributor List"
11626 msgstr "Contributor List"
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11635 msgid "For editors"
11636 msgstr "For editors"
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11639 msgid "PartBacktext"
11640 msgstr "PartBacktext"
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11643 msgid "Running Chapter"
11644 msgstr "Running Chapter"
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11648 msgstr "ChapAuthor"
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11651 msgid "ChapSubtitle"
11652 msgstr "ChapSubtitle"
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11684 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11688 #: lib/layouts/treport.layout:3
11689 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11690 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11694 msgstr "Tufte Book"
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11697 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11699 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11711 msgstr "Marginnote"
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11715 msgstr "marginnote"
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11719 msgstr "NewThought"
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11722 msgid "new thought"
11723 msgstr "new thought"
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11743 msgstr "Full Width"
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11746 msgid "MarginTable"
11747 msgstr "MarginTable"
11749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11750 msgid "MarginFigure"
11751 msgstr "MarginFigure"
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11754 msgid "Tufte Handout"
11755 msgstr "Tufte Handout"
11757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11767 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11770 msgid "General terms:"
11771 msgstr "General terms:"
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11800 msgstr "AuthorAddr"
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11803 msgid "Author Address:"
11804 msgstr "Author Address:"
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11807 msgid "SlugComment"
11808 msgstr "SlugComment"
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11811 msgid "Slug Comment:"
11812 msgstr "Slug Comment:"
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11820 msgstr "Planotable"
11822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11844 msgstr "Zvýrazněný"
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11852 msgid "Citation-number"
11853 msgstr "Citation-number"
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11868 msgid "Issue-number"
11869 msgstr "Issue-number"
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11876 msgid "Issue-months"
11877 msgstr "Issue-months"
11879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11880 msgid "Subsubparagraph"
11881 msgstr "Subsubparagraph"
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11884 msgid "-- Header --"
11885 msgstr "-- Header --"
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11888 msgid "Special-section"
11889 msgstr "Special-section"
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11892 msgid "Special-section:"
11893 msgstr "Special-section:"
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11896 msgid "AGU-journal"
11897 msgstr "AGU-journal"
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11900 msgid "AGU-journal:"
11901 msgstr "AGU-journal:"
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11904 msgid "Citation-number:"
11905 msgstr "Citation-number:"
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11909 msgstr "AGU-volume"
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11912 msgid "AGU-volume:"
11913 msgstr "AGU-volume:"
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11921 msgstr "AGU-issue:"
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11925 msgstr "Copyright:"
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11928 msgid "Index-terms"
11929 msgstr "Index-terms"
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11932 msgid "Index-terms..."
11933 msgstr "Index-terms..."
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11937 msgstr "Index-term"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11940 msgid "Index-term:"
11941 msgstr "Index-term:"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11945 msgstr "Cross-term"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11948 msgid "Cross-term:"
11949 msgstr "Cross-term:"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11952 msgid "Supplementary"
11953 msgstr "Supplementary"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11956 msgid "Supplementary..."
11957 msgstr "Supplementary..."
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11964 msgid "Sup-mat-note:"
11965 msgstr "Sup-mat-note:"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11969 msgstr "Cite-other"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11972 msgid "Cite-other:"
11973 msgstr "Cite-other:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11977 msgstr "Ident-line"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11980 msgid "Ident-line:"
11981 msgstr "Ident-line:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11992 msgid "Published-online:"
11993 msgstr "Published-online:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12004 msgid "Posting-order"
12005 msgstr "Posting-order"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12008 msgid "Posting-order:"
12009 msgstr "Posting-order:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12017 msgstr "AGU-pages:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12093 msgid "Short title which appears in the running headers"
12094 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12097 msgid "Current Address"
12098 msgstr "Current Address"
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12101 msgid "Current address:"
12102 msgstr "Current address:"
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12105 msgid "E-mail address:"
12106 msgstr "E-mail address:"
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12109 msgid "Key words and phrases:"
12110 msgstr "Key words and phrases:"
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12114 msgstr "Dedicatory"
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12118 msgstr "Translator"
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12121 msgid "Translator:"
12122 msgstr "Translator:"
12124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12126 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12145 msgid "GuiMenuItem"
12146 msgstr "GuiMenuItem"
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12154 msgstr "MenuChoice"
12156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12161 msgid "Subparagraph*"
12162 msgstr "Pododstavec*"
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12165 msgid "Authorgroup"
12166 msgstr "Authorgroup"
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12169 msgid "RevisionHistory"
12170 msgstr "RevisionHistory"
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12173 msgid "Revision History"
12174 msgstr "Revision History"
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12181 msgid "RevisionRemark"
12182 msgstr "RevisionRemark"
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12205 msgid "\\Roman{section}."
12206 msgstr "\\Roman{section}."
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12210 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12213 msgid "\\Alph{subsection}."
12214 msgstr "\\Alph{subsection}."
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12217 msgid "\\arabic{subsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsection}."
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12225 msgid "\\alph{subsubsection}."
12226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12229 msgid "\\alph{paragraph}."
12230 msgstr "\\alph{paragraph}."
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12258 msgstr "Nakladatel"
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12262 msgstr "Hlavička titulku"
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12265 msgid "Uppertitleback"
12266 msgstr "Uppertitleback"
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12269 msgid "Lowertitleback"
12270 msgstr "Lowertitleback"
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12274 msgstr "Extra titulek"
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12297 msgid "Dictum Author"
12298 msgstr "Autor výroku"
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12301 msgid "The author of this dictum"
12302 msgstr "Autor tohoto výroku"
12304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12306 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12329 msgid "\\Roman{part}"
12330 msgstr "\\Roman{part}"
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12333 msgid "Part \\Roman{part}"
12334 msgstr "Část \\Roman{part}"
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12338 msgstr "Kapitola ##"
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12346 msgid "Paragraph ##"
12347 msgstr "Odstavec ##"
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12350 msgid "\\arabic{enumi}."
12351 msgstr "\\arabic{enumi}."
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12354 msgid "\\roman{enumiii}."
12355 msgstr "\\roman{enumiii}."
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12358 msgid "\\Alph{enumiv}."
12359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12362 msgid "Equation ##"
12363 msgstr "Rovnice ##"
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12366 msgid "Footnote ##"
12367 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12388 msgstr "Seznam výpisů"
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12391 msgid "Listings[[inset]]"
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12403 msgid "LongTableNoNumber"
12404 msgstr "LongTableNoNumber"
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12408 msgstr "neoznačeno"
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12415 msgid "Part \\thepart"
12416 msgstr "Část \\thepart"
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12419 msgid "Chapter \\thechapter"
12420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12423 msgid "Appendix \\thechapter"
12424 msgstr "Příloha \\thechapter"
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12427 msgid "Front Matter"
12428 msgstr "Front Matter"
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12431 msgid "--- Front Matter ---"
12432 msgstr "--- Front Matter ---"
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12435 msgid "Main Matter"
12436 msgstr "Main Matter"
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12439 msgid "--- Main Matter ---"
12440 msgstr "--- Main Matter ---"
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12443 msgid "Back Matter"
12444 msgstr "Back Matter"
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12447 msgid "--- Back Matter ---"
12448 msgstr "--- Back Matter ---"
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12452 msgstr "Part Title"
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12455 msgid "Title of this part"
12456 msgstr "Title of this part"
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12459 msgid "Run-in headings"
12460 msgstr "Run-in headings"
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12463 msgid "Sub-run-in headings"
12464 msgstr "Sub-run-in headings"
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12467 msgid "Author data:"
12468 msgstr "Author data:"
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12472 msgstr "TOC title:"
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12475 msgid "TOC author:"
12476 msgstr "TOC author:"
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12479 msgid "Running Title"
12480 msgstr "Running Title"
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12483 msgid "Running Author"
12484 msgstr "Running Author"
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12487 msgid "Running chapter:"
12488 msgstr "Running chapter:"
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12491 msgid "Running Section"
12492 msgstr "Running Section"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12495 msgid "Running section:"
12496 msgstr "Running section:"
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12503 msgid "Abstract* (not printed)"
12504 msgstr "Abstract* (not printed)"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12507 msgid "Alternative name"
12508 msgstr "Alternative name"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12511 msgid "Longest Description Label"
12512 msgstr "Longest Description Label"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12515 msgid "Longest description label"
12516 msgstr "Longest description label"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12528 msgid "Fact \\thefact."
12529 msgstr "Fakt \\thefact."
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12533 msgid "Definition \\thedefinition."
12534 msgstr "Definice \\thedefinition."
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12538 msgid "Example \\theexample."
12539 msgstr "Příklad \\theexample."
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12543 msgid "Problem \\theproblem."
12544 msgstr "Úloha \\theproblem."
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12548 msgid "Exercise \\theexercise."
12549 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12552 msgid "Corollary \\thetheorem."
12553 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12556 msgid "Lemma \\thetheorem."
12557 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12560 msgid "Proposition \\thetheorem."
12561 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12564 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12565 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12568 msgid "Fact \\thetheorem."
12569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12572 msgid "Definition \\thetheorem."
12573 msgstr "Definice \\thetheorem."
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12576 msgid "Example \\thetheorem."
12577 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12580 msgid "Problem \\thetheorem."
12581 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12584 msgid "Exercise \\thetheorem."
12585 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12588 msgid "Remark \\thetheorem."
12589 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12592 msgid "Claim \\thetheorem."
12593 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12596 msgid "Case \\arabic{casei}."
12597 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12600 msgid "Case \\roman{caseii}."
12601 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12605 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12609 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12632 msgid "Alternative proof string"
12633 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12636 msgid "Conjecture."
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12657 msgstr "Jméno/Titulek"
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12660 msgid "Alternative optional name or title"
12661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12664 msgid "Prop \\theprop."
12665 msgstr "Prop \\theprop."
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12673 msgstr "\\theprob."
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12680 msgid "# [number of Prob]"
12681 msgstr "# [počet prob]"
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12684 msgid "Label of Problem"
12685 msgstr "Značka problému"
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12688 msgid "Label of the corresponding problem"
12689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12692 msgid "Property \\theproperty."
12693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12697 msgid "Note \\thenote."
12698 msgstr "Poznámka \\thenote."
12700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12701 msgid "Algorithm2e"
12702 msgstr "Algorithm2e"
12704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12706 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12707 "brewn algorithm floats."
12710 #: lib/layouts/basic.module:2
12712 msgid "Default (basic)"
12713 msgstr "Standardní mezera"
12715 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12716 #: lib/layouts/natbib.module:9
12717 msgid "Citation engine"
12718 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12720 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12721 #: lib/layouts/natbib.module:44
12723 msgstr "necitováno"
12725 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12726 #: lib/layouts/natbib.module:45
12727 msgid "Add to bibliography only."
12728 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12732 msgid "Multilingual Captions"
12733 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12743 msgid "Caption setup"
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12753 msgid "Caption setup:"
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12768 msgid "Main Language Short Title"
12769 msgstr "Krátký titulek"
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12773 msgid "Short title for the main(document) language"
12774 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12778 msgid "Main Language Text"
12779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12783 msgid "Text in the main(document) language"
12784 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12787 msgid "Second Language Short Title"
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12792 msgid "Short title for the second language"
12793 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12795 #: lib/layouts/braille.module:2
12797 msgstr "Braillovo písmo"
12799 #: lib/layouts/braille.module:6
12801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12804 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12805 "Braille.lyx v příkladech."
12807 #: lib/layouts/braille.module:22
12808 msgid "Braille (default)"
12809 msgstr "Braille (standardní)"
12811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12813 msgstr "Braillovo písmo:"
12815 #: lib/layouts/braille.module:45
12816 msgid "Braille (textsize)"
12817 msgstr "Braille (velikost textu)"
12819 #: lib/layouts/braille.module:68
12820 msgid "Braille (dots on)"
12821 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12823 #: lib/layouts/braille.module:83
12824 msgid "Braille_dots_on"
12825 msgstr "Braille_tečky_zap"
12827 #: lib/layouts/braille.module:92
12828 msgid "Braille (dots off)"
12829 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12831 #: lib/layouts/braille.module:107
12832 msgid "Braille_dots_off"
12833 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12835 #: lib/layouts/braille.module:116
12836 msgid "Braille (mirror on)"
12837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12839 #: lib/layouts/braille.module:131
12840 msgid "Braille_mirror_on"
12841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12843 #: lib/layouts/braille.module:140
12844 msgid "Braille (mirror off)"
12845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12847 #: lib/layouts/braille.module:155
12848 msgid "Braille_mirror_off"
12849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12851 #: lib/layouts/braille.module:163
12853 msgstr "Braille-pouzdro"
12855 #: lib/layouts/braille.module:167
12856 msgid "Braille box"
12857 msgstr "Braille (pouzdro)"
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12860 msgid "Custom Header/Footerlines"
12861 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12865 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12866 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12867 "Page Layout to 'fancy'!"
12869 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12870 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12874 msgid "Header/Footer"
12875 msgstr "Hlavička/Patička"
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12878 msgid "Even Header"
12879 msgstr "Sudá hlavička"
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12882 msgid "Alternative text for the even header"
12883 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12886 msgid "Center Header"
12887 msgstr "Centrovaná hlavička"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12890 msgid "Center Header:"
12891 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12894 msgid "Left Footer"
12895 msgstr "Levá patička"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12898 msgid "Left Footer:"
12899 msgstr "Levá patička:"
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12902 msgid "Center Footer"
12903 msgstr "Centrovaná patička"
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12906 msgid "Center Footer:"
12907 msgstr "Centrovaná patička:"
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12911 msgstr "Koncová poznámka"
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12918 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12919 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12920 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12922 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12924 msgstr "Koncová poznámka ##"
12926 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12928 msgstr "koncová poznámka"
12930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12931 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12932 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12936 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12937 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12939 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12940 "uživatelské příručce."
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12943 msgid "Description Options"
12944 msgstr "Nastavení popisu"
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12947 msgid "Enumerate-Resume"
12948 msgstr "Výčet-pokračování"
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12951 msgid "Number Equations by Section"
12952 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12959 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12967 msgid "Number Figures by Section"
12968 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12975 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12988 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12989 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12990 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13002 "may provide more bugfixes in future versions."
13004 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13005 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13006 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13010 msgid "Foot to End"
13011 msgstr "Patičky na konec"
13013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13016 "code where you want the endnotes to appear."
13018 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13019 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13020 "koncové poznámky objevit."
13022 # TODO Existuje typografický název?
13023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13025 msgstr "Zavěšené odstavce"
13027 #: lib/layouts/hanging.module:6
13029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13033 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13034 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13036 #: lib/layouts/initials.module:2
13040 #: lib/layouts/initials.module:6
13042 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13043 "manual for a detailed description."
13045 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13047 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13048 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13049 #: lib/layouts/initials.module:39
13053 #: lib/layouts/initials.module:35
13054 msgid "Option(s) for the initial"
13055 msgstr "Volby iniciálky"
13057 #: lib/layouts/initials.module:40
13058 msgid "Initial letter(s)"
13059 msgstr "Znaky iniciálky"
13061 #: lib/layouts/initials.module:44
13062 msgid "Rest of Initial"
13063 msgstr "Zbytek iniciálka"
13065 #: lib/layouts/initials.module:45
13066 msgid "Rest of initial word or text"
13067 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13074 msgid "bibliography entry"
13075 msgstr "heslo bibliografie"
13077 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13078 msgid "Bibliography entry."
13079 msgstr "Heslo bibliografie."
13081 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13085 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13086 msgid "short title"
13087 msgstr "krátký titulek"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13090 msgid "Rnw (knitr)"
13091 msgstr "Rnw (knitr)"
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6
13095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13099 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13100 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13101 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13102 "http://yihui.name/knitr"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13105 #: lib/layouts/sweave.module:6
13107 msgstr "dokumentované"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13110 msgid "Sweave Options"
13111 msgstr "Parametry pro Sweave"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13114 msgid "Sweave opts"
13115 msgstr "Sweave par."
13117 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13118 msgid "S/R expression"
13121 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13126 msgid "LilyPond Book"
13127 msgstr "LilyPond Book"
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13134 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13135 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13138 #: lib/external_templates:251
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13143 msgid "LilyPond Options"
13144 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Lingvistika"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13162 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13163 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13164 "linguistics.lyx v příkladech."
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13167 msgid "Numbered Example (multiline)"
13168 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13184 msgstr "Podpříklad"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13187 msgid "Subexample:"
13188 msgstr "Podpříklad:"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 msgid "List of Tableaux"
13228 msgstr "Seznam tabel"
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13231 msgid "Logical Markup"
13232 msgstr "Logické styly"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13239 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13240 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 msgstr "styly znaků"
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13260 msgstr "Silný důraz"
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13264 msgstr "silný důraz"
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13271 msgid "Minimalistic"
13272 msgstr "Minimalistický"
13274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13280 msgid "Multiple Columns"
13281 msgstr "&Vícesloupcová"
13283 #: lib/layouts/multicol.module:7
13285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13287 "detailed description of multiple columns."
13290 #: lib/layouts/multicol.module:19
13292 msgid "Number of Columns"
13293 msgstr "Počet sloupců"
13295 #: lib/layouts/multicol.module:20
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13300 #: lib/layouts/multicol.module:26
13302 msgid "An optional preface"
13303 msgstr "Dodatečná mezera"
13305 #: lib/layouts/multicol.module:29
13307 msgid "Space Before Page Break"
13308 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13310 #: lib/layouts/multicol.module:30
13312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13326 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13327 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13328 "balíčky natbib a apacite.)"
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13341 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13358 msgstr "Žádné číslo"
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "Safety phrase"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13370 msgid "Phrase Text"
13371 msgstr "Thanks Text"
13373 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13374 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13382 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13383 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13387 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13388 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13389 "standard Paragraph Shapes'."
13391 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13392 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13436 msgstr "Kapka (dolů)"
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13440 msgstr "Kapka (nahoru)"
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Volba tvaru"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Volba tvaru"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13491 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13492 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13496 msgid "Sweave Input File"
13497 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Tables by Section"
13501 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13508 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13509 "např. 'Table 2.1'"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13513 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13526 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13527 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13528 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13529 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13530 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13531 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13532 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13536 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13544 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13545 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13546 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13548 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13550 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13551 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13552 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13553 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13554 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13557 msgid "Criterion \\thecriterion."
13558 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13563 msgstr "Kritérium*"
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13568 msgstr "Kritérium."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13577 msgstr "Algorithm."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13594 msgid "Condition \\thecondition."
13595 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13618 msgid "Notation \\thenotation."
13619 msgstr "Značení \\thenotation."
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13632 msgid "Summary \\thesummary."
13633 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13647 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13651 msgid "Acknowledgement*"
13652 msgstr "Poděkování*"
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13656 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13660 msgid "Conclusion*"
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13665 msgid "Conclusion."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13679 msgstr "Předpoklad"
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13682 msgid "Assumption \\theassumption."
13683 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13687 msgid "Assumption*"
13688 msgstr "Předpoklad*"
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13692 msgid "Assumption."
13693 msgstr "Předpoklad."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13696 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13697 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13704 "in both numbered and non-numbered forms."
13706 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13707 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13708 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13709 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13714 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13719 msgid "Criterion \\thetheorem."
13720 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13724 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13727 msgid "Axiom \\thetheorem."
13728 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13731 msgid "Condition \\thetheorem."
13732 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13735 msgid "Note \\thetheorem."
13736 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13739 msgid "Notation \\thetheorem."
13740 msgstr "Značení \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13743 msgid "Summary \\thetheorem."
13744 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13748 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13752 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13755 msgid "Assumption \\thetheorem."
13756 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13759 msgid "Question \\thetheorem."
13760 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS)"
13772 msgstr "Teorémy (AMS)"
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13781 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13782 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13783 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13784 "volbou patřičných teorém. modulů."
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13788 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13800 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13801 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13802 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13803 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13804 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13805 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13809 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13819 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13820 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13821 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13822 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13827 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13833 "chapter environment."
13835 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13836 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13837 "prostředí kapitol."
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13840 msgid "Named Theorems"
13841 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13846 "'Short Title' inset."
13847 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13850 msgid "Named Theorem"
13851 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13854 msgid "Named Theorem."
13855 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13859 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13869 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13870 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13871 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13872 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13877 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13881 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13884 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13896 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13909 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13910 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13911 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13913 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13918 #: lib/languages:92
13920 msgstr "Afrikánština"
13922 #: lib/languages:100
13924 msgstr "Albánština"
13926 #: lib/languages:109
13927 msgid "English (USA)"
13928 msgstr "Angličtina (USA)"
13930 #: lib/languages:120
13931 msgid "Greek (ancient)"
13932 msgstr "Řečtina (archaická)"
13934 #: lib/languages:131
13935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13936 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13938 #: lib/languages:141
13939 msgid "Arabic (Arabi)"
13940 msgstr "Arabština (Arabi)"
13942 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13944 msgstr "Arménština"
13946 #: lib/languages:161
13947 msgid "English (Australia)"
13948 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13950 #: lib/languages:172
13951 msgid "German (Austria, old spelling)"
13952 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13954 #: lib/languages:181
13955 msgid "German (Austria)"
13956 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13958 #: lib/languages:189
13960 msgstr "Indonéština"
13962 #: lib/languages:198
13964 msgstr "Malajština"
13966 #: lib/languages:207
13968 msgstr "Baskičtina"
13970 #: lib/languages:220
13972 msgstr "Běloruština"
13974 #: lib/languages:229
13975 msgid "Portuguese (Brazil)"
13976 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13978 #: lib/languages:238
13980 msgstr "Bretonština"
13982 #: lib/languages:247
13983 msgid "English (UK)"
13984 msgstr "Angličtina (UK)"
13986 #: lib/languages:257
13988 msgstr "Bulharština"
13990 #: lib/languages:267
13991 msgid "English (Canada)"
13992 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13994 #: lib/languages:278
13995 msgid "French (Canada)"
13996 msgstr "Kanadská Francouzština"
13998 #: lib/languages:288
14000 msgstr "Katalánština"
14002 #: lib/languages:299
14003 msgid "Chinese (simplified)"
14004 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14006 #: lib/languages:308
14007 msgid "Chinese (traditional)"
14008 msgstr "Čínština (tradiční)"
14010 #: lib/languages:317
14014 #: lib/languages:324
14016 msgstr "Chorvatština"
14018 #: lib/languages:333
14022 #: lib/languages:342
14026 #: lib/languages:352
14027 msgid "Divehi (Maldivian)"
14028 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14030 #: lib/languages:359
14032 msgstr "Holandština"
14034 #: lib/languages:369
14036 msgstr "Angličtina"
14038 #: lib/languages:380
14042 #: lib/languages:389
14044 msgstr "Estonština"
14046 #: lib/languages:403
14050 #: lib/languages:416
14054 #: lib/languages:426
14056 msgstr "Francouzština"
14058 #: lib/languages:441
14062 #: lib/languages:454
14063 msgid "German (old spelling)"
14064 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14066 #: lib/languages:465
14070 #: lib/languages:477
14071 msgid "German (Switzerland)"
14072 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14074 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14079 #: lib/languages:497
14080 msgid "Greek (polytonic)"
14081 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14083 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14085 msgstr "Hebrejština"
14087 #: lib/languages:520
14091 #: lib/languages:538
14093 msgstr "Islandština"
14095 #: lib/languages:549
14096 msgid "Interlingua"
14097 msgstr "Interlingua"
14099 #: lib/languages:557
14103 #: lib/languages:566
14107 #: lib/languages:580
14109 msgstr "Japonština"
14111 #: lib/languages:591
14112 msgid "Japanese (CJK)"
14113 msgstr "Japonština (CJK)"
14115 #: lib/languages:600
14117 msgstr "Kazachština"
14119 #: lib/languages:610
14121 msgstr "Korejština"
14123 #: lib/languages:619
14127 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14131 #: lib/languages:637
14135 #: lib/languages:647
14139 #: lib/languages:659
14141 msgstr "Litevština"
14143 #: lib/languages:669
14144 msgid "Lower Sorbian"
14145 msgstr "Dolnolužická srbština"
14147 #: lib/languages:678
14149 msgstr "Maďarština"
14151 #: lib/languages:688
14155 #: lib/languages:698
14157 msgstr "Mongolština"
14159 #: lib/languages:706
14160 msgid "English (New Zealand)"
14161 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14163 #: lib/languages:716
14164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14165 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14167 #: lib/languages:725
14168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14171 #: lib/languages:735
14173 msgstr "Okcitánština"
14175 #: lib/languages:753
14179 #: lib/languages:762
14181 msgstr "Portugalština"
14183 #: lib/languages:771
14185 msgstr "Rumunština"
14187 #: lib/languages:780
14191 #: lib/languages:789
14193 msgstr "Severní sámština"
14195 #: lib/languages:798
14199 #: lib/languages:805
14203 #: lib/languages:814
14207 #: lib/languages:824
14208 msgid "Serbian (Latin)"
14209 msgstr "Srbština (latinka)"
14211 #: lib/languages:834
14213 msgstr "Slovenština"
14215 #: lib/languages:843
14217 msgstr "Slovinština"
14219 #: lib/languages:852
14221 msgstr "Španělština"
14223 #: lib/languages:865
14224 msgid "Spanish (Mexico)"
14225 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14227 #: lib/languages:877
14231 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14233 msgstr "Tamilština"
14235 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14237 msgstr "Telugština"
14239 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14243 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14245 msgstr "Tibetština"
14247 #: lib/languages:931
14251 #: lib/languages:945
14253 msgstr "Turkmenština"
14255 #: lib/languages:955
14257 msgstr "Ukrajinština"
14259 #: lib/languages:964
14260 msgid "Upper Sorbian"
14261 msgstr "Hornolužická srbština"
14263 #: lib/languages:985
14265 msgstr "Vietnamština"
14267 #: lib/languages:996
14271 #: lib/latexfonts:82
14272 msgid "AE (Almost European)"
14273 msgstr "AE (Almost European)"
14275 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14277 msgstr "Bera Serif"
14279 #: lib/latexfonts:104
14283 #: lib/latexfonts:110
14284 msgid "Concrete Roman"
14285 msgstr "Concrete Roman"
14287 #: lib/latexfonts:116
14288 msgid "Zapf Chancery"
14289 msgstr "Zapf Chancery"
14291 #: lib/latexfonts:122
14292 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14293 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14295 #: lib/latexfonts:128
14296 msgid "Computer Modern Roman"
14297 msgstr "Computer Modern Roman"
14299 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14300 msgid "URW Garamond"
14301 msgstr "URW Garamond"
14303 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14307 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14308 msgid "Latin Modern Roman"
14309 msgstr "Latin Modern Roman"
14311 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14312 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14313 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14315 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14316 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14317 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14319 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14320 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14321 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14323 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14325 msgstr "Minion Pro"
14327 #: lib/latexfonts:272
14328 msgid "New Century Schoolbook"
14329 msgstr "New Century Schoolbook"
14331 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14332 #: lib/latexfonts:310
14336 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14337 msgid "Times Roman"
14338 msgstr "Times Roman"
14340 #: lib/latexfonts:344
14341 msgid "TeX Gyre Bonum"
14342 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14344 #: lib/latexfonts:350
14345 msgid "TeX Gyre Chorus"
14346 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14348 #: lib/latexfonts:356
14349 msgid "TeX Gyre Pagella"
14350 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14352 #: lib/latexfonts:362
14353 msgid "TeX Gyre Schola"
14354 msgstr "TeX Gyre Schola"
14356 #: lib/latexfonts:368
14357 msgid "TeX Gyre Termes"
14358 msgstr "TeX Gyre Termes"
14360 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14361 msgid "Utopia (Fourier)"
14362 msgstr "Utopia (Fourier)"
14364 #: lib/latexfonts:411
14365 msgid "Avant Garde"
14366 msgstr "Avant Garde"
14368 #: lib/latexfonts:417
14372 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14376 #: lib/latexfonts:443
14380 #: lib/latexfonts:450
14381 msgid "Computer Modern Sans"
14382 msgstr "Computer Modern Sans"
14384 #: lib/latexfonts:456
14388 #: lib/latexfonts:464
14392 #: lib/latexfonts:471
14393 msgid "Iwona (Light)"
14394 msgstr "Iwona (Light)"
14396 #: lib/latexfonts:478
14397 msgid "Iwona (Condensed)"
14398 msgstr "Iwona (Condensed)"
14400 #: lib/latexfonts:485
14401 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14402 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14404 #: lib/latexfonts:492
14408 #: lib/latexfonts:499
14409 msgid "Kurier (Light)"
14410 msgstr "Kurier (Light)"
14412 #: lib/latexfonts:506
14413 msgid "Kurier (Condensed)"
14414 msgstr "Kurier (Condensed)"
14416 #: lib/latexfonts:513
14417 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14418 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14420 #: lib/latexfonts:520
14421 msgid "Latin Modern Sans"
14422 msgstr "Latin Modern Sans"
14424 #: lib/latexfonts:527
14425 msgid "TeX Gyre Adventor"
14426 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14428 #: lib/latexfonts:533
14429 msgid "TeX Gyre Heros"
14430 msgstr "TeX Gyre Heros"
14432 #: lib/latexfonts:539
14433 msgid "URW Classico (Optima)"
14434 msgstr "URW Classico (Optima)"
14436 #: lib/latexfonts:551
14440 #: lib/latexfonts:559
14441 msgid "CM Typewriter Light"
14442 msgstr "CM Typewriter Light"
14444 #: lib/latexfonts:566
14445 msgid "Computer Modern Typewriter"
14446 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14448 #: lib/latexfonts:572
14452 #: lib/latexfonts:579
14453 msgid "Libertine Mono"
14454 msgstr "Libertine Mono"
14456 #: lib/latexfonts:586
14457 msgid "Latin Modern Typewriter"
14458 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14460 #: lib/latexfonts:593
14464 #: lib/latexfonts:600
14465 msgid "TeX Gyre Cursor"
14466 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14468 #: lib/latexfonts:606
14469 msgid "TX Typewriter"
14470 msgstr "TX Typewriter"
14472 #: lib/latexfonts:618
14476 #: lib/latexfonts:624
14477 msgid "URW Garamond (New TX)"
14478 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14480 #: lib/latexfonts:632
14481 msgid "Iwona (Math)"
14482 msgstr "Iwona (Matematika)"
14484 #: lib/latexfonts:645
14485 msgid "Kurier (Math)"
14486 msgstr "Kurier (Math)"
14488 #: lib/latexfonts:658
14489 msgid "Libertine (New TX)"
14490 msgstr "Libertine (New TX)"
14492 #: lib/latexfonts:666
14493 msgid "Minion Pro (New TX)"
14494 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14496 #: lib/latexfonts:675
14497 msgid "Times Roman (New TX)"
14498 msgstr "Times Roman (New TX)"
14500 #: lib/encodings:31
14501 msgid "Unicode (utf8)"
14502 msgstr "Unicode (utf8)"
14504 #: lib/encodings:36
14505 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14506 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14508 #: lib/encodings:40
14509 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14510 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14512 #: lib/encodings:43
14513 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14514 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14516 #: lib/encodings:46
14517 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14518 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14520 #: lib/encodings:49
14521 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14522 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14524 #: lib/encodings:52
14525 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14526 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14528 #: lib/encodings:55
14529 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14530 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14532 #: lib/encodings:59
14533 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14534 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14536 #: lib/encodings:62
14537 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14538 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14540 #: lib/encodings:65
14541 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14542 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14544 #: lib/encodings:68
14545 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14546 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14548 #: lib/encodings:72
14549 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14550 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14552 #: lib/encodings:75
14553 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14554 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14556 #: lib/encodings:78
14557 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14558 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14560 #: lib/encodings:81
14561 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14562 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14564 #: lib/encodings:84
14565 msgid "DOS (CP 437)"
14566 msgstr "DOS (CP 437)"
14568 #: lib/encodings:88
14569 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14570 msgstr "DOS (CP 437)"
14572 #: lib/encodings:91
14573 msgid "Western European (CP 850)"
14574 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14576 #: lib/encodings:94
14577 msgid "Central European (CP 852)"
14578 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14580 #: lib/encodings:97
14581 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14582 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14584 #: lib/encodings:100
14585 msgid "Western European (CP 858)"
14586 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14588 #: lib/encodings:103
14589 msgid "Hebrew (CP 862)"
14590 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14592 #: lib/encodings:106
14593 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14594 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14596 #: lib/encodings:109
14597 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14598 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14600 #: lib/encodings:112
14601 msgid "Central European (CP 1250)"
14602 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14604 #: lib/encodings:115
14605 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14608 #: lib/encodings:119
14609 msgid "Western European (CP 1252)"
14610 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14612 #: lib/encodings:122
14613 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14614 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14616 #: lib/encodings:126
14617 msgid "Arabic (CP 1256)"
14618 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14620 #: lib/encodings:129
14621 msgid "Baltic (CP 1257)"
14622 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14624 #: lib/encodings:132
14625 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14626 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14628 #: lib/encodings:135
14629 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14630 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14632 #: lib/encodings:138
14633 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14634 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14636 #: lib/encodings:141
14637 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14638 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14640 #: lib/encodings:152
14641 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14642 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14644 #: lib/encodings:162
14645 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14646 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14648 #: lib/encodings:169
14649 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14650 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14652 #: lib/encodings:173
14653 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14654 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14656 #: lib/encodings:177
14657 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14658 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14660 #: lib/encodings:181
14661 msgid "Korean (EUC-KR)"
14662 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14664 #: lib/encodings:185
14665 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14666 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14668 #: lib/encodings:189
14669 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14670 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14672 #: lib/encodings:193
14673 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14674 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14676 #: lib/encodings:200
14677 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14678 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14680 #: lib/encodings:202
14681 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14682 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14684 #: lib/encodings:204
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14686 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14688 #: lib/encodings:206
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14690 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14692 #: lib/encodings:213
14693 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14694 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14696 #: lib/encodings:218
14697 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14698 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14700 #: lib/encodings:222
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14705 msgid "Array Environment|y"
14706 msgstr "Array prostředí|r"
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14709 msgid "Cases Environment|C"
14710 msgstr "Cases prostředí|o"
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14713 msgid "Aligned Environment|l"
14714 msgstr "Prostředí Aligned"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14717 msgid "AlignedAt Environment|v"
14718 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14721 msgid "Gathered Environment|h"
14722 msgstr "Prostředí Gathered"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14725 msgid "Split Environment|S"
14726 msgstr "Split prostředí|S"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14729 msgid "Delimiters...|r"
14730 msgstr "Mat. oddělovače..."
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14733 msgid "Matrix...|x"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14741 msgid "AMS align Environment|a"
14742 msgstr "AMS align prostředí|a"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14745 msgid "AMS alignat Environment|t"
14746 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14749 msgid "AMS flalign Environment|f"
14750 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14753 msgid "AMS gather Environment|g"
14754 msgstr "AMS gather Environment|g"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14757 msgid "AMS multline Environment|m"
14758 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14761 msgid "Inline Formula|I"
14762 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14765 msgid "Displayed Formula|D"
14766 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14769 msgid "Eqnarray Environment|E"
14770 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14773 msgid "AMS Environment|A"
14774 msgstr "ProsAlign prostředí"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14777 msgid "Number Whole Formula|N"
14778 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14781 msgid "Number This Line|u"
14782 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14785 msgid "Equation Label|L"
14786 msgstr "Značka rovnice|r"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14789 msgid "Copy as Reference|R"
14790 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14793 msgid "Split Cell|C"
14794 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14801 msgid "Add Line Above|o"
14802 msgstr "Přidat linku nad|t"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14805 msgid "Add Line Below|B"
14806 msgstr "Přidat linku pod|o"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14809 msgid "Delete Line Above|v"
14810 msgstr "Smazat linku nad|d"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14813 msgid "Delete Line Below|w"
14814 msgstr "Smazat linku pod|p"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14817 msgid "Add Line to Left"
14818 msgstr "Přidat linku nalevo"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14821 msgid "Add Line to Right"
14822 msgstr "Přidat linku napravo"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14825 msgid "Delete Line to Left"
14826 msgstr "Smazat linku nalevo"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14829 msgid "Delete Line to Right"
14830 msgstr "Smazat linku napravo"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14833 msgid "Show Math Toolbar"
14834 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14838 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14841 msgid "Show Table Toolbar"
14842 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14845 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14846 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14849 msgid "Next Cross-Reference|N"
14850 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14853 msgid "Go to Label|G"
14854 msgstr "Jdi na značku|J"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14857 msgid "<Reference>|R"
14858 msgstr "<reference>|r"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14861 msgid "(<Reference>)|e"
14862 msgstr "(<reference>)|e"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14866 msgstr "<strana>|s"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14869 msgid "On Page <Page>|O"
14870 msgstr "na straně <strana>|a"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14874 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14877 msgid "Formatted Reference|t"
14878 msgstr "Formátovaná reference|F"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14881 msgid "Textual Reference|x"
14882 msgstr "Doslovná reference|D"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14886 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14897 msgid "Settings...|S"
14898 msgstr "Nastavení...|N"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14902 msgstr "Jdi zpět|J"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14905 msgid "Copy as Reference|C"
14906 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14909 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14910 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14913 msgid "Open Inset|O"
14914 msgstr "Otevři vložku|O"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14917 msgid "Close Inset|C"
14918 msgstr "Zavři vložku|Z"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14922 msgid "Dissolve Inset|D"
14923 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14926 msgid "Show Label|L"
14927 msgstr "Zobraz návěští|n"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14930 msgid "Frameless|l"
14931 msgstr "Bez rámů|B"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14934 msgid "Simple Frame|F"
14935 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14938 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14939 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14942 msgid "Oval, Thin|a"
14943 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14946 msgid "Oval, Thick|v"
14947 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14950 msgid "Drop Shadow|w"
14951 msgstr "Se stínem|S"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14954 msgid "Shaded Background|B"
14955 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14958 msgid "Double Frame|u"
14959 msgstr "Dvojitý rám|D"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14963 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14967 msgstr "Komentář|K"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14970 msgid "Greyed Out|G"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14974 msgid "Open All Notes|A"
14975 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14978 msgid "Close All Notes|l"
14979 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14986 msgid "Horizontal Phantom|H"
14987 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14990 msgid "Vertical Phantom|V"
14991 msgstr "Vertikální fantóm|V"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
14994 msgid "Interword Space|w"
14995 msgstr "Mezislovní mezera|M"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14998 msgid "Protected Space|o"
14999 msgstr "Chráněná mezera|h"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15002 msgid "Visible Space|a"
15003 msgstr "Viditelná mezera|a"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15006 msgid "Thin Space|T"
15007 msgstr "Úzká mezera|z"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15010 msgid "Negative Thin Space|N"
15011 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15014 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15015 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15018 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15019 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15022 msgid "Quad Space|Q"
15023 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15026 msgid "Double Quad Space|u"
15027 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15030 msgid "Horizontal Fill|F"
15031 msgstr "Horizontální výplň|p"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15034 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15035 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15038 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15039 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15042 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15043 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15046 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15047 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15051 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15055 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15059 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15062 msgid "Custom Length|C"
15063 msgstr "Vlastní délka|V"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15066 msgid "Medium Space|M"
15067 msgstr "Střední mezera|S"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15070 msgid "Thick Space|h"
15071 msgstr "Široká mezera|T"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15074 msgid "Negative Medium Space|u"
15075 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15078 msgid "Negative Thick Space|i"
15079 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15083 msgstr "Definovaná mezera|D"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15086 msgid "SmallSkip|S"
15087 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15091 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15095 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15099 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15106 msgid "Settings...|e"
15107 msgstr "Nastavení...|N"
15109 # TODO nova stranka; viz wiki
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15112 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15114 # TODO lze i rekurzivne
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15117 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15121 msgstr "Doslovně|D"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15124 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15125 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15132 msgid "Edit Included File...|E"
15133 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15137 msgstr "Nová stránka|N"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15140 msgid "Page Break|a"
15141 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15144 msgid "Clear Page|C"
15145 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15148 msgid "Clear Double Page|D"
15149 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15152 msgid "Ragged Line Break|R"
15153 msgstr "Konec řádku|K"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15156 msgid "Justified Line Break|J"
15157 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15160 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15165 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15167 msgstr "Zkopírovat"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15170 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15176 msgid "Paste Recent|e"
15177 msgstr "Vložit poslední|p"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15180 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15181 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15184 msgid "Forward Search|F"
15185 msgstr "Dopředné hledání|h"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15188 msgid "Move Paragraph Up|o"
15189 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15192 msgid "Move Paragraph Down|v"
15193 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15196 msgid "Promote Section|r"
15197 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15200 msgid "Demote Section|m"
15201 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15204 msgid "Move Section Down|D"
15205 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15208 msgid "Move Section Up|U"
15209 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15212 msgid "Insert Regular Expression"
15213 msgstr "Vložit regulární výraz"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15216 msgid "Accept Change|c"
15217 msgstr "Přijmout změnu|i"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15220 msgid "Reject Change|j"
15221 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15224 msgid "Apply Last Text Style|A"
15225 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15228 msgid "Text Style|x"
15229 msgstr "Styl textu|t"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15232 msgid "Paragraph Settings...|P"
15233 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15236 msgid "Fullscreen Mode"
15237 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15240 msgid "Close Current View"
15241 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15248 msgid "Anything Non-Empty|o"
15249 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15253 msgstr "Libovolné slovo|v"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15256 msgid "Any Number|N"
15257 msgstr "Libovolné číslo|o"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15260 msgid "User Defined|U"
15261 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15264 msgid "Append Argument"
15265 msgstr "Přidej argument"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15268 msgid "Remove Last Argument"
15269 msgstr "Vymaž poslední argument"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15272 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15273 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15276 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15277 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15280 msgid "Insert Optional Argument"
15281 msgstr "Vložit volitelný argument"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15284 msgid "Remove Optional Argument"
15285 msgstr "Smazat volitelný argument"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15288 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15289 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15292 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15293 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15296 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15297 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15301 msgstr "Znovunačíst|Z"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15305 msgid "Edit Externally...|x"
15306 msgstr "Edituj externě...|x"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15309 msgid "Multicolumn|u"
15310 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15314 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15318 msgstr "Linka nahoře|n"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15321 msgid "Bottom Line|i"
15322 msgstr "Linka dole|d"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15325 msgid "Left Line|L"
15326 msgstr "Linka vlevo|l"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15329 msgid "Right Line|R"
15330 msgstr "Linka vpravo|r"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15338 msgstr "Na střed|s"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15346 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15354 msgstr "Doprostřed|p"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15361 msgid "Append Row|A"
15362 msgstr "Přidat řádek|a"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15365 msgid "Delete Row|D"
15366 msgstr "Smazat řádek|t"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15370 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15373 msgid "Move Row Up"
15374 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15377 msgid "Move Row Down"
15378 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15381 msgid "Append Column|p"
15382 msgstr "Přidat sloupec|c"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15385 msgid "Delete Column|e"
15386 msgstr "Smazat sloupec|m"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15389 msgid "Copy Column|y"
15390 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15393 msgid "Move Column Right|v"
15394 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15397 msgid "Move Column Left"
15398 msgstr "Přesun sloupce doleva"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15413 msgid "File Revision|R"
15414 msgstr "Revize souboru|R"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15417 msgid "Tree Revision|T"
15418 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15421 msgid "Revision Author|A"
15422 msgstr "Autor revize|A"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15425 msgid "Revision Date|D"
15426 msgstr "Datum revize|D"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15429 msgid "Revision Time|i"
15430 msgstr "Čas revize|e"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15433 msgid "LyX Version|X"
15434 msgstr "Verze LyX-u|X"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15437 msgid "Document Info|D"
15438 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15441 msgid "Copy Text|o"
15442 msgstr "Zkopírovat text|k"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15445 msgid "Activate Branch|A"
15446 msgstr "Aktivovat větev|A"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15449 msgid "Deactivate Branch|e"
15450 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15453 msgid "Activate Branch in Master|M"
15454 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15457 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15458 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15461 msgid "Add Unknown Branch|w"
15462 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15465 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15466 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15469 msgid "All Indexes|A"
15470 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15474 msgstr "Podrejstřík|P"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15477 msgid "Reject Change|R"
15478 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15481 msgid "Promote Section|P"
15482 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15485 msgid "Demote Section|D"
15486 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15489 msgid "Move Section Down|w"
15490 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15493 msgid "Select Section|S"
15494 msgstr "Vybrat sekce|e"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15497 msgid "Wrap by Preview|y"
15498 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15506 msgstr "Prohlížet|r"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15514 msgstr "Navigace|g"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15518 msgstr "Dokument|D"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15522 msgstr "Nástroje|t"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15526 msgstr "Nápověda|N"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15533 msgid "New from Template...|m"
15534 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15538 msgstr "Otevřít...|O"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15541 msgid "Open Recent|t"
15542 msgstr "Otevřít poslední|l"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15550 msgstr "Zavřít vše|t"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15557 msgid "Save As...|A"
15558 msgstr "Uložit jako|j"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15562 msgstr "Uložit vše|i"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15565 msgid "Revert to Saved|R"
15566 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15569 msgid "Version Control|V"
15570 msgstr "Správa verzí|S"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15582 msgstr "Vytisknout...|y"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15589 msgid "New Window|W"
15590 msgstr "Nové okno|v"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15593 msgid "Close Window|d"
15594 msgstr "Zavřít okno|a"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15601 msgid "Register...|R"
15602 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15605 msgid "Check In Changes...|I"
15606 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15609 msgid "Check Out for Edit|O"
15610 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15614 msgstr "Zkopírovat|k"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15618 msgstr "Přejmenovat|j"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15622 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15625 msgid "Revert to Repository Version|v"
15626 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15629 msgid "Undo Last Check In|U"
15630 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15633 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15634 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15637 msgid "Show History...|H"
15638 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15641 msgid "Use Locking Property|L"
15642 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15645 msgid "Export As...|s"
15646 msgstr "Exportovat jako...|j"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15649 msgid "More Formats & Options...|O"
15650 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15654 msgstr "Zpět změnu|Z"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15658 msgstr "Znovu změnu|n"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15661 msgid "Paste Special"
15662 msgstr "Vložit speciální|s"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15665 msgid "Select Whole Inset"
15666 msgstr "Vyber celou vložku"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15670 msgstr "Vybrat vše"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15674 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15677 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15678 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15681 msgid "Text Style|S"
15682 msgstr "Styl textu|t"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15690 msgstr "Matematika|M"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15693 msgid "Rows & Columns|C"
15694 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15697 msgid "Increase List Depth|I"
15698 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15701 msgid "Decrease List Depth|D"
15702 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15705 msgid "Dissolve Inset"
15706 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15709 msgid "TeX Code Settings...|C"
15710 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15713 msgid "Float Settings...|a"
15714 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15718 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15721 msgid "Note Settings...|N"
15722 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15725 msgid "Phantom Settings...|h"
15726 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15729 msgid "Branch Settings...|B"
15730 msgstr "Nastavení větve...|V"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15733 msgid "Box Settings...|x"
15734 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15737 msgid "Index Entry Settings...|y"
15738 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15741 msgid "Index Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15745 msgid "Info Settings...|n"
15746 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15749 msgid "Listings Settings...|g"
15750 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15753 msgid "Table Settings...|a"
15754 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15757 msgid "Paste from HTML|H"
15758 msgstr "Vložit z HTML|H"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15761 msgid "Paste from LaTeX|L"
15762 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15765 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15766 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15769 msgid "Paste as PDF"
15770 msgstr "Vložit jako PDF"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15773 msgid "Paste as PNG"
15774 msgstr "Vložit jako PNG"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15777 msgid "Paste as JPEG"
15778 msgstr "Vložit jako JPEG"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15781 msgid "Paste as EMF"
15782 msgstr "Vložit jako EMF"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15785 msgid "Plain Text|T"
15786 msgstr "Jako prostý text|a"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15790 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15793 msgid "Selection|S"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15797 msgid "Selection, Join Lines|i"
15798 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15801 msgid "Dissolve Text Style"
15802 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15805 msgid "Customized...|C"
15806 msgstr "Vlastní...|V"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15809 msgid "Capitalize|a"
15810 msgstr "První velké|k"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15813 msgid "Uppercase|U"
15814 msgstr "Velká písmena|l"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15817 msgid "Lowercase|L"
15818 msgstr "Malá písmena|M"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15821 msgid "Multicolumn|M"
15822 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15826 msgstr "Vícesloupcová|V"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15830 msgstr "Linka nahoře|n"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15833 msgid "Bottom Line|B"
15834 msgstr "Linka dole|d"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15842 msgstr "Doprostřed|p"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15858 msgstr "Přidat řádek|a"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15861 msgid "Add Column|u"
15862 msgstr "Přidat sloupec|c"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15865 msgid "Copy Column|p"
15866 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15869 msgid "Change Limits Type|L"
15870 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15873 msgid "Macro Definition"
15874 msgstr "Definice makra"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15877 msgid "Change Formula Type|F"
15878 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15881 msgid "Text Style|T"
15882 msgstr "Styl textu|S"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15886 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15889 msgid "Add Line Above|A"
15890 msgstr "Přidat linku nad|t"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15893 msgid "Delete Line Above|D"
15894 msgstr "Smazat linku nad|d"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15897 msgid "Delete Line Below|e"
15898 msgstr "Smazat linku pod|p"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15901 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15902 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15905 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15906 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15910 msgstr "Standardní"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15914 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15918 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15921 msgid "Math Normal Font|N"
15922 msgstr "Mat. normální|n"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15926 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15929 msgid "Math Formal Script Family|o"
15930 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15933 msgid "Math Fraktur Family|F"
15934 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15937 msgid "Math Roman Family|R"
15938 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15942 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15945 msgid "Math Bold Series|B"
15946 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15949 msgid "Text Normal Font|T"
15950 msgstr "Text. normální písmo"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15953 msgid "Text Roman Family"
15954 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15957 msgid "Text Sans Serif Family"
15958 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15961 msgid "Text Typewriter Family"
15962 msgstr "Text. strojopis"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15965 msgid "Text Bold Series"
15966 msgstr "Text. tučný duktus"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15969 msgid "Text Medium Series"
15970 msgstr "Text. střední duktus"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15973 msgid "Text Italic Shape"
15974 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15977 msgid "Text Small Caps Shape"
15978 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15981 msgid "Text Slanted Shape"
15982 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15985 msgid "Text Upright Shape"
15986 msgstr "Text. řez stojatý"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15997 msgid "Mathematica|a"
15998 msgstr "Mathematica|a"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16001 msgid "Maple, Simplify|S"
16002 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16005 msgid "Maple, Factor|F"
16006 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16009 msgid "Maple, Evalm|E"
16010 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16013 msgid "Maple, Evalf|v"
16014 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16017 msgid "Open All Insets|O"
16018 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16021 msgid "Close All Insets|C"
16022 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16025 msgid "Unfold Math Macro|n"
16026 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16029 msgid "Fold Math Macro|d"
16030 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16033 msgid "Outline Pane|u"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16037 msgid "Source Pane|S"
16038 msgstr "Zdrojový text|x"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16041 msgid "Messages Pane|g"
16042 msgstr "Ladící výpisy|L"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16046 msgstr "Panely nástrojů|n"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16049 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16050 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16053 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16054 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16057 msgid "Close Current View|w"
16058 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16061 msgid "Fullscreen|l"
16062 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16066 msgstr "Matematika|M"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16069 msgid "Special Character|p"
16070 msgstr "Speciální znak|z"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16073 msgid "Formatting|o"
16074 msgstr "Formátování|F"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16077 msgid "List / TOC|i"
16078 msgstr "Seznamy / Obsah"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16082 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16086 msgstr "Poznámka|n"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16093 msgid "Custom Insets"
16094 msgstr "Vlastní vložky"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16101 msgid "Box[[Menu]]"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16105 msgid "Citation...|C"
16106 msgstr "Citace...|C"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16109 msgid "Cross-Reference...|R"
16110 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16114 msgstr "Značka...|a"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16117 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16118 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16122 msgstr "Tabulka...|T"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16125 msgid "Graphics...|G"
16126 msgstr "Obrázek...|O"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16134 msgid "Hyperlink...|k"
16135 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16139 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16142 msgid "Marginal Note|M"
16143 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16147 msgstr "TeX-ový kód|X"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16150 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16151 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16158 msgid "Symbols...|b"
16159 msgstr "Symboly...|S"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16163 msgstr "Výpustka (...)|V"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16166 msgid "End of Sentence|E"
16167 msgstr "Konec věty|K"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16170 msgid "Ordinary Quote|Q"
16171 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16174 msgid "Single Quote|S"
16175 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16178 msgid "Protected Hyphen|y"
16179 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16182 msgid "Breakable Slash|a"
16183 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16186 msgid "Visible Space|V"
16187 msgstr "Viditelná mezera|t"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16190 msgid "Menu Separator|M"
16191 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16194 msgid "Phonetic Symbols|P"
16195 msgstr "Fonetické symboly|F"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16198 msgid "Superscript|S"
16199 msgstr "Horní index|H"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16202 msgid "Subscript|u"
16203 msgstr "Dolní index|D"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16206 msgid "Protected Space|P"
16207 msgstr "Chráněná mezera|r"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16210 msgid "Horizontal Space...|o"
16211 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16214 msgid "Horizontal Line...|L"
16215 msgstr "Horizontální linka...|o"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16218 msgid "Vertical Space...|V"
16219 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16226 msgid "Hyphenation Point|H"
16227 msgstr "Značka dělení slova|a"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16230 msgid "Ligature Break|k"
16231 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16234 msgid "Display Formula|D"
16235 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16238 msgid "Numbered Formula|N"
16239 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16242 msgid "Figure Wrap Float|F"
16243 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16246 msgid "Table Wrap Float|T"
16247 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16250 msgid "Table of Contents|C"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16254 msgid "List of Listings|L"
16255 msgstr "Seznam výpisů|v"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16258 msgid "Nomenclature|N"
16259 msgstr "Nomenklatura|N"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16263 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16266 msgid "LyX Document...|X"
16267 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16270 msgid "Plain Text...|T"
16271 msgstr "Jako prostý text...|a"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16275 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16278 msgid "External Material...|M"
16279 msgstr "Externí materiál...|E"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16282 msgid "Child Document...|d"
16283 msgstr "Dokument potomka...|D"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16287 msgstr "Komentář|K"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16290 msgid "Insert New Branch...|I"
16291 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16294 msgid "Change Tracking|C"
16295 msgstr "Změnit revize|Z"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16298 msgid "Build Program|B"
16299 msgstr "Sestav program|p"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16302 msgid "LaTeX Log|L"
16303 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16306 msgid "Start Appendix Here|A"
16307 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16310 msgid "View Master Document|M"
16311 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16314 msgid "Update Master Document|a"
16315 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16318 msgid "Compressed|m"
16319 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16322 msgid "Track Changes|T"
16323 msgstr "Sledovat revize|r"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16326 msgid "Merge Changes...|M"
16327 msgstr "Sloučit revize...|S"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16330 msgid "Accept Change|A"
16331 msgstr "Přijmout změnu|i"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16334 msgid "Accept All Changes|c"
16335 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16338 msgid "Reject All Changes|e"
16339 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16342 msgid "Show Changes in Output|S"
16343 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16346 msgid "Bookmarks|B"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16350 msgid "Next Note|N"
16351 msgstr "Další poznámka|p"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16354 msgid "Next Change|C"
16355 msgstr "Další změna|D"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16358 msgid "Next Cross-Reference|R"
16359 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16362 msgid "Go to Label|L"
16363 msgstr "Jdi na značku|J"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16366 msgid "Save Bookmark 1|S"
16367 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16370 msgid "Save Bookmark 2"
16371 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16374 msgid "Save Bookmark 3"
16375 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16378 msgid "Save Bookmark 4"
16379 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16382 msgid "Save Bookmark 5"
16383 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16386 msgid "Clear Bookmarks|C"
16387 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16390 msgid "Navigate Back|B"
16391 msgstr "Navigovat zpět|g"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16394 msgid "Spellchecker...|S"
16395 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16398 msgid "Thesaurus...|T"
16399 msgstr "Tezaurus...|T"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16402 msgid "Statistics...|a"
16403 msgstr "Statistika...|S"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16406 msgid "Check TeX|h"
16407 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16410 msgid "TeX Information|I"
16411 msgstr "Informace TeX-u|I"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16414 msgid "Compare...|C"
16415 msgstr "Porovnat...|P"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16418 msgid "Reconfigure|R"
16419 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16422 msgid "Preferences...|P"
16423 msgstr "Nastavení...|N"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16426 msgid "Introduction|I"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16431 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16434 msgid "User's Guide|U"
16435 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16438 msgid "Additional Features|F"
16439 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16442 msgid "Embedded Objects|O"
16443 msgstr "Vkládané objekty|V"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16446 msgid "Customization|C"
16447 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16450 msgid "Shortcuts|S"
16451 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16454 msgid "LyX Functions|y"
16455 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16458 msgid "LaTeX Configuration|L"
16459 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16462 msgid "Specific Manuals|p"
16463 msgstr "Specializované manuály|S"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16466 msgid "About LyX|X"
16467 msgstr "O programu LyX|X"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16470 msgid "Beamer Presentations|B"
16471 msgstr "Beamer prezentace|e"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16475 msgstr "Braillovo písmo|B"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16478 msgid "Feynman-diagram|F"
16479 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16487 msgstr "LilyPond|L"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16490 msgid "Linguistics|L"
16491 msgstr "Lingvistika|g"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16494 msgid "Multilingual Captions|C"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16498 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16510 msgid "New document"
16511 msgstr "Nový dokument"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16514 msgid "Open document"
16515 msgstr "Otevřít dokument"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16518 msgid "Save document"
16519 msgstr "Uložit dokument"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16522 msgid "Print document"
16523 msgstr "Vytisknout dokument"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16526 msgid "Check spelling"
16527 msgstr "Kontrola pravopisu"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16530 msgid "Spellcheck continuously"
16531 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16535 msgstr "Zpět změnu"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16539 msgstr "Znovu změnu"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16542 msgid "Find and replace"
16543 msgstr "Najít a zaměnit"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16546 msgid "Find and replace (advanced)"
16547 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16550 msgid "Navigate back"
16551 msgstr "Navigovat zpět"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16554 msgid "Toggle emphasis"
16555 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16558 msgid "Toggle noun"
16559 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16563 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16566 msgid "Insert math"
16567 msgstr "Vlož mat. výraz"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16570 msgid "Insert graphics"
16571 msgstr "Vložit obrázek"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16574 msgid "Insert table"
16575 msgstr "Vložit tabulku"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16578 msgid "Toggle outline"
16579 msgstr "Přepnout osnovu"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16582 msgid "Toggle math toolbar"
16583 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16586 msgid "Toggle table toolbar"
16587 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16590 msgid "View/Update"
16591 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16595 msgstr "Prohlédnout"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16599 msgstr "Aktualizace"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16602 msgid "View master document"
16603 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16606 msgid "Update master document"
16607 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16610 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16611 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16614 msgid "View other formats"
16615 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16618 msgid "Update other formats"
16619 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16626 msgid "Numbered list"
16627 msgstr "Očíslovaný seznam"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16630 msgid "Itemized list"
16631 msgstr "Seznam položek"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16634 msgid "Increase depth"
16635 msgstr "Zvětšit hloubku"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16638 msgid "Decrease depth"
16639 msgstr "Zmenšit hloubku"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16642 msgid "Insert figure float"
16643 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16646 msgid "Insert table float"
16647 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16650 msgid "Insert label"
16651 msgstr "Vložit značku"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16654 msgid "Insert cross-reference"
16655 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16658 msgid "Insert citation"
16659 msgstr "Vložit citaci"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16662 msgid "Insert index entry"
16663 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16666 msgid "Insert nomenclature entry"
16667 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16670 msgid "Insert footnote"
16671 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16674 msgid "Insert margin note"
16675 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16678 msgid "Insert LyX note"
16679 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16683 msgstr "Vložit rámeček"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16686 msgid "Insert hyperlink"
16687 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16690 msgid "Insert TeX code"
16691 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16694 msgid "Insert math macro"
16695 msgstr "Vložit matematické makro"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16698 msgid "Include file"
16699 msgstr "Zahrnout soubor"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16703 msgstr "Styl textu"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16706 msgid "Paragraph settings"
16707 msgstr "Nastavení odstavce"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16711 msgstr "Přidat řádek"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16715 msgstr "Přidat sloupec"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16719 msgstr "Smazat řádek"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16722 msgid "Delete column"
16723 msgstr "Smazat sloupec"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16726 msgid "Move row up"
16727 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16730 msgid "Move column left"
16731 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16734 msgid "Move row down"
16735 msgstr "Přesuň řádek dolů"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16738 msgid "Move column right"
16739 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16742 msgid "Set top line"
16743 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16746 msgid "Set bottom line"
16747 msgstr "Nastavit linku dole"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16750 msgid "Set left line"
16751 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16754 msgid "Set right line"
16755 msgstr "Nastavit linku napravo"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16758 msgid "Set border lines"
16759 msgstr "Nastav linky okraje"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16762 msgid "Set all lines"
16763 msgstr "Nastavit všechny linky"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16766 msgid "Unset all lines"
16767 msgstr "Smazat všechny linky"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16771 msgstr "Zarovnání vlevo"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16774 msgid "Align center"
16775 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16778 msgid "Align right"
16779 msgstr "Zarovnání vpravo"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16782 msgid "Align on decimal"
16783 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16787 msgstr "Zarovnání nahoru"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16790 msgid "Align middle"
16791 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16794 msgid "Align bottom"
16795 msgstr "Zarovnání dospod"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16798 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16799 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16802 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16803 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16806 msgid "Set multi-column"
16807 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16810 msgid "Set multi-row"
16811 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16815 msgstr "Matematika"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16818 msgid "Set display mode"
16819 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16823 msgstr "Index dole"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16826 msgid "Superscript"
16827 msgstr "Index nahoře"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16830 msgid "Insert square root"
16831 msgstr "Vložit odmocninu"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16834 msgid "Insert root"
16835 msgstr "Vložit odmocninu"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16838 msgid "Insert standard fraction"
16839 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16843 msgstr "Vložit sumu"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16846 msgid "Insert integral"
16847 msgstr "Vložit integrál"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16850 msgid "Insert product"
16851 msgstr "Vložit součin"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16855 msgstr "Vložit ( )"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16859 msgstr "Vložit [ ]"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16863 msgstr "Vložit { }"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16866 msgid "Insert delimiters"
16867 msgstr "Vložit oddělovače"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16870 msgid "Insert matrix"
16871 msgstr "Vložit matici"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16874 msgid "Insert cases environment"
16875 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16878 msgid "Toggle math panels"
16879 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16882 msgid "Math Macros"
16883 msgstr "Mat. makra"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16886 msgid "Remove last argument"
16887 msgstr "Vymaž poslední argument"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16890 msgid "Append argument"
16891 msgstr "Přidej argument"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16894 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16895 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16899 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16902 msgid "Remove optional argument"
16903 msgstr "Smazat volitelný argument"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16906 msgid "Insert optional argument"
16907 msgstr "Vložit volitelný argument"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16911 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16914 msgid "Append argument eating from the right"
16915 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16918 msgid "Append optional argument eating from the right"
16919 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16922 msgid "Phonetic Symbols"
16923 msgstr "Fonetické symboly"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16926 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16930 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16939 msgid "IPA Other Symbols"
16940 msgstr "Fonetické symboly|F"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16943 msgid "IPA Suprasegmentals"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16947 msgid "IPA Diacritics"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16951 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16955 msgid "Command Buffer"
16956 msgstr "Zásobník příkazů"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16959 msgid "Review[[Toolbar]]"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16963 msgid "Track changes"
16964 msgstr "Sledovat revize"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16967 msgid "Show changes in output"
16968 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16971 msgid "Next change"
16972 msgstr "Další změna"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16975 msgid "Accept change inside selection"
16976 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16979 msgid "Reject change inside selection"
16980 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16983 msgid "Merge changes"
16984 msgstr "Sloučit revize"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16987 msgid "Accept all changes"
16988 msgstr "Přijmout všechny změny"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16991 msgid "Reject all changes"
16992 msgstr "Odmítnout všechny změny"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16995 msgid "Insert note"
16996 msgstr "Vložit poznámku"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17000 msgstr "Další poznámka"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17003 msgid "View Other Formats"
17004 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17007 msgid "Update Other Formats"
17008 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17011 msgid "Version Control"
17012 msgstr "Správa verzí"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17016 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17019 msgid "Check-out for edit"
17020 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17023 msgid "Check-in changes"
17024 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17027 msgid "View revision log"
17028 msgstr "Log ze správy verzí"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17031 msgid "Revert changes"
17032 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17035 msgid "Compare with older revision"
17036 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17039 msgid "Compare with last revision"
17040 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17043 msgid "Insert Version Info"
17044 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17047 msgid "Use SVN file locking property"
17048 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17051 msgid "Update local directory from repository"
17052 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17055 msgid "Math Panels"
17056 msgstr "Matematický panel"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17059 msgid "Math spacings"
17060 msgstr "Mat. mezery"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17080 msgid "Frame decorations"
17081 msgstr "Dekorace rámů"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17084 msgid "Big operators"
17085 msgstr "Velké operátory"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17088 msgid "Miscellaneous"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17097 msgid "Arrows (extended)"
17098 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17105 msgid "Operators (extended)"
17106 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17113 msgid "Relations (extended)"
17114 msgstr "Relace (rozšířené)"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17117 msgid "Negative relations (extended)"
17118 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17125 msgid "Delimiters (fixed size)"
17126 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17129 msgid "Miscellaneous (extended)"
17130 msgstr "Různé (rozšířené)"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17269 msgid "Thin space\t\\,"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17273 msgid "Medium space\t\\:"
17274 msgstr "Střední\t\\:"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17277 msgid "Thick space\t\\;"
17278 msgstr "Široká\t\\;"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17281 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17282 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17285 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17286 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17289 msgid "Negative space\t\\!"
17290 msgstr "Záporná\t\\!"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17293 msgid "Phantom\t\\phantom"
17294 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17297 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17298 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17301 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17302 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17305 msgid "Smash \\smash"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17309 msgid "Left overlap \\mathllap"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17313 msgid "Center overlap \\mathclap"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17317 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17325 msgid "Square root\t\\sqrt"
17326 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17329 msgid "Other root\t\\root"
17330 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17333 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17334 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17337 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17338 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17341 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17342 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17345 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17346 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17349 msgid "Standard\t\\frac"
17350 msgstr "Standard\t\\frac"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17353 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17354 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17357 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17358 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17361 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17362 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17365 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17366 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17369 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17370 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17373 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17374 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17377 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17378 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17381 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17382 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17385 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17386 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17389 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17390 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17393 msgid "Binomial\t\\binom"
17394 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17397 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17398 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17401 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17402 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17405 msgid "Roman\t\\mathrm"
17406 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17409 msgid "Bold\t\\mathbf"
17410 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17413 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17414 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17417 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17418 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17421 msgid "Italic\t\\mathit"
17422 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17425 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17426 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17429 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17430 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17433 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17434 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17437 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17438 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17441 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17442 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17445 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17446 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17469 msgid "Frame Decorations"
17470 msgstr "Dekorace rámů"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17545 msgid "overleftarrow"
17546 msgstr "overleftarrow"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17549 msgid "overrightarrow"
17550 msgstr "overrightarrow"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17553 msgid "overleftrightarrow"
17554 msgstr "overleftrightarrow"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17562 msgstr "underbrace"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17565 msgid "underleftarrow"
17566 msgstr "underleftarrow"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17569 msgid "underrightarrow"
17570 msgstr "underrightarrow"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17573 msgid "underleftrightarrow"
17574 msgstr "underleftrightarrow"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17593 msgid "Insert left/right side scripts"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17598 msgid "Insert right side scripts"
17599 msgstr "Vložit oddělovače"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17603 msgid "Insert left side scripts"
17604 msgstr "Vložit oddělovače"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17608 msgid "Insert side scripts"
17609 msgstr "Vložit oddělovače"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17624 msgid "stackrelthree"
17625 msgstr "stackrelthree"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17633 msgstr "rightarrow"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17644 msgid "updownarrow"
17645 msgstr "updownarrow"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17648 msgid "leftrightarrow"
17649 msgstr "leftrightarrow"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17657 msgstr "Rightarrow"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17668 msgid "Updownarrow"
17669 msgstr "Updownarrow"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17672 msgid "Leftrightarrow"
17673 msgstr "Leftrightarrow"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17676 msgid "Longleftrightarrow"
17677 msgstr "Longleftrightarrow"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17680 msgid "Longleftarrow"
17681 msgstr "Longleftarrow"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17684 msgid "Longrightarrow"
17685 msgstr "Longrightarrow"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17688 msgid "longleftrightarrow"
17689 msgstr "longleftrightarrow"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17692 msgid "longleftarrow"
17693 msgstr "longleftarrow"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17696 msgid "longrightarrow"
17697 msgstr "longrightarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17700 msgid "leftharpoondown"
17701 msgstr "leftharpoondown"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17704 msgid "rightharpoondown"
17705 msgstr "rightharpoondown"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17713 msgstr "longmapsto"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17724 msgid "leftharpoonup"
17725 msgstr "leftharpoonup"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17728 msgid "rightharpoonup"
17729 msgstr "rightharpoonup"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17732 msgid "hookleftarrow"
17733 msgstr "hookleftarrow"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17736 msgid "hookrightarrow"
17737 msgstr "hookrightarrow"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17748 msgid "rightleftharpoons"
17749 msgstr "rightleftharpoons"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17776 msgid "bigtriangleup"
17777 msgstr "bigtriangleup"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17792 msgid "bigtriangledown"
17793 msgstr "bigtriangledown"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17808 msgid "triangleright"
17809 msgstr "triangleright"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17824 msgid "triangleleft"
17825 msgstr "triangleleft"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17981 msgstr "sqsubseteq"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17985 msgstr "sqsupseteq"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17996 msgid "in[[math relation]]"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18065 msgstr "varepsilon"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18233 msgstr "varUpsilon"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18356 msgid "diamondsuit"
18357 msgstr "diamondsuit"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18372 msgid "textrm \\AA"
18373 msgstr "textrm \\AA"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18377 msgstr "textrm \\O"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18380 msgid "mathcircumflex"
18381 msgstr "mathcircumflex"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18389 msgstr "textdegree"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18393 msgstr "mathdollar"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18396 msgid "mathparagraph"
18397 msgstr "mathparagraph"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18400 msgid "mathsection"
18401 msgstr "mathsection"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18448 msgid "Big Operators"
18449 msgstr "Velké operátory"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18512 msgid "ointctrclockwiseop"
18513 msgstr "ointctrclockwiseop"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18516 msgid "ointctrclockwise"
18517 msgstr "ointctrclockwise"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18520 msgid "ointclockwiseop"
18521 msgstr "ointclockwiseop"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18524 msgid "ointclockwise"
18525 msgstr "ointclockwise"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18556 msgid "landupintop"
18557 msgstr "landupintop"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18560 msgid "landdownint"
18561 msgstr "landdownint"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18564 msgid "landdownintop"
18565 msgstr "landdownintop"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18581 msgstr "varoiintop"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18584 msgid "varointclockwise"
18585 msgstr "varointclockwise"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18588 msgid "varointclockwiseop"
18589 msgstr "varointclockwiseop"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18592 msgid "varointctrclockwise"
18593 msgstr "varointctrclockwise"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18596 msgid "varointctrclockwiseop"
18597 msgstr "varointctrclockwiseop"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18688 msgid "vartriangle"
18689 msgstr "vartriangle"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18692 msgid "triangledown"
18693 msgstr "triangledown"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18701 msgstr "CheckedBox"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18712 msgid "wasylozenge"
18713 msgstr "wasylozenge"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18724 msgid "measuredangle"
18725 msgstr "measuredangle"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18757 msgstr "varnothing"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18760 msgid "blacktriangle"
18761 msgstr "blacktriangle"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18764 msgid "blacktriangledown"
18765 msgstr "blacktriangledown"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18768 msgid "blacksquare"
18769 msgstr "blacksquare"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18772 msgid "blacklozenge"
18773 msgstr "blacklozenge"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18780 msgid "sphericalangle"
18781 msgstr "sphericalangle"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18785 msgstr "complement"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18804 msgid "varcopyright"
18805 msgstr "varcopyright"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18816 msgid "invdiameter"
18817 msgstr "invdiameter"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18829 msgstr "varhexagon"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18844 msgid "blacksmiley"
18845 msgstr "blacksmiley"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18861 msgstr "Leftcircle"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18864 msgid "Rightcircle"
18865 msgstr "Rightcircle"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18873 msgstr "LEFTCIRCLE"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18876 msgid "RIGHTCIRCLE"
18877 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18881 msgstr "LEFTcircle"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18884 msgid "RIGHTcircle"
18885 msgstr "RIGHTcircle"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18933 msgstr "varhexstar"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18937 msgstr "davidsstar"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18961 msgstr "eighthnote"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18964 msgid "quarternote"
18965 msgstr "quarternote"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19088 msgid "sagittarius"
19089 msgstr "sagittarius"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19092 msgid "capricornus"
19093 msgstr "capricornus"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19109 msgstr "APLcomment"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19116 msgid "APLdownarrowbox"
19117 msgstr "APLdownarrowbox"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19128 msgid "APLleftarrowbox"
19129 msgstr "APLleftarrowbox"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19136 msgid "APLrightarrowbox"
19137 msgstr "APLrightarrowbox"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19148 msgid "APLuparrowbox"
19149 msgstr "APLuparrowbox"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19152 msgid "dashleftarrow"
19153 msgstr "dashleftarrow"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19156 msgid "dashrightarrow"
19157 msgstr "dashrightarrow"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19160 msgid "leftleftarrows"
19161 msgstr "leftleftarrows"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19164 msgid "leftrightarrows"
19165 msgstr "leftrightarrows"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19168 msgid "rightrightarrows"
19169 msgstr "rightrightarrows"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19172 msgid "rightleftarrows"
19173 msgstr "rightleftarrows"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19177 msgstr "Lleftarrow"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19180 msgid "Rrightarrow"
19181 msgstr "Rrightarrow"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19184 msgid "twoheadleftarrow"
19185 msgstr "twoheadleftarrow"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19188 msgid "twoheadrightarrow"
19189 msgstr "twoheadrightarrow"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19192 msgid "leftarrowtail"
19193 msgstr "leftarrowtail"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19196 msgid "rightarrowtail"
19197 msgstr "rightarrowtail"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19200 msgid "looparrowleft"
19201 msgstr "looparrowleft"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19204 msgid "looparrowright"
19205 msgstr "looparrowright"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19208 msgid "curvearrowleft"
19209 msgstr "curvearrowleft"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19212 msgid "curvearrowright"
19213 msgstr "curvearrowright"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19216 msgid "circlearrowleft"
19217 msgstr "circlearrowleft"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19220 msgid "circlearrowright"
19221 msgstr "circlearrowright"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19233 msgstr "upuparrows"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19236 msgid "downdownarrows"
19237 msgstr "downdownarrows"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19240 msgid "upharpoonleft"
19241 msgstr "upharpoonleft"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19244 msgid "upharpoonright"
19245 msgstr "upharpoonright"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19248 msgid "downharpoonleft"
19249 msgstr "downharpoonleft"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19252 msgid "downharpoonright"
19253 msgstr "downharpoonright"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19256 msgid "leftrightharpoons"
19257 msgstr "leftrightharpoons"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19260 msgid "rightsquigarrow"
19261 msgstr "rightsquigarrow"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19264 msgid "leftrightsquigarrow"
19265 msgstr "leftrightsquigarrow"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19269 msgstr "nleftarrow"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19272 msgid "nrightarrow"
19273 msgstr "nrightarrow"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19276 msgid "nleftrightarrow"
19277 msgstr "nleftrightarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19281 msgstr "nLeftarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19284 msgid "nRightarrow"
19285 msgstr "nRightarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19288 msgid "nLeftrightarrow"
19289 msgstr "nLeftrightarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19296 msgid "shortleftarrow"
19297 msgstr "shortleftarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19300 msgid "shortrightarrow"
19301 msgstr "shortrightarrow"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19304 msgid "shortuparrow"
19305 msgstr "shortuparrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19308 msgid "shortdownarrow"
19309 msgstr "shortdownarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19312 msgid "leftrightarroweq"
19313 msgstr "leftrightarroweq"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19316 msgid "curlyveedownarrow"
19317 msgstr "curlyveedownarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19320 msgid "curlyveeuparrow"
19321 msgstr "curlyveeuparrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19340 msgid "curlywedgeuparrow"
19341 msgstr "curlywedgeuparrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19344 msgid "curlywedgedownarrow"
19345 msgstr "curlywedgedownarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19348 msgid "leftrightarrowtriangle"
19349 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19352 msgid "leftarrowtriangle"
19353 msgstr "leftarrowtriangle"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19356 msgid "rightarrowtriangle"
19357 msgstr "rightarrowtriangle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19373 msgstr "Longmapsto"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19376 msgid "longmapsfrom"
19377 msgstr "longmapsfrom"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19380 msgid "Longmapsfrom"
19381 msgstr "Longmapsfrom"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19385 msgstr "xleftarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19388 msgid "xrightarrow"
19389 msgstr "xrightarrow"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19408 msgid "eqslantless"
19409 msgstr "eqslantless"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19413 msgstr "eqslantgtr"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19437 msgstr "lessapprox"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19485 msgstr "lesseqqgtr"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19489 msgstr "gtreqqless"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19504 msgid "thickapprox"
19505 msgstr "thickapprox"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19540 msgid "preccurlyeq"
19541 msgstr "preccurlyeq"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19544 msgid "succcurlyeq"
19545 msgstr "succcurlyeq"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19548 msgid "curlyeqprec"
19549 msgstr "curlyeqprec"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19552 msgid "curlyeqsucc"
19553 msgstr "curlyeqsucc"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19565 msgstr "precapprox"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19569 msgstr "succapprox"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19572 msgid "vartriangleleft"
19573 msgstr "vartriangleleft"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19576 msgid "vartriangleright"
19577 msgstr "vartriangleright"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19580 msgid "trianglelefteq"
19581 msgstr "trianglelefteq"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19584 msgid "trianglerighteq"
19585 msgstr "trianglerighteq"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19600 msgid "risingdotseq"
19601 msgstr "risingdotseq"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19604 msgid "fallingdotseq"
19605 msgstr "fallingdotseq"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19624 msgid "shortparallel"
19625 msgstr "shortparallel"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19629 msgstr "smallsmile"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19633 msgstr "smallfrown"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19636 msgid "blacktriangleleft"
19637 msgstr "blacktriangleleft"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19640 msgid "blacktriangleright"
19641 msgstr "blacktriangleright"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19652 msgid "wasytherefore"
19653 msgstr "wasytherefore"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19656 msgid "backepsilon"
19657 msgstr "backepsilon"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19672 msgid "trianglelefteqslant"
19673 msgstr "trianglelefteqslant"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19676 msgid "trianglerighteqslant"
19677 msgstr "trianglerighteqslant"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19689 msgstr "subsetplus"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19693 msgstr "supsetplus"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19696 msgid "subsetpluseq"
19697 msgstr "subsetpluseq"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19700 msgid "supsetpluseq"
19701 msgstr "supsetpluseq"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19741 msgstr "interleave"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19749 msgstr "rightslice"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19757 msgstr "talloblong"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19789 msgstr "vcentcolon"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19792 msgid "colonapprox"
19793 msgstr "colonapprox"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19796 msgid "Colonapprox"
19797 msgstr "Colonapprox"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19841 msgstr "wasypropto"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19852 msgid "Negative Relations (extended)"
19853 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19960 msgid "precnapprox"
19961 msgstr "precnapprox"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19964 msgid "succnapprox"
19965 msgstr "succnapprox"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19977 msgstr "subsetneqq"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19981 msgstr "supsetneqq"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19989 msgstr "nsubseteqq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19997 msgstr "nsupseteqq"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20016 msgid "varsubsetneq"
20017 msgstr "varsubsetneq"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20020 msgid "varsupsetneq"
20021 msgstr "varsupsetneq"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20024 msgid "varsubsetneqq"
20025 msgstr "varsubsetneqq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20028 msgid "varsupsetneqq"
20029 msgstr "varsupsetneqq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20032 msgid "ntriangleleft"
20033 msgstr "ntriangleleft"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20036 msgid "ntriangleright"
20037 msgstr "ntriangleright"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20040 msgid "ntrianglelefteq"
20041 msgstr "ntrianglelefteq"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20044 msgid "ntrianglerighteq"
20045 msgstr "ntrianglerighteq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20068 msgid "nshortparallel"
20069 msgstr "nshortparallel"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20072 msgid "ntrianglelefteqslant"
20073 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20076 msgid "ntrianglerighteqslant"
20077 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20084 msgid "smallsetminus"
20085 msgstr "smallsetminus"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20104 msgid "doublebarwedge"
20105 msgstr "doublebarwedge"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20152 msgid "divideontimes"
20153 msgstr "divideontimes"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20164 msgid "leftthreetimes"
20165 msgstr "leftthreetimes"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20168 msgid "rightthreetimes"
20169 msgstr "rightthreetimes"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20173 msgstr "curlywedge"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20180 msgid "circleddash"
20181 msgstr "circleddash"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20185 msgstr "circledast"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20188 msgid "circledcirc"
20189 msgstr "circledcirc"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20208 msgid "bigcurlyvee"
20209 msgstr "bigcurlyvee"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20212 msgid "bigcurlywedge"
20213 msgstr "bigcurlywedge"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20224 msgid "bigparallel"
20225 msgstr "bigparallel"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20228 msgid "biginterleave"
20229 msgstr "biginterleave"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20272 msgid "ogreaterthan"
20273 msgstr "ogreaterthan"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20284 msgid "varcurlyvee"
20285 msgstr "varcurlyvee"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20288 msgid "varcurlywedge"
20289 msgstr "varcurlywedge"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20317 msgstr "varobslash"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20321 msgstr "varocircle"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20340 msgid "varolessthan"
20341 msgstr "varolessthan"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20344 msgid "varogreaterthan"
20345 msgstr "varogreaterthan"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20349 msgstr "varbigcirc"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20353 msgstr "brokenvert"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20404 msgid "llparenthesis"
20405 msgstr "llparenthesis"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20408 msgid "rrparenthesis"
20409 msgstr "rrparenthesis"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20412 msgid "binampersand"
20413 msgstr "binampersand"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20416 msgid "bindnasrepma"
20417 msgstr "bindnasrepma"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20420 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20421 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20424 msgid "Voiced bilabial plosive"
20425 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20428 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20429 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20432 msgid "Voiced alveolar plosive"
20433 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20436 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20437 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20440 msgid "Voiced retroflex plosive"
20441 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20444 msgid "Voiceless palatal plosive"
20445 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20448 msgid "Voiced palatal plosive"
20449 msgstr "Voiced palatal plosive"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20452 msgid "Voiceless velar plosive"
20453 msgstr "Voiceless velar plosive"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20456 msgid "Voiced velar plosive"
20457 msgstr "Voiced velar plosive"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20460 msgid "Voiceless uvular plosive"
20461 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20464 msgid "Voiced uvular plosive"
20465 msgstr "Voiced uvular plosive"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20468 msgid "Glottal plosive"
20469 msgstr "Glottal plosive"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20472 msgid "Voiced bilabial nasal"
20473 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20476 msgid "Voiced labiodental nasal"
20477 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20480 msgid "Voiced alveolar nasal"
20481 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20484 msgid "Voiced retroflex nasal"
20485 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20488 msgid "Voiced palatal nasal"
20489 msgstr "Voiced palatal nasal"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20492 msgid "Voiced velar nasal"
20493 msgstr "Voiced velar nasal"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20496 msgid "Voiced uvular nasal"
20497 msgstr "Voiced uvular nasal"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20500 msgid "Voiced bilabial trill"
20501 msgstr "Voiced bilabial trill"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20504 msgid "Voiced alveolar trill"
20505 msgstr "Voiced alveolar trill"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20508 msgid "Voiced uvular trill"
20509 msgstr "Voiced uvular trill"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20512 msgid "Voiced alveolar tap"
20513 msgstr "Voiced alveolar tap"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20516 msgid "Voiced retroflex flap"
20517 msgstr "Voiced retroflex flap"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20520 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20521 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20524 msgid "Voiced bilabial fricative"
20525 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20528 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20529 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20532 msgid "Voiced labiodental fricative"
20533 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20536 msgid "Voiceless dental fricative"
20537 msgstr "Voiceless dental fricative"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20540 msgid "Voiced dental fricative"
20541 msgstr "Voiced dental fricative"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20544 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20545 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20548 msgid "Voiced alveolar fricative"
20549 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20552 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20553 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20556 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20557 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20560 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20561 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20564 msgid "Voiced retroflex fricative"
20565 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20568 msgid "Voiceless palatal fricative"
20569 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20572 msgid "Voiced palatal fricative"
20573 msgstr "Voiced palatal fricative"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20576 msgid "Voiceless velar fricative"
20577 msgstr "Voiceless velar fricative"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20580 msgid "Voiced velar fricative"
20581 msgstr "Voiced velar fricative"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20584 msgid "Voiceless uvular fricative"
20585 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20588 msgid "Voiced uvular fricative"
20589 msgstr "Voiced uvular fricative"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20592 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20593 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20596 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20597 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20600 msgid "Voiceless glottal fricative"
20601 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20604 msgid "Voiced glottal fricative"
20605 msgstr "Voiced glottal fricative"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20608 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20609 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20612 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20613 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20616 msgid "Voiced labiodental approximant"
20617 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20620 msgid "Voiced alveolar approximant"
20621 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20624 msgid "Voiced retroflex approximant"
20625 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20628 msgid "Voiced palatal approximant"
20629 msgstr "Voiced palatal approximant"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20632 msgid "Voiced velar approximant"
20633 msgstr "Voiced velar approximant"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20636 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20637 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20640 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20641 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20644 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20645 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20648 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20649 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20652 msgid "Bilabial click"
20653 msgstr "Bilabial click"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20656 msgid "Dental click"
20657 msgstr "Dental click"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20660 msgid "(Post)alveolar click"
20661 msgstr "(Post)alveolar click"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20664 msgid "Palatoalveolar click"
20665 msgstr "Palatoalveolar click"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20668 msgid "Alveolar lateral click"
20669 msgstr "Alveolar lateral click"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20672 msgid "Voiced bilabial implosive"
20673 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20676 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20677 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20680 msgid "Voiced palatal implosive"
20681 msgstr "Voiced palatal implosive"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20684 msgid "Voiced velar implosive"
20685 msgstr "Voiced velar implosive"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20688 msgid "Voiced uvular implosive"
20689 msgstr "Voiced uvular implosive"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20692 msgid "Ejective mark"
20693 msgstr "Ejective mark"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20696 msgid "Close front unrounded vowel"
20697 msgstr "Close front unrounded vowel"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20700 msgid "Close front rounded vowel"
20701 msgstr "Close front rounded vowel"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20704 msgid "Close central unrounded vowel"
20705 msgstr "Close central unrounded vowel"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20708 msgid "Close central rounded vowel"
20709 msgstr "Close central rounded vowel"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20712 msgid "Close back unrounded vowel"
20713 msgstr "Close back unrounded vowel"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20716 msgid "Close back rounded vowel"
20717 msgstr "Close back rounded vowel"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20720 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20721 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20724 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20725 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20728 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20729 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20732 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20733 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20736 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20737 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20740 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20741 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20744 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20745 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20748 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20749 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20752 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20753 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20756 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20757 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20760 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20761 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20764 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20765 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20768 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20769 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20772 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20773 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20776 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20777 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20780 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20781 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20784 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20785 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20788 msgid "Near-open vowel"
20789 msgstr "Near-open vowel"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20792 msgid "Open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Open front unrounded vowel"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20796 msgid "Open front rounded vowel"
20797 msgstr "Open front rounded vowel"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20800 msgid "Open back unrounded vowel"
20801 msgstr "Open back unrounded vowel"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20804 msgid "Open back rounded vowel"
20805 msgstr "Open back rounded vowel"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20808 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20809 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20812 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20813 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20816 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20817 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20820 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20821 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20824 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20825 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20828 msgid "Epiglottal plosive"
20829 msgstr "Epiglottal plosive"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20832 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20833 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20836 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20837 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20840 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20841 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20844 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20845 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20849 msgid "Top tie bar"
20850 msgstr "V středu nahoře"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20854 msgid "Bottom tie bar"
20855 msgstr "V středu dole"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20867 msgid "Extra short"
20868 msgstr "Editovat zkratku"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20871 msgid "Primary stress"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20876 msgid "Secondary stress"
20877 msgstr "Sender Address:"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20880 msgid "Minor (foot) group"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20884 msgid "Major (intonation) group"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20889 msgid "Syllable break"
20890 msgstr "zalomení řádku"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20893 msgid "Linking (absence of a break)"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20901 msgid "Voiceless (above)"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20910 msgid "Breathy voiced"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20914 msgid "Creaky voiced"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20918 msgid "Linguolabial"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20939 msgstr "Aktivována"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20942 msgid "More rounded"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20946 msgid "Less rounded"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20952 msgstr "Rozšířené vol&by"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20960 msgid "Centralized"
20961 msgstr "První velké|k"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20964 msgid "Mid-centralized"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20972 msgid "Non-syllabic"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20982 msgstr "První velké|k"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20994 msgid "Pharyngialized"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20998 msgid "Velarized or pharyngialized"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21012 msgid "Advanced tongue root"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21016 msgid "Retracted tongue root"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21024 msgid "Nasal release"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21028 msgid "Lateral release"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "dvojitý rám"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21037 msgid "Extra high (accent)"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21045 msgid "High (accent)"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21049 msgid "High (tone letter)"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21053 msgid "Mid (accent)"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21058 msgid "Mid (tone letter)"
21059 msgstr "End of letter"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21062 msgid "Low (accent)"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21067 msgid "Low (tone letter)"
21068 msgstr "End of letter"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21071 msgid "Extra low (accent)"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21075 msgid "Extra low (tone letter)"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21089 msgid "Rising (accent)"
21090 msgstr "Chybí argument"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21094 msgid "Rising (tone letter)"
21095 msgstr "End of letter"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21098 msgid "Falling (accent)"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21102 msgid "Falling (tone letter)"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21106 msgid "High rising (accent)"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21110 msgid "High rising (tone letter)"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21114 msgid "Low rising (accent)"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21118 msgid "Low rising (tone letter)"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "Rising-falling (accent)"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21131 msgid "Global rise"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21136 msgid "Global fall"
21139 #: lib/external_templates:36
21140 msgid "GnumericSpreadsheet"
21141 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21143 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21144 msgid "Spreadsheet"
21147 #: lib/external_templates:39
21149 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21150 "It imports as a long table, so any length\n"
21151 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21152 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21153 "both for gnumeric and excel files.\n"
21155 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21156 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21158 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21160 #: lib/external_templates:76
21161 msgid "RasterImage"
21162 msgstr "Rastrový obrázek"
21164 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21165 msgid "Raster image"
21166 msgstr "Rastrový obrázek"
21168 #: lib/external_templates:84
21169 msgid "A bitmap file.\n"
21170 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21172 #: lib/external_templates:148
21176 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21177 msgid "Xfig figure"
21178 msgstr "Obrázek z Xfig"
21180 #: lib/external_templates:151
21181 msgid "An Xfig figure.\n"
21182 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21184 #: lib/external_templates:201
21185 msgid "ChessDiagram"
21186 msgstr "Šachový Diagram"
21188 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21189 msgid "Chess diagram"
21190 msgstr "Šachový Diagram"
21192 #: lib/external_templates:204
21194 "A chess position diagram.\n"
21195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21197 "the position that you want to display.\n"
21198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21199 "and remember to type in a relative path\n"
21200 "to the LyX document location.\n"
21201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21202 "to enable general editing of the board.\n"
21203 "You might also check out the\n"
21204 "'Options->Test legality' option, and\n"
21205 "remember to middle and right click to\n"
21206 "insert new material in the board.\n"
21207 "In order for this to work, you have to\n"
21208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21209 "that TeX will find it, and you will need\n"
21210 "to install the skak package from CTAN.\n"
21212 "Šachový diagram.\n"
21213 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21214 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21215 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21216 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21217 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21218 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21219 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21220 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21221 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21222 "'Options->Test legality' a\n"
21223 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21224 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21225 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21226 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21227 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21228 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21230 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21231 msgid "Lilypond typeset music"
21232 msgstr "Lilypond - sazba not"
21234 #: lib/external_templates:254
21236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21241 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21242 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21243 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21244 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21246 #: lib/external_templates:300
21248 msgstr "Stránky PDF"
21250 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21252 msgstr "Stránky PDF"
21254 #: lib/external_templates:303
21256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21262 "* pages=- (to include all pages)\n"
21263 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21264 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21265 "inserted in their original size.\n"
21266 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21267 "for further options and details.\n"
21269 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21270 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21271 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21273 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21274 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21275 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21276 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21277 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21278 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21280 #: lib/external_templates:346
21283 "Read 'info date' for more information.\n"
21286 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21288 #: lib/external_templates:375
21292 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21293 msgid "Dia diagram"
21294 msgstr "Diagram programu Dia."
21296 #: lib/external_templates:378
21297 msgid "Dia diagram.\n"
21298 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21300 #: lib/configure.py:567
21304 #: lib/configure.py:567
21308 #: lib/configure.py:570
21312 #: lib/configure.py:573
21316 #: lib/configure.py:576
21320 #: lib/configure.py:576
21321 msgid "sxd|OpenOffice"
21322 msgstr "sxd|OpenOffice"
21324 #: lib/configure.py:579
21328 #: lib/configure.py:582
21332 #: lib/configure.py:585
21336 #: lib/configure.py:587
21340 #: lib/configure.py:588
21344 #: lib/configure.py:589
21348 #: lib/configure.py:589
21352 #: lib/configure.py:590
21356 #: lib/configure.py:591
21360 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21364 #: lib/configure.py:593
21368 #: lib/configure.py:594
21372 #: lib/configure.py:595
21376 #: lib/configure.py:596
21380 #: lib/configure.py:604
21381 msgid "Plain text (chess output)"
21382 msgstr "Prostý text (šachy)"
21384 #: lib/configure.py:605
21385 msgid "Plain text (image)"
21386 msgstr "Prostý text (obraz)"
21388 #: lib/configure.py:606
21389 msgid "Plain text (Xfig output)"
21390 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21392 #: lib/configure.py:607
21393 msgid "date (output)"
21394 msgstr "datum (výstup)"
21396 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21401 #: lib/configure.py:608
21405 #: lib/configure.py:609
21406 msgid "DocBook (XML)"
21407 msgstr "DocBook (XML)"
21409 #: lib/configure.py:610
21410 msgid "Graphviz Dot"
21411 msgstr "Graphviz Dot"
21413 #: lib/configure.py:611
21414 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21415 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21417 #: lib/configure.py:612
21418 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21419 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21421 #: lib/configure.py:613
21425 #: lib/configure.py:613
21429 #: lib/configure.py:615
21433 #: lib/configure.py:617
21434 msgid "LilyPond music"
21435 msgstr "LilyPond music"
21437 #: lib/configure.py:618
21438 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21439 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21441 #: lib/configure.py:619
21442 msgid "LaTeX (plain)"
21443 msgstr "LaTeX (prostý)"
21445 #: lib/configure.py:619
21446 msgid "LaTeX (plain)|L"
21447 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21449 #: lib/configure.py:620
21450 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21451 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21453 #: lib/configure.py:621
21454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21455 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21457 #: lib/configure.py:622
21458 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21459 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21461 #: lib/configure.py:623
21462 msgid "LaTeX (clipboard)"
21463 msgstr "LaTeX (schránka)"
21465 #: lib/configure.py:624
21467 msgstr "Prostý text"
21469 #: lib/configure.py:624
21470 msgid "Plain text|a"
21471 msgstr "Prostý text|r"
21473 #: lib/configure.py:625
21474 msgid "Plain text (pstotext)"
21475 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21477 #: lib/configure.py:626
21478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21479 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21481 #: lib/configure.py:627
21482 msgid "Plain text (catdvi)"
21483 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21485 #: lib/configure.py:628
21486 msgid "Plain Text, Join Lines"
21487 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21489 #: lib/configure.py:629
21490 msgid "Info (Beamer)"
21491 msgstr "Info (Beamer)"
21493 #: lib/configure.py:632
21494 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21495 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21497 #: lib/configure.py:633
21498 msgid "Excel spreadsheet"
21499 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21501 #: lib/configure.py:634
21502 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21503 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21505 #: lib/configure.py:637
21509 #: lib/configure.py:637
21513 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21517 #: lib/configure.py:650
21521 #: lib/configure.py:651
21522 msgid "EPS (uncropped)"
21523 msgstr "EPS (neořezaný)"
21525 #: lib/configure.py:652
21526 msgid "EPS (cropped)"
21527 msgstr "EPS (ořezaný)"
21529 #: lib/configure.py:653
21531 msgstr "PostScript"
21533 #: lib/configure.py:653
21534 msgid "Postscript|t"
21535 msgstr "Postscript|t"
21537 #: lib/configure.py:658
21538 msgid "PDF (ps2pdf)"
21539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21541 #: lib/configure.py:658
21542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21545 #: lib/configure.py:659
21546 msgid "PDF (pdflatex)"
21547 msgstr "PDF (pdflatex)"
21549 #: lib/configure.py:659
21550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21553 #: lib/configure.py:660
21554 msgid "PDF (dvipdfm)"
21555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21557 #: lib/configure.py:660
21558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21561 #: lib/configure.py:661
21562 msgid "PDF (XeTeX)"
21563 msgstr "PDF (XeTeX)"
21565 #: lib/configure.py:661
21566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21569 #: lib/configure.py:662
21570 msgid "PDF (LuaTeX)"
21571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21573 #: lib/configure.py:662
21574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21577 #: lib/configure.py:663
21578 msgid "PDF (graphics)"
21579 msgstr "PDF (graphics)"
21581 #: lib/configure.py:664
21582 msgid "PDF (cropped)"
21583 msgstr "PDF (ořezaný)"
21585 #: lib/configure.py:667
21589 #: lib/configure.py:667
21593 #: lib/configure.py:668
21594 msgid "DVI (LuaTeX)"
21595 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21597 #: lib/configure.py:668
21598 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21599 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21601 #: lib/configure.py:671
21605 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21609 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21613 #: lib/configure.py:677
21617 #: lib/configure.py:680
21618 msgid "OpenDocument"
21619 msgstr "OpenDocument"
21621 #: lib/configure.py:681
21622 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21623 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21625 #: lib/configure.py:684
21626 msgid "Rich Text Format"
21627 msgstr "Rich Text Format"
21629 #: lib/configure.py:685
21633 #: lib/configure.py:685
21637 #: lib/configure.py:688
21638 msgid "date command"
21639 msgstr "Příkaz pro datum"
21641 #: lib/configure.py:689
21642 msgid "Table (CSV)"
21643 msgstr "Tabulka (CSV)"
21645 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21650 #: lib/configure.py:692
21654 #: lib/configure.py:693
21658 #: lib/configure.py:694
21662 #: lib/configure.py:695
21666 #: lib/configure.py:696
21670 #: lib/configure.py:697
21671 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21674 #: lib/configure.py:698
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21678 #: lib/configure.py:699
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21682 #: lib/configure.py:700
21683 msgid "LyX Preview"
21684 msgstr "LyX Náhled"
21686 #: lib/configure.py:701
21690 #: lib/configure.py:702
21694 #: lib/configure.py:703
21698 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21699 msgid "Windows Metafile"
21702 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21703 msgid "Enhanced Metafile"
21704 msgstr "Rozšířený WMF"
21706 #: lib/configure.py:810
21708 msgstr "LyXBlogger"
21710 #: lib/configure.py:1014
21711 msgid "LyX Archive (zip)"
21712 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21714 #: lib/configure.py:1017
21715 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21716 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21720 msgid "%1$s and %2$s"
21721 msgstr "%1$s a %2$s"
21723 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21725 msgid "%1$s et al."
21726 msgstr "%1$s et al."
21728 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21738 msgid "Bibliography entry not found!"
21739 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
21741 #: src/Buffer.cpp:138
21744 "Could not print the document %1$s.\n"
21745 "Check that your printer is set up correctly."
21747 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21748 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21750 #: src/Buffer.cpp:141
21751 msgid "Print document failed"
21752 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21754 #: src/Buffer.cpp:365
21755 msgid "Disk Error: "
21756 msgstr "Chyba Disku: "
21758 #: src/Buffer.cpp:366
21761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21762 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21764 #: src/Buffer.cpp:483
21765 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21766 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21768 #: src/Buffer.cpp:485
21769 msgid "Attempting to close changed document!"
21770 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21772 #: src/Buffer.cpp:494
21773 msgid "Could not remove temporary directory"
21774 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21776 #: src/Buffer.cpp:495
21778 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21779 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21781 #: src/Buffer.cpp:886
21782 msgid "Unknown document class"
21783 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21785 #: src/Buffer.cpp:887
21787 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21788 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21790 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21793 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21795 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21796 msgid "Document header error"
21797 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21799 #: src/Buffer.cpp:901
21800 msgid "\\begin_header is missing"
21801 msgstr "chybí \\begin_header"
21803 #: src/Buffer.cpp:924
21804 msgid "\\begin_document is missing"
21805 msgstr "chybí \\begin_document"
21807 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21808 #: src/BufferView.cpp:1444
21809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21810 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21812 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21815 "xcolor/ulem are installed.\n"
21816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21819 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21820 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21821 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21822 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21824 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21831 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21832 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21833 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21834 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21836 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21841 #: src/Buffer.cpp:1081
21842 msgid "File Not Found"
21843 msgstr "Soubor nenalezen"
21845 #: src/Buffer.cpp:1082
21847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21848 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
21850 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21851 msgid "Document format failure"
21852 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21854 #: src/Buffer.cpp:1106
21856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21857 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21859 #: src/Buffer.cpp:1169
21861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21862 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21864 #: src/Buffer.cpp:1194
21865 msgid "Conversion failed"
21866 msgstr "Konverze se nezdařila"
21868 #: src/Buffer.cpp:1195
21871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21872 "it could not be created."
21874 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21877 #: src/Buffer.cpp:1205
21878 msgid "Conversion script not found"
21879 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21881 #: src/Buffer.cpp:1206
21884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21885 "could not be found."
21887 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21889 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21890 msgid "Conversion script failed"
21891 msgstr "Konverzní skript selhal"
21893 #: src/Buffer.cpp:1230
21896 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21898 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21900 #: src/Buffer.cpp:1237
21903 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21905 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21907 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21908 msgid "File is read-only"
21909 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21911 #: src/Buffer.cpp:1259
21913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21914 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21916 #: src/Buffer.cpp:1268
21919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21920 "overwrite this file?"
21922 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21924 #: src/Buffer.cpp:1270
21925 msgid "Overwrite modified file?"
21926 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21928 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
21934 #: src/Buffer.cpp:1300
21935 msgid "Backup failure"
21936 msgstr "Zálohování selhalo"
21938 #: src/Buffer.cpp:1301
21941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21942 "Please check whether the directory exists and is writable."
21944 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21945 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21947 #: src/Buffer.cpp:1327
21949 msgid "Saving document %1$s..."
21950 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21952 #: src/Buffer.cpp:1342
21953 msgid " could not write file!"
21954 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21956 #: src/Buffer.cpp:1350
21960 #: src/Buffer.cpp:1365
21962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21963 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21968 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:1378
21971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21972 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1392
21975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21976 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21978 #: src/Buffer.cpp:1406
21979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21980 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21982 #: src/Buffer.cpp:1495
21983 msgid "Iconv software exception Detected"
21984 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
21986 #: src/Buffer.cpp:1495
21989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21992 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
21993 "správně nainstalován."
21995 #: src/Buffer.cpp:1525
21997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21998 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22000 #: src/Buffer.cpp:1528
22002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22003 "chosen encoding.\n"
22004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22006 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22007 "zvoleném kódování.\n"
22008 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22010 #: src/Buffer.cpp:1535
22011 msgid "iconv conversion failed"
22012 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22014 #: src/Buffer.cpp:1540
22015 msgid "conversion failed"
22016 msgstr "konverze se nezdařila"
22018 #: src/Buffer.cpp:1643
22019 msgid "Uncodable character in file path"
22020 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22022 #: src/Buffer.cpp:1645
22025 "The path of your document\n"
22027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22033 "(such as utf8) or change the file path name."
22035 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22037 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22038 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22039 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22040 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22042 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22043 "nebo změnte cestu k souboru."
22045 #: src/Buffer.cpp:1998
22046 msgid "Running chktex..."
22047 msgstr "Spouštím chktex..."
22049 #: src/Buffer.cpp:2012
22050 msgid "chktex failure"
22051 msgstr "chktex selhal"
22053 #: src/Buffer.cpp:2013
22054 msgid "Could not run chktex successfully."
22055 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22057 #: src/Buffer.cpp:2305
22059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22060 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22062 #: src/Buffer.cpp:2385
22064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22065 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22067 #: src/Buffer.cpp:2394
22069 msgid "Error generating literate programming code."
22070 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22072 #: src/Buffer.cpp:2473
22074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22075 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22077 #: src/Buffer.cpp:2508
22079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22080 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22082 #: src/Buffer.cpp:2574
22084 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22085 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22087 #: src/Buffer.cpp:2581
22089 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22090 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22092 #: src/Buffer.cpp:2588
22093 msgid "Error exporting to DVI."
22094 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22096 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22099 "The file %1$s already exists.\n"
22101 "Do you want to overwrite that file?"
22103 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22105 "Chcete tento soubor přepsat?"
22107 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22108 msgid "Overwrite file?"
22109 msgstr "Přepsat soubor?"
22111 #: src/Buffer.cpp:2673
22112 msgid "Error running external commands."
22113 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22115 #: src/Buffer.cpp:3495
22117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22118 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22120 #: src/Buffer.cpp:3499
22122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22123 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22125 #: src/Buffer.cpp:3553
22126 msgid "Preview source code"
22127 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22129 #: src/Buffer.cpp:3555
22130 msgid "Preview preamble"
22131 msgstr "Preambule náhledu"
22133 #: src/Buffer.cpp:3557
22134 msgid "Preview body"
22135 msgstr "Tělo náhledu"
22137 #: src/Buffer.cpp:3572
22138 msgid "Plain text does not have a preamble."
22139 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22141 #: src/Buffer.cpp:3675
22143 msgid "Auto-saving %1$s"
22144 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22146 #: src/Buffer.cpp:3729
22147 msgid "Autosave failed!"
22148 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22150 #: src/Buffer.cpp:3790
22151 msgid "Autosaving current document..."
22152 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22154 #: src/Buffer.cpp:3911
22155 msgid "Couldn't export file"
22156 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22158 #: src/Buffer.cpp:3912
22160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22161 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22163 #: src/Buffer.cpp:3973
22164 msgid "File name error"
22165 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22167 #: src/Buffer.cpp:3974
22168 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22169 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22171 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22172 msgid "Document export cancelled."
22173 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22175 #: src/Buffer.cpp:4093
22177 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22178 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22180 #: src/Buffer.cpp:4100
22182 msgid "Document exported as %1$s"
22183 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22185 #: src/Buffer.cpp:4155
22188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22190 "Recover emergency save?"
22192 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22194 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22196 #: src/Buffer.cpp:4158
22197 msgid "Load emergency save?"
22198 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22200 #: src/Buffer.cpp:4159
22204 #: src/Buffer.cpp:4159
22205 msgid "&Load Original"
22206 msgstr "&Načíst původní"
22208 #: src/Buffer.cpp:4170
22211 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22212 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22214 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22215 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22216 "tento dokument jako odlišný soubor."
22218 #: src/Buffer.cpp:4177
22219 msgid "Document was successfully recovered."
22220 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22222 #: src/Buffer.cpp:4179
22223 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22224 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22226 #: src/Buffer.cpp:4180
22229 "Remove emergency file now?\n"
22232 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22235 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22236 msgid "Delete emergency file?"
22237 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22239 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22243 #: src/Buffer.cpp:4189
22244 msgid "Emergency file deleted"
22245 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22247 #: src/Buffer.cpp:4190
22248 msgid "Do not forget to save your file now!"
22249 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22251 #: src/Buffer.cpp:4197
22252 msgid "Remove emergency file now?"
22253 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22255 #: src/Buffer.cpp:4220
22258 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22260 "Load the backup instead?"
22262 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22264 "Načíst místo toho zálohu ?"
22266 #: src/Buffer.cpp:4222
22267 msgid "Load backup?"
22268 msgstr "Načíst zálohu ?"
22270 #: src/Buffer.cpp:4223
22271 msgid "&Load backup"
22272 msgstr "&Načíst zálohu"
22274 #: src/Buffer.cpp:4223
22275 msgid "Load &original"
22276 msgstr "Načíst &původní"
22278 #: src/Buffer.cpp:4233
22281 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22282 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22284 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22285 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22286 "tento dokument jako odlišný soubor."
22288 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22289 msgid "Senseless!!! "
22290 msgstr "Nesmyslné! "
22292 #: src/Buffer.cpp:4793
22294 msgid "Document %1$s reloaded."
22295 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22297 #: src/Buffer.cpp:4796
22299 msgid "Could not reload document %1$s."
22300 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22302 #: src/Buffer.cpp:4863
22303 msgid "Included File Invalid"
22304 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22306 #: src/Buffer.cpp:4864
22309 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22311 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22313 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22315 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22317 #: src/BufferParams.cpp:452
22319 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22320 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22322 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22323 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22325 #: src/BufferParams.cpp:454
22327 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22328 "are inserted into formulas"
22330 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22331 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22333 #: src/BufferParams.cpp:456
22335 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22338 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22341 #: src/BufferParams.cpp:458
22343 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22344 "inserted into formulas"
22346 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22347 "speciální symboly pro integrál."
22349 #: src/BufferParams.cpp:460
22351 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22354 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22357 #: src/BufferParams.cpp:462
22359 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22360 "inserted into formulas"
22362 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22365 #: src/BufferParams.cpp:464
22367 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22368 "inserted into formulas"
22370 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22371 "makra \\ce nebo \\cg"
22373 #: src/BufferParams.cpp:466
22375 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22376 "subscript is inserted into formulas"
22378 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22379 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22381 #: src/BufferParams.cpp:468
22383 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22384 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22386 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22387 "Mary Road do mat. formule"
22389 #: src/BufferParams.cpp:470
22391 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22392 "decoration 'utilde'"
22394 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22395 "dekorace rámu 'utilde'"
22397 #: src/BufferParams.cpp:616
22400 "The selected document class\n"
22402 "requires external files that are not available.\n"
22403 "The document class can still be used, but the\n"
22404 "document cannot be compiled until the following\n"
22405 "prerequisites are installed:\n"
22407 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22408 "User's Guide for more information."
22410 "Vybraná třída dokumentu\n"
22412 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22413 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22414 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22416 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22418 #: src/BufferParams.cpp:625
22419 msgid "Document class not available"
22420 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22422 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22424 msgid "Uncodable characters"
22425 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22427 #: src/BufferParams.cpp:1806
22430 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22434 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22435 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22438 #: src/BufferParams.cpp:2066
22441 "The layout file:\n"
22443 "could not be found. A default textclass with default\n"
22444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22447 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22449 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22450 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22452 #: src/BufferParams.cpp:2072
22453 msgid "Document class not found"
22454 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22456 #: src/BufferParams.cpp:2079
22459 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22461 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22465 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22467 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22468 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22470 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22471 msgid "Could not load class"
22472 msgstr "Nelze načíst třídu"
22474 #: src/BufferParams.cpp:2135
22475 msgid "Error reading internal layout information"
22476 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22478 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22480 msgstr "Chyba čtení"
22482 #: src/BufferView.cpp:188
22483 msgid "No more insets"
22484 msgstr "Žádná další vložka"
22486 #: src/BufferView.cpp:731
22487 msgid "Save bookmark"
22488 msgstr "Nastav záložku"
22490 #: src/BufferView.cpp:956
22491 msgid "Converting document to new document class..."
22492 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22494 #: src/BufferView.cpp:1000
22495 msgid "Document is read-only"
22496 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22498 #: src/BufferView.cpp:1009
22499 msgid "This portion of the document is deleted."
22500 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22502 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22504 msgid "Absolute filename expected."
22505 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22507 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22509 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22510 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22512 #: src/BufferView.cpp:1336
22513 msgid "No further undo information"
22514 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22516 #: src/BufferView.cpp:1346
22517 msgid "No further redo information"
22518 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22520 #: src/BufferView.cpp:1593
22522 msgstr "Značka vyp."
22524 #: src/BufferView.cpp:1599
22526 msgstr "Značka zap."
22528 #: src/BufferView.cpp:1606
22529 msgid "Mark removed"
22530 msgstr "Značka smazána"
22532 #: src/BufferView.cpp:1609
22534 msgstr "Značka nastavena"
22536 #: src/BufferView.cpp:1665
22537 msgid "Statistics for the selection:"
22538 msgstr "Statistika výběru:"
22540 #: src/BufferView.cpp:1667
22541 msgid "Statistics for the document:"
22542 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22544 #: src/BufferView.cpp:1670
22549 #: src/BufferView.cpp:1672
22551 msgstr "Jedno slovo"
22553 #: src/BufferView.cpp:1675
22555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22556 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22558 #: src/BufferView.cpp:1678
22559 msgid "One character (including blanks)"
22560 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22562 #: src/BufferView.cpp:1681
22564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22565 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22567 #: src/BufferView.cpp:1684
22568 msgid "One character (excluding blanks)"
22569 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22571 #: src/BufferView.cpp:1686
22573 msgstr "Statistika"
22575 #: src/BufferView.cpp:1842
22578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22579 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22581 #: src/BufferView.cpp:1844
22583 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22584 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22586 #: src/BufferView.cpp:1852
22587 msgid "Branch name"
22588 msgstr "Jméno větve"
22590 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22591 msgid "Branch already exists"
22592 msgstr "Větev již existuje"
22594 #: src/BufferView.cpp:2302
22595 msgid "Inverse Search Failed"
22596 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22598 #: src/BufferView.cpp:2303
22600 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22601 "You need to update the viewed document."
22603 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22604 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22606 #: src/BufferView.cpp:2682
22608 msgid "Inserting document %1$s..."
22609 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22611 #: src/BufferView.cpp:2693
22613 msgid "Document %1$s inserted."
22614 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22616 #: src/BufferView.cpp:2695
22618 msgid "Could not insert document %1$s"
22619 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22621 #: src/BufferView.cpp:2961
22624 "Could not read the specified document\n"
22626 "due to the error: %2$s"
22628 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22630 "způsobeno chybou: %2$s"
22632 #: src/BufferView.cpp:2963
22633 msgid "Could not read file"
22634 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22636 #: src/BufferView.cpp:2970
22640 " is not readable."
22645 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22646 msgid "Could not open file"
22647 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22649 #: src/BufferView.cpp:2978
22650 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22651 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22653 #: src/BufferView.cpp:2979
22655 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22656 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22657 "If this does not give the correct result\n"
22658 "then please change the encoding of the file\n"
22659 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22661 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22662 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22663 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22664 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22665 "UTF-8 jiným programem.\n"
22667 #: src/Changes.cpp:370
22668 msgid "Uncodable character in author name"
22669 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22671 #: src/Changes.cpp:371
22674 "The author name '%1$s',\n"
22675 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22676 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22677 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22679 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22680 "or change the spelling of the author name."
22682 "Jméno autora '%1$s',\n"
22683 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22684 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22685 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22687 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22688 "nebo změnte jméno autora."
22690 #: src/Chktex.cpp:62
22692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22693 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22695 #: src/Chktex.cpp:64
22696 msgid "ChkTeX warning id # "
22697 msgstr "ChkTeX varování id # "
22699 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22704 #: src/Color.cpp:204
22708 #: src/Color.cpp:205
22712 #: src/Color.cpp:206
22716 #: src/Color.cpp:207
22720 #: src/Color.cpp:208
22724 #: src/Color.cpp:209
22728 #: src/Color.cpp:210
22732 #: src/Color.cpp:211
22736 #: src/Color.cpp:212
22740 #: src/Color.cpp:213
22744 #: src/Color.cpp:214
22748 #: src/Color.cpp:215
22752 #: src/Color.cpp:216
22753 msgid "selected text"
22754 msgstr "označený text"
22756 #: src/Color.cpp:218
22758 msgstr "text LaTeX-u"
22760 #: src/Color.cpp:219
22761 msgid "inline completion"
22762 msgstr "doplnění v řádku"
22764 #: src/Color.cpp:221
22765 msgid "non-unique inline completion"
22766 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22768 #: src/Color.cpp:223
22769 msgid "previewed snippet"
22770 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22772 #: src/Color.cpp:224
22774 msgstr "značka poznámky"
22776 #: src/Color.cpp:225
22777 msgid "note background"
22778 msgstr "pozadí poznámky"
22780 #: src/Color.cpp:226
22781 msgid "comment label"
22782 msgstr "značka komentáře"
22784 #: src/Color.cpp:227
22785 msgid "comment background"
22786 msgstr "pozadí komentáře"
22788 #: src/Color.cpp:228
22789 msgid "greyedout inset label"
22790 msgstr "značka vložky zašednutí"
22792 #: src/Color.cpp:229
22793 msgid "greyedout inset text"
22794 msgstr "zašedlá vložka textu"
22796 #: src/Color.cpp:230
22797 msgid "greyedout inset background"
22798 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22800 #: src/Color.cpp:231
22801 msgid "phantom inset text"
22802 msgstr "text fantómu"
22804 #: src/Color.cpp:232
22806 msgstr "stínovaný rámeček"
22808 #: src/Color.cpp:233
22809 msgid "listings background"
22810 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22812 #: src/Color.cpp:234
22813 msgid "branch label"
22814 msgstr "značka větve"
22816 #: src/Color.cpp:235
22817 msgid "footnote label"
22818 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22820 #: src/Color.cpp:236
22821 msgid "index label"
22822 msgstr "značka hesla rejstříku"
22824 #: src/Color.cpp:237
22825 msgid "margin note label"
22826 msgstr "značka poznámky na okraj"
22828 #: src/Color.cpp:238
22830 msgstr "značka URL"
22832 #: src/Color.cpp:239
22836 #: src/Color.cpp:240
22838 msgstr "značení hloubky"
22840 #: src/Color.cpp:241
22844 #: src/Color.cpp:242
22845 msgid "command inset"
22846 msgstr "vložka - příkaz"
22848 #: src/Color.cpp:243
22849 msgid "command inset background"
22850 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22852 #: src/Color.cpp:244
22853 msgid "command inset frame"
22854 msgstr "rám vložky příkazu"
22856 #: src/Color.cpp:245
22857 msgid "special character"
22858 msgstr "speciální znak"
22860 #: src/Color.cpp:246
22862 msgstr "matematika"
22864 #: src/Color.cpp:247
22865 msgid "math background"
22866 msgstr "pozadí matematiky"
22868 #: src/Color.cpp:248
22869 msgid "graphics background"
22870 msgstr "pozadí obrázku"
22872 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22873 msgid "math macro background"
22874 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22876 #: src/Color.cpp:250
22878 msgstr "rám (matematika)"
22880 #: src/Color.cpp:251
22881 msgid "math corners"
22882 msgstr "rohy mat. vzorce"
22884 #: src/Color.cpp:252
22886 msgstr "linka (matematika)"
22888 #: src/Color.cpp:254
22889 msgid "math macro hovered background"
22890 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22892 #: src/Color.cpp:255
22893 msgid "math macro label"
22894 msgstr "značka makra (matematika)"
22896 #: src/Color.cpp:256
22897 msgid "math macro frame"
22898 msgstr "rám makra (matematika)"
22900 #: src/Color.cpp:257
22901 msgid "math macro blended out"
22902 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22904 #: src/Color.cpp:258
22905 msgid "math macro old parameter"
22906 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22908 #: src/Color.cpp:259
22909 msgid "math macro new parameter"
22910 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22912 #: src/Color.cpp:260
22913 msgid "collapsable inset text"
22914 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22916 #: src/Color.cpp:261
22917 msgid "collapsable inset frame"
22918 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22920 #: src/Color.cpp:262
22921 msgid "inset background"
22922 msgstr "vložka - pozadí"
22924 #: src/Color.cpp:263
22925 msgid "inset frame"
22926 msgstr "vložka - rám"
22928 #: src/Color.cpp:264
22929 msgid "LaTeX error"
22930 msgstr "chyba LaTeX-u"
22932 #: src/Color.cpp:265
22933 msgid "end-of-line marker"
22934 msgstr "značka konce řádky"
22936 #: src/Color.cpp:266
22937 msgid "appendix marker"
22938 msgstr "značka pro dodatky"
22940 #: src/Color.cpp:267
22942 msgstr "značka revize"
22944 #: src/Color.cpp:268
22945 msgid "deleted text"
22946 msgstr "smazaný text"
22948 #: src/Color.cpp:269
22950 msgstr "přidaný text"
22952 #: src/Color.cpp:270
22953 msgid "changed text 1st author"
22954 msgstr "revize - 1. autor"
22956 #: src/Color.cpp:271
22957 msgid "changed text 2nd author"
22958 msgstr "revize - 2. autor"
22960 #: src/Color.cpp:272
22961 msgid "changed text 3rd author"
22962 msgstr "revize - 3. autor"
22964 #: src/Color.cpp:273
22965 msgid "changed text 4th author"
22966 msgstr "revize - 4. autor"
22968 #: src/Color.cpp:274
22969 msgid "changed text 5th author"
22970 msgstr "revize - 5. autor"
22972 #: src/Color.cpp:275
22973 msgid "deleted text modifier"
22974 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22976 #: src/Color.cpp:276
22977 msgid "added space markers"
22978 msgstr "vložené značky mezer"
22980 #: src/Color.cpp:277
22982 msgstr "linka tabulky"
22984 #: src/Color.cpp:278
22985 msgid "table on/off line"
22986 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
22988 #: src/Color.cpp:280
22989 msgid "bottom area"
22990 msgstr "spodní oblast"
22992 #: src/Color.cpp:281
22994 msgstr "nová strana"
22996 #: src/Color.cpp:282
22997 msgid "page break / line break"
22998 msgstr "konec řádky/stránky"
23000 #: src/Color.cpp:283
23001 msgid "frame of button"
23002 msgstr "rámeček tlačítka"
23004 #: src/Color.cpp:284
23005 msgid "button background"
23006 msgstr "pozadí tlačítka"
23008 #: src/Color.cpp:285
23009 msgid "button background under focus"
23010 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23012 #: src/Color.cpp:286
23013 msgid "paragraph marker"
23014 msgstr "značka odstavce"
23016 #: src/Color.cpp:287
23017 msgid "preview frame"
23018 msgstr "rámeček náhledu"
23020 #: src/Color.cpp:288
23022 msgstr "dědit barvu okolí"
23024 #: src/Color.cpp:289
23025 msgid "regexp frame"
23026 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23028 #: src/Color.cpp:290
23030 msgstr "ignorovat předchozí"
23032 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23033 #: src/Converter.cpp:583
23034 msgid "Cannot convert file"
23035 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23037 #: src/Converter.cpp:327
23040 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23041 "Define a converter in the preferences."
23043 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23044 "Definujte konvertor v nastaveních."
23046 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23047 msgid "Executing command: "
23048 msgstr "Spouštění příkazu: "
23050 #: src/Converter.cpp:512
23051 msgid "Build errors"
23052 msgstr "Chyby při sestavování"
23054 #: src/Converter.cpp:513
23055 msgid "There were errors during the build process."
23056 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23058 #: src/Converter.cpp:518
23061 "An error occurred while running:\n"
23064 "Chyba při běhu:\n"
23067 #: src/Converter.cpp:541
23069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23070 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23072 #: src/Converter.cpp:585
23074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23075 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23077 #: src/Converter.cpp:586
23079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23080 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23082 #: src/Converter.cpp:642
23083 msgid "Running LaTeX..."
23084 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23086 #: src/Converter.cpp:661
23089 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23092 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23094 #: src/Converter.cpp:664
23095 msgid "LaTeX failed"
23096 msgstr "LaTeX selhal"
23098 #: src/Converter.cpp:666
23099 msgid "Output is empty"
23100 msgstr "Výstup je prázdný"
23102 #: src/Converter.cpp:667
23103 msgid "An empty output file was generated."
23104 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23112 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23113 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23116 msgid "Unknown branch"
23117 msgstr "Neznámá větev"
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23121 msgstr "&Nepřidávat"
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23125 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23126 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23128 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23129 msgid "Layout Not Found"
23130 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23134 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23136 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23138 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23141 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23144 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23147 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23148 msgid "Undefined flex inset"
23149 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23151 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23152 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23154 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23155 msgid "LyX Warning: "
23156 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23158 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23160 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23161 msgid "uncodable character"
23162 msgstr "nekódovatelný znak"
23164 #: src/Exporter.cpp:50
23166 msgstr "&Ponechat soubor"
23168 #: src/Exporter.cpp:51
23169 msgid "Overwrite &all"
23170 msgstr "Přepsat &vše"
23172 #: src/Exporter.cpp:51
23173 msgid "&Cancel export"
23174 msgstr "&Zrušit export"
23176 #: src/Exporter.cpp:97
23177 msgid "Couldn't copy file"
23178 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23180 #: src/Exporter.cpp:98
23182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23183 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23189 msgstr "Antikva (Roman)"
23191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23195 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23207 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23212 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23222 msgstr "Kurzíva (italic)"
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23226 msgstr "Skloněný (slanted)"
23232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23244 #: src/Font.cpp:162
23246 msgid "Emphasis %1$s, "
23247 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23249 #: src/Font.cpp:165
23251 msgid "Underline %1$s, "
23252 msgstr "Podtržení %1$s, "
23254 #: src/Font.cpp:168
23256 msgid "Strikeout %1$s, "
23257 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23259 #: src/Font.cpp:171
23261 msgid "Double underline %1$s, "
23262 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23264 #: src/Font.cpp:174
23266 msgid "Wavy underline %1$s, "
23267 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23269 #: src/Font.cpp:177
23271 msgid "Noun %1$s, "
23272 msgstr "Jméno %1$s, "
23274 #: src/Font.cpp:191
23276 msgid "Language: %1$s, "
23277 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23279 #: src/Font.cpp:194
23281 msgid "Number %1$s"
23282 msgstr "Číslo %1$s"
23284 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23285 msgid "Cannot view file"
23286 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23288 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23290 msgid "File does not exist: %1$s"
23291 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23293 #: src/Format.cpp:632
23295 msgid "No information for viewing %1$s"
23296 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23298 #: src/Format.cpp:642
23300 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23301 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23303 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23304 msgid "Cannot edit file"
23305 msgstr "Nelze editovat soubor"
23307 #: src/Format.cpp:698
23308 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23309 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23311 #: src/Format.cpp:711
23313 msgid "No information for editing %1$s"
23314 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23316 #: src/Format.cpp:722
23318 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23319 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23321 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23322 msgid "Could not find bind file"
23323 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23325 #: src/KeyMap.cpp:227
23328 "Unable to find the bind file\n"
23330 "Please check your installation."
23332 "Chyba při čtení souboru\n"
23334 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23336 #: src/KeyMap.cpp:234
23337 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23338 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23340 #: src/KeyMap.cpp:235
23342 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23343 "Please check your installation."
23345 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23346 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23348 #: src/KeyMap.cpp:242
23351 "Unable to find the bind file\n"
23353 "Falling back to default."
23355 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23357 "Bude použito standardní nastavení."
23359 #: src/KeySequence.cpp:181
23363 #: src/LaTeX.cpp:57
23365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23366 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23368 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23369 msgid "Running Index Processor."
23370 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23372 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23373 msgid "Running BibTeX."
23374 msgstr "Spouštím BibTeX."
23376 #: src/LaTeX.cpp:472
23377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23378 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23380 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23381 msgid "BibTeX error: "
23382 msgstr "Chyba BibTeX-u"
23384 #: src/LaTeX.cpp:1308
23385 msgid "Biber error: "
23386 msgstr "Chyba Biber-u: "
23388 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23389 msgid "Font not available"
23390 msgstr "Font není dostupný"
23392 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23395 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23396 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23400 msgid "Could not read configuration file"
23401 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23406 "Error while reading the configuration file\n"
23408 "Please check your installation."
23410 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23412 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23415 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23416 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23423 msgid "The following files could not be loaded:"
23424 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23429 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23432 msgid "Cannot remove temporary directory"
23433 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23441 msgid "Unable to remove temporary directory"
23442 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23447 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23450 msgid "Missing filename for this operation."
23451 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
23455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23456 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
23459 msgid "No textclass is found"
23460 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23468 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23469 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23470 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23473 msgid "&Reconfigure"
23474 msgstr "&Rekonfigurovat"
23477 msgid "&Without LaTeX"
23478 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23480 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23482 msgstr "&Pokračovat"
23486 "SIGHUP signal caught!\n"
23489 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23494 "SIGFPE signal caught!\n"
23497 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23502 "SIGSEGV signal caught!\n"
23503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23508 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23509 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23510 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23513 msgid "LyX crashed!"
23514 msgstr "LyX zhavaroval!"
23516 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23521 msgid "Could not create temporary directory"
23522 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23527 "Could not create a temporary directory in\n"
23529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23531 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23533 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23536 msgid "Missing user LyX directory"
23537 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23543 "It is needed to keep your own configuration."
23545 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23546 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23549 msgid "&Create directory"
23550 msgstr "V&ytvořit adresář"
23554 msgstr "&Ukončit LyX"
23557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23558 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23563 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23567 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23569 #: src/LyX.cpp:1031
23570 msgid "List of supported debug flags:"
23571 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23573 #: src/LyX.cpp:1035
23575 msgid "Setting debug level to %1$s"
23576 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23578 #: src/LyX.cpp:1046
23580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23581 "Command line switches (case sensitive):\n"
23582 "\t-help summarize LyX usage\n"
23583 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23584 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23585 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23587 " select the features to debug.\n"
23588 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23589 "\t-x [--execute] command\n"
23590 " where command is a lyx command.\n"
23591 "\t-e [--export] fmt\n"
23592 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23593 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23595 " to see which parameter (which differs from the format "
23597 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23598 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23599 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23600 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23601 " and filename is the destination filename.\n"
23602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23603 " where fmt is the import format of choice\n"
23604 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23605 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23606 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23607 " specifying whether all files, main file only, or no "
23609 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23611 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23613 "\t-n [--no-remote]\n"
23614 " open documents in a new instance\n"
23615 "\t-r [--remote]\n"
23616 " open documents in an already running instance\n"
23617 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23618 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23619 "\t-version summarize version and build info\n"
23620 "Check the LyX man page for more details."
23622 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23623 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23624 "\t-help tato stránka\n"
23625 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23626 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23627 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23629 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23630 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23631 "\t-x [--execute] command\n"
23632 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23633 "\t-e [--export] fmt\n"
23634 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23635 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23636 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23637 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23639 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23640 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23641 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23642 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23643 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23644 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23645 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23646 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23647 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23648 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23649 "'none'(=žádný),\n"
23650 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23651 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23653 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23660 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23661 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23662 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23663 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23665 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23667 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23668 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23670 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23671 msgid "No system directory"
23672 msgstr "Žádný systémový adresář"
23674 #: src/LyX.cpp:1104
23675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23676 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23678 #: src/LyX.cpp:1115
23679 msgid "No user directory"
23680 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23682 #: src/LyX.cpp:1116
23683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23684 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23686 #: src/LyX.cpp:1127
23687 msgid "Incomplete command"
23688 msgstr "Neúplný příkaz"
23690 #: src/LyX.cpp:1128
23691 msgid "Missing command string after --execute switch"
23692 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23694 #: src/LyX.cpp:1139
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23696 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
23698 #: src/LyX.cpp:1144
23699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23700 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
23702 #: src/LyX.cpp:1157
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23704 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23706 #: src/LyX.cpp:1170
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23708 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23710 #: src/LyX.cpp:1175
23711 msgid "Missing filename for --import"
23712 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23714 #: src/LyXRC.cpp:3108
23716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23718 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23720 #: src/LyXRC.cpp:3112
23722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23724 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23726 #: src/LyXRC.cpp:3120
23728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23729 "automatically by what you type."
23731 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23732 "zrovna píšete na klávesnici."
23734 #: src/LyXRC.cpp:3124
23736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23739 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23742 #: src/LyXRC.cpp:3128
23744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23746 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23749 #: src/LyXRC.cpp:3135
23751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23752 "the backup file in the same directory as the original file."
23754 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23755 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23757 #: src/LyXRC.cpp:3139
23759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23762 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23763 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23765 #: src/LyXRC.cpp:3143
23766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23767 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23769 #: src/LyXRC.cpp:3147
23771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23772 "its global and local bind/ directories."
23774 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23775 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23777 #: src/LyXRC.cpp:3151
23778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23779 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23781 #: src/LyXRC.cpp:3155
23783 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23784 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23786 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23787 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23789 #: src/LyXRC.cpp:3165
23791 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23792 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23794 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23795 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23797 #: src/LyXRC.cpp:3173
23799 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23800 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23801 "the top of the screen"
23803 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23804 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23805 "horní části obrazovky."
23807 #: src/LyXRC.cpp:3177
23808 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23810 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23812 #: src/LyXRC.cpp:3181
23813 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23814 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
23816 #: src/LyXRC.cpp:3185
23818 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23821 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23822 "že je kurzor uvnitř."
23824 #: src/LyXRC.cpp:3190
23827 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23828 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23830 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23833 #: src/LyXRC.cpp:3194
23835 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23836 "look in its global and local commands/ directories."
23838 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23839 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23841 #: src/LyXRC.cpp:3198
23844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23845 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23847 #: src/LyXRC.cpp:3202
23848 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23849 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23851 #: src/LyXRC.cpp:3206
23853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23854 "shown after the change has been made.)"
23856 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23857 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23859 #: src/LyXRC.cpp:3210
23860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23861 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23863 #: src/LyXRC.cpp:3214
23865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23866 "LyX was started from."
23868 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23869 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3218
23872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23873 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3222
23877 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23878 "value selects the directory LyX was started from."
23880 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23881 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23883 #: src/LyXRC.cpp:3226
23885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23886 "recommended for non-English languages."
23888 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23889 "doporučen pro neanglické jazyky."
23891 #: src/LyXRC.cpp:3230
23892 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23894 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3237
23898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23902 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23903 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3241
23907 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23908 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3245
23912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23913 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23915 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23916 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3254
23920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23923 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23924 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3258
23928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23931 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23934 #: src/LyXRC.cpp:3262
23936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23938 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23941 #: src/LyXRC.cpp:3266
23943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23945 "name of the second language."
23947 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23948 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3270
23951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23952 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3274
23955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23956 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3278
23960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23963 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23966 #: src/LyXRC.cpp:3282
23968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23971 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23972 "\"\\usepackage{omega}\"."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3286
23976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23977 "document is the default language."
23979 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
23980 "jazyka dokumentu."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3290
23983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23985 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3294
23988 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23990 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3298
23993 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23994 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3302
23998 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24001 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24002 "standardního jazyka dokumentu."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3306
24005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24006 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3311
24009 msgid "The completion popup delay."
24010 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24012 #: src/LyXRC.cpp:3315
24013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24014 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24016 #: src/LyXRC.cpp:3319
24017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24018 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24020 #: src/LyXRC.cpp:3323
24022 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24023 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3327
24027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24029 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3331
24032 msgid "The inline completion delay."
24033 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3335
24036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24037 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3339
24040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24041 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3343
24044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24045 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3347
24048 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24049 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3351
24053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24055 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3362
24058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24059 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24061 #: src/LyXRC.cpp:3366
24062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24063 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3370
24066 msgid "Scale the preview size to suit."
24067 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24069 #: src/LyXRC.cpp:3374
24070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24071 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3378
24074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24075 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3382
24079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24080 "environment variable PRINTER."
24082 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24083 "prostředí PRINTER."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3386
24086 msgid "The option to print only even pages."
24087 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3390
24091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24092 "the filename of the DVI file to be printed."
24094 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24095 "jménem DVI souboru k tisku."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3394
24098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24099 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3398
24102 msgid "The option to print out in landscape."
24103 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24105 #: src/LyXRC.cpp:3402
24106 msgid "The option to print only odd pages."
24107 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3406
24110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24111 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3410
24114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24115 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3414
24118 msgid "The option to specify paper type."
24119 msgstr "Volba učující typ papíru."
24121 #: src/LyXRC.cpp:3418
24122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24123 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24125 #: src/LyXRC.cpp:3422
24127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24131 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24132 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24133 "jméno souboru a všechny volby."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3426
24137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24138 "prepended along with the printer name after the spool command."
24140 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24141 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3430
24144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24145 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3434
24148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24149 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3438
24153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24155 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24157 #: src/LyXRC.cpp:3442
24158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24159 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3450
24163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24164 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24166 #: src/LyXRC.cpp:3454
24168 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24169 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3458
24174 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24175 "wrong, override the setting here."
24177 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24178 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3464
24181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24182 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3473
24186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24190 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24191 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24192 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24195 #: src/LyXRC.cpp:3477
24196 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24197 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3482
24202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24203 "roughly the same size as on paper."
24205 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24206 "velikostina papíru."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3486
24209 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24210 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3490
24214 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24215 "\".out\". Only for advanced users."
24217 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24218 "pokročilé uživatele."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3497
24221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24222 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3501
24226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24227 "when you quit LyX."
24229 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3505
24232 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24233 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3509
24237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24238 "value selects the directory LyX was started from."
24240 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24241 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3526
24245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24246 "will look in its global and local ui/ directories."
24248 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24249 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3536
24253 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24255 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3540
24258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24259 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3544
24263 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24265 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24268 #: src/LyXRC.cpp:3548
24269 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24271 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24274 #: src/LyXVC.cpp:104
24276 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24277 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24279 #: src/LyXVC.cpp:106
24280 msgid "Retrieve from version control?"
24281 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24283 #: src/LyXVC.cpp:107
24287 #: src/LyXVC.cpp:141
24288 msgid "Document not saved"
24289 msgstr "Dokument neuložen"
24291 #: src/LyXVC.cpp:142
24292 msgid "You must save the document before it can be registered."
24293 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24295 #: src/LyXVC.cpp:178
24296 msgid "LyX VC: Initial description"
24297 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24299 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24300 msgid "(no initial description)"
24301 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24303 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24304 msgid "LyX VC: Log message"
24305 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24307 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24308 #: src/LyXVC.cpp:235
24309 msgid "(no log message)"
24310 msgstr "(no log message)"
24312 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24313 msgid "LyX VC: Log Message"
24314 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24316 #: src/LyXVC.cpp:291
24319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24322 "Do you want to revert to the older version?"
24324 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24326 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24328 #: src/LyXVC.cpp:296
24329 msgid "Revert to stored version of document?"
24330 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24332 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24334 msgstr "&Původní verze"
24336 #: src/Paragraph.cpp:2049
24337 msgid "Senseless with this layout!"
24338 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24340 #: src/Paragraph.cpp:2110
24341 msgid "Alignment not permitted"
24342 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24344 #: src/Paragraph.cpp:2111
24346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24347 "Setting to default."
24349 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24350 "Přepnuto na standardní."
24352 #: src/Text.cpp:430
24353 msgid "Unknown Inset"
24354 msgstr "Neznámá vložka"
24356 #: src/Text.cpp:517
24357 msgid "Change tracking error"
24358 msgstr "Chyba při změně revize"
24360 #: src/Text.cpp:518
24362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24363 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24365 #: src/Text.cpp:529
24366 msgid "Unknown token"
24367 msgstr "Neznámý symbol"
24369 #: src/Text.cpp:993
24371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24374 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24377 #: src/Text.cpp:1002
24378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24380 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24382 #: src/Text.cpp:1013
24383 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24384 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
24386 #: src/Text.cpp:1850
24387 msgid "[Change Tracking] "
24388 msgstr "[Změna revize] "
24390 #: src/Text.cpp:1856
24394 #: src/Text.cpp:1860
24398 #: src/Text.cpp:1870
24401 msgstr "Font: %1$s"
24403 #: src/Text.cpp:1875
24405 msgid ", Depth: %1$d"
24406 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24408 #: src/Text.cpp:1881
24409 msgid ", Spacing: "
24410 msgstr ", Mezery: "
24412 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24414 msgstr "Jedna a půl"
24416 #: src/Text.cpp:1893
24420 #: src/Text.cpp:1902
24422 msgstr ", Vložka: "
24424 #: src/Text.cpp:1903
24425 msgid ", Paragraph: "
24426 msgstr ", Odstavec: "
24428 #: src/Text.cpp:1904
24432 #: src/Text.cpp:1905
24433 msgid ", Position: "
24434 msgstr ", Pozice: "
24436 #: src/Text.cpp:1911
24438 msgstr ", Znak: 0x"
24440 #: src/Text.cpp:1913
24441 msgid ", Boundary: "
24444 #: src/Text2.cpp:404
24445 msgid "No font change defined."
24446 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24448 #: src/Text2.cpp:444
24449 msgid "Nothing to index!"
24450 msgstr "Nic k indexaci !"
24452 #: src/Text2.cpp:446
24453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24454 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24456 #: src/Text3.cpp:197
24457 msgid "Math editor mode"
24458 msgstr "Mód matematického editoru"
24460 #: src/Text3.cpp:199
24461 msgid "No valid math formula"
24462 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24464 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24465 msgid "Already in regular expression mode"
24466 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24468 #: src/Text3.cpp:220
24469 msgid "Regexp editor mode"
24470 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24472 #: src/Text3.cpp:1342
24474 msgstr "Rozvržení "
24476 #: src/Text3.cpp:1343
24480 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24481 msgid "Missing argument"
24482 msgstr "Chybí argument"
24484 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24485 msgid "Character set"
24486 msgstr "Znaková sada"
24488 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24489 msgid "Paragraph layout set"
24490 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24492 #: src/TextClass.cpp:158
24493 msgid "Plain Layout"
24494 msgstr "Jednoduché"
24496 #: src/TextClass.cpp:828
24497 msgid "Missing File"
24498 msgstr "Chybějící soubor"
24500 #: src/TextClass.cpp:829
24501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24503 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24505 #: src/TextClass.cpp:832
24506 msgid "Corrupt File"
24507 msgstr "Poškozený soubor"
24509 #: src/TextClass.cpp:833
24510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24512 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24514 #: src/TextClass.cpp:1504
24517 "The module %1$s has been requested by\n"
24518 "this document but has not been found in the list of\n"
24519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24522 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24523 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24524 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24525 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24527 #: src/TextClass.cpp:1509
24528 msgid "Module not available"
24529 msgstr "Modul není dostupný"
24531 #: src/TextClass.cpp:1515
24534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24537 "Missing prerequisites:\n"
24539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24541 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24542 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24543 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24544 "Chybějící prerekvizity:\n"
24546 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24548 #: src/TextClass.cpp:1522
24549 msgid "Package not available"
24550 msgstr "Balíček není dostupný"
24552 #: src/TextClass.cpp:1527
24554 msgid "Error reading module %1$s\n"
24555 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24557 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24558 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24559 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24560 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24562 msgid "Revision control error."
24563 msgstr "Chyba správy verzí."
24565 #: src/VCBackend.cpp:60
24568 "Some problem occured while running the command:\n"
24571 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24574 #: src/VCBackend.cpp:623
24576 msgstr "Aktualizováno"
24578 #: src/VCBackend.cpp:625
24579 msgid "Locally Modified"
24580 msgstr "Lokálně modifikováno"
24582 #: src/VCBackend.cpp:627
24583 msgid "Locally Added"
24584 msgstr "Lokálně přidáno"
24586 #: src/VCBackend.cpp:629
24587 msgid "Needs Merge"
24588 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24590 #: src/VCBackend.cpp:631
24591 msgid "Needs Checkout"
24592 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24594 #: src/VCBackend.cpp:633
24595 msgid "No CVS file"
24596 msgstr "Žádný CVS soubor"
24598 #: src/VCBackend.cpp:635
24599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24600 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24602 #: src/VCBackend.cpp:863
24604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24605 "You have to update from repository first or revert your changes."
24607 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24608 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24610 #: src/VCBackend.cpp:868
24613 "Bad status when checking in changes.\n"
24618 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24623 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24626 "Error when updating from repository.\n"
24627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24632 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24633 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24636 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24638 #: src/VCBackend.cpp:950
24641 "There were detected changes in the working directory:\n"
24644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24645 "revert back to the repository version."
24647 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24650 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24651 "k verzi z repozitáře.\n"
24655 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24656 #: src/VCBackend.cpp:1517
24657 msgid "Changes detected"
24658 msgstr "Detekovány změny"
24660 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24662 msgstr "&Př&erušit"
24664 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24665 msgid "View &Log ..."
24666 msgstr "Zobraz &Log ..."
24668 #: src/VCBackend.cpp:977
24671 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24675 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24677 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24678 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24681 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24683 #: src/VCBackend.cpp:1038
24686 "The document %1$s is not in repository.\n"
24687 "You have to check in the first revision before you can revert."
24689 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24690 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24693 #: src/VCBackend.cpp:1046
24696 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24697 "The status '%2$s' is unexpected."
24699 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24702 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24703 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24704 msgid "Error: Could not generate logfile."
24705 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24707 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24709 "Error when committing to repository.\n"
24710 "You have to manually resolve the problem.\n"
24711 "LyX will reopen the document after you press OK."
24713 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24714 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24715 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24717 #: src/VCBackend.cpp:1444
24719 "Error while acquiring write lock.\n"
24720 "Another user is most probably editing\n"
24721 "the current document now!\n"
24722 "Also check the access to the repository."
24724 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24725 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24726 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24727 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24729 #: src/VCBackend.cpp:1450
24731 "Error while releasing write lock.\n"
24732 "Check the access to the repository."
24734 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24735 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24737 #: src/VCBackend.cpp:1508
24740 "There were detected changes in the working directory:\n"
24743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24748 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24751 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24752 "pracovního adresáře.\n"
24756 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24762 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24768 #: src/VCBackend.cpp:1580
24769 msgid "SVN File Locking"
24770 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property unset."
24774 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24776 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24777 msgid "Locking property set."
24778 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24780 #: src/VCBackend.cpp:1582
24781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24782 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24784 #: src/VSpace.cpp:162
24785 msgid "Default skip"
24786 msgstr "Standardní mezera"
24788 #: src/VSpace.cpp:165
24790 msgstr "Malá mezera"
24792 #: src/VSpace.cpp:168
24793 msgid "Medium skip"
24794 msgstr "Střední mezera"
24796 #: src/VSpace.cpp:171
24798 msgstr "Velká mezera"
24800 #: src/VSpace.cpp:174
24801 msgid "Vertical fill"
24802 msgstr "Výplň (VFill)"
24804 #: src/VSpace.cpp:181
24808 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24814 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24815 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24818 msgid "Reload saved document?"
24819 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "Yes, &Reload"
24823 msgstr "Ano, načíst &znovu"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24826 msgid "No, &Keep Changes"
24827 msgstr "Ne, &ponechat změny"
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24832 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24835 msgid "File not readable!"
24836 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24843 "Do you want to create a new document?"
24845 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24847 "Chcete vytvořit nový ?"
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24850 msgid "Create new document?"
24851 msgstr "Vytvořit nový ?"
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24860 "The specified document template\n"
24862 "could not be read."
24864 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24869 msgid "Could not read template"
24870 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24873 msgid "Standard[[Bullets]]"
24874 msgstr "Standardní"
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24878 msgstr "Matematika"
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24897 msgid "Unavailable:"
24898 msgstr "Nedostupné:"
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24902 msgid "Unavailable: %1$s"
24903 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24908 msgid "Uncategorized"
24911 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24912 msgid "Directories"
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24920 msgid "Master document"
24921 msgstr "Hlavní dokument"
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24925 msgstr "Otevřené soubory"
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24934 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24935 "Continue searching from the beginning?"
24937 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24938 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24943 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24944 "Continue searching from the end?"
24946 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24947 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24951 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24954 msgid "Advanced search cancelled by user"
24955 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24959 msgid "Wrap search?"
24960 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24963 msgid "Nothing to search"
24964 msgstr "Nic k vyhledávání"
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24967 msgid "No open document(s) in which to search"
24968 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24971 msgid "Advanced Find and Replace"
24972 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24976 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24980 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24984 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995--%1$s LyX Team"
24992 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24993 "1995-%1$s LyX Team"
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25000 "any later version."
25002 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25003 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25004 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25017 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25018 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25019 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25020 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25021 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25022 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25025 msgid "not released yet"
25026 msgstr "zatím nevydán"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25031 "LyX Version %1$s\n"
25034 "Verze LyX-u %1$s\n"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25038 msgid "Library directory: "
25039 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25042 msgid "User directory: "
25043 msgstr "Uživatelský adresář: "
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25047 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25048 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25052 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25053 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25057 msgstr "O programu LyX"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25068 msgstr "O programu %1"
25070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25072 msgid "Preferences"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25076 msgid "Reconfigure"
25077 msgstr "Rekonfigurovat"
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25081 msgstr "Ukončit %1"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25084 msgid "Nothing to do"
25085 msgstr "Nic k vykonání"
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25088 msgid "Unknown action"
25089 msgstr "Neznámá akce"
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25092 msgid "Command not handled"
25093 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25096 msgid "Command disabled"
25097 msgstr "Příkaz vypnut"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25100 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25101 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25104 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25105 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25108 msgid "Running configure..."
25109 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25112 msgid "Reloading configuration..."
25113 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25116 msgid "System reconfiguration failed"
25117 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25121 "The system reconfiguration has failed.\n"
25122 "Default textclass is used but LyX may\n"
25123 "not be able to work properly.\n"
25124 "Please reconfigure again if needed."
25126 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25127 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25128 "pracovat správně.\n"
25129 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25132 msgid "System reconfigured"
25133 msgstr "Systém překonfigurován"
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25137 "The system has been reconfigured.\n"
25138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25139 "updated document class specifications."
25141 "Systém byl překonfigurován.\n"
25142 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25143 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25147 msgstr "Ukončování."
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25151 msgid "Opening help file %1$s..."
25152 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25156 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25162 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25167 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25172 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25175 msgid "Unable to save document defaults"
25176 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25179 msgid "Unknown function."
25180 msgstr "Neznámá funkce."
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25183 msgid "The current document was closed."
25184 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25189 "documents and exit.\n"
25193 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25200 msgid "Software exception Detected"
25201 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25206 "unsaved documents and exit."
25208 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25209 "dokumenty a skončit."
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25213 msgid "Could not find UI definition file"
25214 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25219 "Error while reading the included file\n"
25221 "Please check your installation."
25223 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25225 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25228 msgid "Could not find default UI file"
25229 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25233 "LyX could not find the default UI file!\n"
25234 "Please check your installation."
25236 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25237 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25242 "Error while reading the configuration file\n"
25244 "Falling back to default.\n"
25245 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25246 "check which User Interface file you are using."
25248 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25250 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25251 "uživatelského nastavení používate\n"
25252 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25255 msgid "BibTeX Bibliography"
25256 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25266 msgid "Documents|#o#O"
25267 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25270 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25271 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25274 msgid "Select a BibTeX database to add"
25275 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25278 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25279 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25282 msgid "Select a BibTeX style"
25283 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25287 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25290 msgid "Simple rectangular frame"
25291 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25294 msgid "Oval frame, thin"
25295 msgstr "Oválný tenký rám"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thick"
25299 msgstr "Oválný tlustý rám"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25302 msgid "Drop shadow"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Shaded background"
25307 msgstr "Pozadí s odstínem"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25310 msgid "Double rectangular frame"
25311 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25318 msgid "Total Height"
25319 msgstr "Celková výška"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25322 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25332 msgstr "Aktivována"
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25339 msgid "Filename Suffix"
25340 msgstr "Přípona souboru"
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25361 msgid "Enter new branch name"
25362 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25370 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25371 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25378 msgid "Renaming failed"
25379 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25382 msgid "The branch could not be renamed."
25383 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25386 msgid "Merge Changes"
25387 msgstr "Sloučit revize"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25400 msgid "Change made at %1$s\n"
25401 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25409 msgstr "Beze změny"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25429 msgid "Double underbar"
25430 msgstr "Dvojitě podtržený"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25433 msgid "Wavy underbar"
25434 msgstr "Vlnitě podtržený"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25438 msgstr "Přeškrtnutý"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25442 msgstr "Žádná barva"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25478 msgstr "Styl textu"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25485 msgid "LinkBack PDF"
25486 msgstr "LinkBack PDF"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25503 msgstr "%1$s souborů"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25506 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25507 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25517 msgid "Overwrite external file?"
25518 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25522 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25523 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25526 msgid "List of previous commands"
25527 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25530 msgid "Next command"
25531 msgstr "Další příkaz"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25534 msgid "Compare LyX files"
25535 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25538 msgid "Select document"
25539 msgstr "Vybrat dokument"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25545 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25554 msgid "Error while comparing documents."
25555 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25566 msgid "Aborting process..."
25567 msgstr "Přerušování procesu..."
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25570 msgid "differences"
25571 msgstr "differences"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25574 msgid "Compare different revisions"
25575 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25578 msgid "big[[delimiter size]]"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25582 msgid "Big[[delimiter size]]"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25594 msgid "Math Delimiter"
25595 msgstr "Mat. oddělovač"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25604 msgstr "Proměnlivá"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25607 msgid "Module not found!"
25608 msgstr "Modul nenalezen!"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25611 msgid "Press button to check validity..."
25612 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25615 msgid "Conversion Failed!"
25616 msgstr "Konverze selhala!"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25619 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25620 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25623 msgid "Layout is valid!"
25624 msgstr "Rozvržení je platné."
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25627 msgid "Layout is invalid!"
25628 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25631 msgid "Convert to current format"
25632 msgstr "Konverze do současného formátu"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25635 msgid "Document Settings"
25636 msgstr "Nastavení dokumentu"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25640 msgid "Child Document"
25641 msgstr "Dokument potomka"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25644 msgid "Include to Output"
25645 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25660 msgid "None (no fontenc)"
25661 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25665 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25666 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25668 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25669 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25681 msgstr "hlavičky (headings)"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25685 msgstr "pestrý (fancy)"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25693 msgstr "US-právní listina"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25696 msgid "US executive"
25697 msgstr "US-exekutiva"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25812 msgid "Language Default (no inputenc)"
25813 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25844 msgid "Appears in TOC"
25845 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25848 msgid "Author-year"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25860 msgid "Load automatically"
25861 msgstr "Automaticky načíst"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25864 msgid "Load always"
25865 msgstr "Načíst vždy"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25868 msgid "Do not load"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25872 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25873 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25877 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25878 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25881 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25882 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25886 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25887 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25892 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25893 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25898 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25899 "all required packages (%2$s) installed."
25901 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
25902 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25906 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25907 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25910 msgid "Document Class"
25911 msgstr "Třída dokumentu"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25914 msgid "Child Documents"
25915 msgstr "Dokumenty potomků"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25922 msgid "Local Layout"
25923 msgstr "Lokální rozvržení"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25926 msgid "Text Layout"
25927 msgstr "Rozvržení textu"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25930 msgid "Page Margins"
25931 msgstr "Okraje stránky"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25938 msgid "Numbering & TOC"
25939 msgstr "Číslování & Obsah"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25946 msgid "PDF Properties"
25947 msgstr "PDF vlastnosti"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25950 msgid "Math Options"
25951 msgstr "Nastavení matematiky"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25954 msgid "Float Placement"
25955 msgstr "Umístění plov. objektů"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25966 msgid "LaTeX Preamble"
25967 msgstr "Preambule LaTeXu"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25971 msgid "&Default..."
25972 msgstr "&Standardní..."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25979 msgid " (not installed)"
25980 msgstr " (není instalován)"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25983 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25984 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25987 msgid " (not available)"
25988 msgstr " (nedostupný)"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25991 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25992 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25996 msgid "Class Default"
25997 msgstr "Standardní nastavení třídy"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26000 msgid "Layouts|#o#O"
26001 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26004 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26005 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26009 msgid "Local layout file"
26010 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26014 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26015 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26016 "document may not work with this layout if you do not\n"
26017 "keep the layout file in the document directory."
26019 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26020 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26021 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26022 "neponecháte ve stejném adresáři."
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26025 msgid "&Set Layout"
26026 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26029 msgid "Unable to read local layout file."
26030 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26033 msgid "This is a local layout file."
26034 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26037 msgid "Select master document"
26038 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26041 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26042 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26046 msgid "Unapplied changes"
26047 msgstr "Neuplatněné změny"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26052 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26053 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26055 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26056 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26061 msgstr "&Odmítnout"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26065 msgid "Unable to set document class."
26066 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26071 msgstr "%1$s, %2$s"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26075 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26076 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26080 msgid "%1$s (unavailable)"
26081 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26084 msgid "Module provided by document class."
26085 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26089 msgid "Category: %1$s."
26090 msgstr "Kategorie: %1$s."
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26094 msgid "Package(s) required: %1$s."
26095 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26103 msgid "Modules required: %1$s."
26104 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26108 msgid "Modules excluded: %1$s."
26109 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26112 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26113 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26116 msgid "[No options predefined]"
26117 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26120 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26121 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26124 msgid "&Use Hyperref Support"
26125 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26128 msgid "Can't set layout!"
26129 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26133 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26134 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26138 msgstr "Nenalezeno"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26141 msgid "Assigned master does not include this file"
26142 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26147 "You must include this file in the document\n"
26148 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26151 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26152 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26155 msgid "Could not load master"
26156 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26161 "The master document '%1$s'\n"
26162 "could not be loaded."
26164 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26169 msgstr "Dokumentované programování"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26177 msgstr "Výpis chyb"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26181 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26182 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26186 msgstr "Vlevo nahoře"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26189 msgid "Bottom left"
26190 msgstr "Vlevo dole"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26193 msgid "Baseline left"
26194 msgstr "Základní linka vlevo"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26198 msgstr "V středu nahoře"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26201 msgid "Bottom center"
26202 msgstr "V středu dole"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26205 msgid "Baseline center"
26206 msgstr "Základní linka v středu"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26210 msgstr "Vpravo nahoře"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26213 msgid "Bottom right"
26214 msgstr "Vpravo dole"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26217 msgid "Baseline right"
26218 msgstr "Základní linka vpravo"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26221 msgid "External Material"
26222 msgstr "Externí materiál"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26229 msgid "Select external file"
26230 msgstr "Vybrat externí soubor"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26233 msgid "automatically"
26234 msgstr "automaticky"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26241 msgid "Dissolve previous group?"
26242 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26247 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26248 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26249 "because this graphic was its only member.\n"
26250 "How do you want to proceed?"
26252 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26253 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26254 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26255 "Jak chcete pokračovat?"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26259 msgid "Stick with group '%1$s'"
26260 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26264 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26265 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26270 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26271 "the group will be dissolved,\n"
26272 "because this graphic was its only member.\n"
26273 "How do you want to proceed?"
26275 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26276 "skupina bude zrušena,\n"
26277 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26278 "Jak chcete pokračovat?"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26282 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26283 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26286 msgid "Enter unique group name:"
26287 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26290 msgid "Group already defined!"
26291 msgstr "Skupina je již definována!"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26295 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26296 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26311 msgid "in[[unit of measure]]"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26315 msgid "Select graphics file"
26316 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26319 msgid "Clipart|#C#c"
26320 msgstr "Klipart|#K#k"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26324 msgid "Interword Space"
26325 msgstr "Mezislovní mezera"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26330 msgstr "Úzká mezera"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26333 msgid "Medium Space"
26334 msgstr "Střední mezera"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26337 msgid "Thick Space"
26338 msgstr "Široká mezera"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26342 msgid "Negative Thin Space"
26343 msgstr "Záporná úzká mezera"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26347 msgid "Negative Medium Space"
26348 msgstr "Záporná střední mezera"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26352 msgid "Negative Thick Space"
26353 msgstr "Záporná široká mezera"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26357 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26360 msgid "Quad (1 em)"
26361 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26364 msgid "Double Quad (2 em)"
26365 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26369 msgid "Horizontal Fill"
26370 msgstr "Horizontální výplň"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26373 msgid "Visible Space"
26374 msgstr "Viditelná mezera"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26382 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26383 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26384 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26392 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26395 msgid "Select document to include"
26396 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26400 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26403 msgid "Index Entry Settings"
26404 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26407 msgid "Label Color"
26408 msgstr "Barva štítku"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26411 msgid "Cannot remove standard index"
26412 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26415 msgid "The default index cannot be removed."
26416 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26419 msgid "Enter new index name"
26420 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26423 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26425 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26434 msgstr "klávesová zkratka"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26438 msgstr "klávesové zkratky"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26450 msgstr "třída dokumentu"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26485 msgid "No language"
26486 msgstr "Žádný jazyk"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26489 msgid "Program Listing Settings"
26490 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26494 msgstr "Žádný dialekt"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26498 msgstr "Log LaTeX-u"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26505 msgid "Literate Programming Build Log"
26506 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26509 msgid "lyx2lyx Error Log"
26510 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26513 msgid "Version Control Log"
26514 msgstr "Log ze správy verzí"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26517 msgid "Log file not found."
26518 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26521 msgid "No literate programming build log file found."
26522 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26526 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26529 msgid "No version control log file found."
26530 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26573 msgid "Math Matrix"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26577 msgid "Note Settings"
26578 msgstr "Nastavení poznámky"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26581 msgid "Paragraph Settings"
26582 msgstr "Nastavení odstavce"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26590 "the items is used."
26592 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26593 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26595 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26596 "značkaze všech použitých položek."
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26599 msgid "Phantom Settings"
26600 msgstr "Nastavení fantómu"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26603 msgid "System files|#S#s"
26604 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26607 msgid "User files|#U#u"
26608 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26611 msgid "Look & Feel"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26615 msgid "Language Settings"
26616 msgstr "Jazyková nastavení"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26619 msgid "File Handling"
26620 msgstr "Obsluha souborů"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26623 msgid "Keyboard/Mouse"
26624 msgstr "Klávesnice/myš"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26627 msgid "Input Completion"
26628 msgstr "Doplňování"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26636 msgid "Screen Fonts"
26637 msgstr "Fonty na obrazovce"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26644 msgid "Select directory for example files"
26645 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26648 msgid "Select a document templates directory"
26649 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26652 msgid "Select a temporary directory"
26653 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26656 msgid "Select a backups directory"
26657 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26660 msgid "Select a document directory"
26661 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26664 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26665 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26668 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26669 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26672 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26673 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26677 msgid "Spellchecker"
26678 msgstr "Kontrola pravopisu"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26698 msgstr "Konvertory"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26701 msgid "File Formats"
26702 msgstr "Formáty souborů"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26705 msgid "Format in use"
26706 msgstr "Používaný formát"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26710 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26711 "converter. Please remove the converter first."
26713 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26714 "Nejprve smažte konvertor."
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26717 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26718 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26721 msgid "LyX needs to be restarted!"
26722 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26728 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26735 msgid "User Interface"
26736 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26747 msgid "Document Handling"
26748 msgstr "Obsluha souborů"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26756 msgstr "Klávesové zkratky"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26767 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26768 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26771 msgid "Mathematical Symbols"
26772 msgstr "Matematické symboly"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26775 msgid "Document and Window"
26776 msgstr "Dokument a okno"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26780 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26783 msgid "System and Miscellaneous"
26784 msgstr "Systém, Různé"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26792 msgid "Failed to create shortcut"
26793 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26797 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26800 msgid "Invalid or empty key sequence"
26801 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26806 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26807 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26809 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
26810 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26813 msgid "Redefine shortcut?"
26814 msgstr "Změnit zkratku?"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26821 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26822 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26826 msgstr "Vaše identita"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26829 msgid "Choose bind file"
26830 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26833 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26834 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26837 msgid "Choose UI file"
26838 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26841 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26842 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26845 msgid "Choose keyboard map"
26846 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26849 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26850 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26853 msgid "Print Document"
26854 msgstr "Tisk dokumentu"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26857 msgid "Print to file"
26858 msgstr "Tisk do souboru"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26861 msgid "PostScript files (*.ps)"
26862 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26865 msgid "Longest label width"
26866 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26869 msgid "Index Settings"
26870 msgstr "Nastavení rejstříku"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26873 msgid "<All indexes>"
26874 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26877 msgid "Progress/Debug Messages"
26878 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26881 msgid "Debug Level"
26882 msgstr "Úroveň ladění"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26889 msgid "Cross-reference"
26890 msgstr "Křížový odkaz"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26901 msgid "Jump to label"
26902 msgstr "Skok na značku"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26905 msgid "<No prefix>"
26906 msgstr "<Bez prefixu>"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26909 msgid "Find and Replace"
26910 msgstr "Najít a zaměnit"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26914 "End of file reached while searching forward.\n"
26915 "Continue searching from the beginning?"
26917 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26918 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26922 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26923 "Continue searching from the end?"
26925 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26926 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26929 msgid "String not found."
26930 msgstr "Řetězec nenalezen."
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26933 msgid "Export or Send Document"
26934 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26938 msgstr "Zobraz soubor"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26941 msgid "Error -> Cannot load file!"
26942 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26945 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26946 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26950 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26952 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26955 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26956 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26959 msgid "Basic Latin"
26960 msgstr "Základní latinka"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26963 msgid "Latin-1 Supplement"
26964 msgstr "Latin-1 dodatek"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26967 msgid "Latin Extended-A"
26968 msgstr "Latinka rozšíření-A"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26971 msgid "Latin Extended-B"
26972 msgstr "Latinka rozšíření-B"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26975 msgid "IPA Extensions"
26976 msgstr "IPA rozšíření"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26979 msgid "Spacing Modifier Letters"
26980 msgstr "Akcenty a modifikátory"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26983 msgid "Combining Diacritical Marks"
26984 msgstr "Diakritická znaménka"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26996 msgstr "Dévanágarí"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27000 msgstr "Bengálština"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27008 msgstr "Gudžarátština"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27016 msgstr "Kannadština"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27020 msgstr "Malajálamština"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27024 msgstr "Gruzínštins"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27027 msgid "Hangul Jamo"
27028 msgstr "Hangul jamo"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27031 msgid "Phonetic Extensions"
27032 msgstr "Fonetická rozšíření"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27035 msgid "Latin Extended Additional"
27036 msgstr "Latinka rozšíření"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27039 msgid "Greek Extended"
27040 msgstr "Řečtina rozšíření"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27043 msgid "General Punctuation"
27044 msgstr "Interpunkce"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27047 msgid "Superscripts and Subscripts"
27048 msgstr "Horní a dolní indexy"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27051 msgid "Currency Symbols"
27052 msgstr "Symboly měn"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27056 msgstr "Diakritická znaménka"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27059 msgid "Letterlike Symbols"
27060 msgstr "Symboly písmen"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27063 msgid "Number Forms"
27064 msgstr "Číselné formy"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27067 msgid "Mathematical Operators"
27068 msgstr "Matematické operátory"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27071 msgid "Miscellaneous Technical"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27075 msgid "Control Pictures"
27076 msgstr "Řídící znaky"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27079 msgid "Optical Character Recognition"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27084 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27087 msgid "Box Drawing"
27088 msgstr "Kreslení rámečků"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27091 msgid "Block Elements"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27095 msgid "Geometric Shapes"
27096 msgstr "Geometrické tvary"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27099 msgid "Miscellaneous Symbols"
27100 msgstr "Různé symboly"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27108 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27112 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27128 msgstr "Hangul kompat."
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27136 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27139 msgid "CJK Compatibility"
27140 msgstr "CJK kompat."
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27143 msgid "CJK Unified Ideographs"
27144 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27147 msgid "Hangul Syllables"
27148 msgstr "Hangul slabiky"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27151 msgid "High Surrogates"
27152 msgstr "Surogáty horní"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27155 msgid "Private Use High Surrogates"
27156 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27159 msgid "Low Surrogates"
27160 msgstr "Surogáty dolní"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27163 msgid "Private Use Area"
27164 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27168 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27176 msgstr "Arabské present formy-A"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27179 msgid "Combining Half Marks"
27180 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27183 msgid "CJK Compatibility Forms"
27184 msgstr "CJK kompat. formy"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27187 msgid "Small Form Variants"
27188 msgstr "Varianty malých forem"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27192 msgstr "Arabské present. formy-B"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27196 msgstr "Latin + CJK"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27199 msgid "Linear B Syllabary"
27200 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27203 msgid "Linear B Ideograms"
27204 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27207 msgid "Aegean Numbers"
27208 msgstr "Egejská čísla"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27211 msgid "Ancient Greek Numbers"
27212 msgstr "Starořecká čísla"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27216 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27227 msgid "Old Persian"
27228 msgstr "Staroperské"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27244 msgid "Cypriot Syllabary"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27250 msgstr "Kharoshthi"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27254 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27257 msgid "Musical Symbols"
27258 msgstr "Hudební symboly"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27262 msgstr "Starořecká hudební notace"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27266 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27270 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27274 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27278 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27286 msgid "Variation Selectors Supplement"
27287 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27291 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27295 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27298 msgid "Character: "
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27302 msgid "Code Point: "
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27310 msgid "Insert Table"
27311 msgstr "Vlož tabulku"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27314 msgid "TeX Information"
27315 msgstr "Informace TeX-u"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27318 msgid "No thesaurus available for this language!"
27319 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27335 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27336 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27343 msgid "unknown version"
27344 msgstr "neznámá verze"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27347 msgid "Small-sized icons"
27348 msgstr "Malé ikony"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27351 msgid "Normal-sized icons"
27352 msgstr "Normální ikony"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27355 msgid "Big-sized icons"
27356 msgstr "Velké ikony"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27360 msgid "Successful export to format: %1$s"
27361 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27365 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27366 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27370 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27371 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27375 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27376 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27380 msgstr "Ukončit LyX"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27383 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27384 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27387 msgid "Welcome to LyX!"
27388 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27391 msgid "Automatic save done."
27392 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27395 msgid "Automatic save failed!"
27396 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27399 msgid "Command not allowed without any document open"
27400 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27404 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27405 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27408 msgid "Select template file"
27409 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27412 msgid "Templates|#T#t"
27413 msgstr "Šablony|#A#a"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27416 msgid "Document not loaded."
27417 msgstr "Dokument nenačten"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27420 msgid "Select document to open"
27421 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27425 msgid "Examples|#E#e"
27426 msgstr "Příklady|#a#A"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27431 msgid "Invalid filename"
27432 msgstr "Neplatný název souboru"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27437 "The directory in the given path\n"
27441 "Adresář v zadané cestě\n"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27447 msgid "Opening document %1$s..."
27448 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27452 msgid "Document %1$s opened."
27453 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27456 msgid "Version control detected."
27457 msgstr "Detekována správa verzí."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27461 msgid "Could not open document %1$s"
27462 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27465 msgid "Couldn't import file"
27466 msgstr "Soubor nelze importovat"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27470 msgid "No information for importing the format %1$s."
27471 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27475 msgid "Select %1$s file to import"
27476 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27482 "The document %1$s already exists.\n"
27484 "Do you want to overwrite that document?"
27486 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27488 "Chcete jej přepsat ?"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27492 msgid "Overwrite document?"
27493 msgstr "Přepsat dokument ?"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27497 msgid "Importing %1$s..."
27498 msgstr "Importování %1$s..."
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27502 msgstr "importováno."
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27505 msgid "file not imported!"
27506 msgstr "soubor nebyl importován!"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27513 msgid "Select LyX document to insert"
27514 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27517 msgid "Choose a filename to save document as"
27518 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27525 "is already open in your current session.\n"
27526 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27527 "Do you want to choose a new filename?"
27531 "je již otevřen.\n"
27532 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27533 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27536 msgid "Chosen File Already Open"
27537 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27543 msgstr "Pře&jmenovat"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27548 "The document %1$s is already registered.\n"
27550 "Do you want to choose a new name?"
27552 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
27554 "Chcete zvolit nové jméno?"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27557 msgid "Rename document?"
27558 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27561 msgid "Copy document?"
27562 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27566 msgstr "&Zkopírovat"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27569 msgid "Choose a filename to export the document as"
27570 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27573 msgid "Guess from extension (*.*)"
27574 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27579 "The document %1$s could not be saved.\n"
27581 "Do you want to rename the document and try again?"
27583 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27585 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27588 msgid "Rename and save?"
27589 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27598 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27599 "Would you like to close or hide the document?\n"
27601 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27602 "the menu: View->Hidden->...\n"
27604 "To remove this question, set your preference in:\n"
27605 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27607 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
27608 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
27609 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
27610 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
27612 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
27613 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27616 msgid "Close or hide document?"
27617 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27624 msgid "Close document"
27625 msgstr "Zavřít dokument"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27629 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27636 "Do you want to save the document?"
27638 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27640 "Chcete jej uložit ?"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27643 msgid "Save new document?"
27644 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27651 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27653 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27655 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27658 msgid "Save changed document?"
27659 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27663 msgstr "&Neukládat"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27670 "Do you want to save the document?"
27672 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27674 "Chcete jej uložit ?"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27681 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27685 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27689 msgid "Reload externally changed document?"
27690 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27694 msgstr "&Znovunačíst"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27697 msgid "Document could not be checked in."
27698 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27701 msgid "Error when setting the locking property."
27702 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27705 msgid "Directory is not accessible."
27706 msgstr "Adresář není přístupný."
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27710 msgid "Opening child document %1$s..."
27711 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27715 msgid "No buffer for file: %1$s."
27716 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27719 msgid "Export Error"
27720 msgstr "Chyba při exportu"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27723 msgid "Error cloning the Buffer."
27724 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27727 msgid "Exporting ..."
27728 msgstr "Exportování..."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27731 msgid "Previewing ..."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27735 msgid "Document not loaded"
27736 msgstr "Dokument nenačten"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27739 msgid "Select file to insert"
27740 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27743 msgid "All Files (*)"
27744 msgstr "Všechny soubory (*)"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27749 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27750 "version of the document %1$s?"
27752 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27756 msgid "Revert to saved document?"
27757 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27760 msgid "Saving all documents..."
27761 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27764 msgid "All documents saved."
27765 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27769 msgid "%1$s unknown command!"
27770 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27773 msgid "Please, preview the document first."
27774 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
27777 msgid "Couldn't proceed."
27778 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27782 msgid "LaTeX Source"
27783 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27786 msgid "DocBook Source"
27787 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27790 msgid "Literate Source"
27791 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27794 msgid " (version control, locking)"
27795 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27798 msgid " (version control)"
27799 msgstr " (správa verzí)"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27803 msgstr " (změněno)"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27806 msgid " (read only)"
27807 msgstr " (jen ke čtení)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27811 msgstr "Zavřít soubor"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27815 msgstr "Skrýt panel"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27819 msgstr "Zavřít panel"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27822 msgid "Wrap Float Settings"
27823 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27825 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27826 msgid "Click to detach"
27827 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27829 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27831 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27832 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27835 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27836 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27840 msgid "%1$s (unknown)"
27841 msgstr "%1$s (neznámý)"
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27849 msgstr "Žádná skupina"
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27852 msgid "More Spelling Suggestions"
27853 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27856 msgid "Add to personal dictionary|n"
27857 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27860 msgid "Ignore all|I"
27861 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27864 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27865 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27872 msgid "More Languages ...|M"
27873 msgstr "Více jazyků...|V"
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27880 msgid "<No Documents Open>"
27881 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27884 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27885 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27888 msgid "View (Other Formats)|F"
27889 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27892 msgid "Update (Other Formats)|p"
27893 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27897 msgid "View [%1$s]|V"
27898 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27902 msgid "Update [%1$s]|U"
27903 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27906 msgid "No Custom Insets Defined!"
27907 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27910 msgid "<No Document Open>"
27911 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27914 msgid "Master Document"
27915 msgstr "Hlavní dokument"
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27918 msgid "Open Navigator..."
27919 msgstr "Otevřít navigátor..."
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27922 msgid "Other Lists"
27923 msgstr "Další seznamy"
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27926 msgid "<Empty Table of Contents>"
27927 msgstr "<Prázdný obsah>"
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27930 msgid "Other Toolbars"
27931 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27934 msgid "No Branches Set for Document!"
27935 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27938 msgid "Index List|I"
27939 msgstr "Rejstřík|j"
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27942 msgid "Index Entry|d"
27943 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27947 msgid "Index: %1$s"
27948 msgstr "Index: %1$s"
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27952 msgid "Index Entry (%1$s)"
27953 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27956 msgid "No Citation in Scope!"
27957 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27961 msgid "No citations selected!"
27962 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27966 msgid "Caption (%1$s)"
27967 msgstr "Popisek (%1$s)"
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27971 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27972 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
27974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27976 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27977 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27980 msgid "No Action Defined!"
27981 msgstr "Žádná akce není definována!"
27983 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27987 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27989 msgstr "Smazat text"
27991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27993 msgid "Export %1$s"
27994 msgstr "Exportovat %1$s"
27996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27998 msgid "Import %1$s"
27999 msgstr "Importovat %1$s"
28001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28003 msgid "Update %1$s"
28004 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28009 msgstr "Prohlížet %1$s"
28011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28020 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28024 msgid "Could not update TeX information"
28025 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28029 msgid "The script `%1$s' failed."
28030 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28034 msgstr "Všechny soubory "
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28037 msgid "Table of Contents"
28040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28046 msgstr "Poznámky pod čarou"
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28053 msgid "Index Entries"
28054 msgstr "Hesla rejstříku"
28056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28057 msgid "Marginal notes"
28058 msgstr "Postranní poznámky"
28060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28061 msgid "Nomenclature Entries"
28062 msgstr "Položky nomenklatury"
28064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28073 msgid "Labels and References"
28074 msgstr "Značky a odkazy"
28076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28083 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28086 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28087 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28091 msgid "Problematic filename for DVI"
28092 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28100 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28101 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28103 #: src/insets/Inset.cpp:88
28104 msgid "Bibliography Entry"
28105 msgstr "Heslo bibliografie"
28107 #: src/insets/Inset.cpp:91
28111 #: src/insets/Inset.cpp:94
28115 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28119 #: src/insets/Inset.cpp:114
28120 msgid "Horizontal Space"
28121 msgstr "Horizontální mezera"
28123 #: src/insets/Inset.cpp:118
28127 #: src/insets/Inset.cpp:163
28128 msgid "Horizontal Math Space"
28129 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28132 msgid "Unknown Argument"
28133 msgstr "Neznámý argument"
28135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28136 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28137 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28140 msgid "Keys must be unique!"
28141 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28146 "The key %1$s already exists,\n"
28147 "it will be changed to %2$s."
28149 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28150 "bude změněn na %2$s."
28152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28155 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28156 "If you proceed, all of them will be opened."
28158 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28159 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28162 msgid "Open Databases?"
28163 msgstr "Otevřít databáze?"
28165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28167 msgstr "&Pokračovat"
28169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28171 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28178 msgid "Style File:"
28179 msgstr "Soubor se stylem:"
28181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28183 msgstr "Generovat:"
28185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28186 msgid "included in TOC"
28187 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28190 msgid "Export Warning!"
28191 msgstr "Export-varování!"
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28195 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28196 "BibTeX will be unable to find them."
28198 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28199 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28204 "BibTeX will be unable to find it."
28206 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28207 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28210 msgid "simple frame"
28211 msgstr "jednoduchý rám"
28213 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28217 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28218 msgid "simple frame, page breaks"
28219 msgstr "jednoduchý, více stran"
28221 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28223 msgstr "oválný tenký"
28225 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28226 msgid "oval, thick"
28227 msgstr "oválný tlustý"
28229 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28230 msgid "drop shadow"
28233 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28234 msgid "shaded background"
28235 msgstr "se stínovaným pozadím"
28237 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28238 msgid "double frame"
28239 msgstr "dvojitý rám"
28241 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28243 msgid "%1$s (%2$s)"
28244 msgstr "%1$s (%2$s)"
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28262 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28263 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28267 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28268 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28275 msgid "Branch (child only): "
28276 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28279 msgid "Branch (master only): "
28280 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28283 msgid "Branch (undefined): "
28284 msgstr "Větev (nedefinována): "
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28291 msgid "Branch state changes in master document"
28292 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28297 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28298 "sure to save the master."
28300 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28308 msgid "No bibliography defined!"
28309 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28312 msgid "LaTeX Command: "
28313 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28316 msgid "InsetCommand Error: "
28317 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28320 msgid "Incompatible command name."
28321 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28324 msgid "InsetCommandParams Error: "
28325 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28328 msgid "InsetCommandParams: "
28329 msgstr "InsetCommandParams: "
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28332 msgid "Unknown parameter name: "
28333 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28337 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28346 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28347 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28352 msgid "External template %1$s is not installed"
28353 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28357 msgstr "plovoucí objekt: "
28359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28362 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28366 msgstr "plovoucí objekt"
28368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28370 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28373 msgid " (sideways)"
28376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28378 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28383 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28387 msgstr "poznámka pod čarou"
28389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28392 "Could not copy the file\n"
28394 "into the temporary directory."
28396 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28398 "do pomocného adresáře."
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28403 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28407 msgid "Graphics file: %1$s"
28408 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28413 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28414 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28417 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28418 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28435 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28436 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28439 msgid "Verbatim Input"
28440 msgstr "Vstup-doslovně"
28442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28443 msgid "Verbatim Input*"
28444 msgstr "Vstup-doslovně*"
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28447 msgid "Include (excluded)"
28448 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28456 msgid "Recursive input"
28457 msgstr "Rekurzivní vstup"
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28464 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28469 "Could not load included file\n"
28471 "Please, check whether it actually exists."
28473 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28475 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28478 msgid "Missing included file"
28479 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28484 "Included file `%1$s'\n"
28485 "has textclass `%2$s'\n"
28486 "while parent file has textclass `%3$s'."
28488 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28489 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28490 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28493 msgid "Different textclasses"
28494 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28499 "Included file `%1$s'\n"
28500 "uses module `%2$s'\n"
28501 "which is not used in parent file."
28503 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28504 "používá modul `%2$s',\n"
28505 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28508 msgid "Module not found"
28509 msgstr "Modul nenalezen"
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28514 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28515 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28517 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28518 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28521 msgid "Export failure"
28522 msgstr "Export selhal"
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28525 msgid "Unsupported Inclusion"
28526 msgstr "Nepodporované vložení"
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28531 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28532 "Offending file:\n"
28535 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28536 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28540 msgid "Index sorting failed"
28541 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28549 "explained in the User Guide."
28551 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28552 "s položkou:'%1$s'.\n"
28553 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28554 "popisu v uživatelské příručce."
28556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28557 msgid "Index Entry"
28558 msgstr "Heslo rejstříku"
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28561 msgid "unknown type!"
28562 msgstr "neznámý typ!"
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28565 msgid "Unknown index type!"
28566 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28569 msgid "All indexes"
28570 msgstr "Všechny rejstříky"
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28574 msgstr "podrejstřík"
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28579 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28583 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28588 msgstr "nedefinováno"
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28599 msgid "No version control"
28600 msgstr "Bez správy verzí"
28602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28603 msgid "Label names must be unique!"
28604 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28609 "The label %1$s already exists,\n"
28610 "it will be changed to %2$s."
28612 "Značka %1$s již existuje,\n"
28613 "bude přejmenována na %2$s."
28615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28616 msgid "DUPLICATE: "
28617 msgstr "DUPLIKÁT: "
28619 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28620 msgid "Horizontal line"
28621 msgstr "Horizontální linka"
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28624 msgid "no more lstline delimiters available"
28625 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28628 msgid "Running out of delimiters"
28629 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28631 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28637 "must investigate!"
28639 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28640 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28641 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28643 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28645 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28646 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28647 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28649 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28652 "The following characters in one of the program listings are\n"
28653 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28656 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28657 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28661 msgid "A value is expected."
28662 msgstr "Je očekávána hodnota."
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28670 msgid "Unbalanced braces!"
28671 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28674 msgid "Please specify true or false."
28675 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28678 msgid "Only true or false is allowed."
28679 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28682 msgid "Please specify an integer value."
28683 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28686 msgid "An integer is expected."
28687 msgstr "Je očekáváno číslo."
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28691 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28695 msgstr "Neplatná délka."
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28699 msgid "Please specify one of %1$s."
28700 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28704 msgid "Try one of %1$s."
28705 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28709 msgid "I guess you mean %1$s."
28710 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28715 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28720 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28726 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28735 "podmnožinu z trblTRBL"
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28739 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28740 "right, bottom left and top left corner."
28742 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28743 "dolní, levý dolní a levý horní."
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28746 msgid "Enter something like \\color{white}"
28747 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28750 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28751 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28754 msgid "auto, last or a number"
28755 msgstr "auto, last nebo číslo"
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28759 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28761 "defining a listing inset)"
28763 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28764 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28765 "výpisu zdrojového kódu)"
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28769 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28773 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
28774 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28775 "výpisu zdrojového kódu)"
28777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28779 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28784 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28789 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28793 msgid "Parameter %1$s: "
28794 msgstr "Parametr %1$s: "
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28799 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28804 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28808 msgstr "Nová stránka"
28810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28812 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28816 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28819 msgid "Clear Double Page"
28820 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28827 msgid "Nomenclature Symbol: "
28828 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28831 msgid "Description: "
28834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28838 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28866 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28868 msgstr "NEPLATNÝ: "
28870 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28883 msgid "Page Number"
28884 msgstr "Číslo stránky"
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28891 msgid "Textual Page Number"
28892 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28896 msgstr "Strana Textu: "
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28899 msgid "Standard+Textual Page"
28900 msgstr "Standard+Číslo strany"
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28904 msgstr "Ref+Text: "
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28908 msgstr "Formátovaný"
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28915 msgid "Reference to Name"
28916 msgstr "Odkaz na jméno"
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28922 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28924 msgstr "dolní index"
28926 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28927 msgid "superscript"
28928 msgstr "horní index"
28930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28931 msgid "Protected Space"
28932 msgstr "Chráněná mezera"
28934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28939 msgid "Double Quad Space"
28940 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28944 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28948 msgstr "En-mezera (Enskip)"
28950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28951 msgid "Protected Horizontal Fill"
28952 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28955 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28956 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
28958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28959 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28960 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28964 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
28966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28968 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
28970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28972 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28976 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28980 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28981 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
28983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28985 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28986 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
28988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28989 msgid "List of Listings"
28990 msgstr "Seznam výpisů"
28992 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28993 msgid "Unknown TOC type"
28994 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
28996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28997 msgid "Selections not supported."
28998 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29001 msgid "Multi-column in current or destination column."
29004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29005 msgid "Multi-row in current or destination row."
29008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29009 msgid "Selection size should match clipboard content."
29010 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29014 msgstr "obtékání: "
29016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29022 msgstr "Nezobrazeno."
29024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29026 msgstr "Načítání..."
29028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29029 msgid "Converting to loadable format..."
29030 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29033 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29034 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29037 msgid "Scaling etc..."
29038 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29041 msgid "Ready to display"
29042 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29045 msgid "No file found!"
29046 msgstr "Soubor nenalezen!"
29048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29049 msgid "Error converting to loadable format"
29050 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29053 msgid "Error loading file into memory"
29054 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29057 msgid "Error generating the pixmap"
29058 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29062 msgstr "Žádný obrázek"
29064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29065 msgid "Preview loading"
29066 msgstr "Načítání náhledu"
29068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29069 msgid "Preview ready"
29070 msgstr "Náhled připraven"
29072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29073 msgid "Preview failed"
29074 msgstr "Náhled selhal"
29076 #: src/lengthcommon.cpp:44
29077 msgid "cc[[unit of measure]]"
29080 #: src/lengthcommon.cpp:44
29084 #: src/lengthcommon.cpp:44
29088 #: src/lengthcommon.cpp:45
29092 #: src/lengthcommon.cpp:45
29093 msgid "mu[[unit of measure]]"
29096 #: src/lengthcommon.cpp:45
29100 #: src/lengthcommon.cpp:46
29104 #: src/lengthcommon.cpp:46
29108 #: src/lengthcommon.cpp:46
29109 msgid "Text Width %"
29110 msgstr "Šířka textu %"
29112 #: src/lengthcommon.cpp:47
29113 msgid "Column Width %"
29114 msgstr "Šířka sloupce %"
29116 #: src/lengthcommon.cpp:47
29117 msgid "Page Width %"
29118 msgstr "Šířka stránky %"
29120 #: src/lengthcommon.cpp:47
29121 msgid "Line Width %"
29122 msgstr "Šířka řádku %"
29124 #: src/lengthcommon.cpp:48
29125 msgid "Text Height %"
29126 msgstr "Výška textu %"
29128 #: src/lengthcommon.cpp:48
29129 msgid "Page Height %"
29130 msgstr "Výška stránky %"
29132 #: src/lyxfind.cpp:128
29133 msgid "Search error"
29134 msgstr "Chyba vyhledávání"
29136 #: src/lyxfind.cpp:128
29137 msgid "Search string is empty"
29138 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29140 #: src/lyxfind.cpp:372
29141 msgid "String found."
29142 msgstr "Řetězec nenalezen."
29144 #: src/lyxfind.cpp:374
29145 msgid "String has been replaced."
29146 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29148 #: src/lyxfind.cpp:377
29150 msgid "%1$d strings have been replaced."
29151 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29153 #: src/lyxfind.cpp:1475
29154 msgid "Invalid regular expression!"
29155 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29157 #: src/lyxfind.cpp:1480
29158 msgid "Match not found!"
29159 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29161 #: src/lyxfind.cpp:1484
29162 msgid "Match found!"
29163 msgstr "Řetězec nalezen!"
29165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29169 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29174 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29179 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29182 msgid "Cursor not in table"
29183 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29186 msgid "Only one row"
29187 msgstr "Pouze jeden řádek"
29189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29190 msgid "Only one column"
29191 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29194 msgid "No hline to delete"
29195 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29198 msgid "No vline to delete"
29199 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29204 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29207 msgid "Bad math environment"
29208 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29212 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29213 "Change the math formula type and try again."
29215 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29216 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29220 msgstr "Žádné číslo"
29222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29224 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29225 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29229 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29230 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29234 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29235 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29239 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29240 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29243 msgid "create new math text environment ($...$)"
29244 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29247 msgid "entered math text mode (textrm)"
29248 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29251 msgid "Regular expression editor mode"
29252 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29255 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29256 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29259 msgid "Standard[[mathref]]"
29260 msgstr "Standardní"
29262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29268 msgid "FormatRef: "
29269 msgstr "FormatRef: "
29271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29274 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29282 msgstr "mat. makro"
29284 #: src/output.cpp:37
29287 "Could not open the specified document\n"
29290 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29293 #: src/output_plaintext.cpp:144
29295 msgstr "Abstrakt: "
29297 #: src/output_plaintext.cpp:156
29298 msgid "References: "
29299 msgstr "Reference: "
29301 #: src/support/Package.cpp:509
29302 msgid "LyX binary not found"
29303 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29305 #: src/support/Package.cpp:510
29308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29310 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29313 #: src/support/Package.cpp:629
29316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29321 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29323 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29325 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29327 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29328 msgid "File not found"
29329 msgstr "Soubor nenalezen"
29331 #: src/support/Package.cpp:699
29334 "Invalid %1$s switch.\n"
29335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29337 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29338 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29340 #: src/support/Package.cpp:726
29343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29346 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29347 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29349 #: src/support/Package.cpp:750
29352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29353 "%2$s is not a directory."
29355 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29356 "%2$s není adresář."
29358 #: src/support/Package.cpp:752
29359 msgid "Directory not found"
29360 msgstr "Adresář nenalezen"
29362 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29367 "has not yet completed.\n"
29369 "Do you want to stop it?"
29373 "dosud nedoběhl.\n"
29375 "Přejete si ho ukončit?"
29377 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29378 msgid "Stop command?"
29379 msgstr "Ukončit příkaz?"
29381 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29385 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29386 msgid "Let it &run"
29387 msgstr "&Nechat běžet"
29389 #: src/support/debug.cpp:42
29390 msgid "No debugging messages"
29391 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29393 #: src/support/debug.cpp:43
29394 msgid "General information"
29395 msgstr "Obecné informace"
29397 #: src/support/debug.cpp:44
29398 msgid "Program initialisation"
29399 msgstr "Inicializace programu"
29401 #: src/support/debug.cpp:45
29402 msgid "Keyboard events handling"
29403 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29405 #: src/support/debug.cpp:46
29406 msgid "GUI handling"
29407 msgstr "Obsluha GUI"
29409 #: src/support/debug.cpp:47
29410 msgid "Lyxlex grammar parser"
29411 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29413 #: src/support/debug.cpp:48
29414 msgid "Configuration files reading"
29415 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29417 #: src/support/debug.cpp:49
29418 msgid "Custom keyboard definition"
29419 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29421 #: src/support/debug.cpp:50
29422 msgid "LaTeX generation/execution"
29423 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29425 #: src/support/debug.cpp:51
29426 msgid "Math editor"
29427 msgstr "Editor matematiky"
29429 #: src/support/debug.cpp:52
29430 msgid "Font handling"
29431 msgstr "Obsluha fontů"
29433 #: src/support/debug.cpp:53
29434 msgid "Textclass files reading"
29435 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29437 #: src/support/debug.cpp:54
29438 msgid "Version control"
29439 msgstr "Správa verzí"
29441 #: src/support/debug.cpp:55
29442 msgid "External control interface"
29443 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29445 #: src/support/debug.cpp:56
29446 msgid "Undo/Redo mechanism"
29447 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29449 #: src/support/debug.cpp:57
29450 msgid "User commands"
29451 msgstr "Uživatelské příkazy"
29453 #: src/support/debug.cpp:58
29454 msgid "The LyX Lexer"
29457 #: src/support/debug.cpp:59
29458 msgid "Dependency information"
29459 msgstr "Informace o závislostech"
29461 #: src/support/debug.cpp:60
29463 msgstr "Vložky LyX-u"
29465 #: src/support/debug.cpp:61
29466 msgid "Files used by LyX"
29467 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29469 #: src/support/debug.cpp:62
29470 msgid "Workarea events"
29471 msgstr "Události na pracovní ploše"
29473 #: src/support/debug.cpp:63
29474 msgid "Insettext/tabular messages"
29475 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29477 #: src/support/debug.cpp:64
29478 msgid "Graphics conversion and loading"
29479 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29481 #: src/support/debug.cpp:65
29482 msgid "Change tracking"
29483 msgstr "Změna revize"
29485 #: src/support/debug.cpp:66
29486 msgid "External template/inset messages"
29487 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29489 #: src/support/debug.cpp:67
29490 msgid "RowPainter profiling"
29491 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29493 #: src/support/debug.cpp:68
29494 msgid "Scrolling debugging"
29495 msgstr "Ladění posouvání textu"
29497 #: src/support/debug.cpp:69
29498 msgid "Math macros"
29499 msgstr "Mat. makra"
29501 #: src/support/debug.cpp:70
29505 #: src/support/debug.cpp:71
29506 msgid "Locale/Internationalisation"
29507 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29509 #: src/support/debug.cpp:72
29510 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29511 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29513 #: src/support/debug.cpp:73
29514 msgid "Find and replace mechanism"
29515 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29517 #: src/support/debug.cpp:74
29518 msgid "Developers' general debug messages"
29519 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29521 #: src/support/debug.cpp:75
29522 msgid "All debugging messages"
29523 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29525 #: src/support/debug.cpp:154
29527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29528 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29530 #: src/support/lassert.cpp:52
29533 "Assertion %1$s violated in\n"
29534 "file: %2$s, line: %3$s"
29536 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
29537 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
29539 #: src/support/lassert.cpp:62
29541 "It should be safe to continue, but you\n"
29542 "may wish to save your work and restart LyX."
29544 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
29545 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
29547 #: src/support/lassert.cpp:65
29551 #: src/support/lassert.cpp:72
29553 "There has been an error with this document.\n"
29554 "LyX will attempt to close it safely."
29556 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
29557 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
29559 #: src/support/lassert.cpp:75
29560 msgid "Buffer Error!"
29561 msgstr "Chyba dokumentu!"
29563 #: src/support/lassert.cpp:82
29565 "LyX has encountered an application error\n"
29566 "and will now shut down."
29567 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
29569 #: src/support/lassert.cpp:85
29570 msgid "Fatal Exception!"
29571 msgstr "Fatální chyba!"
29573 #: src/support/os_win32.cpp:482
29574 msgid "System file not found"
29575 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29577 #: src/support/os_win32.cpp:483
29579 "Unable to load shfolder.dll\n"
29582 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29583 "Prosím nainstalujte."
29585 #: src/support/os_win32.cpp:488
29586 msgid "System function not found"
29587 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29589 #: src/support/os_win32.cpp:489
29591 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29592 "Don't know how to proceed. Sorry."
29594 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29595 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29597 #: src/support/userinfo.cpp:45
29598 msgid "Unknown user"
29599 msgstr "Neznámý uživatel"
29602 #~ msgstr "Syrština"
29605 #~ msgstr "Urdština"
29607 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29608 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
29610 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29611 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
29613 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29614 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
29616 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29617 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
29620 #~ msgstr "Rozsa&h"
29622 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29623 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29626 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29629 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29630 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29636 #~ msgid "Split Environment|l"
29637 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29639 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29640 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29643 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29644 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29647 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29648 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29651 #~ msgid "Alternative theorem string"
29652 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29654 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29655 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29657 #~ msgid "Use AMS &math package"
29658 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29660 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29661 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29663 #~ msgid "Use &esint package"
29664 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29666 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29667 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29669 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29670 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29672 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29673 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29675 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29676 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29678 #~ msgid "Use mh&chem package"
29679 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29681 #~ msgid "Default Format"
29682 #~ msgstr "Standardní formát"
29685 #~ msgstr "Prv&ní:"
29687 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29688 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29690 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29691 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29694 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29695 #~ "actually to print."
29696 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29698 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29699 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29701 #~ msgid "Table w&idth:"
29702 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29704 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29705 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29707 #~ msgid "institute mark"
29708 #~ msgstr "institute mark"
29710 #~ msgid "Fig. ---"
29711 #~ msgstr "Fig. ---"
29713 #~ msgid "Computing Review Categories"
29714 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29716 #~ msgid "CenteredCaption"
29717 #~ msgstr "CenteredCaption"
29719 #~ msgid "Senseless!"
29720 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29723 #~ msgstr "LatinOn"
29725 #~ msgid "Latin on"
29726 #~ msgstr "Latin on"
29728 #~ msgid "LatinOff"
29729 #~ msgstr "LatinOff"
29731 #~ msgid "Latin off"
29732 #~ msgstr "Latin off"
29734 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29735 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29737 #~ msgid "EndFrame"
29738 #~ msgstr "EndFrame"
29740 #~ msgid "________________________________"
29741 #~ msgstr "________________________________"
29743 #~ msgid "Institute mark"
29744 #~ msgstr "Institute mark"
29746 #~ msgid "Maintext"
29747 #~ msgstr "Maintext"
29755 #~ msgid "Computer:"
29756 #~ msgstr "Computer:"
29758 #~ msgid "Close Section"
29759 #~ msgstr "Close Section"
29761 #~ msgid "Table Caption"
29762 #~ msgstr "Table Caption"
29767 #~ msgid "Captionabove"
29768 #~ msgstr "Captionabove"
29770 #~ msgid "Captionbelow"
29771 #~ msgstr "Captionbelow"
29776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29777 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29779 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29780 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29783 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29785 #~ msgid "Settings...|g"
29786 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29788 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29789 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29791 #~ msgid "Braille Manual|B"
29792 #~ msgstr "Braille|B"
29794 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29795 #~ msgstr "LilyPond|P"
29797 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29798 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29800 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29801 #~ msgstr "Sloupce|S"
29803 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29804 #~ msgstr "Sweave|w"
29806 #~ msgid "Rotate cell"
29807 #~ msgstr "Otočit buňku"
29809 #~ msgid "Rotate table"
29810 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29812 #~ msgid "AMS arrows"
29813 #~ msgstr "AMS šipky"
29815 #~ msgid "AMS relations"
29816 #~ msgstr "AMS relace"
29818 #~ msgid "AMS operators"
29819 #~ msgstr "AMS operátory"
29821 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29822 #~ msgstr "AMS Různé"
29824 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29825 #~ msgstr "AMS Různé"
29827 #~ msgid "AMS Arrows"
29828 #~ msgstr "AMS šipky"
29830 #~ msgid "AMS Relations"
29831 #~ msgstr "AMS relace"
29833 #~ msgid "AMS Operators"
29834 #~ msgstr "AMS operátory"
29836 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29837 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29839 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29840 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29842 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29843 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29845 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29846 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29848 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29849 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29854 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29855 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29857 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29858 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29860 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29861 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29863 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29864 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29866 #~ msgid "Specify the default paper size."
29867 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29869 #~ msgid "Memory problem"
29870 #~ msgstr "Interní chyba"
29872 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29873 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29878 #~ msgid " (unknown)"
29879 #~ msgstr "(neznámý)"
29881 #~ msgid "List of Graphics"
29882 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29884 #~ msgid "List of Equations"
29885 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29887 #~ msgid "List of Footnotes"
29888 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29890 #~ msgid "List of Index Entries"
29891 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29893 #~ msgid "List of Marginal notes"
29894 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29896 #~ msgid "List of Notes"
29897 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29899 #~ msgid "List of Citations"
29900 #~ msgstr "Seznam citací"
29902 #~ msgid "List of Branches"
29903 #~ msgstr "Seznam větví"
29905 #~ msgid "List of Changes"
29906 #~ msgstr "Seznam Změn"
29908 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29909 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29911 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29914 #~ msgid "Automatic help"
29915 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29920 #~ msgid "Documents"
29921 #~ msgstr "Dokumenty"
29923 #~ msgid "elsewhere"
29926 #~ msgid "Make letter title"
29927 #~ msgstr "Make letter title"
29929 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29930 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29932 #~ msgid "&Output Format:"
29933 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29941 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29942 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29944 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29945 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29947 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29948 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29950 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29951 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29953 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29954 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29956 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29957 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29959 #~ msgid "Example \\theexample"
29960 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29962 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29963 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29965 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29966 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
29968 #~ msgid "Remark \\theremark"
29969 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
29971 #~ msgid "Case \\thecase"
29972 #~ msgstr "Případ \\thecase"
29974 #~ msgid "Question \\thequestion"
29975 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29977 #~ msgid "Note \\thenote"
29978 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29983 #~ msgid "Preface:"
29984 #~ msgstr "Preface:"
29986 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29987 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29989 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29990 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
29993 #~ msgstr "MiniTOC"
29995 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29996 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
29998 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29999 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30002 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30003 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30005 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30006 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30014 #~ msgid "Step \\thestep."
30015 #~ msgstr "Step \\thestep."
30017 #~ msgid "Appendices Section"
30018 #~ msgstr "Appendices Section"
30020 #~ msgid "--- Appendices ---"
30021 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30024 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30025 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30026 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30028 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30029 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30030 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30032 #~ msgid "List of %1$s"
30033 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30035 #~ msgid "Layout|L"
30036 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30038 #~ msgid "Documents|D"
30039 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30041 #~ msgid "New from Template...|T"
30042 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30044 #~ msgid "Revert|R"
30045 #~ msgstr "Původní verze|P"
30047 #~ msgid "Custom...|C"
30048 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30051 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30054 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30057 #~ msgstr "Vložit|V"
30059 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30060 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30062 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30063 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30065 #~ msgid "Tabular|T"
30066 #~ msgstr "Tabulka|T"
30068 #~ msgid "Thesaurus..."
30069 #~ msgstr "Tezaurus..."
30071 #~ msgid "Statistics...|i"
30072 #~ msgstr "Statistika...|i"
30074 #~ msgid "Change Tracking|g"
30075 #~ msgstr "Revize|R"
30077 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30078 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30080 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30081 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30083 #~ msgid "Line Bottom|B"
30084 #~ msgstr "Linka dole|d"
30086 #~ msgid "Line Left|L"
30087 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30089 #~ msgid "Line Right|R"
30090 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30092 #~ msgid "Alignment|i"
30093 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30095 #~ msgid "Delete Row|w"
30096 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30098 #~ msgid "Copy Row"
30099 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30101 #~ msgid "Swap Rows"
30102 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30104 #~ msgid "Delete Column|D"
30105 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30107 #~ msgid "Copy Column"
30108 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30110 #~ msgid "Swap Columns"
30111 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30113 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30114 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30117 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30119 #~ msgid "Alignment|A"
30120 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30122 #~ msgid "Add Row|R"
30123 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30125 #~ msgid "Add Column|C"
30126 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30134 #~ msgid "Mathematica"
30135 #~ msgstr "Mathematica"
30137 #~ msgid "Maple, simplify"
30138 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30140 #~ msgid "Maple, factor"
30141 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30143 #~ msgid "Maple, evalm"
30144 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30146 #~ msgid "Maple, evalf"
30147 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30149 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30150 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30152 #~ msgid "Align Environment|A"
30153 #~ msgstr "Align prostředí"
30155 #~ msgid "AlignAt Environment"
30156 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30158 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30159 #~ msgstr "Falign prostředí"
30161 #~ msgid "Multline Environment"
30162 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30164 #~ msgid "Special Character|S"
30165 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30167 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30168 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30170 #~ msgid "Index Entry|I"
30171 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30173 #~ msgid "URL...|U"
30174 #~ msgstr "URL...|U"
30176 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30177 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30179 #~ msgid "TeX Code|T"
30180 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30182 #~ msgid "Minipage|p"
30183 #~ msgstr "Ministránku|n"
30185 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30186 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30188 #~ msgid "Floats|a"
30189 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30191 #~ msgid "Include File...|d"
30192 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30194 #~ msgid "Insert File|e"
30195 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30197 #~ msgid "External Material...|x"
30198 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30200 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30201 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30203 #~ msgid "Protected Space|r"
30204 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30206 #~ msgid "Vertical Space..."
30207 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30209 #~ msgid "Line Break|L"
30210 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30212 #~ msgid "Protected Dash|D"
30213 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30215 #~ msgid "Single Quote|Q"
30216 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30218 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30219 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30221 #~ msgid "Horizontal Line"
30222 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30224 #~ msgid "Font Change|o"
30225 #~ msgstr "Změna písma|p"
30227 #~ msgid "Math Normal Font"
30228 #~ msgstr "Mat. normální"
30230 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30231 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30233 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30234 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30236 #~ msgid "Math Roman Family"
30237 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30239 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30240 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30242 #~ msgid "Math Bold Series"
30243 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30245 #~ msgid "Text Normal Font"
30246 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30248 #~ msgid "Floatflt Figure"
30249 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30251 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30252 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30254 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30255 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30257 #~ msgid "Character...|C"
30258 #~ msgstr "Znak...|Z"
30260 #~ msgid "Paragraph...|P"
30261 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30263 #~ msgid "Document...|D"
30264 #~ msgstr "Dokument...|D"
30266 #~ msgid "Tabular...|T"
30267 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30269 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30270 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30272 #~ msgid "Noun Style|N"
30273 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30275 #~ msgid "Bold Style|B"
30276 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30278 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30279 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30281 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30282 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30284 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30285 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30287 #~ msgid "Update|U"
30288 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30290 #~ msgid "TeX Information|X"
30291 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30293 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30294 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30296 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30297 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30299 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30300 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30302 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30303 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30305 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30306 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30308 #~ msgid "Extended Features|E"
30309 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30311 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30312 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30314 #~ msgid "Preferences..."
30315 #~ msgstr "Nastavení..."
30317 #~ msgid "Quit LyX"
30318 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30320 #~ msgid "%1$d words checked."
30321 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30323 #~ msgid "One word checked."
30324 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30326 #~ msgid "Spelling check completed"
30327 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30330 #~ msgstr "Zák&ladní"
30332 #~ msgid "&Command:"
30333 #~ msgstr "&Příkaz:"
30335 #~ msgid "Search text is empty!"
30336 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30339 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30340 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30341 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30343 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30344 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30345 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30348 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30349 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30351 #~ msgid "Affilation:"
30352 #~ msgstr "Affilation:"
30357 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30358 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30360 #~ msgid "greyedout"
30361 #~ msgstr "zašedlé"
30363 #~ msgid "Open Target...|O"
30364 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30366 #~ msgid "&Use Defaults"
30367 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30369 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30372 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30373 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30375 #~ msgid "Use &XeTeX"
30376 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30378 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30379 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30381 #~ msgid "&Use babel"
30382 #~ msgstr "Použít b&abel"
30385 #~ msgid "Flex:Institute"
30386 #~ msgstr "Institute"
30389 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30402 #~ msgid "Flex:Alert"
30406 #~ msgid "Flex:Structure"
30407 #~ msgstr "Structure"
30410 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30411 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30414 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30415 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30418 #~ msgid "Flex:Firstname"
30419 #~ msgstr "Firstname"
30422 #~ msgid "Flex:Fname"
30423 #~ msgstr "Jméno souboru"
30426 #~ msgid "Flex:Surname"
30427 #~ msgstr "Element:Surname"
30430 #~ msgid "Flex:Filename"
30431 #~ msgstr "Jméno souboru"
30434 #~ msgid "Flex:Literal"
30435 #~ msgstr "Element:Literal"
30438 #~ msgid "Flex:Emph"
30439 #~ msgstr "Element:Emph"
30442 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30443 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30446 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30447 #~ msgstr "Citation-number"
30450 #~ msgid "Flex:Volume"
30451 #~ msgstr "Element:Volume"
30454 #~ msgid "Flex:Day"
30455 #~ msgstr "Element:Day"
30458 #~ msgid "Flex:Month"
30459 #~ msgstr "Element:Month"
30462 #~ msgid "Flex:Year"
30463 #~ msgstr "Element:Year"
30466 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30467 #~ msgstr "Issue-number"
30470 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30471 #~ msgstr "Issue-day"
30474 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30475 #~ msgstr "Issue-months"
30478 #~ msgid "Flex:ISSN"
30479 #~ msgstr "Element:ISSN"
30482 #~ msgid "Flex:CODEN"
30483 #~ msgstr "Element:CODEN"
30486 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30487 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30490 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30491 #~ msgstr "SS-Title"
30494 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30495 #~ msgstr "CCC-Code"
30498 #~ msgid "Flex:Code"
30499 #~ msgstr "Element:Code"
30502 #~ msgid "Flex:Dscr"
30503 #~ msgstr "Element:Dscr"
30506 #~ msgid "Flex:Keyword"
30507 #~ msgstr "Element:Keyword"
30510 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30511 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30514 #~ msgid "Flex:Orgname"
30515 #~ msgstr "Element:Orgname"
30518 #~ msgid "Flex:Street"
30519 #~ msgstr "Element:Street"
30522 #~ msgid "Flex:City"
30523 #~ msgstr "Element:City"
30526 #~ msgid "Flex:State"
30527 #~ msgstr "Element:State"
30530 #~ msgid "Flex:Postcode"
30531 #~ msgstr "Postcode"
30534 #~ msgid "Flex:Country"
30535 #~ msgstr "Element:Country"
30538 #~ msgid "Flex:Directory"
30539 #~ msgstr "Directory"
30542 #~ msgid "Flex:Email"
30543 #~ msgstr "Element:Email"
30546 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30547 #~ msgstr "KeyCombo"
30550 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30551 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30554 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30555 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30558 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30559 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30562 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30563 #~ msgstr "GuiButton"
30566 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30567 #~ msgstr "MenuChoice"
30570 #~ msgstr "Patička"
30572 #~ msgid "Note:Note"
30573 #~ msgstr "Poznámka"
30575 #~ msgid "Note:Greyedout"
30576 #~ msgstr "Zašedlé"
30578 #~ msgid "Box:Shaded"
30579 #~ msgstr "Stínovaně"
30582 #~ msgstr "Obtékání"
30584 #~ msgid "Info:menu"
30585 #~ msgstr "Info:menu"
30587 #~ msgid "Info:shortcut"
30588 #~ msgstr "Info:zkratka"
30590 #~ msgid "Info:shortcuts"
30591 #~ msgstr "Info:zkratky"
30594 #~ msgid "Flex:Endnote"
30595 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30597 #~ msgid "Flex:Initial"
30598 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30600 #~ msgid "Flex:Glosse"
30601 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30603 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30604 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30606 #~ msgid "Flex:Expression"
30607 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30609 #~ msgid "Flex:Concepts"
30610 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30612 #~ msgid "Flex:Meaning"
30613 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30615 #~ msgid "Flex:Noun"
30616 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30618 #~ msgid "Flex:Strong"
30619 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30622 #~ msgstr "Norština"
30625 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30628 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30631 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30634 #~ msgid "Keywordsr"
30635 #~ msgstr "Keywords"
30638 #~ msgid "Current ¶graph"
30639 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30641 #~ msgid "A&vailable indices:"
30642 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30644 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30645 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30648 #~ msgid "Vert. Phantom"
30649 #~ msgstr "phantom"
30664 #~ msgstr "&Najít:"
30666 #~ msgid "The Enter key works, too"
30667 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30669 #~ msgid "The delete key works, too"
30670 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30673 #~ msgstr "&Smazat"
30675 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30676 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30678 #~ msgid "&BibTeX command:"
30679 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30681 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30682 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30684 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30685 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30687 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30688 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30690 #~ msgid "Screen &DPI:"
30691 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30693 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30694 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30696 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30697 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30699 #~ msgid "Use input encod&ing"
30700 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30702 #~ msgid "Jump to the label"
30703 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30705 #~ msgid "Merge cells"
30706 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30708 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30709 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30711 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30712 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30714 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30715 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30717 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30718 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30721 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30723 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30724 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30726 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30727 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30730 #~ msgstr "Strasse"
30741 #~ msgid "Element:Firstname"
30742 #~ msgstr "Element:Firstname"
30744 #~ msgid "Element:Fname"
30745 #~ msgstr "Element:Fname"
30747 #~ msgid "Element:Filename"
30748 #~ msgstr "Element:Filename"
30750 #~ msgid "Element:Citation-number"
30751 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30753 #~ msgid "Element:Issue-number"
30754 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30756 #~ msgid "Element:Issue-day"
30757 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30759 #~ msgid "Element:Issue-months"
30760 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30762 #~ msgid "Element:SS-Title"
30763 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30765 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30766 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30768 #~ msgid "Element:Postcode"
30769 #~ msgstr "Element:Postcode"
30771 #~ msgid "Element:Directory"
30772 #~ msgstr "Element:Directory"
30774 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30775 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30777 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30778 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30780 #~ msgid "Element:GuiButton"
30781 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30783 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30784 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30789 #~ msgid "Custom:Endnote"
30790 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30792 #~ msgid "Custom:Glosse"
30793 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30795 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30796 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30798 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30799 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30801 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30802 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30804 #~ msgid "CharStyle:Code"
30805 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30807 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30808 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30810 #~ msgid "Insert|n"
30811 #~ msgstr "Vložit|V"
30813 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30814 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30816 #~ msgid "View DVI"
30817 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30819 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30820 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30822 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30823 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30825 #~ msgid "View PostScript"
30826 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30828 #~ msgid "Update PostScript"
30829 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30831 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30832 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30838 #~ "The specified document\n"
30840 #~ "could not be read."
30842 #~ "Požadovaný dokument\n"
30844 #~ "nelze přečíst."
30847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30848 #~ "%1$s.layout,\n"
30849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30850 #~ "class or style file required by it is not\n"
30851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30852 #~ "for more information.\n"
30854 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30855 #~ "%1$s.layout,\n"
30856 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30857 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30858 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30859 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30862 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30864 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30865 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30867 #~ msgid "caption frame"
30868 #~ msgstr "rám popisku"
30870 #~ msgid "top/bottom line"
30871 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30873 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30874 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30876 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30877 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30880 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30881 #~ "You may not have the right languages installed."
30883 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30884 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30887 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30888 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30890 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30891 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30894 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30897 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30900 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30901 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30904 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30905 #~ "encoding `%2$s'."
30907 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30910 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30911 #~ "encoding `%2$s'."
30913 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30915 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30916 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30919 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30920 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30922 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30923 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30926 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30927 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30928 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30930 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30931 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30932 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30934 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30935 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30937 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30938 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30945 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30949 #~ msgid "Branch Settings"
30950 #~ msgstr "Nastavení větve"
30953 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30955 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30958 #~ msgstr "Vlastní délka"
30960 #~ msgid "TeX Code Settings"
30961 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30963 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30964 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30966 #~ msgid "Thin space"
30967 #~ msgstr "Úzká mezera"
30969 #~ msgid "Medium space"
30970 #~ msgstr "Střední mezera"
30972 #~ msgid "Thick space"
30973 #~ msgstr "Široká mezera"
30975 #~ msgid "Negative thin space"
30976 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
30978 #~ msgid "Negative medium space"
30979 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
30981 #~ msgid "Negative thick space"
30982 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
30984 #~ msgid "Inter-word space"
30985 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
30987 #~ msgid "Hyperlink"
30988 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30994 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31002 #~ msgid "pspell (library)"
31003 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31005 #~ msgid "aspell (library)"
31006 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31011 #~ msgid "*.ispell"
31012 #~ msgstr "*.ispell"
31014 #~ msgid "Spellchecker error"
31015 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31017 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31018 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31021 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31022 #~ "Maybe it has been killed."
31024 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31025 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31027 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31028 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31030 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31031 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31033 #~ msgid "No Table of contents"
31034 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31036 #~ msgid "Opened inset"
31037 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31039 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31040 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31043 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31044 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31047 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31048 #~ "reprezentovatelné\n"
31049 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31052 #~ msgid "Opened Box Inset"
31053 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31055 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31056 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31058 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31059 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31061 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31062 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31064 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31065 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31067 #~ msgid "Opened Float Inset"
31068 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31070 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31071 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31073 #~ msgid "Unknown buffer info"
31074 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31076 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31077 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31079 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31080 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31082 #~ msgid "Opened Note Inset"
31083 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31085 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31086 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31088 #~ msgid "QQuad Space"
31089 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31091 #~ msgid "Opened table"
31092 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31094 #~ msgid "Opened Text Inset"
31095 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31097 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31098 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31100 #~ msgid "Glossary term"
31101 #~ msgstr "Glossary term"
31103 #~ msgid "TheoremTemplate"
31104 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31106 #~ msgid "Theorem #:"
31107 #~ msgstr "Theorem #::"
31109 #~ msgid "Lemma #:"
31110 #~ msgstr "Lemma #:"
31112 #~ msgid "Corollary #:"
31113 #~ msgstr "Corollary #:"
31115 #~ msgid "Proposition #:"
31116 #~ msgstr "Proposition #:"
31118 #~ msgid "Conjecture #:"
31119 #~ msgstr "Conjecture #:"
31121 #~ msgid "Criterion #:"
31122 #~ msgstr "Criterion #:"
31125 #~ msgstr "Fact #:"
31127 #~ msgid "Axiom #:"
31128 #~ msgstr "Axiom #:"
31130 #~ msgid "Definition #:"
31131 #~ msgstr "Definition #:"
31133 #~ msgid "Example #:"
31134 #~ msgstr "Example #:"
31136 #~ msgid "Condition #:"
31137 #~ msgstr "Condition #:"
31139 #~ msgid "Problem #:"
31140 #~ msgstr "Problem #:"
31142 #~ msgid "Exercise #:"
31143 #~ msgstr "Exercise #:"
31145 #~ msgid "Remark #:"
31146 #~ msgstr "Remark #:"
31148 #~ msgid "Claim #:"
31149 #~ msgstr "Claim #:"
31152 #~ msgstr "Note #:"
31154 #~ msgid "Notation #:"
31155 #~ msgstr "Notace #:"
31158 #~ msgstr "Case #:"
31161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31164 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31167 #~ msgid "Anschrift:"
31168 #~ msgstr "Anschrift:"
31170 #~ msgid "Briefkopf:"
31171 #~ msgstr "Briefkopf:"
31174 #~ msgstr "Zusatz:"
31176 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31177 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31179 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31180 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31182 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31183 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31185 #~ msgid "Unterschrift:"
31186 #~ msgstr "Unterschrift:"
31188 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31189 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31191 #~ msgid "Vorwahl:"
31192 #~ msgstr "Vorwahl:"
31194 #~ msgid "Telefon:"
31195 #~ msgstr "Telefon:"
31203 #~ msgid "Betreff:"
31204 #~ msgstr "Betreff:"
31207 #~ msgstr "Anrede:"
31212 #~ msgid "Anlage(n):"
31213 #~ msgstr "Anlage(n):"
31215 #~ msgid "Verteiler:"
31216 #~ msgstr "Verteiler:"
31218 #~ msgid "Strasse:"
31219 #~ msgstr "Strasse:"
31224 #~ msgid "RetourAdresse:"
31225 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31227 #~ msgid "MeinZeichen:"
31228 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31230 #~ msgid "IhrZeichen:"
31231 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31233 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31234 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31242 #~ msgid "Adresse:"
31243 #~ msgstr "Adresse:"
31245 #~ msgid "Anlagen:"
31246 #~ msgstr "Anlagen:"
31248 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31249 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31254 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31255 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31257 #~ msgid "No file open!"
31258 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31260 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31261 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31264 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31265 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31268 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31269 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31271 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31272 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31274 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31275 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31277 #~ msgid "Toggle Label|L"
31278 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31280 #~ msgid "B&rowse..."
31281 #~ msgstr "P&rocházet..."
31283 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31284 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31286 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31287 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31292 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31293 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31295 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31296 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31298 #~ msgid "Grou&p Name:"
31299 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31302 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31303 #~ "assign the existing one."
31305 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31306 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31308 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31309 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31311 #~ msgid "&Postscript driver:"
31312 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31314 #~ msgid "Append Parameter"
31315 #~ msgstr "Přidej parametr"
31317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31318 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31321 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31323 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31324 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31326 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31327 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31329 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31330 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31332 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31333 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31335 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31336 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31338 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31339 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31342 #~ msgstr "obrázek"
31344 #~ msgid "algorithm"
31345 #~ msgstr "algoritmus"
31350 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31351 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31353 #~ msgid "keywords"
31354 #~ msgstr "keywords"
31356 #~ msgid "Table of Contents|a"
31357 #~ msgstr "Obsah|a"
31360 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31362 #~ msgid "LinuxDoc"
31363 #~ msgstr "LinuxDoc"
31365 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31366 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31368 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31369 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31372 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31374 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31375 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31377 #~ msgid "Austrian"
31378 #~ msgstr "Rakousky"
31380 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31381 #~ msgstr "Malajština"
31384 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31386 #~ msgid "Canadian"
31390 #~ msgid "Reference\t"
31391 #~ msgstr "Reference"
31394 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31395 #~ msgstr "SenderAddress"
31398 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31399 #~ msgstr "Backaddress"
31402 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31403 #~ msgstr "RetourAdresse"
31406 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31407 #~ msgstr "Postvermerk"
31410 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31411 #~ msgstr "IhrZeichen"
31414 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31415 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31418 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31419 #~ msgstr "MeinZeichen"
31422 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31423 #~ msgstr "Unterschrift"
31428 #~ msgid "Braille mirror off"
31429 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31431 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31432 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31434 #~ msgid "LaTeX default"
31435 #~ msgstr "LaTeX standard"
31437 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31438 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31440 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31441 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31443 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31444 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31446 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31447 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31449 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31450 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31452 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31453 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31455 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31456 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31458 #~ msgid "Class not found"
31459 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31462 #~ "Layout had to be changed from\n"
31463 #~ "%1$s to %2$s\n"
31464 #~ "because of class conversion from\n"
31467 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31468 #~ "%1$s na %2$s\n"
31469 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31472 #~ msgid "Changed Layout"
31473 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31475 #~ msgid "Unknown layout"
31476 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31479 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31480 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31482 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31483 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31486 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31487 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31489 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31490 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31492 #~ msgid "Display image in LyX"
31493 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31495 #~ msgid "Screen display"
31496 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31498 #~ msgid "Monochrome"
31499 #~ msgstr "Monochromaticky"
31501 #~ msgid "Grayscale"
31502 #~ msgstr "Stupně šedi"
31507 #~ msgid "&Display:"
31508 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31513 #~ msgid "Scr&een Display:"
31514 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31516 #~ msgid "Do not display"
31517 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31519 #~ msgid "Unknown Info: "
31520 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31522 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31523 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31526 #~ msgid "Clear group"
31527 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31531 #~ msgstr " (auto)"
31533 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31534 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31536 #~ msgid "Edit the file externally"
31537 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31539 #~ msgid "&Edit File..."
31540 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31542 #~ msgid "LyX View"
31543 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31550 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31551 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31553 #~ msgid "<- C&lear"
31554 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31557 #~ msgstr "&Použít"
31562 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31563 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31565 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31566 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31568 #~ msgid "Extra embedded files:"
31569 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31572 #~ msgstr "&Přidat"
31575 #~ msgstr "&Přibalit"
31578 #~ msgstr "Na &střed"
31580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31581 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31583 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31584 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31587 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31588 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31589 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31590 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31592 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31593 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31594 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31595 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31596 #~ "vývojářskému týmu."
31598 #~ msgid " writing embedded files."
31599 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31601 #~ msgid " could not write embedded files!"
31602 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31604 #~ msgid "Failed to extract file"
31605 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31608 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31609 #~ "Source file %2$s does not exist"
31611 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31612 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31614 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31615 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31617 #~ msgid "Copy file failure"
31618 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31621 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31622 #~ "Please check whether the path is writeable."
31624 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31625 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31628 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31629 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31631 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31632 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31634 #~ msgid "Failed to embed file"
31635 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31638 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31639 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31641 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31642 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31644 #~ msgid "Update embedded file?"
31645 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31647 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31648 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31650 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31651 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31654 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31655 #~ "Please check whether the source file is available"
31657 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31658 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31661 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31663 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31665 #~ msgid "Sync file failure"
31666 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31669 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31670 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31672 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31673 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31675 #~ msgid "Packing all files"
31676 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31679 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31680 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31682 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31683 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31685 #~ msgid "Unpacking all files"
31686 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31688 #~ msgid "Wrong embedding status."
31689 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31692 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31693 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31695 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31696 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31698 #~ msgid "Failed to write file"
31699 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31701 #~ msgid "Save failure"
31702 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31705 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31708 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31709 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31711 #~ msgid "Embedded Files"
31712 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31714 #~ msgid "Embedded layout"
31715 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31718 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31719 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31720 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31722 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31723 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31725 #~ msgid " (embedded)"
31726 #~ msgstr " (přibaleno)"
31728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31729 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31731 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31732 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31735 #~ msgid "Enspace|E"
31736 #~ msgstr "En-mezera"
31739 #~ msgid "Enskip|k"
31742 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31743 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31746 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31747 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31749 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31750 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31753 #~ msgid "Properties...|P"
31754 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31756 #~ msgid "New Line|e"
31757 #~ msgstr "Nový řádek"
31759 #~ msgid "Line Break|B"
31760 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31766 #~ msgstr "Ukončování."
31768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31769 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31779 #~ msgid "Show ERT inline"
31780 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31783 #~ msgstr "&V řádce"
31785 #~ msgid "S&ubfigure"
31786 #~ msgstr "&Podobrázek"
31788 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31789 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31791 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31792 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31794 #~ msgid "Framed in box"
31795 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31798 #~ msgstr "&Stínování"
31800 #~ msgid "Paper Size"
31801 #~ msgstr "Velikost stránky"
31806 #~ msgid "C&opiers"
31807 #~ msgstr "K&op. skripty"
31809 #~ msgid "&File formats"
31810 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31812 #~ msgid "&GUI name:"
31813 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31815 #~ msgid "External Applications"
31816 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31818 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31819 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31821 #~ msgid "Save/restore window position"
31822 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31825 #~ msgstr " každých"
31827 #~ msgid "Scrolling"
31828 #~ msgstr "Posouvání textu"
31830 #~ msgid "Pixmap Cache"
31831 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31833 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31834 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31839 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31840 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31843 #~ msgstr "&Jednotky:"
31845 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31846 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31848 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31849 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31851 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31852 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31854 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31855 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31857 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31858 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31860 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31861 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31863 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31864 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31866 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31867 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31869 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31870 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31872 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31873 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31875 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31876 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31878 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31879 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31881 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31882 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31884 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31885 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31887 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31888 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31890 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31891 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31893 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31894 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31896 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31897 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31899 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31900 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31902 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31903 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31905 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31906 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31908 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31909 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31911 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31912 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31914 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31915 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31917 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31918 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31920 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31921 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31923 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31924 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31926 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31927 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31929 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31930 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31932 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31933 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31935 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31936 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31938 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31939 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31941 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31944 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31945 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31947 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31948 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31950 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31951 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31953 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31954 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31956 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31957 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31963 #~ msgstr "Maďarština"
31965 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31966 #~ msgstr "Srbochorvatština"
31968 #~ msgid "Swap Rows|S"
31969 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31971 #~ msgid "Swap Columns|w"
31972 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31974 #~ msgid "Framed|F"
31975 #~ msgstr "Rámovaně|R"
31977 #~ msgid "Shaded|S"
31978 #~ msgstr "Stínovaně|S"
31980 #~ msgid "Insert URL"
31981 #~ msgstr "Vložit URL"
31983 #~ msgid "Can't load document class"
31984 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
31987 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31989 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
31992 #~ "The document could not be converted\n"
31993 #~ "into the document class %1$s."
31995 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
31996 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
31999 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32000 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32002 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32003 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32005 #~ msgid "&Switch to document"
32006 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32009 #~ "Could not open the specified document\n"
32011 #~ "due to the error: %2$s"
32013 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32015 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32017 #~ msgid "Rectangular box"
32018 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32020 #~ msgid "Shadow box"
32021 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32023 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32024 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32027 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32030 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32033 #~ msgstr "Rámování"
32036 #~ msgstr "oválný rám"
32039 #~ msgstr "Oválný rám"
32041 #~ msgid "Shadowbox"
32042 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32044 #~ msgid "Doublebox"
32045 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32047 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32048 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32050 #~ msgid "Unknown inset name: "
32051 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32053 #~ msgid "Program Listing "
32054 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32057 #~ msgstr "Rámovaně"
32059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32060 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32065 #~ msgid "HtmlUrl: "
32066 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32068 #~ msgid "Default (outer)"
32069 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32074 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32075 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32077 #~ msgid "%1$d words in selection."
32078 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32080 #~ msgid "%1$d words in document."
32081 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32083 #~ msgid "One word in selection."
32084 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32086 #~ msgid "One word in document."
32087 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32089 #~ msgid "Count words"
32090 #~ msgstr "Spočítat slova"
32092 #~ msgid "Encoding error"
32093 #~ msgstr "Chyba kódování"
32096 #~ msgid "Placeholders"
32097 #~ msgstr "PlaceTable"
32100 #~ msgstr "Na&pravo"
32105 #~ msgid "Algorithm #."
32106 #~ msgstr "Algorithm #."
32108 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32109 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32112 #~ msgstr "&Načíst"
32114 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32115 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32117 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32118 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32120 #~ msgid "Co&pies:"
32121 #~ msgstr "Kopi&e:"
32123 #~ msgid "Printer &name:"
32124 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32126 #~ msgid "&Extended Chars"
32127 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32129 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32130 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32138 #~ msgid "overprint "
32139 #~ msgstr "overprint "
32141 #~ msgid "Corollary_"
32142 #~ msgstr "Corollary_"
32144 #~ msgid "Definition. "
32145 #~ msgstr "Definition. "
32147 #~ msgid "Example. "
32148 #~ msgstr "Example. "
32154 #~ msgstr "Proof. "
32159 #~ msgid "Conjecture "
32160 #~ msgstr "Conjecture "
32163 #~ msgstr "standardní"
32169 #~ msgid "primitive"
32170 #~ msgstr "primitivní"
32173 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32179 #~ msgid "Table of Contents|T"
32180 #~ msgstr "Obsah|O"
32192 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32194 #~ msgid "Table of contents"
32198 #~ msgid "Number style"
32199 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32202 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32203 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32204 #~ "chosen encoding.\n"
32205 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32207 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32208 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32209 #~ "zvolném kódování.\n"
32210 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32215 #~ msgid "Corollary. "
32216 #~ msgstr "Corollary. "
32218 #~ msgid "block showing an example "
32219 #~ msgstr "block showing an example "
32222 #~ msgid "&Caption"
32223 #~ msgstr "Popisek"
32227 #~ msgstr "Z&načka:"
32230 #~ msgid "A Label for the caption"
32231 #~ msgstr "Table Caption"
32233 #~ msgid "<- P&romote"
32234 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32239 #~ msgid "De&mote ->"
32240 #~ msgstr "&Snížit ->"
32243 #~ msgstr "&Aktualizace"
32246 #~ msgid "SubSection"
32247 #~ msgstr "Podsekce"
32250 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32253 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32254 #~ "definici změny fontu."
32256 #~ msgid "Unknown toc list"
32257 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32259 #~ msgid "Glossary|G"
32260 #~ msgstr "Slovníček|v"
32262 #~ msgid "Insert glossary entry"
32263 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32268 #~ msgid "Glossary"
32269 #~ msgstr "Slovníček"
32271 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32272 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32274 #~ msgid "&Detach panel"
32275 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32277 #~ msgid "Select a page of symbols"
32278 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32280 #~ msgid "Insert spacing"
32281 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32283 #~ msgid "Set limits style"
32284 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32286 #~ msgid "Set math font"
32287 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32289 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32290 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32292 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32293 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32295 #~ msgid "Math Panel|l"
32296 #~ msgstr "Matematický panel|"
32298 #~ msgid "Math Panel|P"
32299 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32301 #~ msgid "Show math panel"
32302 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32304 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32305 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32307 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32308 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32311 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32314 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32316 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32317 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32320 #~ msgid "Insert math delimiters"
32321 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32323 #~ msgid "E&xtra options"
32324 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32326 #~ msgid "Alig&nment:"
32327 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32332 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32333 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32335 #~ msgid "&Converters"
32336 #~ msgstr "&Konvertory"
32338 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32339 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32342 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32343 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32345 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32346 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32348 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32349 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32351 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32352 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32354 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32355 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32357 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32358 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32366 #~ msgid "PrettyRef: "
32367 #~ msgstr "PrettyRef: "
32369 #~ msgid "Opening child document "
32370 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32373 #~ msgid "Special Insets|S"
32374 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32377 #~ msgid "Insets|n"
32378 #~ msgstr "Vložit|V"