1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-01 18:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "System directory"
24 msgstr "Systémový adresář"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open system directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít systémový adresář v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2902
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2778
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2919
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgstr "Rodina písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgstr "Velikost písma"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1986 msgstr "&Matematika:"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2196 msgstr "Mód konceptu"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2430 msgstr "&Stránkování"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2638 "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
2639 "např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2642 msgid "Format cross-references in the &work area"
2643 msgstr "Formátovat křížové odkazy v &editačním okně"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2646 msgid "&Quote style:"
2647 msgstr "&Typ uvozovek:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2650 msgid "Select the default quotation marks style"
2651 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2655 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2656 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2657 "have been inserted with."
2659 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2660 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2671 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2678 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2690 msgid "Select custom encoding."
2691 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2694 msgid "Language pa&ckage:"
2695 msgstr "Jazykový &balíček:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2698 msgid "Select which language package LyX should use"
2699 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2703 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2705 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2706 "\\usepackage{babel})"
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2713 msgid "Value of the vertical line offset."
2714 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2717 msgid "Value of the line width."
2718 msgstr "Hodnota šířky linky."
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2725 msgid "Value of the line thickness."
2726 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2729 msgid "Input here the listings parameters"
2730 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2734 msgid "Feedback window"
2735 msgstr "Okno pro odezvu"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2738 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2739 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2742 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2743 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2749 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2754 msgid "&Main Settings"
2755 msgstr "&Hlavní nastavení"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2762 msgid "Check for inline listings"
2763 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2766 msgid "&Inline listing"
2767 msgstr "&Uvnitř řádku"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2770 msgid "Check for floating listings"
2771 msgstr "Plovoucí výpisy"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2874 msgid "Select the programming language"
2875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2890 msgid "Fi&rst line:"
2891 msgstr "Pr&vní řádek:"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2894 msgid "The first line to be printed"
2895 msgstr "První řádek výpisu"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2899 msgstr "Po&slední řádek:"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2902 msgid "The last line to be printed"
2903 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2907 msgstr "Rozšířené vol&by"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2910 msgid "More Parameters"
2911 msgstr "Další parametry"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2914 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2916 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2919 msgid "Document-specific layout information"
2920 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2924 msgstr "Ověřit &správnost"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2928 msgid "Errors reported in terminal."
2929 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2932 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2933 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
2937 msgid "&Edit Externally"
2938 msgstr "&Edituj externě"
2940 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2942 msgstr "Konvertovat"
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2949 msgid "Jump to the next error message."
2950 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2954 msgstr "Další &chyba"
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2957 msgid "Jump to the next warning message."
2958 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2961 msgid "Next &Warning"
2962 msgstr "Další &upozornění"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2969 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2970 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2974 msgstr "Najdi &další"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2977 msgid "&Open Containing Directory"
2978 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2981 msgid "Update the display"
2982 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2985 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2987 msgstr "&Aktualizace"
2989 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2995 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2998 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3001 msgid "Filter case-sensitively"
3002 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3005 msgid "Case Sensiti&ve"
3006 msgstr "Velikost pís&men"
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3009 msgid "File &Language:"
3010 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3013 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3014 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3017 msgid "&Default margins"
3018 msgstr "&Standardní okraje"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3038 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3041 msgid "Head &height:"
3042 msgstr "Výška h&lavičky:"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3046 msgstr "&Mezera patičky:"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3049 msgid "&Column sep:"
3050 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3053 msgid "Master Document Output"
3054 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3057 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3058 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3061 msgid "Include only &selected children"
3062 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3065 msgid "Include all subdocuments in the output"
3066 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3069 msgid "&Include all children"
3070 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3074 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3075 "the excluded child documents."
3077 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3081 msgid "Global Counters && References"
3082 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3086 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3087 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3088 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3089 "counter values and references."
3091 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3092 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3093 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3094 "číslování a odkazy."
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3097 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3098 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3102 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3103 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3104 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3105 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3106 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3107 "correct counters and more or less correct references."
3109 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3110 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3111 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3112 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3113 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3116 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3117 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3118 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3120 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3122 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3123 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3124 "you absolutely need correct counters."
3126 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3127 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3130 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3131 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3134 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3135 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3139 msgstr "&Vertikálně:"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3142 msgid "Vertical alignment"
3143 msgstr "Vertikální zarovnání"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3146 msgid "Hori&zontal:"
3147 msgstr "&Horizontálně:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3154 msgid "decoration type / matrix border"
3155 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3161 msgid "Number of rows"
3162 msgstr "Počet řádek"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3173 msgid "Number of columns"
3174 msgstr "Počet sloupců"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3182 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3183 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3184 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3187 msgid "All packages:"
3188 msgstr "Všechny balíčky:"
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3191 msgid "Load A&utomatically"
3192 msgstr "Načíst &automaticky"
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3195 msgid "Load Alwa&ys"
3196 msgstr "Načíst &vždy"
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3199 msgid "Do &Not Load"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3203 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3204 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3207 msgid "Indent &formulas"
3208 msgstr "&Indentace vzorců"
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3211 msgid "Size of the indentation"
3212 msgstr "Velikost indentace"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3215 msgid "Formula numbering side:"
3216 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3219 msgid "Side where formulas are numbered"
3220 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3222 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3226 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3227 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3231 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3235 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3240 msgid "Nomenclature"
3241 msgstr "Nomenklatura"
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3247 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3248 msgid "Des&cription:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3253 msgstr "&Třídit jako:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3257 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3258 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3260 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3261 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3268 msgid "LyX internal only"
3269 msgstr "Pouze pro LyX"
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3273 msgstr "LyX - &Poznámka"
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3276 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3277 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3279 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3283 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3284 msgid "Print as grey text"
3285 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3287 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3292 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3293 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3295 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3296 msgid "L&ine numbering"
3297 msgstr "Čís&lování řádek"
3299 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3305 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3306 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3308 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3309 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3312 msgid "&List in Table of Contents"
3313 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3315 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3324 msgid "LaTeX Output Options"
3325 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3328 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3330 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3333 msgid "S&ynchronize with output"
3334 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3337 msgid "C&ustom macro:"
3338 msgstr "&Vlastní makro:"
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3341 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3342 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3346 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3347 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3348 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3350 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3351 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3352 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3355 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3356 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3363 msgid "XHTML Output Options"
3364 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3367 msgid "Write CSS to file"
3368 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3371 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3372 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3375 msgid "Format to use for math output."
3376 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3391 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1654 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3398 msgid "Math &image scaling:"
3399 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3402 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3403 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3406 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3407 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3410 msgid "&Math output:"
3411 msgstr "&Výstup vzorců:"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3418 msgid "DocBook Output Options"
3419 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3423 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3424 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3426 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3427 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3430 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3431 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3435 msgstr "m (standardně)"
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3442 msgid "&Table output:"
3443 msgstr "Výst&up tabulek:"
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3450 msgid "&MathML namespace prefix:"
3451 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3455 msgstr "Formát LyX-u"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3459 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3460 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3461 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3462 "in collaborative settings and with version control systems."
3464 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3465 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3466 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3469 msgid "Save &transient properties"
3470 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3473 msgid "Output Format"
3474 msgstr "Výstupní formát"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3477 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3479 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3482 msgid "De&fault output format:"
3483 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3487 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3490 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3494 msgid "&Allow running external programs"
3495 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3498 msgid "&Use hyperref support"
3499 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3506 msgid "Header Information"
3507 msgstr "Informace v hlavičce"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3523 msgstr "&Klíčová slova:"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3527 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3529 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3533 msgid "Automatically fi&ll header"
3534 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3537 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3538 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3541 msgid "Load in &fullscreen mode"
3542 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3547 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3550 msgid "Allows link text to break across lines."
3551 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3554 msgid "B&reak links over lines"
3555 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3558 msgid "No &frames around links"
3559 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3562 msgid "C&olor links"
3563 msgstr "&Barevné odkazy"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3566 msgid "Bibliographical backreferences"
3567 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3570 msgid "B&ackreferences:"
3571 msgstr "Zpě&tné reference:"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3578 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3579 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3582 msgid "&Numbered bookmarks"
3583 msgstr "Očí&slované záložky"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3586 msgid "&Open bookmark tree"
3587 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3590 msgid "Number of levels"
3591 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3594 msgid "Additional O&ptions"
3595 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3599 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3601 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3602 "příkazu \\hypersetup."
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3606 msgstr "Hyperse&tup"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3610 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3612 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3616 msgid "Document &Metadata"
3617 msgstr "&Metadata dokumentu"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3620 msgid "Paper Format"
3621 msgstr "Formát stránky"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3624 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3625 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3628 msgid "&Orientation:"
3629 msgstr "&Orientace:"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3641 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
3644 msgstr "Rozvržení stránky"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3647 msgid "Page &style:"
3648 msgstr "Styl &stránky:"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3651 msgid "Style used for the page header and footer"
3652 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3655 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3656 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3659 msgid "&Two-sided document"
3660 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3663 msgid "Line &spacing"
3666 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3680 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3685 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3690 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3709 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3710 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3713 msgid "Paragraph's &Default"
3714 msgstr "Standardní &zarovnání"
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3718 msgstr "Šířka značky"
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3722 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3723 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3726 msgid "Lo&ngest label"
3727 msgstr "&Nejdelší značka"
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3730 msgid "&Do not indent paragraph"
3731 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3734 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3735 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3742 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3743 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3746 msgid "&Horizontal Phantom"
3747 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3750 msgid "Vertical space of the phantom content"
3751 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3754 msgid "Verti&cal Phantom"
3755 msgstr "&Vertikální fantóm"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3758 msgid "Find in preamble"
3759 msgstr "Najít v preambuli"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3766 msgid "Change the selected color"
3767 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3774 msgid "Reset the selected color to its original value"
3775 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3778 msgid "Restore &Default"
3779 msgstr "Obno&v standardní"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3782 msgid "Reset all colors to their original value"
3783 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3786 msgid "Restore A&ll"
3787 msgstr "O&bnovit vše"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3790 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3792 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3795 msgid "&Use system colors"
3796 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3800 msgstr "Ve vzorcích"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3804 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3806 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3809 msgid "Automatic in&line completion"
3810 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3813 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3814 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3817 msgid "Automatic p&opup"
3818 msgstr "Automatické &menu"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3821 msgid "Autoco&rrection"
3822 msgstr "Autooprav&y"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3830 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3832 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3835 msgid "Automatic &inline completion"
3836 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3839 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3840 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3843 msgid "Automatic &popup"
3844 msgstr "Automatické m&enu"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3848 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3851 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3855 msgid "Cursor i&ndicator"
3856 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
3860 msgid "General[[settings]]"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3865 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3866 "if it is available."
3868 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3872 msgid "s inline completion dela&y"
3873 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3877 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3878 "if it is available."
3880 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3881 "nepohne po tuto dobu."
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3884 msgid "s popup d&elay"
3885 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3889 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3891 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3894 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3895 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3899 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3900 "It will be shown right away."
3902 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3906 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3907 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3910 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3911 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3914 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3915 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3918 msgid "Converter Defi&nitions"
3919 msgstr "Definice &konvertoru"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3923 msgstr "&Konvertor:"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3926 msgid "E&xtra flag:"
3927 msgstr "Příznak naví&c:"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3930 msgid "Fro&m format:"
3931 msgstr "&Z formátu:"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3935 msgstr "D&o formátu:"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
3944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3949 msgid "Converter File Cache"
3950 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3957 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3958 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3966 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3967 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3970 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3971 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3975 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3976 "'needauth' option."
3978 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3981 msgid "Use need&auth option"
3982 msgstr "Používat &autorizaci"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3985 msgid "Factor for the preview size"
3986 msgstr "Měřítko pro náhled"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3989 msgid "Display &graphics"
3990 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3993 msgid "Instant &preview:"
3994 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4003 msgstr "Bez matematiky"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4010 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4011 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4014 msgid "&Mark end of paragraphs"
4015 msgstr "Označit &konec odstavců"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4018 msgid "Preview si&ze:"
4019 msgstr "&Velikost náhledu:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4023 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4025 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4028 msgid "&Underline change tracking additions"
4029 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4032 msgid "Session Handling"
4033 msgstr "Nastavení relace"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4044 msgid "Restore cursor &positions"
4045 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4048 msgid "&Load opened files from last session"
4049 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4052 msgid "&Clear all session information"
4053 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4056 msgid "Backup && Saving"
4057 msgstr "Zálohování a ukládání"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4060 msgid "Backup &original documents when saving"
4061 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4065 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4066 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4067 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4068 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4069 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4072 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4073 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4074 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4075 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4076 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4079 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4080 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4083 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4088 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4089 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4090 "state (compressed or uncompressed)."
4092 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4093 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4096 msgid "&Save new documents compressed by default"
4097 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4101 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4102 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4105 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4106 "na soubory při přesunech dokumentu."
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4109 msgid "Save the &document directory path"
4110 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4113 msgid "Windows && Work Area"
4114 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4117 msgid "Open documents in &tabs"
4118 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4123 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4125 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4126 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4129 msgid "Use s&ingle instance"
4130 msgstr "Jediná &instance"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4137 msgid "Displa&y single close-tab button"
4138 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4141 msgid "Closing last &view:"
4142 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4145 msgid "Closes document"
4146 msgstr "Zavře dokument"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4149 msgid "Hides document"
4150 msgstr "Skryje dokument"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4153 msgid "Ask the user"
4154 msgstr "Zeptat se uživatele"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4161 msgid "Scroll &below end of document"
4162 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4166 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4170 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4174 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4178 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4179 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4182 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4183 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4184 "změn musí být vypnuto."
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4187 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4188 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4191 msgid "Sort &environments alphabetically"
4192 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4195 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4196 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4200 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4201 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4202 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4204 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4205 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace. Tato volba může mít vliv na bezpečnost aplikace. Přečtěte si Uživatelskou příručku, sekce 6.6.4."
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4208 msgid "Search &drive for cited files"
4209 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4216 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4217 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4220 msgid "Cursor width (&pixels):"
4221 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4225 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4228 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4231 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4237 msgid "Skip trailing non-word characters"
4238 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4241 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4242 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4245 msgid "&Group environments by their category"
4246 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4249 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4250 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4253 msgid "&Limit text width"
4254 msgstr "&Omezit šířku textu"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4265 msgid "&Document format"
4266 msgstr "Formát &dokumentu"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4269 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4270 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4273 msgid "Sho&w in export menu"
4274 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4277 msgid "Vector &graphics format"
4278 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4281 msgid "S&hort name:"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4285 msgid "E&xtensions:"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4302 msgstr "P&rohlížeč:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4306 msgstr "&Kopír.skript:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4310 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4313 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4317 msgid "Default Output Formats"
4318 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4321 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4323 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4327 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4328 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4330 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4331 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4334 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4335 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4338 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4339 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4342 msgid "With &TeX fonts:"
4343 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4347 msgstr "&Japonština:"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4358 msgid "Initials of your name"
4359 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4366 msgid "Your E-mail address"
4367 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4374 msgid "Use &keyboard map"
4375 msgstr "Použít &mapu kláves"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4380 msgstr "P&rocházet..."
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4384 msgstr "&Sekundární:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4392 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4393 "time LyX is launched."
4395 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4396 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4399 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4400 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4407 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4408 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4412 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4413 "speed it up, low values slow it down."
4414 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4418 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4419 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4422 msgid "&Middle mouse button pasting"
4423 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4426 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4427 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4446 msgid "User &interface language:"
4447 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4450 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4451 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4454 msgid "LaTeX Language Support"
4455 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4458 msgid "Language &package:"
4459 msgstr "Jazykový &balíček:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4462 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4464 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
4469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4471 msgstr "Automaticky"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4475 msgid "Always Babel"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4480 msgid "None[[language package]]"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4485 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4486 "\\usepackage{babel})"
4488 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4489 "\\usepackage{babel})"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4492 msgid "Command s&tart:"
4493 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4497 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4498 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4500 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4501 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4504 msgid "Command e&nd:"
4505 msgstr "Kone&c příkazu:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4509 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4510 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4512 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4513 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4518 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4521 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4522 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4526 msgid "Set languages &globally"
4527 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4531 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4534 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4537 msgid "Set document language e&xplicitly"
4538 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4542 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4545 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4548 msgid "&Unset document language explicitly"
4549 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4552 msgid "Editor Settings"
4553 msgstr "Nastavení editoru"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4557 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4560 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4563 msgid "&Mark additional languages"
4564 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4568 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4569 "system, as default input language."
4571 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4575 msgid "Respect &OS keyboard language"
4576 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4580 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4582 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4585 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4586 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4590 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4591 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4592 "when coming from the left)"
4594 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4595 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4603 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4604 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4607 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4608 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4615 msgid "Local Preferences"
4616 msgstr "Lokální nastavení"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4621 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4622 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4623 "for the current language."
4624 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4627 msgid "Default decimal &separator:"
4628 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4631 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4632 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4636 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4637 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4640 msgid "Default length &unit:"
4641 msgstr "Jednotka &délky:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4645 msgid "Language Default"
4646 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4649 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4650 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4653 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4654 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4658 msgstr "&Generátor:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4661 msgid "BibTeX command and options"
4662 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4666 msgid "Processor for &Japanese:"
4667 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4671 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4675 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4679 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4683 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4686 msgid "CheckTeX start options and flags"
4687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4690 msgid "&CheckTeX command:"
4691 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4694 msgid "&Nomenclature command:"
4695 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4699 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4700 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4701 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4703 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4704 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4705 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4706 "při konfiguraci.\n"
4707 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4711 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4714 msgid "Set class options to default on class change"
4715 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4718 msgid "R&eset class options when document class changes"
4719 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4722 msgid "Forward Search"
4723 msgstr "Dopředné hledání"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4726 msgid "DV&I command:"
4727 msgstr "DV&I příkaz:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4730 msgid "&PDF command:"
4731 msgstr "PD&F příkaz:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4734 msgid "Dvips Options"
4735 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4738 msgid "Paper t&ype:"
4739 msgstr "T&yp papíru:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4742 msgid "Paper si&ze:"
4743 msgstr "&Velikost papíru:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4750 msgid "Other Options"
4751 msgstr "Další možnosti"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4754 msgid "Output &line length:"
4755 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4761 "paragraphs are separated by a blank line."
4763 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4764 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4765 "oddělené prázdnou řádkou."
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4768 msgid "&Overwrite on export:"
4769 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4772 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4774 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4777 msgid "Ask permission"
4778 msgstr "Dotázat se na povolení"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4781 msgid "Main file only"
4782 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4786 msgstr "Všechny soubory"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4790 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4791 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4792 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4793 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4794 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4795 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4797 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4798 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4799 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4800 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4801 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4802 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4805 msgid "&PATH prefix:"
4806 msgstr "P&refix cesty:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4811 "variable. Use the OS native format."
4813 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4814 "ostatní adresáře.\n"
4815 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4818 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4819 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4823 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4824 "environment variable. Use the OS native format."
4826 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4827 "před ostatní adresáře.\n"
4828 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4838 msgstr "Procházet..."
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4842 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4845 msgid "&Temporary directory:"
4846 msgstr "Po&mocný adresář:"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4849 msgid "Ly&XServer pipe:"
4850 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4854 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4855 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4856 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4857 "Document Handling to be checked."
4859 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4860 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4861 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4865 msgid "&Backup directory:"
4866 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4869 msgid "&Example files:"
4870 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4873 msgid "&Document templates:"
4874 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4877 msgid "&Working directory:"
4878 msgstr "Pra&covní adresář:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4881 msgid "H&unspell dictionaries:"
4882 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4885 msgid "Sans Seri&f:"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4891 msgid "T&ypewriter:"
4892 msgstr "&Strojopisné:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4901 msgid "Default &zoom %:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4906 msgstr "Velikost Písma"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4954 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4958 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4961 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4962 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4965 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4966 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4969 msgid "&Spellchecker engine:"
4970 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4974 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4977 msgid "Accept compound &words"
4978 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4981 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4982 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4985 msgid "S&pellcheck continuously"
4986 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4990 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4993 msgid "&Escape characters:"
4994 msgstr "&Vypustit znaky:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4998 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5001 msgid "Al&ternative language:"
5002 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5005 msgid "General Look && Feel"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5009 msgid "Use icons from system's &theme"
5010 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5013 msgid "&User interface file:"
5014 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5018 msgstr "&Sada ikon:"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5022 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5023 "save the preferences and restart LyX."
5025 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5026 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5029 msgid "Context Help"
5030 msgstr "Kontextová nápověda"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5034 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5035 "the main work area of an edited document"
5036 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5039 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5040 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5047 msgid "&Maximum last files:"
5048 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5052 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5055 msgid "Hide &menubar"
5056 msgstr "Skrýt &menu"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5059 msgid "Hide scr&ollbar"
5060 msgstr "Skrýt &posuvník"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5063 msgid "Hide sta&tusbar"
5064 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5067 msgid "H&ide tabbar"
5068 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5071 msgid "&Hide toolbars"
5072 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5076 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5077 "current LyX session, not permanently."
5078 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5081 msgid "A&pply to current session only"
5082 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5085 msgid "Nomenclature settings"
5086 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5090 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5091 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5094 msgid "&List Indentation:"
5095 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5098 msgid "Custom &Width:"
5099 msgstr "&Vlastní šířka:"
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5102 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5104 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5107 msgid "Available i&ndexes:"
5108 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5111 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5112 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5115 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5117 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5121 msgstr "&Podrejstřík"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5125 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5126 "code in index names."
5128 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5129 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5136 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5140 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5141 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5142 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5145 msgid "Display statusbar messages?"
5146 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5148 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5149 msgid "&Statusbar messages"
5150 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5152 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5153 msgid "Debug messages"
5154 msgstr "Ladící výpisy"
5156 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5157 msgid "Display all debug messages"
5158 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5160 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5165 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5166 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5172 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5173 msgid "Display no debug messages"
5174 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5176 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5180 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5185 msgid "&Clear automatically"
5186 msgstr "&Automaticky mazat"
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5189 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5194 msgid "Reference counter value"
5195 msgstr "Hodnota čítače"
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5198 msgid "&In[[buffer]]:"
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5202 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5203 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5210 msgid "Sorting of the list of available labels"
5211 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5214 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5215 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5222 msgid "Available &Labels:"
5223 msgstr "&Dostupné značky:"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5226 msgid "Sele&cted Label:"
5227 msgstr "&Vybraná značka:"
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5230 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5231 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5234 msgid "Jump to the selected label"
5235 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5238 msgid "&Go to Label"
5239 msgstr "&Jdi na značku"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5242 msgid "Reference For&mat:"
5243 msgstr "Formát &reference:"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5246 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5247 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5251 msgstr "<reference>"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5254 msgid "(<reference>)"
5255 msgstr "(<reference>)"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5262 msgid "on page <page>"
5263 msgstr "na straně <strana>"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5266 msgid "<reference> on page <page>"
5267 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5270 msgid "Formatted reference"
5271 msgstr "Formátovaná reference"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5274 msgid "Textual reference"
5275 msgstr "Doslovná reference"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5279 msgstr "Pouze značka"
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5283 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5284 "references, and only if you are using refstyle.)"
5286 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5295 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5296 "references, and only if you are using refstyle.)"
5298 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5303 msgstr "První v&elké"
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5306 msgid "Do not output part of label before \":\""
5307 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5311 msgstr "Bez prefi&xu"
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5314 msgid "No Hyperlink"
5315 msgstr "Bez odka&zu"
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5318 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5319 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5326 msgid "Replace all occurrences"
5327 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5330 msgid "Hide replace and option widgets"
5331 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5338 msgid "Rep&lace with:"
5339 msgstr "Nahradit čí&m:"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5346 msgid "Replace and find next occurrence"
5347 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5354 msgid "Replace and find previous occurrence"
5355 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5362 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5363 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5366 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5367 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5370 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5371 msgstr "Veliko&st písmen"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5374 msgid "Match whole words only"
5375 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5378 msgid "Limit search and replace to selection"
5379 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5382 msgid "Selection onl&y"
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5386 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5387 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5390 msgid "Search as yo&u type"
5391 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5394 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5396 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5403 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5405 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5407 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5408 msgid "Export for&mats:"
5409 msgstr "&Exportovat formáty:"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5412 msgid "Send exported file to &command:"
5413 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5416 msgid "Edit shortcut"
5417 msgstr "Editovat zkratku"
5419 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5423 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5425 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5427 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5431 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5434 "the 'Clear' button"
5436 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5439 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5441 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5443 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5445 msgstr "&Smazat Klávesu"
5447 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5448 msgid "Clear current shortcut"
5449 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5451 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5456 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5457 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5458 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5459 msgid "Spell Checker"
5460 msgstr "Kontrola pravopisu"
5462 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5464 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5465 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5467 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5468 msgid "Unknown &word:"
5469 msgstr "Neznámé &slovo:"
5471 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5472 msgid "Current word"
5473 msgstr "Současné slovo"
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5476 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5477 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5484 msgid "Repla&cement:"
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5488 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5490 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5492 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5494 msgstr "Přeskočit &vše"
5496 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5497 msgid "Replace with selected word"
5498 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5501 msgid "Replace word with current choice"
5502 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5504 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5505 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5510 msgid "S&uggestions:"
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5514 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5515 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5517 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5518 msgid "Re&place All"
5519 msgstr "Na&hraď vše"
5521 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5523 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5524 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5532 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5533 "beyond the current session."
5535 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5537 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5539 msgstr "I&gnorovat vše"
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5543 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5546 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5549 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5554 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5557 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5559 msgstr "K&ategorie:"
5561 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5562 msgid "Select this to display all available characters at once"
5563 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5565 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5566 msgid "&Display all"
5567 msgstr "Zo&brazit všechny"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5574 msgid "&Table Settings"
5575 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5579 msgstr "Nastavení řádku"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5582 msgid "Merge cells of different rows"
5583 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5587 msgstr "Víceřá&dkový"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5590 msgid "&Vertical Offset:"
5591 msgstr "&Vertikální posun:"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5594 msgid "Optional vertical offset"
5595 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5598 msgid "Cell setting"
5599 msgstr "Nastavení buňky"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5603 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5606 msgid "rotation angle"
5607 msgstr "úhel rotace"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5614 msgid "Table-wide settings"
5615 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5622 msgid "Verti&cal alignment:"
5623 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5626 msgid "Vertical alignment of the table"
5627 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5631 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5642 msgid "Column settings"
5643 msgstr "Nastavení sloupce"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5647 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5648 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5649 "Fixed custom width</p></body></html>"
5651 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5652 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5653 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5657 msgstr "Délka textu"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5660 msgid "Variable[[Width]]"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5664 msgid "Custom[[Width]]"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5668 msgid "Horizontal alignment in column"
5669 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5672 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5677 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5678 msgid "At Decimal Separator"
5679 msgstr "Na desetinné čárce"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5682 msgid "Hori&zontal alignment:"
5683 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5689 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5692 msgid "&Vertical alignment in row:"
5693 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5696 msgid "Custom width of the column"
5697 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5700 msgid "&Decimal separator:"
5701 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5704 msgid "Merge cells of different columns"
5705 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5708 msgid "Mu<icolumn"
5709 msgstr "&Více sloupců"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5712 msgid "LaTe&X argument:"
5713 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5717 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5725 msgstr "Nastav Okraje"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5729 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5733 msgstr "Všechy okraje"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5737 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5745 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5748 msgid "Use default (grid-like) border style"
5749 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5753 msgstr "S&tandardní"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5757 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5758 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5760 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5761 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5764 msgid "Use Default &Formal Style"
5765 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5769 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5776 msgid "Additional Space"
5777 msgstr "Dodatečná mezera"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5780 msgid "T&op of row:"
5781 msgstr "&Vršek řádku:"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5784 msgid "Botto&m of row:"
5785 msgstr "&Spodek řádku:"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5788 msgid "Bet&ween rows:"
5789 msgstr "&Mezi řádky:"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5792 msgid "&Multi-Page Table"
5793 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5797 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5800 msgid "&Use multi-page table"
5801 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5804 msgid "Row settings"
5805 msgstr "Nastavení řádku"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5812 msgid "Border above"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5816 msgid "Border below"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5829 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5846 msgid "First header:"
5847 msgstr "První hlavička:"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5850 msgid "This row is the header of the first page"
5851 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5854 msgid "Don't output the first header"
5855 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5867 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5870 msgid "Last footer:"
5871 msgstr "Poslední patička:"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5874 msgid "This row is the footer of the last page"
5875 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5878 msgid "Don't output the last footer"
5879 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5886 msgid "Set a page break on the current row"
5887 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5890 msgid "Page &break on current row"
5891 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5894 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5895 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5898 msgid "Multi-page table alignment"
5899 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5902 msgid "Current cell:"
5903 msgstr "Současná buňka:"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5906 msgid "Current row position"
5907 msgstr "Současná řádka"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5910 msgid "Current column position"
5911 msgstr "Současný sloupec"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5914 msgid "Selected classes or styles"
5915 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5918 msgid "LaTeX classes"
5919 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5922 msgid "LaTeX styles"
5923 msgstr "Styly LaTeX-u"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5926 msgid "BibTeX styles"
5927 msgstr "Styly BibTeX-u"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5930 msgid "BibTeX databases"
5931 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5934 msgid "Biblatex bibliography styles"
5935 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5938 msgid "Biblatex citation styles"
5939 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5942 msgid "Toggles view of the file list"
5943 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5947 msgstr "Zobraz &cestu"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5950 msgid "Rebuild the file lists"
5951 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5955 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5957 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5961 msgstr "&Prohlédnout"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5968 msgid "&Line spacing:"
5969 msgstr "Řád&kování:"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5972 msgid "Spacing type"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5976 msgid "Number of lines"
5977 msgstr "Počet řádků"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5981 msgstr "Styl tabulky"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5984 msgid "Default St&yle:"
5985 msgstr "Výcho&zí styl:"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5988 msgid "Paragraph Separation"
5989 msgstr "Oddělení odstavců"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5993 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5996 msgid "&Indentation:"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6000 msgid "&Vertical space:"
6001 msgstr "&Vertikální mezera:"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6004 msgid "Size of the vertical space"
6005 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6010 "justified in the output)"
6011 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6014 msgid "Use &justification in LyX work area"
6015 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6018 msgid "Format text into two columns"
6019 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6022 msgid "Two-&column document"
6023 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6026 msgid "Language of the thesaurus"
6027 msgstr "Jazyk tezauru"
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6031 msgstr "Heslo v rejstříku"
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6035 msgstr "&Hledané slovo:"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6042 msgid "The selected entry"
6043 msgstr "Označené heslo"
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6049 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6050 msgid "Replace the entry with the selection"
6051 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6055 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6058 msgid "Word to look up"
6059 msgstr "Slovo k vyhledání"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6062 msgid "Update navigation tree"
6063 msgstr "Aktualizuj strom"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6072 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6073 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6076 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6077 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6080 msgid "Move selected item up by one"
6081 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6084 msgid "Move selected item down by one"
6085 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6088 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6089 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6097 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6105 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6106 "change tracking, etc.)"
6108 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6113 msgstr "Všechny položky"
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6116 msgid "Only output items"
6117 msgstr "Jen položky výstupu"
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6120 msgid "Only non-output items"
6121 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6127 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6129 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6130 "tables, and others)"
6132 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6135 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6136 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6137 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6139 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6143 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6144 msgid "Default skip"
6145 msgstr "Standardní mezera"
6147 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6149 msgstr "Malá mezera"
6151 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6153 msgstr "Střední mezera"
6155 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6157 msgstr "Velká mezera"
6159 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6161 msgid "Half line height"
6162 msgstr "Výška poloviny řádky"
6164 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6167 msgstr "Výška řádky"
6169 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6170 msgid "Vertical fill"
6171 msgstr "Výplň (VFill)"
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6177 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6178 msgid "Automatic update"
6179 msgstr "Automatická aktualizace"
6181 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6182 msgid "Show the source as the master document gets it"
6183 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6185 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6186 msgid "Master's perspective"
6187 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6189 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6190 msgid "Current Paragraph"
6191 msgstr "Současný odstavec"
6193 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6194 msgid "Complete Source"
6195 msgstr "Celý zdrojový kód"
6197 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6198 msgid "Preamble Only"
6199 msgstr "Pouze preambule"
6201 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6205 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6206 msgid "Select the output format"
6207 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6209 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929
6210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
6212 msgstr "&Znovunačíst"
6214 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6219 msgid "Horizontal placement"
6220 msgstr "Horizontální umístění"
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6223 msgid "Outer (default)"
6224 msgstr "Vnější (standardní)"
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6231 msgid "Check this to allow flexible placement"
6232 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6235 msgid "Allow &floating"
6236 msgstr "Plovoucí &objekt"
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6243 msgid "Unit of width value"
6244 msgstr "Jednotky šířky"
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6247 msgid "use overhang"
6248 msgstr "použit přesah"
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6255 msgid "Overhang value"
6256 msgstr "Hodnota přesahu"
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6259 msgid "Unit of overhang value"
6260 msgstr "Jednotky přesahu"
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6263 msgid "use number of lines"
6264 msgstr "použít počet řádek"
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6268 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6271 msgid "number of needed lines"
6272 msgstr "počet potřebných kopií"
6274 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6275 msgid "Basic (BibTeX)"
6276 msgstr "Základní (BibTeX)"
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6280 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6281 "styles primarily suitable for science and maths."
6283 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6284 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6286 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6287 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6289 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6293 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6295 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6297 msgid "Add to bibliography only."
6298 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6300 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6301 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6302 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6303 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6307 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6315 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6316 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6320 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6321 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6322 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6323 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6324 "Bibliography processor is advised."
6326 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6327 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6328 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6329 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6332 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6335 msgstr "Poznámka pod čarou"
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6345 msgid "bibliography entry"
6346 msgstr "heslo bibliografie"
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6350 msgid "Full bibliography entry."
6351 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6353 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6360 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6361 msgstr "V&ynutit plný název"
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6365 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6366 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6370 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6375 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6376 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6377 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6382 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6383 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6388 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6389 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6399 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6401 msgstr "Index nahoře"
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6409 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6410 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6411 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6412 "bibliography processor is advised."
6414 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6415 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6416 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6417 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6420 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6421 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6424 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6425 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6428 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6429 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6433 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6434 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6435 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6437 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6438 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6439 "španělštinu a italštinu. "
6441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6442 msgid "Bibliography entry."
6443 msgstr "Heslo bibliografie."
6445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6451 msgstr "krátký titulek"
6453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6459 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6460 msgid "Natbib (BibTeX)"
6461 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6463 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6465 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6466 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6467 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6468 "names, shortened and full author lists, and more."
6470 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6471 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6472 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6473 "autorská jména apod."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6476 msgid "American Economic Association (AEA)"
6477 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6481 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6482 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6484 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6486 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6487 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6488 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6489 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6490 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6491 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6494 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6497 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6499 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6500 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6502 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6504 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6508 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6510 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6511 #: lib/examples/Articles:0
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6526 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6527 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6528 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6529 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6533 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6535 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6537 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6538 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6548 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6549 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6550 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6551 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6552 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6553 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6554 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6555 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6556 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6557 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6558 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6559 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6560 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6563 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6565 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6566 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6582 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6583 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6586 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6587 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6608 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6610 msgstr "Úvodní část"
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6613 msgid "Publication Month"
6614 msgstr "Publication Month"
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6617 msgid "Publication Month:"
6618 msgstr "Publication Month:"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6621 msgid "Publication Year"
6622 msgstr "Publication Year"
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6625 msgid "Publication Year:"
6626 msgstr "Publication Year:"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6629 msgid "Publication Volume"
6630 msgstr "Publication Volume"
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6633 msgid "Publication Volume:"
6634 msgstr "Publication Volume:"
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6637 msgid "Publication Issue"
6638 msgstr "Publication Issue"
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6641 msgid "Publication Issue:"
6642 msgstr "Publication Issue:"
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6654 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6655 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6656 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6663 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6664 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6668 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6670 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6671 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6676 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6678 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6681 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6682 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6684 #: lib/layouts/spie.layout:49
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6690 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6697 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6699 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6703 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6708 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6712 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6716 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6720 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6721 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6727 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6729 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6731 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6734 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6735 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6743 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6745 msgid "Acknowledgments"
6746 msgstr "Acknowledgments"
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6749 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6750 #: lib/layouts/egs.layout:610
6751 msgid "Acknowledgments."
6752 msgstr "Acknowledgments."
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6755 msgid "Figure Notes"
6756 msgstr "Figure Notes"
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6765 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6770 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6772 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6777 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6781 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6792 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6802 msgstr "Figure Note"
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6805 msgid "Text of a note in a figure"
6806 msgstr "Text of a note in a figure"
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6815 msgstr "Table Notes"
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6822 msgid "Text of a note in a table"
6823 msgstr "Text of a note in a table"
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6843 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6844 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6849 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6859 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6898 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6906 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6920 msgid "Case \\thecase."
6921 msgstr "Případ \\thecase."
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6924 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6966 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7018 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7032 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7066 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7068 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7078 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7092 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7093 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7103 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7127 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7143 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7157 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7201 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7213 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7228 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7254 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7266 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7269 msgstr "Poznámka ##"
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7276 msgid "Remark \\theremark."
7277 msgstr "Poznámka \\theremark."
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7290 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7298 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7306 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7310 msgid "Solution \\thesolution."
7311 msgstr "Řešení \\thesolution."
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7315 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7317 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7335 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7339 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7348 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7350 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7356 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7361 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7362 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7366 msgid "Standard in Title"
7367 msgstr "Standard in Title"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7370 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7371 msgid "Author Footnote"
7372 msgstr "Author Footnote"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7376 msgstr "Author foot"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7380 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7381 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7385 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7386 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7389 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7390 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7393 msgid "IEEE Transactions"
7394 msgstr "IEEE Transactions"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7402 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7405 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7407 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7408 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7421 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7424 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7429 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7435 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7436 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7437 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7440 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7443 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7444 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7445 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7448 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7449 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7455 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7460 msgid "IEEE membership"
7461 msgstr "IEEE membership"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7477 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7486 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7487 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7490 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7491 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7500 msgid "Short Author|S"
7501 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7504 msgid "A short version of the author name"
7505 msgstr "A short version of the author name"
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7509 msgstr "Author Name"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7513 msgstr "Author name"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7516 msgid "Author Affiliation"
7517 msgstr "Author Affiliation"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7520 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7521 msgid "Author affiliation"
7522 msgstr "Author affiliation"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7526 msgstr "Author Mark"
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7530 msgstr "Author mark"
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7533 msgid "Special Paper Notice"
7534 msgstr "Special Paper Notice"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7537 msgid "After Title Text"
7538 msgstr "After Title Text"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7541 msgid "Page headings"
7542 msgstr "Page headings"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7549 msgid "Left side of the header line"
7550 msgstr "Left side of the header line"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7558 msgid "Publication ID"
7559 msgstr "Publication ID"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7563 msgstr "Abstract---"
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7566 msgid "Index Terms---"
7567 msgstr "Index Terms---"
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7570 msgid "Paragraph Start"
7571 msgstr "Paragraph Start"
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7578 msgid "First character of first word"
7579 msgstr "First character of first word"
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7591 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7592 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7593 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7594 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7595 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7596 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7601 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7602 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7604 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7605 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7609 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7612 msgstr "Závěrečná část"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7615 msgid "Peer Review Title"
7616 msgstr "Peer Review Title"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7619 msgid "PeerReviewTitle"
7620 msgstr "PeerReviewTitle"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7627 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7628 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7632 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7637 #: lib/layouts/jss.layout:126
7639 msgstr "Krátký titulek|i"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7642 msgid "Short title for the appendix"
7643 msgstr "Short title for the appendix"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7646 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7648 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7650 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7652 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7653 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7655 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7658 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7659 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7661 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7662 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7663 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7670 msgid "Bibliography"
7671 msgstr "Bibliografie"
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7677 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7679 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7681 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7693 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7696 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7701 msgid "Bib preamble"
7702 msgstr "Bib preambule"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7705 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7710 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7713 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7715 msgid "Bibliography Preamble"
7716 msgstr "Preambule bibliografie"
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7719 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7721 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7724 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7727 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7729 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7730 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7741 msgid "Optional photo for biography"
7742 msgstr "Optional photo for biography"
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7746 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7761 msgid "Name of the author"
7762 msgstr "Name of the author"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7765 msgid "Biography without photo"
7766 msgstr "Biography without photo"
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7769 msgid "BiographyNoPhoto"
7770 msgstr "BiographyNoPhoto"
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7778 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7781 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7789 msgid "Alternative Proof String"
7790 msgstr "Alternative Proof String"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7793 msgid "An alternative proof string"
7794 msgstr "An alternative proof string"
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7798 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7799 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7800 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7804 #: lib/layouts/InStar.module:2
7805 msgid "Title and Preamble Hacks"
7806 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7808 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7809 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7810 msgid "Fixes & Hacks"
7813 #: lib/layouts/InStar.module:13
7815 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7816 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7817 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7818 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7819 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7820 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7821 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7823 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7824 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7825 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7826 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7827 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7830 #: lib/layouts/InStar.module:17
7832 msgstr "V preambuli"
7834 #: lib/layouts/InStar.module:24
7838 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7842 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7843 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7844 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7845 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7846 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7847 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7848 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7854 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7856 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7857 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7861 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7862 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7866 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7870 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7875 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7879 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7880 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7881 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7888 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7889 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7896 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7901 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7908 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7916 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7917 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7924 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7925 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7930 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7931 msgid "Giant Snippet"
7932 msgstr "Giant Snippet"
7934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7935 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7936 msgid "More Giant Snippet"
7937 msgstr "More Giant Snippet"
7939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7940 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7941 msgid "Most Giant Snippet"
7942 msgstr "Most Giant Snippet"
7944 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7946 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7948 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7959 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7964 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7965 msgid "Offprint Requests to:"
7966 msgstr "Offprint Requests to:"
7968 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7969 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7973 #: lib/layouts/aa.layout:151
7974 msgid "Correspondence to:"
7975 msgstr "Correspondence to:"
7977 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7980 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7981 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7982 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7984 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7985 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7986 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7989 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7990 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7991 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7994 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7995 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8001 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8004 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8005 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8006 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8008 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8009 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8012 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8014 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8020 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8021 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8022 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8023 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8025 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8026 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8028 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8029 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8030 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8031 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8034 msgid "Subsubsection"
8035 msgstr "Podpodsekce"
8037 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8038 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8042 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8056 #: lib/layouts/aa.layout:272
8057 msgid "institutemark"
8058 msgstr "institutemark"
8060 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8061 msgid "Institute Mark"
8062 msgstr "Institute Mark"
8064 #: lib/layouts/aa.layout:298
8065 msgid "Abstract (unstructured)"
8066 msgstr "Abstract (unstructured)"
8068 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8072 #: lib/layouts/aa.layout:337
8073 msgid "Abstract (structured)"
8074 msgstr "Abstract (structured)"
8076 #: lib/layouts/aa.layout:341
8080 #: lib/layouts/aa.layout:342
8081 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8082 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8084 #: lib/layouts/aa.layout:346
8088 #: lib/layouts/aa.layout:347
8089 msgid "Aims of your work"
8090 msgstr "Aims of your work"
8092 #: lib/layouts/aa.layout:351
8096 #: lib/layouts/aa.layout:352
8097 msgid "Methods used in your work"
8098 msgstr "Methods used in your work"
8100 #: lib/layouts/aa.layout:356
8104 #: lib/layouts/aa.layout:357
8105 msgid "Results of your work"
8106 msgstr "Results of your work"
8108 #: lib/layouts/aa.layout:383
8112 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8115 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8119 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8124 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8128 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8138 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8139 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8141 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8142 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8145 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8147 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8148 #: lib/examples/Articles:0
8152 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8153 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8154 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8155 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8160 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8161 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8162 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8166 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8167 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8168 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8170 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8175 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8176 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8177 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8178 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8180 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8181 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8183 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8188 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8189 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8190 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8195 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8196 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8201 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8202 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8207 msgstr "Affiliation"
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8210 msgid "Altaffilation"
8211 msgstr "Altaffilation"
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8219 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8220 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8223 msgid "Alternative affiliation:"
8224 msgstr "Alternative affiliation:"
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3264
8231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405
8232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3424
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8237 msgid "altaffilmark"
8238 msgstr "altaffilmark"
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8241 msgid "altaffiliation mark"
8242 msgstr "altaffiliation mark"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8245 msgid "Subject headings:"
8246 msgstr "Subject headings:"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8249 msgid "[Acknowledgments]"
8250 msgstr "[Acknowledgments]"
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8254 msgstr "PlaceFigure"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8257 msgid "Place Figure here:"
8258 msgstr "Place Figure here:"
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8265 msgid "Place Table here:"
8266 msgstr "Place Table here:"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8274 msgstr "MathLetters"
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8277 msgid "NoteToEditor"
8278 msgstr "NoteToEditor"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8281 msgid "Note to Editor:"
8282 msgstr "Note to Editor:"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8290 msgid "References. ---"
8291 msgstr "References. ---"
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8294 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8295 msgid "TableComments"
8296 msgstr "TableComments"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8308 msgstr "Table note:"
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8311 msgid "tablenotemark"
8312 msgstr "tablenotemark"
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8315 msgid "tablenote mark"
8316 msgstr "tablenote mark"
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8327 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8328 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8347 msgid "Recognized Name"
8348 msgstr "Recognized Name"
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8351 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8352 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8363 msgid "Separate the dataset ID from text"
8364 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8366 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8367 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8368 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8370 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8374 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8378 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8382 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8384 msgstr "References-"
8386 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8390 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8391 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8392 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8396 msgid "Corresponding Author"
8397 msgstr "Corresponding Author"
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8400 msgid "Corresponding author:"
8401 msgstr "Corresponding author:"
8403 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8404 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8409 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8413 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8414 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8415 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8418 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8419 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8420 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8422 msgid "Affiliation:"
8423 msgstr "Affiliation:"
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8427 msgid "Collaboration"
8428 msgstr "Collaboration"
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8432 msgid "Collaboration:"
8433 msgstr "Collaboration:"
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8436 msgid "Nocollaboration"
8437 msgstr "Nocollaboration"
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8440 msgid "No collaboration"
8441 msgstr "No collaboration"
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8444 msgid "Section Appendix"
8445 msgstr "Section Appendix"
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8448 msgid "\\Alph{appendix}."
8449 msgstr "\\Alph{appendix}."
8451 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8453 msgstr "Subappendix"
8455 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8456 msgid "Subsection Appendix"
8457 msgstr "Subsection Appendix"
8459 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8460 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8461 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8463 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8464 msgid "Subsubappendix"
8465 msgstr "Subsubappendix"
8467 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8468 msgid "Subsubsection Appendix"
8469 msgstr "Subsubsection Appendix"
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8472 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8473 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8476 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8477 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8480 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8486 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8489 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8493 msgid "Short Title|S"
8494 msgstr "Krátký titulek"
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8497 msgid "Short title which will appear in the running header"
8498 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8505 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8506 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8509 msgid "Alt Affiliation"
8510 msgstr "Alt Affiliation"
8512 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8513 msgid "Also Affiliation"
8514 msgstr "Also Affiliation"
8516 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8524 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8540 msgid "Abbreviations"
8541 msgstr "Abbreviations"
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8544 msgid "Abbreviations:"
8545 msgstr "Abbreviations:"
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8556 msgid "List of Schemes"
8557 msgstr "Seznam schémat"
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8568 msgid "List of Charts"
8569 msgstr "Seznam diagramů"
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8572 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8576 msgid "Graph[[mathematical]]"
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8580 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8581 msgstr "Seznam grafů"
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8584 msgid "SupplementalInfo"
8585 msgstr "SupplementalInfo"
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8588 msgid "Supporting Information Available"
8589 msgstr "Supporting Information Available"
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8596 msgid "Graphical TOC Entry"
8597 msgstr "Graphical TOC Entry"
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8611 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8615 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8616 #: lib/languages:1048
8620 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8621 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8622 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8629 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8630 msgid "General terms:"
8631 msgstr "General terms:"
8633 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8634 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8635 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8638 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8639 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8654 msgstr "ACM Journal"
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8657 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8662 msgid "Journal's Short Name: "
8663 msgstr "Journal's Short Name: "
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8666 msgid "ACM Conference"
8667 msgstr "ACM Conference"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8678 msgid "Conference Name: "
8679 msgstr "Conference Name: "
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8683 msgstr "Short title"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8686 msgid "Email address: "
8687 msgstr "Email address: "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8694 msgid "Affiliation: "
8695 msgstr "Affiliation: "
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8698 msgid "Additional Affiliation"
8699 msgstr "Additional Affiliation"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8702 msgid "Additional Affiliation: "
8703 msgstr "Additional Affiliation: "
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8710 #: lib/layouts/paper.layout:186
8712 msgstr "Institution"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8719 msgid "Street Address"
8720 msgstr "Street Address"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8723 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8728 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8739 msgstr "Postal Code"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8746 msgid "Title Note: "
8747 msgstr "Title Note: "
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8750 msgid "SubtitleNote"
8751 msgstr "SubtitleNote"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8754 msgid "Subtitle Note: "
8755 msgstr "Subtitle Note: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8783 msgstr "ACM Article"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8806 msgid "ACM Art Seq Num"
8807 msgstr "ACM Art Seq Num"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8810 msgid "Article Sequential Number: "
8811 msgstr "Article Sequential Number: "
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8814 msgid "ACM Submission ID"
8815 msgstr "ACM Submission ID"
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8818 msgid "Submission ID: "
8819 msgstr "Submission ID: "
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8847 msgstr "ACM Badge R"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8850 msgid "ACM Badge R: "
8851 msgstr "ACM Badge R: "
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8855 msgstr "ACM Badge L"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8858 msgid "ACM Badge L: "
8859 msgstr "ACM Badge L: "
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8866 msgid "Start Page: "
8867 msgstr "Start Page: "
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8882 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8883 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8886 msgid "CCS Description"
8887 msgstr "CCS Description"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8890 msgid "Significance"
8891 msgstr "Significance"
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8894 msgid "Computing Classification Scheme: "
8895 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8898 msgid "Set Copyright"
8899 msgstr "Set Copyright"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8902 msgid "Set Copyright: "
8903 msgstr "Set Copyright: "
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8906 msgid "Copyright Year"
8907 msgstr "Copyright Year"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8910 msgid "Copyright Year: "
8911 msgstr "Copyright Year: "
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8914 msgid "Teaser Figure"
8915 msgstr "Teaser Figure"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8933 msgid "ShortAuthors"
8934 msgstr "ShortAuthors"
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8937 msgid "Short authors: "
8938 msgstr "Short authors: "
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8945 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8946 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8949 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8950 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8955 msgid "List of Figures"
8956 msgstr "Seznam obrázků"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8959 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8960 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8965 msgid "List of Tables"
8966 msgstr "Seznam tabulek"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8972 msgid "Definitions & Theorems"
8973 msgstr "Definice a teorémy"
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8980 msgid "Additional Theorem Text"
8981 msgstr "Doplňkový text Věty"
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8988 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8989 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8997 msgid "Theorem \\thetheorem."
8998 msgstr "Věta \\thetheorem."
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9002 msgid "Corollary \\thetheorem."
9003 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9007 msgid "Lemma \\thetheorem."
9008 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9011 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9012 msgid "Proposition \\thetheorem."
9013 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9016 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9018 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9022 msgid "Definition \\thetheorem."
9023 msgstr "Definice \\thetheorem."
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9026 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9027 msgid "Example \\thetheorem."
9028 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9035 msgid "Print version only"
9036 msgstr "Print version only"
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9040 msgstr "Screen Only"
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9043 msgid "Screen version only"
9044 msgstr "Screen version only"
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9047 msgid "Anonymous Suppression"
9048 msgstr "Anonymous Suppression"
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9051 msgid "Non anonymous only"
9052 msgstr "Non anonymous only"
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9055 msgid "Grant Sponsor"
9056 msgstr "Grant Sponsor"
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9063 msgid "Grant Number"
9064 msgstr "Grant Number"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9067 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9068 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9071 msgid "TOG online ID"
9072 msgstr "TOG online ID"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9083 msgid "Volume number:"
9084 msgstr "Volume number:"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9091 msgid "Article number:"
9092 msgstr "Article number:"
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9095 msgid "Set copyright"
9096 msgstr "Set copyright"
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9099 msgid "Copyright type:"
9100 msgstr "Copyright type:"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9103 msgid "Copyright year"
9104 msgstr "Copyright year"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9107 msgid "Year of copyright:"
9108 msgstr "Year of copyright:"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9111 msgid "Conference info"
9112 msgstr "Conference info"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9115 msgid "Conference info:"
9116 msgstr "Conference info:"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9119 msgid "Conference name"
9120 msgstr "Conference name"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9136 msgid "Article DOI:"
9137 msgstr "Article DOI:"
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9140 msgid "TOG article DOI"
9141 msgstr "TOG article DOI"
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9149 msgstr "PDF author:"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9153 msgid "Keyword list"
9154 msgstr "Keyword list"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9158 msgid "Concept list"
9159 msgstr "Concept list"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9163 msgid "Print copyright"
9164 msgstr "Print copyright"
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9171 msgid "Teaser image:"
9172 msgstr "Teaser image:"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9175 msgid "CR categories"
9176 msgstr "CR categories"
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9179 msgid "CR Categories:"
9180 msgstr "CR Categories:"
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9188 msgstr "CR category"
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9195 msgid "Number of the category"
9196 msgstr "Number of the category"
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9202 msgstr "Subcategory"
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9206 msgstr "Third-level"
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9209 msgid "Third-level of the category"
9210 msgstr "Third-level of the category"
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9221 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9226 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9227 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9230 msgid "TOG project URL"
9231 msgstr "TOG project URL"
9233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9234 msgid "Project URL:"
9235 msgstr "Project URL:"
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9238 msgid "TOG video URL"
9239 msgstr "TOG video URL"
9241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9246 msgid "TOG data URL"
9247 msgstr "TOG data URL"
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9254 msgid "TOG code URL"
9255 msgstr "TOG code URL"
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9261 #: lib/layouts/agums.layout:3
9262 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9263 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9266 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9267 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9274 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9275 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9276 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9282 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9283 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9284 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9287 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9288 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9290 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9300 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9302 msgstr "Levá hlavička"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9305 #: lib/layouts/foils.layout:220
9306 msgid "Left Header:"
9307 msgstr "Levá hlavička:"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9310 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9311 msgid "Right Header"
9312 msgstr "Pravá hlavička"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9315 #: lib/layouts/foils.layout:228
9316 msgid "Right Header:"
9317 msgstr "Pravá hlavička:"
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9320 #: lib/layouts/egs.layout:505
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9335 #: lib/layouts/egs.layout:514
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9340 #: lib/layouts/egs.layout:527
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9365 msgid "Author Address:"
9366 msgstr "Author Address:"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9370 msgstr "SlugComment"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9373 msgid "Slug Comment:"
9374 msgstr "Slug Comment:"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9382 msgstr "Planotables"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9394 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9405 msgstr "Plano Table"
9407 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9408 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9409 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9411 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9415 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9416 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9417 msgid "Affiliation Mark"
9418 msgstr "Affiliation Mark"
9420 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9421 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9422 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9424 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9425 msgid "Author affiliation:"
9426 msgstr "Author affiliation:"
9428 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9429 msgid "Algorithm2e Float"
9430 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9432 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9435 msgid "Floats & Captions"
9436 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9440 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9441 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9444 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9445 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9448 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9450 msgid "List of Algorithms"
9451 msgstr "Seznam algoritmů"
9453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9456 msgid "Algorithm ##"
9457 msgstr "Algoritmus ##"
9459 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9460 #: lib/examples/Articles:0
9461 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9462 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9464 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9465 msgid "SpecialSection"
9466 msgstr "SpecialSection"
9468 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9469 msgid "SpecialSection*"
9470 msgstr "SpecialSection"
9472 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9474 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9480 msgstr "Nečíslované"
9482 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9484 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9486 msgid "Subsubsection*"
9487 msgstr "Podpodsekce*"
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9490 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9494 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9495 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9497 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9499 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9500 #: lib/examples/Articles:0
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9505 msgid "Chapter Exercises"
9506 msgstr "Chapter Exercises"
9508 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9509 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9510 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9513 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9514 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9516 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9519 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9521 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9522 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9523 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9524 msgid "List preamble"
9525 msgstr "Preambule seznamu"
9527 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9528 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9529 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9532 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9533 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9535 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9542 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9543 msgid "List Preamble"
9544 msgstr "Preambule seznamu"
9546 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9547 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9548 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9551 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9552 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9554 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9557 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9559 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9560 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9561 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9562 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9563 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9566 msgid "Short title which appears in the running headers"
9567 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9574 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9585 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9590 msgid "Current Address"
9591 msgstr "Current Address"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9594 msgid "Current address:"
9595 msgstr "Current address:"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9598 msgid "E-mail address:"
9599 msgstr "E-mail address:"
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9607 msgid "Key words and phrases:"
9608 msgstr "Key words and phrases:"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9619 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9621 msgstr "Dedication:"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9629 msgstr "Translator:"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9632 msgid "Subjectclass"
9633 msgstr "Subjectclass"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9637 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9640 msgid "American Psychological Association (APA)"
9641 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9643 #: lib/layouts/apa.layout:58
9645 msgstr "RightHeader"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:67
9648 msgid "Right header:"
9649 msgstr "Right header:"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9656 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9657 msgid "Short title:"
9658 msgstr "Short title:"
9660 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9664 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9665 msgid "ThreeAuthors"
9666 msgstr "ThreeAuthors"
9668 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9670 msgstr "FourAuthors"
9672 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9673 msgid "TwoAffiliations"
9674 msgstr "TwoAffiliations"
9676 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9677 msgid "ThreeAffiliations"
9678 msgstr "ThreeAffiliations"
9680 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9681 msgid "FourAffiliations"
9682 msgstr "FourAffiliations"
9684 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9685 msgid "Acknowledgments:"
9686 msgstr "Acknowledgments:"
9688 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9692 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9696 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9701 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9704 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9705 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9711 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9715 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9716 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9717 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9718 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9721 msgid "Subparagraph"
9722 msgstr "Pododstavec"
9724 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9725 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9727 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9730 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9731 msgid "Custom Item|s"
9732 msgstr "Vlastní vložky|s"
9734 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9735 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9737 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9739 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9740 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9741 msgid "A customized item string"
9742 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9744 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9748 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9749 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9751 msgid "(\\alph{enumii})"
9752 msgstr "(\\alph{enumii})"
9754 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9755 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9756 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9758 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9759 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9760 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9762 #: lib/layouts/apax.inc:124
9764 msgstr "FiveAuthors"
9766 #: lib/layouts/apax.inc:131
9770 #: lib/layouts/apax.inc:138
9774 #: lib/layouts/apax.inc:147
9775 msgid "Left header:"
9776 msgstr "Left header:"
9778 #: lib/layouts/apax.inc:212
9779 msgid "FiveAffiliations"
9780 msgstr "FiveAffiliations"
9782 #: lib/layouts/apax.inc:219
9783 msgid "SixAffiliations"
9784 msgstr "SixAffiliations"
9786 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9788 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9789 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9790 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9791 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9807 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9815 #: lib/layouts/apax.inc:323
9816 msgid "Author Note:"
9817 msgstr "Author Note:"
9819 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9823 #: lib/layouts/apax.inc:352
9827 #: lib/layouts/apax.inc:360
9831 #: lib/layouts/apax.inc:501
9835 #: lib/layouts/apax.inc:598
9839 #: lib/layouts/apax.inc:614
9843 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9844 msgid "addORCIDlink"
9845 msgstr "addORCIDlink"
9847 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9848 msgid "ORCID-link: "
9849 msgstr "ORCID-link: "
9851 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9853 msgstr "Author-name"
9855 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9856 msgid "Arabic Article"
9857 msgstr "Arabic Article"
9859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9860 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9861 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9863 #: lib/layouts/article.layout:3
9864 msgid "Article (Standard Class)"
9865 msgstr "Article (Standard Class)"
9867 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9869 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9870 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9873 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9877 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9878 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9888 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9889 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9890 #: lib/examples/Articles:0
9891 msgid "Presentations"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9901 msgid "Overlay Specifications|v"
9902 msgstr "Overlay Specifications|v"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9906 msgid "Overlay specifications for this list"
9907 msgstr "Overlay specifications for this list"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9912 msgid "Item Overlay Specifications"
9913 msgstr "Item Overlay Specifications"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9921 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9928 msgid "Overlay specifications for this item"
9929 msgstr "Overlay specifications for this item"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9932 msgid "Mini Template"
9933 msgstr "Mini Template"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9936 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9937 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9940 msgid "Longest label|s"
9941 msgstr "Longest label|s"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9944 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9945 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9949 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9950 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9951 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9957 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9975 msgid "Mode Specification|S"
9976 msgstr "Mode Specification|S"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9982 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9983 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9988 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9989 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9992 msgid "Section \\arabic{section}"
9993 msgstr "Section \\arabic{section}"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9996 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9998 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9999 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10003 msgid "\\Alph{section}"
10004 msgstr "\\Alph{section}"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10007 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10008 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10011 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10012 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10015 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10016 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10020 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10022 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10026 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10027 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10053 msgid "Overlay specifications for this frame"
10054 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10057 msgid "Default Overlay Specifications"
10058 msgstr "Default Overlay Specifications"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10061 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10062 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10066 msgid "Frame Options"
10067 msgstr "Frame Options"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10071 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10072 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10075 msgid "Frame Title"
10076 msgstr "Frame Title"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10079 msgid "Enter the frame title here"
10080 msgstr "Enter the frame title here"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10084 msgstr "PlainFrame"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10087 msgid "Frame (plain)"
10088 msgstr "Frame (plain)"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10091 msgid "FragileFrame"
10092 msgstr "FragileFrame"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10095 msgid "Frame (fragile)"
10096 msgstr "Frame (fragile)"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10100 msgstr "AgainFrame"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10103 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10109 msgid "Repeat frame with label"
10110 msgstr "Repeat frame with label"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10114 msgstr "FrameTitle"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10126 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10127 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10130 msgid "Short Frame Title|S"
10131 msgstr "Short Frame Title|S"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10134 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10135 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10138 msgid "FrameSubtitle"
10139 msgstr "FrameSubtitle"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10148 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10154 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10157 msgid "Column Options"
10158 msgstr "Column Options"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10161 msgid "Column options (see beamer manual)"
10162 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10165 msgid "Column Placement Options"
10166 msgstr "Column Placement Options"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10169 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10170 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10173 msgid "ColumnsCenterAligned"
10174 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10177 msgid "Columns (center aligned)"
10178 msgstr "Columns (center aligned)"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10181 msgid "ColumnsTopAligned"
10182 msgstr "ColumnsTopAligned"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10185 msgid "Columns (top aligned)"
10186 msgstr "Columns (top aligned)"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10199 msgid "Pause number"
10200 msgstr "Pause number"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10203 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10204 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10215 msgid "Overprint Area Width"
10216 msgstr "Overprint Area Width"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10220 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10225 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10226 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10229 msgid "OverlayArea"
10230 msgstr "OverlayArea"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10233 msgid "Overlayarea"
10234 msgstr "Overlayarea"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10237 msgid "Overlay Area Width"
10238 msgstr "Overlay Area Width"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10241 msgid "The width of the overlay area"
10242 msgstr "The width of the overlay area"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10245 msgid "Overlay Area Height"
10246 msgstr "Overlay Area Height"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10254 msgid "The height of the overlay area"
10255 msgstr "The height of the overlay area"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10263 msgid "Uncovered on slides"
10264 msgstr "Uncovered on slides"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10272 msgid "Only on slides"
10273 msgstr "Only on slides"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10288 msgid "Action Specification|S"
10289 msgstr "Action Specification|S"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10292 msgid "Block Title"
10293 msgstr "Block Title"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10296 msgid "Enter the block title here"
10297 msgstr "Enter the block title here"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10300 msgid "ExampleBlock"
10301 msgstr "ExampleBlock"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10304 msgid "Example Block:"
10305 msgstr "Example Block:"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10309 msgstr "AlertBlock"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10312 msgid "Alert Block:"
10313 msgstr "Alert Block:"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10322 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10323 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10326 msgid "Title (Plain Frame)"
10327 msgstr "Title (Plain Frame)"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10330 msgid "Short Subtitle|S"
10331 msgstr "Short Subtitle|S"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10335 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10338 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10339 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10342 msgid "Short Institute|S"
10343 msgstr "Short Institute|S"
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10346 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10347 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10350 msgid "InstituteMark"
10351 msgstr "InstituteMark"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10354 msgid "Short Date|S"
10355 msgstr "Short Date|S"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10358 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10359 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10362 msgid "TitleGraphic"
10363 msgstr "TitleGraphic"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10366 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10377 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10392 msgid "Action Specifications|S"
10393 msgstr "Action Specifications|S"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10397 msgid "Definition."
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10401 msgid "Definitions"
10402 msgstr "Definitions"
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10405 msgid "Definitions."
10406 msgstr "Definitions."
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10430 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10451 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10465 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10466 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10484 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10489 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10498 msgid "Alternative"
10499 msgstr "Alternative"
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10502 msgid "Default Text"
10503 msgstr "Default Text"
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10506 msgid "Enter the default text here"
10507 msgstr "Enter the default text here"
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10510 msgid "Beamer Note"
10511 msgstr "Beamer Note"
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10514 msgid "Note Options"
10515 msgstr "Note Options"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10518 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10519 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10522 msgid "ArticleMode"
10523 msgstr "ArticleMode"
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10530 msgid "PresentationMode"
10531 msgstr "PresentationMode"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10534 msgid "Presentation"
10535 msgstr "Presentation"
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10538 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10540 msgstr "Tabulka ##"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10543 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10549 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10551 msgstr "Obrázek ##"
10553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10554 msgid "Beamerposter"
10555 msgstr "Beamerposter"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10558 msgid "Bilingual Captions"
10559 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10563 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10564 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10566 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10567 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10570 msgid "Caption setup"
10571 msgstr "Nastavení popisku"
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10575 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10577 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10581 msgid "Caption setup:"
10582 msgstr "Nastavení popisku:"
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10586 msgstr "Bi-popisek"
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10590 msgstr "bilingualní"
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10593 msgid "Main Language Short Title"
10594 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10597 msgid "Short title for the main(document) language"
10598 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10601 msgid "Main Language Text"
10602 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10605 msgid "Text in the main(document) language"
10606 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10608 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10609 msgid "Second Language Short Title"
10610 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10613 msgid "Short title for the second language"
10614 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10616 #: lib/layouts/book.layout:3
10617 msgid "Book (Standard Class)"
10618 msgstr "Book (Standard Class)"
10620 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10622 msgstr "Braillovo písmo"
10624 #: lib/layouts/braille.module:3
10625 msgid "Accessibility"
10626 msgstr "Zpřístupnění"
10628 #: lib/layouts/braille.module:7
10630 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10631 "Specific Manuals > Braille."
10633 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10634 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10636 #: lib/layouts/braille.module:23
10637 msgid "Braille (default)"
10638 msgstr "Braille (standardní)"
10640 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10642 msgstr "Braillovo písmo:"
10644 #: lib/layouts/braille.module:48
10645 msgid "Braille (textsize)"
10646 msgstr "Braille (velikost textu)"
10648 #: lib/layouts/braille.module:73
10649 msgid "Braille (dots on)"
10650 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10652 #: lib/layouts/braille.module:88
10653 msgid "Braille_dots_on"
10654 msgstr "Braille_tečky_zap"
10656 #: lib/layouts/braille.module:99
10657 msgid "Braille (dots off)"
10658 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10660 #: lib/layouts/braille.module:114
10661 msgid "Braille_dots_off"
10662 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10664 #: lib/layouts/braille.module:125
10665 msgid "Braille (mirror on)"
10666 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:140
10669 msgid "Braille_mirror_on"
10670 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10672 #: lib/layouts/braille.module:151
10673 msgid "Braille (mirror off)"
10674 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:166
10677 msgid "Braille_mirror_off"
10678 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10680 #: lib/layouts/braille.module:176
10682 msgstr "Braille-pouzdro"
10684 #: lib/layouts/braille.module:180
10685 msgid "Braille box"
10686 msgstr "Braille (pouzdro)"
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10693 #: lib/examples/Articles:0
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10699 msgstr "Act Number"
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10706 msgid "Scene Number"
10707 msgstr "Scene Number"
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10726 msgid "ACT \\arabic{act}"
10727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10750 msgid "Parenthetical"
10751 msgstr "Parenthetical"
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10766 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10767 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10768 msgid "Right Address"
10769 msgstr "Adresa napravo"
10771 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10772 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10773 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10775 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10776 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10777 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10779 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10780 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10781 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10783 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10784 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10785 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10791 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10795 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10799 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10800 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10804 #: lib/layouts/chess.layout:68
10806 msgstr "Variation:"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:76
10809 msgid "SubVariation"
10810 msgstr "SubVariation"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:79
10813 msgid "Subvariation:"
10814 msgstr "Subvariation:"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:87
10817 msgid "SubVariation2"
10818 msgstr "SubVariation2"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:90
10821 msgid "Subvariation(2):"
10822 msgstr "Subvariation(2):"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:98
10825 msgid "SubVariation3"
10826 msgstr "SubVariation3"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:101
10829 msgid "Subvariation(3):"
10830 msgstr "Subvariation(3):"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:109
10833 msgid "SubVariation4"
10834 msgstr "SubVariation4"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:112
10837 msgid "Subvariation(4):"
10838 msgstr "Subvariation(4):"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:120
10841 msgid "SubVariation5"
10842 msgstr "SubVariation5"
10844 #: lib/layouts/chess.layout:123
10845 msgid "Subvariation(5):"
10846 msgstr "Subvariation(5):"
10848 #: lib/layouts/chess.layout:132
10852 #: lib/layouts/chess.layout:137
10854 msgstr "HideMoves:"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10858 msgstr "ChessBoard"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:148
10861 msgid "[chessboard]"
10862 msgstr "[chessboard]"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:159
10865 msgid "BoardCentered"
10866 msgstr "BoardCentered"
10868 #: lib/layouts/chess.layout:164
10869 msgid "[centered board]"
10870 msgstr "[centered board]"
10872 #: lib/layouts/chess.layout:176
10876 #: lib/layouts/chess.layout:181
10877 msgid "Highlights:"
10878 msgstr "Highlights:"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:198
10884 #: lib/layouts/chess.layout:203
10888 #: lib/layouts/chess.layout:211
10890 msgstr "KnightMove"
10892 #: lib/layouts/chess.layout:216
10893 msgid "KnightMove:"
10894 msgstr "KnightMove:"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10897 msgid "Chess Board"
10898 msgstr "Šachovnice"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10901 msgid "Leisure, Sports & Music"
10902 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10906 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10907 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10909 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10910 "příklad > Články > Šachy."
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10913 msgid "NewChessGame"
10914 msgstr "NováPartie"
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10917 msgid "[Start New Chess Game]"
10918 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10921 msgid "Chessgame Options"
10922 msgstr "Volby šachové partie"
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10925 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10926 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10929 msgid "Mainline Options"
10930 msgstr "Hlavní volby"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10933 msgid "See xskak manual for possible options"
10934 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10937 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10943 msgid "SetChessBoard"
10944 msgstr "Nastavšachovnici"
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10947 msgid "Global Chessboard Settings"
10948 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10951 msgid "SetBoardStoreStyle"
10952 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10955 msgid "Set Chessboard Style"
10956 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10960 msgstr "Jméno stylu"
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10963 msgid "Chessboard Style Name"
10964 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10968 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10969 "See chessboard manual for details."
10971 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10972 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10976 msgstr "Šachovnice"
10978 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10979 msgid "Chessboard Options"
10980 msgstr "Volby šachovnice"
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10983 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10984 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
10986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10987 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10988 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10991 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10992 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10995 msgid "InFrontmatter"
10996 msgstr "InFrontmatter"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10999 msgid "Insert the affiliation number"
11000 msgstr "Insert the affiliation number"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11004 msgstr "Given name"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11009 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11020 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11023 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11027 msgid "Running Title"
11028 msgstr "Running Title"
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11031 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11032 msgid "Running title:"
11033 msgstr "Running title:"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11044 msgid "RunningAuthor"
11045 msgstr "RunningAuthor"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11049 msgid "Running author:"
11050 msgstr "Running author:"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11053 msgid "Publications"
11054 msgstr "Publications"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11057 msgid "Correspondence"
11058 msgstr "Correspondence"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11061 msgid "Correspondence:"
11062 msgstr "Correspondence:"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11066 msgstr "Pubdiscuss"
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11069 msgid "Pubdiscuss:"
11070 msgstr "Pubdiscuss:"
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11078 msgstr "Published:"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11082 msgstr "Statements"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11085 msgid "Copyrightstatement"
11086 msgstr "Copyrightstatement"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11090 msgstr "Copyright:"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11093 msgid "Introduction"
11094 msgstr "Introduction"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11097 msgid "\\thesection Introduction"
11098 msgstr "\\thesection Introduction"
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11101 msgid "Conclusions"
11102 msgstr "Conclusions"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11105 msgid "\\thesection Conclusions"
11106 msgstr "\\thesection Conclusions"
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11109 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11110 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11113 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11114 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11117 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11118 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11121 msgid "CodeAvailability"
11122 msgstr "CodeAvailability"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11125 msgid "Code availability."
11126 msgstr "Code availability."
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11129 msgid "DataAvailability"
11130 msgstr "DataAvailability"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11133 msgid "Data availability."
11134 msgstr "Data availability."
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11137 msgid "CodeAndDataAvailability"
11138 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11141 msgid "Code and data availability."
11142 msgstr "Code and data availability."
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11145 msgid "SampleAvailability"
11146 msgstr "SampleAvailability"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11149 msgid "Sample availability."
11150 msgstr "Sample availability."
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11153 msgid "Statements2"
11154 msgstr "Statements2"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11157 msgid "AuthorContribution"
11158 msgstr "AuthorContribution"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11161 msgid "Author contributions."
11162 msgstr "Author contributions."
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11165 msgid "CompetingInterests"
11166 msgstr "CompetingInterests"
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11169 msgid "Competing Interests."
11170 msgstr "Competing Interests."
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11174 msgstr "Disclaimer"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11177 msgid "Disclaimer."
11178 msgstr "Disclaimer."
11180 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11181 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11182 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11184 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11185 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11186 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11188 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11189 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11190 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11193 msgid "Custom Header/Footer Text"
11194 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11198 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11199 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11200 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11201 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11203 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11204 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11205 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11206 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11209 msgid "Header/Footer"
11210 msgstr "Hlavička/Patička"
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11213 msgid "Even Header"
11214 msgstr "Sudá hlavička"
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11217 msgid "Alternative text for the even header"
11218 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11221 msgid "Center Header"
11222 msgstr "Centrovaná hlavička"
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11225 msgid "Center Header:"
11226 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11229 msgid "Left Footer"
11230 msgstr "Levá patička"
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11233 msgid "Left Footer:"
11234 msgstr "Levá patička:"
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11237 msgid "Center Footer"
11238 msgstr "Centrovaná patička"
11240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11241 msgid "Center Footer:"
11242 msgstr "Centrovaná patička:"
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11245 msgid "Right Footer"
11246 msgstr "Pravá patička"
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11249 msgid "Right Footer:"
11250 msgstr "Pravá patička:"
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11277 msgid "GuiMenuItem"
11278 msgstr "GuiMenuItem"
11280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11286 msgstr "MenuChoice"
11288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11289 msgid "Authorgroup"
11290 msgstr "Authorgroup"
11292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11293 msgid "RevisionHistory"
11294 msgstr "RevisionHistory"
11296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11297 msgid "Revision History"
11298 msgstr "Revision History"
11300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11305 msgid "RevisionRemark"
11306 msgstr "RevisionRemark"
11308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11317 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11320 #: lib/examples/Articles:0
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11329 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11330 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11347 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11348 msgid "Postal Data"
11349 msgstr "Postal Data"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11354 msgid "Send To Address"
11355 msgstr "Send To Address"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11358 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11361 msgstr "My Address"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11364 msgid "Sender Address:"
11365 msgstr "Sender Address:"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11368 msgid "Return address"
11369 msgstr "Return address"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11373 msgid "Backaddress:"
11374 msgstr "Backaddress:"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11377 msgid "Postal comment"
11378 msgstr "Postal comment"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11381 msgid "Postal Remark:"
11382 msgstr "Postal Remark:"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11401 msgstr "Your ref.:"
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11423 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11426 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11435 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11442 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11444 msgstr "Signature:"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11448 msgstr "Bottomtext"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11451 msgid "Bottom text:"
11452 msgstr "Bottom text:"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11460 msgstr "Area Code:"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11473 msgstr "Telephone:"
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11498 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11502 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11515 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11517 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11528 msgid "Signature|S"
11529 msgstr "Signature|S"
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11532 msgid "Here you can insert a signature scan"
11533 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11536 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11542 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11548 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11555 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11565 msgid "Post Scriptum:"
11566 msgstr "Post Scriptum:"
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11569 msgid "SenderAddress"
11570 msgstr "SenderAddress"
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11574 msgid "Backaddress"
11575 msgstr "Backaddress"
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11578 msgid "RetourAdresse"
11579 msgstr "RetourAdresse"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11586 msgid "Postvermerk"
11587 msgstr "Postvermerk"
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11595 msgstr "IhrZeichen"
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11603 msgid "IhrSchreiben"
11604 msgstr "IhrSchreiben"
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11607 msgid "MeinZeichen"
11608 msgstr "MeinZeichen"
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11611 msgid "Unterschrift"
11612 msgstr "Unterschrift"
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11619 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11685 msgid "DocBook Book (XML)"
11686 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11689 msgid "Books (DocBook)"
11690 msgstr "Knihy (DocBook)"
11692 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11693 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11694 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11697 msgid "DocBook Section (XML)"
11698 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11700 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11701 msgid "DocBook Article (XML)"
11702 msgstr "DocBook článek (XML)"
11704 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11705 msgid "Inderscience A4 Journals"
11706 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11708 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11709 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11710 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11713 msgid "Econometrica"
11714 msgstr "Econometrica"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11721 msgid "Running Title:"
11722 msgstr "Running Title:"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11729 msgid "Running Author:"
11730 msgstr "Running Author:"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11733 msgid "Address Option"
11734 msgstr "Address Option"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11737 msgid "Optional argument for the address"
11738 msgstr "Optional argument for the address"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11741 msgid "E-Mail Option"
11742 msgstr "E-Mail Option"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11745 msgid "Optional argument for the e-mail"
11746 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11754 msgid "Web Address"
11755 msgstr "Web Address"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11758 msgid "Web address:"
11759 msgstr "Web address:"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11762 msgid "Authors Block"
11763 msgstr "Authors Block"
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11766 msgid "Authors Block:"
11767 msgstr "Authors Block:"
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11771 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11776 msgid "Thanks Text"
11777 msgstr "Thanks Text"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11780 msgid "Thanks \\theThanks:"
11781 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11784 msgid "Thanks Reference"
11785 msgstr "Thanks Reference"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11789 msgstr "Thanks Ref"
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11792 msgid "Internet Address Reference"
11793 msgstr "Internet Address Reference"
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11796 msgid "Internet Addess Ref"
11797 msgstr "Internet Addess Ref"
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11800 msgid "Name (First Name)"
11801 msgstr "Name (First Name)"
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11805 msgstr "First Name"
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11808 msgid "Name (Surname)"
11809 msgstr "Name (Surname)"
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11812 msgid "By Same Author (bib)"
11813 msgstr "By Same Author (bib)"
11815 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11819 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11820 msgid "Footnote (Title)"
11821 msgstr "Patička (titulek)"
11823 #: lib/layouts/egs.layout:3
11824 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11825 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11827 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11829 msgstr "00.00.0000"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:353
11832 msgid "LaTeX Title"
11833 msgstr "LaTeX Title"
11835 #: lib/layouts/egs.layout:437
11839 #: lib/layouts/egs.layout:446
11843 #: lib/layouts/egs.layout:460
11845 msgstr "MS_number:"
11847 #: lib/layouts/egs.layout:470
11848 msgid "FirstAuthor"
11849 msgstr "FirstAuthor"
11851 #: lib/layouts/egs.layout:483
11852 msgid "1st_author_surname:"
11853 msgstr "1st_author_surname:"
11855 #: lib/layouts/egs.layout:536
11859 #: lib/layouts/egs.layout:549
11860 msgid "reprint_reqs_to:"
11861 msgstr "reprint_reqs_to:"
11863 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11866 msgid "Acknowledgment"
11867 msgstr "Acknowledgment"
11869 #: lib/layouts/egs.layout:634
11870 msgid "Acknowledgment."
11871 msgstr "Acknowledgment."
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11874 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11875 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11878 msgid "Author Option"
11879 msgstr "Author Option"
11881 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11882 msgid "Optional argument for the author"
11883 msgstr "Optional argument for the author"
11885 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11886 msgid "Author Address"
11887 msgstr "Author Address"
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11890 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11891 msgid "Author Email"
11892 msgstr "Author Email"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11900 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11902 msgstr "Author URL"
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11905 msgid "Thanks Option"
11906 msgstr "Thanks Option"
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11909 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11910 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11913 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11921 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11925 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11929 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11933 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11934 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11938 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11939 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11943 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11947 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11951 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11959 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11963 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11964 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11968 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11972 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11973 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11976 msgid "Case \\arabic{case}"
11977 msgstr "Case \\arabic{case}"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11984 msgid "Titlenotemark"
11985 msgstr "Titlenotemark"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11988 msgid "Titlenote mark"
11989 msgstr "Titlenote mark"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11992 msgid "Title footnote"
11993 msgstr "Title footnote"
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11996 msgid "Footnote Label"
11997 msgstr "Footnote Label"
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12000 msgid "Label you refer to in the title"
12001 msgstr "Label you refer to in the title"
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12004 msgid "Title footnote:"
12005 msgstr "Title footnote:"
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12008 msgid "Author Label"
12009 msgstr "Author Label"
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12012 msgid "Label you will reference in the address"
12013 msgstr "Label you will reference in the address"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12017 msgstr "Authormark"
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12020 msgid "Author footnote"
12021 msgstr "Author footnote"
12023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12024 msgid "Author footnote:"
12025 msgstr "Author footnote:"
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12028 msgid "Author Footnote Label"
12029 msgstr "Author Footnote Label"
12031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12032 msgid "Label you refer to for an author"
12033 msgstr "Label you refer to for an author"
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12036 msgid "CorAuthormark"
12037 msgstr "CorAuthormark"
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12040 msgid "CorAuthor mark"
12041 msgstr "CorAuthor mark"
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12044 msgid "Corresponding author"
12045 msgstr "Corresponding author"
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12048 msgid "Corresponding author text:"
12049 msgstr "Corresponding author text:"
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12052 msgid "Address Label"
12053 msgstr "Address Label"
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12056 msgid "Label of the author you refer to"
12057 msgstr "Label of the author you refer to"
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12064 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12065 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12068 msgid "Endnotes (Basic)"
12069 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12071 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12072 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12073 msgid "Foot- and Endnotes"
12074 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12076 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12078 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12079 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12080 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12081 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12083 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12084 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12085 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12086 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12087 "Koncové poznámky)."
12089 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12090 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12091 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12092 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12094 msgstr "Koncové poznámky"
12096 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12097 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12099 msgstr "Koncová poznámka ##"
12101 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12102 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12103 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12106 msgstr "Koncová poznámka"
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12109 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12111 msgstr "koncová poznámka"
12113 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12115 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12116 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12119 #: lib/layouts/enotez.module:2
12120 msgid "Endnotes (Extended)"
12121 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12123 #: lib/layouts/enotez.module:10
12125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12126 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12127 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12128 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12129 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12131 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12132 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12133 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12134 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12135 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12137 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12138 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12139 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12141 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12143 msgstr "Key words:"
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12146 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12147 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12150 msgid "List Enhancements"
12151 msgstr "Vylepšení seznamů"
12153 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12155 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12156 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12158 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12159 "uživatelské příručce."
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12163 msgid "Itemize Options"
12164 msgstr "Nastavení položek"
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12168 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12169 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12170 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12173 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12174 msgid "Enumerate Options"
12175 msgstr "Nastavení výčtu"
12177 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12178 msgid "Description Options"
12179 msgstr "Nastavení popisu"
12181 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12183 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12187 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12188 msgid "Enumerate-Resume"
12189 msgstr "Výčet-pokračování"
12191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12192 msgid "Number Equations by Section"
12193 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12203 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12205 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12207 msgstr "Matematika"
12209 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12211 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12212 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12214 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12228 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12229 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12232 msgid "Europass CV (2013)"
12233 msgstr "Europass CV (2013)"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12237 #: lib/examples/Articles:0
12238 msgid "Curricula Vitae"
12239 msgstr "Životopisy"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12249 msgstr "FooterName"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12252 msgid "Name (footer):"
12253 msgstr "Name (footer):"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12260 msgid "Mobile phone number"
12261 msgstr "Mobile phone number"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12264 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12273 msgid "InstantMessaging"
12274 msgstr "InstantMessaging"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12277 msgid "Instant Messaging:"
12278 msgstr "Instant Messaging:"
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12285 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12286 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12293 msgid "Date of birth:"
12294 msgstr "Date of birth:"
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12297 msgid "Nationality"
12298 msgstr "Nationality"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12301 msgid "Nationality:"
12302 msgstr "Nationality:"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12313 msgid "BeforePicture"
12314 msgstr "BeforePicture"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12317 msgid "Space before picture:"
12318 msgstr "Space before picture:"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12329 msgid "Resize photo to this width"
12330 msgstr "Resize photo to this width"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12333 msgid "AfterPicture"
12334 msgstr "AfterPicture"
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12337 msgid "Space after picture:"
12338 msgstr "Space after picture:"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12344 msgid "Vertical Space"
12345 msgstr "Vertikální mezera"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12350 msgid "Additional vertical space"
12351 msgstr "Additional vertical space"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12354 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12359 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12360 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12363 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12380 msgid "Title item:"
12381 msgstr "Title item:"
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12385 msgstr "TitleLevel"
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12388 msgid "Title level:"
12389 msgstr "Title level:"
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12392 msgid "Text (right side)"
12393 msgstr "Text (right side)"
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12401 msgstr "Blue item:"
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12404 msgid "BlueItemInset"
12405 msgstr "BlueItemInset"
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12408 msgid "Blue subitems"
12409 msgstr "Blue subitems"
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12421 msgstr "EcvItemize"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12424 msgid "MotherTongue"
12425 msgstr "MotherTongue"
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12428 msgid "Mother Tongue:"
12429 msgstr "Mother Tongue:"
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12433 msgstr "LangHeader"
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12436 msgid "Language Header:"
12437 msgstr "Language Header:"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12444 msgid "Name of the language"
12445 msgstr "Name of the language"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12452 msgid "Level how good you think you can listen"
12453 msgstr "Level how good you think you can listen"
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12460 msgid "Level how good you think you can read"
12461 msgstr "Level how good you think you can read"
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12464 msgid "Interaction"
12465 msgstr "Interaction"
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12468 msgid "Level how good you think you can conversate"
12469 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12473 msgstr "Production"
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12476 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12477 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12480 msgid "LastLanguage"
12481 msgstr "LastLanguage"
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12484 msgid "Last Language:"
12485 msgstr "Last Language:"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12489 msgstr "LangFooter"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12492 msgid "Language Footer:"
12493 msgstr "Language Footer:"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12496 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12505 #: lib/layouts/soul.module:51
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12514 msgid "Footer name:"
12515 msgstr "Footer name:"
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12526 msgid "Size the photo is resized to"
12527 msgstr "Size the photo is resized to"
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12530 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12534 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12535 msgid "The title as it appears in the header"
12536 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12539 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12540 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12543 msgid "BulletedItem"
12544 msgstr "BulletedItem"
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12547 msgid "Bulleted Item:"
12548 msgstr "Bulleted Item:"
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12555 msgid "Begin of CV"
12556 msgstr "Begin of CV"
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12559 msgid "PersonalInfo"
12560 msgstr "PersonalInfo"
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12563 msgid "Personal Info"
12564 msgstr "Personal Info"
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12567 msgid "VerticalSpace"
12568 msgstr "VerticalSpace"
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12571 msgid "Vertical space"
12572 msgstr "Vertical space"
12574 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12575 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12576 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12578 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12579 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12580 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12582 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12583 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12584 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12586 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12587 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12588 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12591 msgid "Number Figures by Section"
12592 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12596 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12597 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12599 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12602 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12603 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12604 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12606 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12608 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12609 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12610 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12612 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12613 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12614 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12617 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12618 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12622 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12623 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12624 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12625 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12626 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12627 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12628 "newer LaTeX distributions."
12630 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12631 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12632 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12633 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12634 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12635 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12637 #: lib/layouts/fixme.module:2
12638 msgid "FiXme Notes"
12639 msgstr "Poznámky FiXme"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12642 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12643 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12644 msgid "Annotation & Revision"
12645 msgstr "Anotace & Revize"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:12
12649 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12650 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12651 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12652 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12653 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12654 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12655 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12656 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12658 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12659 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12660 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12661 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12662 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12663 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12664 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12666 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12670 #: lib/layouts/fixme.module:24
12671 msgid "List of FIXMEs"
12672 msgstr "List of FIXMEs"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:38
12675 msgid "[List of FIXMEs]"
12676 msgstr "[List of FIXMEs]"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:54
12680 msgstr "Fixme Note"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12683 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12684 msgid "Fixme Note Options|s"
12685 msgstr "Fixme Note Options|s"
12687 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12688 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12689 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12690 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:75
12693 msgid "Fixme Warning"
12694 msgstr "Fixme Warning"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:77
12700 #: lib/layouts/fixme.module:81
12701 msgid "Fixme Error"
12702 msgstr "Fixme Error"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051
12706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
12710 #: lib/layouts/fixme.module:87
12711 msgid "Fixme Fatal"
12712 msgstr "Fixme Fatal"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:89
12718 #: lib/layouts/fixme.module:98
12719 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12720 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12722 #: lib/layouts/fixme.module:100
12723 msgid "Fixme (Targeted)"
12724 msgstr "Fixme (Targeted)"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:110
12727 msgid "Fixme Note|x"
12728 msgstr "Fixme Note|x"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:112
12731 msgid "Insert the FIXME note here"
12732 msgstr "Insert the FIXME note here"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:117
12735 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12736 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:119
12739 msgid "Warning (Targeted)"
12740 msgstr "Warning (Targeted)"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:123
12743 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12744 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:125
12747 msgid "Error (Targeted)"
12748 msgstr "Error (Targeted)"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:129
12751 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12752 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:131
12755 msgid "Fatal (Targeted)"
12756 msgstr "Fatal (Targeted)"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:140
12759 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12760 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:142
12763 msgid "Fixme (Multipar)"
12764 msgstr "Fixme (Multipar)"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12767 msgid "Fixme Summary"
12768 msgstr "Fixme Summary"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12771 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12772 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:160
12775 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12776 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:162
12779 msgid "Warning (Multipar)"
12780 msgstr "Warning (Multipar)"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:166
12783 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12784 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:168
12787 msgid "Error (Multipar)"
12788 msgstr "Error (Multipar)"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:172
12791 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12792 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12794 #: lib/layouts/fixme.module:174
12795 msgid "Fatal (Multipar)"
12796 msgstr "Fatal (Multipar)"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:183
12799 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12800 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:185
12803 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12804 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:201
12807 msgid "Annotated Text"
12808 msgstr "Annotated Text"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:203
12811 msgid "Annotated Text|x"
12812 msgstr "Annotated Text|x"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:204
12815 msgid "Insert the text to annotate here"
12816 msgstr "Insert the text to annotate here"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:209
12819 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12820 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:211
12823 msgid "Warning (MP Targ.)"
12824 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:215
12827 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12828 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:217
12831 msgid "Error (MP Targ.)"
12832 msgstr "Error (MP Targ.)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:221
12835 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12836 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:223
12839 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12840 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:233
12846 #: lib/layouts/fixme.module:237
12850 #: lib/layouts/fixme.module:241
12854 #: lib/layouts/fixme.module:245
12856 msgstr "FxWarning*"
12858 #: lib/layouts/fixme.module:249
12862 #: lib/layouts/fixme.module:253
12866 #: lib/layouts/fixme.module:257
12870 #: lib/layouts/fixme.module:261
12874 #: lib/layouts/foils.layout:3
12878 #: lib/layouts/foils.layout:45
12882 #: lib/layouts/foils.layout:66
12883 msgid "ShortFoilhead"
12884 msgstr "ShortFoilhead"
12886 #: lib/layouts/foils.layout:72
12887 msgid "Rotatefoilhead"
12888 msgstr "Rotatefoilhead"
12890 #: lib/layouts/foils.layout:78
12891 msgid "ShortRotatefoilhead"
12892 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12894 #: lib/layouts/foils.layout:87
12898 #: lib/layouts/foils.layout:103
12902 #: lib/layouts/foils.layout:117
12906 #: lib/layouts/foils.layout:133
12910 #: lib/layouts/foils.layout:190
12914 #: lib/layouts/foils.layout:199
12918 #: lib/layouts/foils.layout:208
12919 msgid "Restriction"
12920 msgstr "Restriction"
12922 #: lib/layouts/foils.layout:212
12923 msgid "Restriction:"
12924 msgstr "Restriction:"
12926 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12928 msgstr "Theorem #."
12930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12934 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12935 msgid "Corollary #."
12936 msgstr "Corollary #."
12938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12939 msgid "Proposition #."
12940 msgstr "Proposition #."
12942 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12943 msgid "Definition #."
12944 msgstr "Definition #."
12946 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12951 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12956 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12961 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12963 msgid "Proposition*"
12966 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12967 msgid "Proposition."
12970 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12972 msgid "Definition*"
12975 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12976 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12977 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12979 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12981 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12982 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12983 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12984 "where you want the endnotes to appear."
12986 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
12987 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
12988 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
12989 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12991 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12992 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12993 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12995 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12997 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12998 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12999 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13000 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13001 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13003 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13004 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13005 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13006 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13007 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13008 "Koncové poznámky)."
13010 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13011 msgid "French Letter (frletter)"
13012 msgstr "French Letter (frletter)"
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13015 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13016 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13047 msgid "ReturnAddress"
13048 msgstr "ReturnAddress"
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13051 msgid "ReturnAddress:"
13052 msgstr "ReturnAddress:"
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13117 msgid "BankAccount"
13118 msgstr "BankAccount"
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13121 msgid "BankAccount:"
13122 msgstr "BankAccount:"
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13126 msgid "PostalComment"
13127 msgstr "PostalComment"
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13130 msgid "PostalComment:"
13131 msgstr "PostalComment:"
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13135 msgstr "Reference:"
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13142 msgid "G-Brief (V. 2)"
13143 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13202 msgid "AddressRowA"
13203 msgstr "AddressRowA"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13206 msgid "AddressRowA:"
13207 msgstr "AddressRowA:"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13210 msgid "AddressRowB"
13211 msgstr "AddressRowB"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13214 msgid "AddressRowB:"
13215 msgstr "AddressRowB:"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13218 msgid "AddressRowC"
13219 msgstr "AddressRowC"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13222 msgid "AddressRowC:"
13223 msgstr "AddressRowC:"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13226 msgid "AddressRowD"
13227 msgstr "AddressRowD"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13230 msgid "AddressRowD:"
13231 msgstr "AddressRowD:"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13234 msgid "AddressRowE"
13235 msgstr "AddressRowE"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13238 msgid "AddressRowE:"
13239 msgstr "AddressRowE:"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13242 msgid "AddressRowF"
13243 msgstr "AddressRowF"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13246 msgid "AddressRowF:"
13247 msgstr "AddressRowF:"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13250 msgid "TelephoneRowA"
13251 msgstr "TelephoneRowA"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13254 msgid "TelephoneRowA:"
13255 msgstr "TelephoneRowA:"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13258 msgid "TelephoneRowB"
13259 msgstr "TelephoneRowB"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13262 msgid "TelephoneRowB:"
13263 msgstr "TelephoneRowB:"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13266 msgid "TelephoneRowC"
13267 msgstr "TelephoneRowC"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13270 msgid "TelephoneRowC:"
13271 msgstr "TelephoneRowC:"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13274 msgid "TelephoneRowD"
13275 msgstr "TelephoneRowD"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13278 msgid "TelephoneRowD:"
13279 msgstr "TelephoneRowD:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13282 msgid "TelephoneRowE"
13283 msgstr "TelephoneRowE"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13286 msgid "TelephoneRowE:"
13287 msgstr "TelephoneRowE:"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13290 msgid "TelephoneRowF"
13291 msgstr "TelephoneRowF"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13294 msgid "TelephoneRowF:"
13295 msgstr "TelephoneRowF:"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13298 msgid "InternetRowA"
13299 msgstr "InternetRowA"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13302 msgid "InternetRowA:"
13303 msgstr "InternetRowA:"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13306 msgid "InternetRowB"
13307 msgstr "InternetRowB"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13310 msgid "InternetRowB:"
13311 msgstr "InternetRowB:"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13314 msgid "InternetRowC"
13315 msgstr "InternetRowC"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13318 msgid "InternetRowC:"
13319 msgstr "InternetRowC:"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13322 msgid "InternetRowD"
13323 msgstr "InternetRowD"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13326 msgid "InternetRowD:"
13327 msgstr "InternetRowD:"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13330 msgid "InternetRowE"
13331 msgstr "InternetRowE"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13334 msgid "InternetRowE:"
13335 msgstr "InternetRowE:"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13338 msgid "InternetRowF"
13339 msgstr "InternetRowF"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13342 msgid "InternetRowF:"
13343 msgstr "InternetRowF:"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13394 msgid "GraphicBoxes"
13395 msgstr "Rámečky pro transformace"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13403 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13404 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13420 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13427 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13428 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13432 msgstr "Změna velikosti"
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13435 msgid "Width of the box"
13436 msgstr "Šířka rámečku"
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13439 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13440 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13451 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13452 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13459 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13460 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13462 #: lib/layouts/hanging.module:2
13463 msgid "Hanging Paragraphs"
13464 msgstr "Zavěšené odstavce"
13466 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13467 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13468 msgid "Paragraph Styles"
13469 msgstr "Styly odstavců"
13471 #: lib/layouts/hanging.module:7
13473 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13474 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13477 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13478 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13480 # TODO Existuje typografický název?
13481 #: lib/layouts/hanging.module:17
13483 msgstr "Zavěšené odstavce"
13485 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13486 msgid "Hebrew Article"
13487 msgstr "Hebrew Article"
13489 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13490 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13491 msgid "Claim \\thetheorem."
13492 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13494 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13498 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13499 msgid "Remarks \\thetheorem."
13500 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13502 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13508 msgid "Hebrew Letter"
13509 msgstr "Hebrew Letter"
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13537 msgstr "Continuing"
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13540 msgid "(continuing)"
13541 msgstr "(continuing)"
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13545 msgstr "Transition"
13547 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13548 msgid "TITLE OVER:"
13549 msgstr "TITLE OVER:"
13551 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13555 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13556 msgid "INTERCUT WITH:"
13557 msgstr "INTERCUT WITH:"
13559 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13563 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13568 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13572 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13573 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13574 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13577 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13578 msgid "Academic Field Specifics"
13579 msgstr "Oborově specifické"
13581 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13583 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13584 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13585 "Hazard and Precautionary Statements."
13587 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13588 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13589 "Bezpečnostní výkaz."
13591 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13593 msgstr "H-P number"
13595 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13596 msgid "H-P statement"
13597 msgstr "H-P statement"
13599 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13600 msgid "Statement Text"
13601 msgstr "Statement Text"
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13604 msgid "Text for statements that require some information"
13605 msgstr "Text for statements that require some information"
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13609 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13612 msgid "Author Names"
13613 msgstr "Author Names"
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13616 msgid "Author names that will appear in the header line"
13617 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13630 msgid "Classification Codes"
13631 msgstr "Classification Codes"
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13634 msgid "TableCaption"
13635 msgstr "TableCaption"
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13638 msgid "Table caption"
13639 msgstr "Table caption"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13646 msgid "Cite reference"
13647 msgstr "Cite reference"
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13658 msgid "Numbering Scheme"
13659 msgstr "Numbering Scheme"
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13663 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13666 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13674 msgid "Corollary \\thecorollary."
13675 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13682 msgid "Lemma \\thelemma."
13683 msgstr "Lemma \\thelemma."
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13690 msgid "Proposition \\theproposition."
13691 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13695 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13711 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13723 msgid "Question \\thequestion."
13724 msgstr "Question \\thequestion."
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13728 msgstr "Tvrzení ##"
13730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13734 msgid "Claim \\theclaim."
13735 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13742 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13743 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13750 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13751 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13754 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13755 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13763 msgstr "Theorem ##"
13765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13766 msgid "Corollary ##"
13767 msgstr "Důsledek ##"
13769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13774 msgid "Question ##"
13777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13778 msgid "Conjecture ##"
13779 msgstr "Hypotéza ##"
13781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13782 msgid "Prop(osition)"
13785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13787 msgid "Proposition ##"
13788 msgstr "Tvrzení ##"
13790 #: lib/layouts/initials.module:2
13791 msgid "Initials (Drop Caps)"
13792 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13794 #: lib/layouts/initials.module:7
13796 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13797 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13799 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13800 "manuál pro vkládané objekty."
13802 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13803 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13804 #: lib/layouts/initials.module:43
13808 #: lib/layouts/initials.module:38
13809 msgid "Option(s) for the initial"
13810 msgstr "Volby iniciálky"
13812 #: lib/layouts/initials.module:44
13813 msgid "Initial letter(s)"
13814 msgstr "Znaky iniciálky"
13816 #: lib/layouts/initials.module:51
13817 msgid "Rest of Initial"
13818 msgstr "Zbytek iniciálka"
13820 #: lib/layouts/initials.module:52
13821 msgid "Rest of initial word or text"
13822 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13826 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13829 msgid "Short title that will appear in header line"
13830 msgstr "Short title that will appear in header line"
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13840 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13844 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13848 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13852 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13860 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13868 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13875 msgid "submit to paper:"
13876 msgstr "submit to paper:"
13878 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13879 msgid "Bibliography (plain)"
13880 msgstr "Bibliography (plain)"
13882 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13883 msgid "Bibliography heading"
13884 msgstr "Bibliography heading"
13886 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13887 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13888 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13890 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13894 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13896 msgstr "KEY WORDS:"
13898 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13900 msgstr "Commission"
13902 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13903 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13904 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13907 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13908 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13911 msgid "\\thesection."
13912 msgstr "\\thesection."
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13915 msgid "\\thesection"
13916 msgstr "\\thesection"
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13919 msgid "\\thesubsection."
13920 msgstr "\\thesubsection."
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13923 msgid "\\thesubsubsection."
13924 msgstr "\\thesubsubsection."
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13927 msgid "Main Author"
13928 msgstr "Main Author"
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13932 msgid "Affiliation Key"
13933 msgstr "Affiliation Key"
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13936 msgid "Affiliation key of the author"
13937 msgstr "Affiliation key of the author"
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13953 msgid "Affiliation key of the co-author"
13954 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13957 msgid "Short Author"
13958 msgstr "Short Author"
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13961 msgid "Short author:"
13962 msgstr "Short author:"
13964 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13965 msgid "Affiliation key"
13966 msgstr "Affiliation key"
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13981 msgid "PDB reference"
13982 msgstr "PDB reference"
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13985 msgid "PDB reference:"
13986 msgstr "PDB reference:"
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13989 msgid "Optional name"
13990 msgstr "Optional name"
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13993 msgid "NDB reference"
13994 msgstr "NDB reference"
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13997 msgid "NDB reference:"
13998 msgstr "NDB reference:"
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14004 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14008 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14012 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14016 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14017 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14018 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14020 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14024 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14025 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14026 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14028 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14029 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14030 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14032 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14036 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14040 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14044 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14048 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14049 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14050 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14052 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14053 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14054 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14056 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14057 msgid "Alternative Affiliation"
14058 msgstr "Alternative Affiliation"
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14061 msgid "Affiliation Prefix"
14062 msgstr "Affiliation Prefix"
14064 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14065 msgid "A prefix like 'Also at '"
14066 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14068 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14069 msgid "PACS numbers:"
14070 msgstr "PACS numbers:"
14072 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14073 msgid "Preprint number"
14074 msgstr "Preprint number"
14076 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14077 msgid "Preprint number:"
14078 msgstr "Preprint number:"
14080 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14081 msgid "Online citation"
14082 msgstr "Online citation"
14084 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14085 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14086 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14088 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14092 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14093 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14094 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14096 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14097 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14098 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14101 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14102 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14103 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14106 msgstr "Subtitle|u"
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14109 msgid "Subtitle of the part"
14110 msgstr "Subtitle of the part"
14112 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14113 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14114 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14116 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14117 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14121 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14122 msgid "Subtitle of the chapter"
14123 msgstr "Subtitle of the chapter"
14125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14130 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14131 msgid "Subtitle of the section"
14132 msgstr "Subtitle of the section"
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14135 msgid "Subtitle of the subsection"
14136 msgstr "Subtitle of the subsection"
14138 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14139 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14140 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14142 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14143 msgid "Abstract over Columns"
14144 msgstr "Abstract over Columns"
14146 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14147 msgid "JLReq Setup"
14148 msgstr "JLReq Setup"
14150 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14155 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14156 msgid "Endnote contents"
14157 msgstr "Endnote contents"
14159 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14161 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14162 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14164 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14165 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14167 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14171 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14175 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14176 msgid "Tatechuyoko"
14177 msgstr "Tatechuyoko"
14179 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14183 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14185 msgstr "Vlastní délka"
14187 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14188 msgid "Jidori Length|L"
14189 msgstr "Jidori Length|L"
14191 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14192 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14193 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14195 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14199 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14200 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14201 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14203 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14205 msgstr "Char Space"
14207 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14208 msgid "Char Space|D"
14209 msgstr "Char Space|D"
14211 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14212 msgid "Distance between chars is set to this length."
14213 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14215 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14216 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14217 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14219 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14220 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14221 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14223 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14224 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14225 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14227 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14228 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14229 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14231 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14232 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14233 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14235 #: lib/layouts/jss.layout:114
14236 msgid "Plain Keywords"
14237 msgstr "Plain Keywords"
14239 #: lib/layouts/jss.layout:117
14240 msgid "Plain Keywords:"
14241 msgstr "Plain Keywords:"
14243 #: lib/layouts/jss.layout:120
14244 msgid "Plain Title"
14245 msgstr "Plain Title"
14247 #: lib/layouts/jss.layout:123
14248 msgid "Plain Title:"
14249 msgstr "Plain Title:"
14251 #: lib/layouts/jss.layout:129
14252 msgid "Short Title:"
14253 msgstr "Short Title:"
14255 #: lib/layouts/jss.layout:132
14256 msgid "Plain Author"
14257 msgstr "Plain Author"
14259 #: lib/layouts/jss.layout:135
14260 msgid "Plain Author:"
14261 msgstr "Plain Author:"
14263 #: lib/layouts/jss.layout:138
14267 #: lib/layouts/jss.layout:140
14271 #: lib/layouts/jss.layout:163
14275 #: lib/layouts/jss.layout:165
14279 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14280 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14284 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14288 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14290 msgstr "Code Chunk"
14292 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14294 msgstr "Code Input"
14296 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14297 msgid "Code Output"
14298 msgstr "Code Output"
14300 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14304 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14305 msgid "AddressForOffprints"
14306 msgstr "AddressForOffprints"
14308 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14309 msgid "Address for Offprints:"
14310 msgstr "Address for Offprints:"
14312 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14313 msgid "RunningTitle"
14314 msgstr "RunningTitle"
14316 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14317 msgid "Rnw (knitr)"
14318 msgstr "Rnw (knitr)"
14320 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14321 #: lib/layouts/sweave.module:3
14322 msgid "Literate Programming"
14323 msgstr "Dokumentované programování"
14325 #: lib/layouts/knitr.module:7
14327 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14328 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14329 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14331 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14332 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14333 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14334 "viz http://yihui.name/knitr"
14336 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14337 #: lib/layouts/sweave.module:14
14338 msgid "Knitr Chunk"
14339 msgstr "Knitr úsek"
14341 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14342 msgid "Sweave Options"
14343 msgstr "Parametry pro Sweave"
14345 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14346 msgid "Sweave opts"
14347 msgstr "Sweave par."
14349 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14350 msgid "S/R expression"
14353 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14357 #: lib/layouts/landscape.module:2
14358 msgid "Landscape Document Parts"
14359 msgstr "část dokumentu na šířku"
14361 #: lib/layouts/landscape.module:6
14362 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14363 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14365 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14369 #: lib/layouts/landscape.module:26
14370 msgid "Landscape (Floating)"
14371 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14373 #: lib/layouts/landscape.module:29
14374 msgid "Landscape (floating)"
14375 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14377 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14378 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14379 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14381 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14382 msgid "Letter (Standard Class)"
14383 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14385 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14386 msgid "French Letter (lettre)"
14387 msgstr "French Letter (lettre)"
14389 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14390 msgid "NoTelephone"
14391 msgstr "NoTelephone"
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14394 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14399 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14403 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14404 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14408 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14409 msgid "Post Scriptum"
14410 msgstr "Post Scriptum"
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14413 msgid "EndOfMessage"
14414 msgstr "EndOfMessage"
14416 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14420 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14423 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14424 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14428 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14432 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14436 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14440 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14444 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14445 msgid "EndOfMessage."
14446 msgstr "EndOfMessage."
14448 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14450 msgstr "EndOfFile."
14452 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14456 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14457 msgid "LilyPond Music Notation"
14458 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14460 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14462 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14463 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14466 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14467 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14470 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14471 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14475 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14476 msgid "LilyPond Options"
14477 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14479 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14481 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14483 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14486 #: lib/examples/Articles:0
14487 msgid "Linguistics"
14488 msgstr "Lingvistika"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14496 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14497 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14498 "Specializované manuály > Lingvistika."
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14501 msgid "(\\arabic{example})"
14502 msgstr "(\\arabic{example})"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14505 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14506 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14509 msgid "(\\arabic{examplei})"
14510 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14516 msgstr "Podpříklad"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14520 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14524 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14527 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14528 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14531 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14532 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14535 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14536 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14539 msgid "Numbered Example (multiline)"
14540 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14543 msgid "Example options"
14544 msgstr "Volby příkladu"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14547 msgid "Examples options|s"
14548 msgstr "Volby příkladu|o"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14551 msgid "Add examples options here"
14552 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14555 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14556 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14563 msgid "Grammaticality judgment marker"
14564 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14567 msgid "Custom Numbering|s"
14568 msgstr "Vlastní číslování|l"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14571 msgid "Customize the numeration"
14572 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14575 msgid "Subexamples options"
14576 msgstr "Volby podpříkladu"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14579 msgid "Subexamples options|s"
14580 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14583 msgid "Add subexamples options here"
14584 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14587 msgid "Example Preamble"
14588 msgstr "Preambule příkladu"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14591 msgid "Ex. Preamble"
14592 msgstr "Preambule př."
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14595 msgid "Subexample Preamble"
14596 msgstr "Preambule podpříkladu"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14599 msgid "Subex. Preamble"
14600 msgstr "Preambule podpř."
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14603 msgid "Example Postamble"
14604 msgstr "Postambule příkladu"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14607 msgid "Ex. Postamble"
14608 msgstr "Postambule př."
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14611 msgid "Subexample Postamble"
14612 msgstr "Postambule podpříkladu"
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14615 msgid "Subex. Postamble"
14616 msgstr "Postambule podpř."
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14619 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14620 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14627 msgid "Gloss options"
14628 msgstr "Volby glosy"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14631 msgid "Gloss Options|s"
14632 msgstr "Volby glosy|g"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14635 msgid "Add digloss options here"
14636 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14640 msgid "Sentence Comment"
14641 msgstr "Komentář věty"
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14644 msgid "Add an optional sentence comment here"
14645 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14648 msgid "Interlinear Gloss"
14649 msgstr "Meziřádková glosa"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14652 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14653 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14656 msgid "Gloss Comment"
14657 msgstr "Komentář glosy"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14661 msgid "Add an optional gloss comment here"
14662 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14665 msgid "Translation"
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14669 msgid "Gloss Translation"
14670 msgstr "Překlad glosy"
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14673 msgid "Add a free translation for the gloss"
14674 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14677 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14678 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14685 msgid "Add trigloss options here"
14686 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14689 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14690 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14693 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14694 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14697 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14698 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14701 msgid "Gloss Comment (1)"
14702 msgstr "Komentář glosy (1)"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14705 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14706 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14709 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14710 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14713 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14714 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14717 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14718 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14721 msgid "Gloss Comment (2)"
14722 msgstr "Komentář glosy (2)"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14725 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14726 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14729 msgid "Add a translation for the glosse"
14730 msgstr "Přidat překlad glosy"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14733 msgid "GroupGlossedWords"
14734 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14741 msgid "Structure Tree"
14742 msgstr "Stromová struktura"
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14753 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14754 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14761 msgid "DRS Referents"
14762 msgstr "RSD referenti"
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14765 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14766 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14773 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14774 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14778 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14781 msgid "If-Then DRS"
14782 msgstr "KdyžPotom RSD"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14786 msgid "Then-Referents"
14787 msgstr "Potom-Referenti"
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14792 msgid "DRS Then-Referents"
14793 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14797 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14798 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14802 msgid "Then-Conditions"
14803 msgstr "Potom-Podmínky"
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14807 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14808 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14819 msgid "Conditional DRS"
14820 msgstr "Podmínečná RSD"
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14827 msgid "DRS Condition"
14828 msgstr "RSD Podmínka"
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14831 msgid "Add the DRS condition here"
14832 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14834 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14839 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14840 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14843 msgid "Duplex Condition DRS"
14844 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14851 msgid "DRS Quantifier"
14852 msgstr "RSD kvantifikátor"
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14855 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14856 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14859 msgid "Quant. Var."
14860 msgstr "Kvant. Prom."
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14863 msgid "DRS Quantifier Variable"
14864 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14867 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14868 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14879 msgid "Negated DRS"
14880 msgstr "Negovaná RDS"
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14891 msgid "DRS with Sentence above"
14892 msgstr "RDS s Větou výše"
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14899 msgid "DRS Sentence"
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14903 msgid "Add the sentence here"
14904 msgstr "Zde přidat větu."
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14939 msgid "List of Tableaux"
14940 msgstr "Seznam tabel"
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14946 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14950 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14951 msgid "Literate programming"
14952 msgstr "Dokumentované programování"
14954 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14958 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14959 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14960 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14962 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14963 msgid "Running LaTeX Title"
14964 msgstr "Running LaTeX Title"
14966 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14970 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14972 msgstr "TOC Title:"
14974 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14975 msgid "Author Running"
14976 msgstr "Author Running"
14978 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14979 msgid "Author Running:"
14980 msgstr "Author Running:"
14982 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14984 msgstr "TOC Author"
14986 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14987 msgid "TOC Author:"
14988 msgstr "TOC Author:"
14990 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14994 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14999 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15000 msgid "Conjecture #."
15001 msgstr "Conjecture #."
15003 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15005 msgstr "Example #."
15007 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15008 msgid "Exercise #."
15009 msgstr "Exercise #."
15011 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15015 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15017 msgstr "Problem #."
15019 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15027 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15028 msgid "Property #."
15029 msgstr "Property #."
15031 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15032 msgid "Question #."
15033 msgstr "Question #."
15035 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15040 msgid "Solution #."
15041 msgstr "Solution #."
15043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15044 msgid "Logical Markup"
15045 msgstr "Logické styly"
15047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15048 msgid "Text Markup"
15049 msgstr "Značkování textu"
15051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15053 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15056 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15057 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15069 msgstr "Zvýrazněný"
15071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15077 msgstr "Silný důraz"
15079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15081 msgstr "silný důraz"
15083 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15084 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15085 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15087 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15088 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15089 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15091 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15092 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15093 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15095 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15096 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15097 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15099 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15100 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15101 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15103 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15104 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15105 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15107 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15108 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15109 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15111 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15112 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15113 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15115 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15116 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15117 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15124 msgid "Mathematical Monthly article"
15125 msgstr "Mathematical Monthly article"
15127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15128 msgid "Abbreviated Title"
15129 msgstr "Abbreviated Title"
15131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15132 msgid "Biographies"
15133 msgstr "Biographies"
15135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15136 msgid "Author Biography"
15137 msgstr "Author Biography"
15139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15140 msgid "Affiliation (include email):"
15141 msgstr "Affiliation (include email):"
15143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15144 msgid "Title of acknowledgment"
15145 msgstr "Title of acknowledgment"
15147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15152 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15156 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15159 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15160 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15161 msgid "Short Title (TOC)|S"
15162 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15164 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15166 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15169 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15172 msgid "Short Title (Header)"
15173 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15175 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15176 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15177 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15180 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15181 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15184 msgid "The section as it appears in the running headers"
15185 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15188 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15189 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15192 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15193 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15196 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15197 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15199 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15200 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15203 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15204 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15205 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15207 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15208 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15209 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15211 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15212 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15213 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15215 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15216 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15217 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15219 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15220 msgid "Chapterprecis"
15221 msgstr "Výtah kapitoly"
15223 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15227 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15228 msgid "Epigraph Source|S"
15229 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15231 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15235 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15236 msgid "The source/author of this epigraph"
15237 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15241 msgstr "Název básně"
15243 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15244 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15245 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15247 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15248 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15249 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15251 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15253 msgstr "Název básně*"
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15260 msgid "Endnotes (all)"
15261 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15264 msgid "Endnotes (sectioned)"
15265 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15268 msgid "Minimalistic Insets"
15269 msgstr "Minimalistické vložky"
15271 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15273 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15277 msgstr "Moderní CV"
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15288 msgid "Style Options"
15289 msgstr "Style Options"
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15292 msgid "Options for the CV style"
15293 msgstr "Options for the CV style"
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15300 msgid "CV Color Scheme:"
15301 msgstr "CV Color Scheme:"
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15308 msgid "CV Icon Set:"
15309 msgstr "CV Icon Set:"
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15312 msgid "CVColumnWidth"
15313 msgstr "CVColumnWidth"
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15316 msgid "Column Width:"
15317 msgstr "Column Width:"
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15320 msgid "PDF Page Mode"
15321 msgstr "PDF Page Mode"
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15324 msgid "PDF Page Mode:"
15325 msgstr "PDF Page Mode:"
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15329 msgstr "First name"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15333 msgstr "FamilyName"
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15336 msgid "Family Name:"
15337 msgstr "Family Name:"
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15344 msgid "Optional address line"
15345 msgstr "Optional address line"
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15353 msgstr "Phone Type"
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15356 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15357 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15368 msgid "Name of the social network"
15369 msgstr "Name of the social network"
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15376 msgid "Extra Info:"
15377 msgstr "Extra Info:"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15384 msgid "Height the photo is resized to"
15385 msgstr "Height the photo is resized to"
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15392 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15393 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15396 msgid "EmptySection"
15397 msgstr "EmptySection"
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15400 msgid "Empty Section"
15401 msgstr "Empty Section"
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15404 msgid "CloseSection"
15405 msgstr "CloseSection"
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15412 msgid "Optional width"
15413 msgstr "Optional width"
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15420 msgid "Header content"
15421 msgstr "Header content"
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15432 msgid "Degree or job title"
15433 msgstr "Degree or job title"
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15436 msgid "Institution or employer"
15437 msgstr "Institution or employer"
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15440 msgid "Localization"
15441 msgstr "Localization"
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15444 msgid "City or country"
15445 msgstr "City or country"
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15452 msgid "Grade or other info"
15453 msgstr "Grade or other info"
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15460 msgid "ItemWithComment"
15461 msgstr "ItemWithComment"
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15464 msgid "Item with Comment:"
15465 msgstr "Item with Comment:"
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15477 msgstr "List Item:"
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15481 msgstr "DoubleItem"
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15484 msgid "Double Item:"
15485 msgstr "Double Item:"
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15488 msgid "Left Summary"
15489 msgstr "Left Summary"
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15492 msgid "Left summary"
15493 msgstr "Left summary"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15504 msgid "Right Summary"
15505 msgstr "Right Summary"
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15508 msgid "Right summary"
15509 msgstr "Right summary"
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15512 msgid "DoubleListItem"
15513 msgstr "DoubleListItem"
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15516 msgid "Double List Item:"
15517 msgstr "Double List Item:"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15521 msgstr "First Item"
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15525 msgstr "First item"
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15532 msgid "MakeCVtitle"
15533 msgstr "MakeCVtitle"
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15536 msgid "Make CV Title"
15537 msgstr "Make CV Title"
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15540 msgid "MakeLetterTitle"
15541 msgstr "MakeLetterTitle"
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15544 msgid "Make Letter Title"
15545 msgstr "Make Letter Title"
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15548 msgid "MakeLetterClosing"
15549 msgstr "MakeLetterClosing"
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15552 msgid "Close Letter"
15553 msgstr "Close Letter"
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15560 msgid "Company Name"
15561 msgstr "Company Name"
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15564 msgid "Company name"
15565 msgstr "Company name"
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15572 msgid "Alternative Name"
15573 msgstr "Alternative Name"
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15576 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15577 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15581 msgstr "Enclosing:"
15583 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15584 msgid "Multiple Columns"
15585 msgstr "Vícesloupcový"
15587 #: lib/layouts/multicol.module:8
15589 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15590 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15591 "Multiple Columns, for a detailed description."
15593 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15594 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15595 "Multiple Text Columns."
15597 #: lib/layouts/multicol.module:20
15598 msgid "Number of Columns"
15599 msgstr "Počet sloupců"
15601 #: lib/layouts/multicol.module:21
15602 msgid "Insert the number of columns here"
15603 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15605 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15610 #: lib/layouts/multicol.module:29
15611 msgid "An optional preface"
15612 msgstr "Volitelná předmluva"
15614 #: lib/layouts/multicol.module:35
15615 msgid "Space Before Page Break"
15616 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15618 #: lib/layouts/multicol.module:36
15620 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15622 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15624 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15625 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15626 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15628 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15629 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15630 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15632 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15633 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15634 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15636 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15637 msgid "APA Style with Natbib"
15638 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15640 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15642 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15643 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15644 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15646 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15647 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15648 "balíčky natbib a apacite.)"
15650 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15654 #: lib/layouts/noweb.module:6
15655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15657 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15660 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15661 msgid "\\arabic{section}"
15662 msgstr "\\arabic{section}"
15664 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15665 msgid "\\arabic{chapter}"
15666 msgstr "\\arabic{chapter}"
15668 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15669 msgid "\\Alph{chapter}"
15670 msgstr "\\Alph{chapter}"
15672 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15674 msgstr "Kapitola ##"
15676 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15681 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15682 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15683 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15686 msgid "\\Roman{section}."
15687 msgstr "\\Roman{section}."
15689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15691 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15694 msgid "\\Alph{subsection}."
15695 msgstr "\\Alph{subsection}."
15697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15698 msgid "\\arabic{subsection}."
15699 msgstr "\\arabic{subsection}."
15701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15706 msgid "\\alph{subsubsection}."
15707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15710 msgid "\\alph{paragraph}."
15711 msgstr "\\alph{paragraph}."
15713 #: lib/layouts/paper.layout:3
15714 msgid "Paper (Standard Class)"
15715 msgstr "Paper (Standard Class)"
15717 #: lib/layouts/paper.layout:172
15721 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15722 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15723 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15725 #: lib/layouts/paralist.module:11
15727 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15728 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15729 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15730 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15731 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15732 "Specific Manuals."
15734 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15735 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15736 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15737 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15738 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15739 "manuálu Paralist."
15741 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15742 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15743 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15744 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15745 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15746 #: lib/layouts/paralist.module:135
15747 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15748 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15750 #: lib/layouts/paralist.module:49
15751 msgid "AsParagraphItem"
15752 msgstr "Položka-odstavec"
15754 #: lib/layouts/paralist.module:53
15755 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15756 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15758 #: lib/layouts/paralist.module:58
15759 msgid "InParagraphItem"
15760 msgstr "Položka-v-odstavci"
15762 #: lib/layouts/paralist.module:62
15763 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15764 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15766 #: lib/layouts/paralist.module:67
15767 msgid "CompactItem"
15768 msgstr "Položka-kompaktní"
15770 #: lib/layouts/paralist.module:74
15771 msgid "Compact Itemize Options"
15772 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15774 #: lib/layouts/paralist.module:79
15775 msgid "AsParagraphEnum"
15776 msgstr "Výčet-odstavec"
15778 #: lib/layouts/paralist.module:83
15779 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15780 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15782 #: lib/layouts/paralist.module:88
15783 msgid "InParagraphEnum"
15784 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15786 #: lib/layouts/paralist.module:92
15787 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15788 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15790 #: lib/layouts/paralist.module:97
15791 msgid "CompactEnum"
15792 msgstr "Výčet-kompaktní"
15794 #: lib/layouts/paralist.module:104
15795 msgid "Compact Enumerate Options"
15796 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15798 #: lib/layouts/paralist.module:109
15799 msgid "AsParagraphDescr"
15800 msgstr "Popis-odstavec"
15802 #: lib/layouts/paralist.module:113
15803 msgid "As Paragraph Description Options"
15804 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15806 #: lib/layouts/paralist.module:118
15807 msgid "InParagraphDescr"
15808 msgstr "Popis-v-odstavci"
15810 #: lib/layouts/paralist.module:122
15811 msgid "In Paragraph Description Options"
15812 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15814 #: lib/layouts/paralist.module:127
15815 msgid "CompactDescr"
15816 msgstr "Popis-kompaktní"
15818 #: lib/layouts/paralist.module:134
15819 msgid "Compact Description Options"
15820 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15823 msgid "PDF Comments"
15824 msgstr "PDF Komentáře"
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15828 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15829 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15830 "comments and the package documentation for details."
15832 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15833 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15837 msgid "Define Avatar"
15838 msgstr "Define Avatar"
15840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15841 msgid "PDF-comment"
15842 msgstr "PDF-comment"
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15845 msgid "PDF-comment avatar:"
15846 msgstr "PDF-comment avatar:"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15849 msgid "Name of the Avatar"
15850 msgstr "Name of the Avatar"
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15853 msgid "Define PDF-Comment Style"
15854 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15857 msgid "PDF-comment style:"
15858 msgstr "PDF-comment style:"
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15861 msgid "Name of the style"
15862 msgstr "Name of the style"
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15865 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15866 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15869 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15870 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15873 msgid "Name of the list style"
15874 msgstr "Name of the list style"
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15877 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15878 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15881 msgid "PDF-comment list style:"
15882 msgstr "PDF-comment list style:"
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15885 msgid "PDF-Comment-Setup"
15886 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15889 msgid "PDF (Setup)"
15890 msgstr "PDF (Setup)"
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15893 msgid "PDF-Comment setup options"
15894 msgstr "PDF-Comment setup options"
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15902 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15903 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15906 msgid "PDF-Annotation"
15907 msgstr "PDF-Annotation"
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15914 msgid "PDFComment Options"
15915 msgstr "PDFComment Options"
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15918 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15919 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15923 msgstr "PDF-Margin"
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15926 msgid "PDF (Margin)"
15927 msgstr "PDF (Margin)"
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15931 msgstr "PDF-Markup"
15933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15934 msgid "PDF (Markup)"
15935 msgstr "PDF (Markup)"
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15938 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15939 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15942 msgid "PDF-Freetext"
15943 msgstr "PDF-Freetext"
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15946 msgid "PDF (Freetext)"
15947 msgstr "PDF (Freetext)"
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15951 msgstr "PDF-Square"
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15954 msgid "PDF (Square)"
15955 msgstr "PDF (Square)"
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15959 msgstr "PDF-Circle"
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15962 msgid "PDF (Circle)"
15963 msgstr "PDF (Circle)"
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15971 msgstr "PDF (Line)"
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15974 msgid "PDF-Sideline"
15975 msgstr "PDF-Sideline"
15977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15978 msgid "PDF (Sideline)"
15979 msgstr "PDF (Sideline)"
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15982 msgid "Insert the comment here"
15983 msgstr "Insert the comment here"
15985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15990 msgid "PDF (Reply)"
15991 msgstr "PDF (Reply)"
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15994 msgid "PDF-Tooltip"
15995 msgstr "PDF-Tooltip"
15997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15998 msgid "PDF (Tooltip)"
15999 msgstr "PDF (Tooltip)"
16001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16002 msgid "Tooltip Text"
16003 msgstr "Tooltip Text"
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16010 msgid "Insert the tooltip text here"
16011 msgstr "Insert the tooltip text here"
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16014 msgid "List of PDF Comments"
16015 msgstr "List of PDF Comments"
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16018 msgid "[List of PDF Comments]"
16019 msgstr "[List of PDF Comments]"
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16022 msgid "List Options|s"
16023 msgstr "List Options|s"
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16026 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16027 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16031 msgstr "PDF formulář"
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16035 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16036 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16037 "documentation of hyperref for details."
16039 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16040 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16043 msgid "Begin PDF Form"
16044 msgstr "Begin PDF Form"
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16051 msgid "PDF Form Parameters"
16052 msgstr "PDF Form Parameters"
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16059 msgid "Insert PDF form parameters here"
16060 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16063 msgid "End PDF Form"
16064 msgstr "End PDF Form"
16066 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16067 msgid "PDF Link Setup"
16068 msgstr "PDF Link Setup"
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16071 msgid "PDF link setup"
16072 msgstr "PDF link setup"
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16084 msgstr "ChoiceMenu"
16086 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16087 msgid "Insert the label here"
16088 msgstr "Insert the label here"
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16092 msgstr "PushButton"
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16095 msgid "SubmitButton"
16096 msgstr "SubmitButton"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16099 msgid "ResetButton"
16100 msgstr "ResetButton"
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16107 msgid "The name of the PDF action"
16108 msgstr "The name of the PDF action"
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16111 msgid "Text Field Style"
16112 msgstr "Text Field Style"
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16115 msgid "Default text field style"
16116 msgstr "Default text field style"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16119 msgid "Submit Button Style"
16120 msgstr "Submit Button Style"
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16123 msgid "Default submit button style"
16124 msgstr "Default submit button style"
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16127 msgid "Push Button Style"
16128 msgstr "Push Button Style"
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16131 msgid "Default push button style"
16132 msgstr "Default push button style"
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16135 msgid "Check Box Style"
16136 msgstr "Check Box Style"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16139 msgid "Default check box style"
16140 msgstr "Default check box style"
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16143 msgid "Reset Button Style"
16144 msgstr "Reset Button Style"
16146 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16147 msgid "Default reset button style"
16148 msgstr "Default reset button style"
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16151 msgid "List Box Style"
16152 msgstr "List Box Style"
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16155 msgid "Default list box style"
16156 msgstr "Default list box style"
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16159 msgid "Combo Box Style"
16160 msgstr "Combo Box Style"
16162 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16163 msgid "Default combo box style"
16164 msgstr "Default combo box style"
16166 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16167 msgid "Popdown Box Style"
16168 msgstr "Popdown Box Style"
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16171 msgid "Default popdown box style"
16172 msgstr "Default popdown box style"
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16175 msgid "Radio Box Style"
16176 msgstr "Radio Box Style"
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16179 msgid "Default radio box style"
16180 msgstr "Default radio box style"
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16187 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16189 msgstr "TitleSlide"
16191 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16193 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16198 msgid "Slide Option"
16199 msgstr "Slide Option"
16201 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16202 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16203 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16205 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16217 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16219 msgstr "EmptySlide"
16221 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16222 msgid "Empty slide:"
16223 msgstr "Empty slide:"
16225 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16226 msgid "Section Option"
16227 msgstr "Section Option"
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16230 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16231 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16234 msgid "Itemize Type"
16235 msgstr "Itemize Type"
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16238 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16239 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16242 msgid "ItemizeType1"
16243 msgstr "ItemizeType1"
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16246 msgid "Enumerate Type"
16247 msgstr "Enumerate Type"
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16250 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16251 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16254 msgid "EnumerateType1"
16255 msgstr "EnumerateType1"
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16262 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16263 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16265 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16266 msgid "Left Column"
16267 msgstr "Left Column"
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16270 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16272 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16275 msgid "Numbered List (Level 1)"
16276 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16279 msgid "(\\arabic{enumi})"
16280 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16283 msgid "Numbered List (Level 2)"
16284 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16286 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16287 msgid "(\\arabic{enumii})"
16288 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16291 msgid "Numbered List (Level 3)"
16292 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16294 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16295 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16296 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16298 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16299 msgid "Numbered List (Level 4)"
16300 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16302 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16303 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16304 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16306 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16307 msgid "Bibliography Item"
16308 msgstr "Položka bibliografie"
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16314 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16319 msgid "Overlay Specification|S"
16320 msgstr "Overlay Specification|S"
16322 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16323 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16324 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16326 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16334 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16335 msgid "Recipe Book"
16336 msgstr "Recipe Book"
16338 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16339 msgid "\\thechapter"
16340 msgstr "\\thechapter"
16342 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16346 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16350 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16351 msgid "Ingredients"
16352 msgstr "Ingredients"
16354 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16355 msgid "Ingredients Header"
16356 msgstr "Ingredients Header"
16358 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16359 msgid "Specify an optional ingredients header"
16360 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16362 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16363 msgid "Ingredients:"
16364 msgstr "Ingredients:"
16366 #: lib/layouts/report.layout:3
16367 msgid "Report (Standard Class)"
16368 msgstr "Report (Standard Class)"
16370 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16371 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16372 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16375 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16376 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16378 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16379 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16380 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16383 msgid "Affiliation (alternate)"
16384 msgstr "Affiliation (alternate)"
16386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16387 msgid "Affiliation (alternate):"
16388 msgstr "Affiliation (alternate):"
16390 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16391 msgid "Alternate Affiliation Option"
16392 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16395 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16396 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16399 msgid "Affiliation (none)"
16400 msgstr "Affiliation (none)"
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16403 msgid "No affiliation"
16404 msgstr "No affiliation"
16406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16407 msgid "Electronic Address:"
16408 msgstr "Electronic Address:"
16410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16411 msgid "Electronic Address Option|s"
16412 msgstr "Electronic Address Option|s"
16414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16415 msgid "Optional argument to the email command"
16416 msgstr "Optional argument to the email command"
16418 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16419 msgid "Author URL Option"
16420 msgstr "Author URL Option"
16422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16423 msgid "Optional argument to the homepage command"
16424 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16431 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16432 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16435 msgid "acknowledgments"
16436 msgstr "acknowledgments"
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16439 msgid "Ruled Table"
16440 msgstr "Ruled Table"
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16445 msgstr "Specializované"
16447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16460 msgid "List of Videos"
16461 msgstr "List of Videos"
16463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16473 msgstr "Float Link"
16475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16477 msgstr "Float link"
16479 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16480 msgid "lowercase text"
16481 msgstr "lowercase text"
16483 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16484 msgid "Online cite"
16485 msgstr "Online cite"
16487 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16488 msgid "online cite"
16489 msgstr "online cite"
16491 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16492 msgid "Text behind"
16493 msgstr "Text behind"
16495 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16496 msgid "text behind the cite"
16497 msgstr "text behind the cite"
16499 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16500 msgid "REVTeX (V. 4)"
16501 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16503 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16504 msgid "AltAffiliation"
16505 msgstr "AltAffiliation"
16507 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16508 msgid "PACS number:"
16509 msgstr "PACS number:"
16511 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16512 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16513 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16515 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16517 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16518 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16519 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16521 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16522 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16523 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16525 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16527 msgstr "R-S number"
16529 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16531 msgstr "R-S phrase"
16533 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16534 msgid "Safety phrase"
16535 msgstr "Safety phrase"
16537 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16538 msgid "Phrase Text"
16539 msgstr "Phrase Text"
16541 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16544 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16546 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16550 #: lib/layouts/ruby.module:2
16551 msgid "Ruby (Furigana)"
16552 msgstr "Ruby (Furigana)"
16554 #: lib/layouts/ruby.module:8
16556 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16557 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16558 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16560 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16561 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16562 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16564 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16568 #: lib/layouts/ruby.module:49
16572 #: lib/layouts/ruby.module:50
16573 msgid "Ruby Text|R"
16574 msgstr "Ruby text|R"
16576 #: lib/layouts/ruby.module:51
16577 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16578 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16580 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16584 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16586 msgstr "Conference"
16588 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16592 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16594 msgstr "Left logo:"
16596 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16600 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16601 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16602 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16604 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16608 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16609 msgid "Right logo:"
16610 msgstr "Right logo:"
16612 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16613 msgid "Caption Width"
16614 msgstr "Caption Width"
16616 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16617 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16618 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16621 msgid "KOMA-Script Article"
16622 msgstr "KOMA-Script Article"
16624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16625 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16626 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16628 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16629 msgid "KOMA-Script Book"
16630 msgstr "KOMA-Script Book"
16632 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16633 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16634 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16636 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16637 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16638 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16641 msgid "\\alph{enumii})"
16642 msgstr "\\alph{enumii}"
16644 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16648 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16652 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16654 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16655 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16657 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16661 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16665 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16669 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16673 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16675 msgstr "Nakladatel"
16677 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16678 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16679 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16683 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16685 msgstr "Hlavička titulku"
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16688 msgid "Uppertitleback"
16689 msgstr "Uppertitleback"
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16692 msgid "Lowertitleback"
16693 msgstr "Lowertitleback"
16695 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16697 msgstr "Extra titulek"
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16700 msgid "Frontispiece"
16701 msgstr "Frontispiece"
16703 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16724 msgid "Dictum Author"
16725 msgstr "Autor výroku"
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16728 msgid "The author of this dictum"
16729 msgstr "Autor tohoto výroku"
16731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16733 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16752 msgid "Specialmail"
16753 msgstr "Specialmail"
16755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16756 msgid "Specialmail:"
16757 msgstr "Specialmail:"
16759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16772 msgid "Your letter of:"
16773 msgstr "Your letter of:"
16775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16784 msgid "Customer no.:"
16785 msgstr "Customer no.:"
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16792 msgid "Invoice no.:"
16793 msgstr "Invoice no.:"
16795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16797 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16800 msgid "NextAddress"
16801 msgstr "NextAddress"
16803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16804 msgid "Next Address:"
16805 msgstr "Next Address:"
16807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16808 msgid "Sender Name:"
16809 msgstr "Sender Name:"
16811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16812 msgid "Sender Phone:"
16813 msgstr "Sender Phone:"
16815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16816 msgid "Sender Fax:"
16817 msgstr "Sender Fax:"
16819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16820 msgid "Sender E-Mail:"
16821 msgstr "Sender E-Mail:"
16823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16824 msgid "Sender URL:"
16825 msgstr "Sender URL:"
16827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16840 msgid "End of letter"
16841 msgstr "End of letter"
16843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16844 msgid "KOMA-Script Report"
16845 msgstr "KOMA-Script Report"
16847 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16848 msgid "Section Boxes"
16849 msgstr "Rámečky sekcí"
16851 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16853 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16855 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16857 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16859 msgstr "SectionBox"
16861 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16862 msgid "Section Box"
16863 msgstr "Section Box"
16865 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16866 msgid "Section Box Width|S"
16867 msgstr "Section Box Width|S"
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16870 msgid "Width of the section Box"
16871 msgstr "Width of the section Box"
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16877 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16878 msgid "Section Box Heading"
16879 msgstr "Section Box Heading"
16881 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16882 msgid "Insert the section box header here"
16883 msgstr "Insert the section box header here"
16885 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16886 msgid "SubsectionBox"
16887 msgstr "SubsectionBox"
16889 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16890 msgid "Subsection Box"
16891 msgstr "Subsection Box"
16893 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16894 msgid "SubsubsectionBox"
16895 msgstr "SubsubsectionBox"
16897 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16898 msgid "Subsubsection Box"
16899 msgstr "Subsubsection Box"
16901 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16905 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16906 msgid "LandscapeSlide"
16907 msgstr "LandscapeSlide"
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16910 msgid "Landscape Slide"
16911 msgstr "Landscape Slide"
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16914 msgid "PortraitSlide"
16915 msgstr "PortraitSlide"
16917 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16918 msgid "Portrait Slide"
16919 msgstr "Portrait Slide"
16921 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16922 msgid "SlideHeading"
16923 msgstr "SlideHeading"
16925 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16926 msgid "SlideSubHeading"
16927 msgstr "SlideSubHeading"
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16930 msgid "ListOfSlides"
16931 msgstr "ListOfSlides"
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16934 msgid "List of Slides"
16935 msgstr "List of Slides"
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16938 msgid "SlideContents"
16939 msgstr "SlideContents"
16941 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16942 msgid "Slide Contents"
16943 msgstr "Slide Contents"
16945 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16946 msgid "ProgressContents"
16947 msgstr "ProgressContents"
16949 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16950 msgid "Progress Contents"
16951 msgstr "Progress Contents"
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16954 msgid "Landscape Slide:"
16955 msgstr "Landscape Slide:"
16957 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16958 msgid "Portrait Slide:"
16959 msgstr "Portrait Slide:"
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16970 msgid "[List Of Slides]"
16971 msgstr "[List Of Slides]"
16973 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16974 msgid "[Slide Contents]"
16975 msgstr "[Slide Contents]"
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16978 msgid "[Progress Contents]"
16979 msgstr "[Progress Contents]"
16981 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16982 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16983 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16985 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16987 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16988 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16989 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16991 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16992 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
16993 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16995 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16999 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17000 msgid "ShapedParagraphs"
17001 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17011 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17037 msgstr "Kapka (dolů)"
17039 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17041 msgstr "Kapka (nahoru)"
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17048 msgid "Triangle up"
17049 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17052 msgid "Triangle down"
17053 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17056 msgid "Triangle left"
17057 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17060 msgid "Triangle right"
17061 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17068 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17069 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17072 msgid "Shape specification"
17073 msgstr "Volba tvaru"
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17076 msgid "Specification of the shape"
17077 msgstr "Volba tvaru"
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17083 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17084 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17085 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17087 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17089 msgid "Conjecture*"
17092 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17097 msgstr "Algoritmus*"
17099 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17103 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17104 msgid "The title as it appears in the running headers"
17105 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17107 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17108 msgid "AMS subject classifications:"
17109 msgstr "AMS subject classifications:"
17111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17112 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17113 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17116 msgid "Name of the conference"
17117 msgstr "Name of the conference"
17119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17120 msgid "Conference:"
17121 msgstr "Conference:"
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17124 msgid "CopyrightYear"
17125 msgstr "CopyrightYear"
17127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17128 msgid "Copyright year:"
17129 msgstr "Copyright year:"
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17132 msgid "Copyrightdata"
17133 msgstr "Copyrightdata"
17135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17136 msgid "Copyright data:"
17137 msgstr "Copyright data:"
17139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17140 msgid "TitleBanner"
17141 msgstr "TitleBanner"
17143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17144 msgid "Title banner:"
17145 msgstr "Title banner:"
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17148 msgid "PreprintFooter"
17149 msgstr "PreprintFooter"
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17152 msgid "Preprint footer:"
17153 msgstr "Preprint footer:"
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17156 msgid "Digital Object Identifier:"
17157 msgstr "Digital Object Identifier:"
17159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17160 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17161 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17167 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17169 msgstr "Jednoduché CV"
17171 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17176 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17177 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17179 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17180 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17181 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17183 #: lib/layouts/slides.layout:108
17185 msgstr "New Slide:"
17187 #: lib/layouts/slides.layout:130
17191 #: lib/layouts/slides.layout:145
17192 msgid "New Overlay:"
17193 msgstr "New Overlay:"
17195 #: lib/layouts/slides.layout:185
17199 #: lib/layouts/slides.layout:210
17200 msgid "InvisibleText"
17201 msgstr "InvisibleText"
17203 #: lib/layouts/slides.layout:217
17204 msgid "<Invisible Text Follows>"
17205 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17207 #: lib/layouts/slides.layout:234
17208 msgid "VisibleText"
17209 msgstr "VisibleText"
17211 #: lib/layouts/slides.layout:241
17212 msgid "<Visible Text Follows>"
17213 msgstr "<Visible Text Follows>"
17215 #: lib/layouts/soul.module:2
17216 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17217 msgstr "Značkování (Soul)"
17219 #: lib/layouts/soul.module:9
17221 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17222 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17223 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17226 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17227 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17228 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17230 #: lib/layouts/soul.module:17
17231 msgid "Spaceletters"
17232 msgstr "Prostrkávání"
17234 #: lib/layouts/soul.module:19
17238 #: lib/layouts/soul.module:33
17239 msgid "Strikethrough"
17240 msgstr "Přeškrtnutí"
17242 #: lib/layouts/soul.module:35
17246 #: lib/layouts/soul.module:42
17250 #: lib/layouts/soul.module:44
17254 #: lib/layouts/soul.module:53
17258 #: lib/layouts/soul.module:59
17262 #: lib/layouts/soul.module:61
17266 #: lib/layouts/soul.module:71
17267 msgid "spaceletters"
17268 msgstr "prostrkávání"
17270 #: lib/layouts/soul.module:75
17271 msgid "strikethrough"
17272 msgstr "přeškrtnutí"
17274 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17278 #: lib/layouts/soul.module:83
17280 msgstr "zvýraznění"
17282 #: lib/layouts/soul.module:87
17286 #: lib/layouts/soul.module:91
17290 #: lib/layouts/spie.layout:3
17291 msgid "SPIE Proceedings"
17292 msgstr "SPIE Proceedings"
17294 #: lib/layouts/spie.layout:60
17296 msgstr "Authorinfo"
17298 #: lib/layouts/spie.layout:72
17299 msgid "Authorinfo:"
17300 msgstr "Authorinfo:"
17302 #: lib/layouts/spie.layout:105
17303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17304 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17308 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17335 msgid "\\Roman{part}"
17336 msgstr "\\Roman{part}"
17338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17343 msgid "Paragraph ##"
17344 msgstr "Odstavec ##"
17346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17347 msgid "\\arabic{enumi}."
17348 msgstr "\\arabic{enumi}."
17350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17351 msgid "\\roman{enumiii}."
17352 msgstr "\\roman{enumiii}."
17354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17355 msgid "(\\roman{enumiii})"
17356 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17359 msgid "\\Alph{enumiv}."
17360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17363 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17364 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17367 msgid "Equation ##"
17368 msgstr "Rovnice ##"
17370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17371 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17372 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17375 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17376 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17378 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17384 msgstr "Plovoucí obrázky"
17386 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17391 msgid "Margin Figures"
17392 msgstr "Postranní obrázky"
17394 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17395 msgid "Margin Tables"
17396 msgstr "Postranní tabulky"
17398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17399 msgid "Marginal notes"
17400 msgstr "Postranní poznámky"
17402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17404 msgstr "Poznámky pod čarou"
17406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
17414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17415 msgid "Index Entries"
17416 msgstr "Hesla rejstříku"
17418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17431 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17436 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17437 msgstr "Seznam výpisů"
17439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17441 msgid "List of Listings"
17442 msgstr "Seznam výpisů"
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
17446 msgid "Listings[[inset]]"
17449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17463 msgstr "Třídit jako"
17465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17475 msgstr "neoznačeno"
17477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17482 msgid "see equation[[nomencl]]"
17483 msgstr "viz rovnice"
17485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17486 msgid "page[[nomencl]]"
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17490 msgid "Nomenclature[[output]]"
17491 msgstr "Nomenklatura"
17493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17498 msgid "Part \\thepart"
17499 msgstr "Část \\thepart"
17501 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17502 msgid "Chapter \\thechapter"
17503 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17505 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17506 msgid "Appendix \\thechapter"
17507 msgstr "Příloha \\thechapter"
17509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17510 msgid "Subparagraph*"
17511 msgstr "Pododstavec*"
17513 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17514 #: lib/layouts/subequations.module:14
17515 msgid "Subequations"
17516 msgstr "Podrovnice"
17518 #: lib/layouts/subequations.module:6
17520 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17523 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17526 msgid "Front Matter"
17527 msgstr "Front Matter"
17529 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17530 msgid "--- Front Matter ---"
17531 msgstr "--- Front Matter ---"
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17534 msgid "Main Matter"
17535 msgstr "Main Matter"
17537 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17538 msgid "--- Main Matter ---"
17539 msgstr "--- Main Matter ---"
17541 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17542 msgid "Back Matter"
17543 msgstr "Back Matter"
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17546 msgid "--- Back Matter ---"
17547 msgstr "--- Back Matter ---"
17549 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17550 msgid "PartBacktext"
17551 msgstr "PartBacktext"
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17555 msgstr "Part Title"
17557 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17558 msgid "Title of this part"
17559 msgstr "Title of this part"
17561 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17562 msgid "ChapSubtitle"
17563 msgstr "ChapSubtitle"
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17567 msgstr "ChapAuthor"
17569 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17574 msgid "Run-in headings"
17575 msgstr "Run-in headings"
17577 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17578 msgid "Sub-run-in headings"
17579 msgstr "Sub-run-in headings"
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17585 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17589 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17590 msgid "Author data:"
17591 msgstr "Author data:"
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17595 msgstr "TOC title:"
17597 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17598 msgid "TOC author:"
17599 msgstr "TOC author:"
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17602 msgid "Running Author"
17603 msgstr "Running Author"
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17606 msgid "Running Chapter"
17607 msgstr "Running Chapter"
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17610 msgid "Running chapter:"
17611 msgstr "Running chapter:"
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17614 msgid "Running Section"
17615 msgstr "Running Section"
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17618 msgid "Running section:"
17619 msgstr "Running section:"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17626 msgid "Abstract* (not printed)"
17627 msgstr "Abstract* (not printed)"
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17630 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17634 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17635 msgid "Alternative name"
17636 msgstr "Alternative name"
17638 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17639 msgid "Longest Description Label"
17640 msgstr "Longest Description Label"
17642 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17643 msgid "Longest description label"
17644 msgstr "Longest description label"
17646 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17650 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17654 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17656 msgstr "Proof(QED)"
17658 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17659 msgid "Proof(smartQED)"
17660 msgstr "Proof(smartQED)"
17662 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17663 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17664 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17666 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17667 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17671 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17672 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17673 msgid "Headnote (optional):"
17674 msgstr "Headnote (optional):"
17676 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17677 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17678 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17682 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17683 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17687 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17688 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17689 msgid "Institute #"
17690 msgstr "Institute #"
17692 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17693 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17694 msgid "Corr Author:"
17695 msgstr "Corr Author:"
17697 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17698 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17702 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17703 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17705 msgstr "Offprints:"
17707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17708 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17709 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17716 msgid "Mathematics Subject Classification"
17717 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17724 msgid "CR Subject Classification"
17725 msgstr "AMS subject classifications:"
17727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17728 msgid "Solution \\thesolution"
17729 msgstr "Solution \\thesolution"
17731 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17732 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17733 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17735 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17736 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17737 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17739 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17740 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17741 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17743 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17747 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17752 msgid "Contributors"
17753 msgstr "Contributors"
17755 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17756 msgid "List of Contributors"
17757 msgstr "List of Contributors"
17759 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17760 msgid "Contributor List"
17761 msgstr "Contributor List"
17763 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17766 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17767 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17768 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17770 msgid "For editors"
17771 msgstr "For editors"
17773 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17774 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17775 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17781 #: lib/layouts/sweave.module:7
17783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17784 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17787 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17788 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17789 "Specializované manuály > Sweave."
17791 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17792 msgid "Sweave Input File"
17793 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17796 msgid "Number Tables by Section"
17797 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17801 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17802 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17804 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17805 "např. 'Table 2.1'"
17807 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17808 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17809 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17811 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17812 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17813 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17816 msgid "Fancy Colored Boxes"
17817 msgstr "Barevné rámečky"
17819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17821 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17822 "the tcolorbox documentation for details."
17824 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17825 "dokumentaci balíčku."
17827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17829 msgstr "Barevný rámeček"
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17832 msgid "Color Box Options"
17833 msgstr "Volby barevného rámečku"
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17836 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17837 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17840 msgid "Dynamic Color Box"
17841 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17844 msgid "Color Box (Dynamic)"
17845 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17848 msgid "Fit Color Box"
17849 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17852 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17853 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17856 msgid "Raster Color Box"
17857 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17860 msgid "Subtitle Options"
17861 msgstr "Volby podtitulku"
17863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17864 msgid "Insert the options here"
17865 msgstr "Zde vložte volby"
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17868 msgid "Color Box Separator"
17869 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17872 msgid "Color Boxes"
17873 msgstr "Barevné rámečky"
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17880 msgid "Color Box Line"
17881 msgstr "Čára barevného rámečku"
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17884 msgid "Color Box Setup"
17885 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17888 msgid "New Color Box Type"
17889 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17892 msgid "New Box Options"
17893 msgstr "Volby nového rámečku"
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17896 msgid "Options for the new box type (optional)"
17897 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17900 msgid "Name of the new box type"
17901 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17908 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17909 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17912 msgid "Default Value"
17913 msgstr "Standardní hodnota"
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17916 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17917 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17920 msgid "Custom Color Box 1"
17921 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17924 msgid "More Color Box Options"
17925 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17928 msgid "Insert more color box options here"
17929 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17932 msgid "Custom Color Box 2"
17933 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17936 msgid "Custom Color Box 3"
17937 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17940 msgid "Custom Color Box 4"
17941 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17944 msgid "Custom Color Box 5"
17945 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17951 msgid "Fact \\thefact."
17952 msgstr "Fakt \\thefact."
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17958 msgid "Definition \\thedefinition."
17959 msgstr "Definice \\thedefinition."
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17965 msgid "Example \\theexample."
17966 msgstr "Příklad \\theexample."
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17972 msgid "Problem \\theproblem."
17973 msgstr "Úloha \\theproblem."
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17979 msgid "Exercise \\theexercise."
17980 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17983 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17984 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17997 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17998 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17999 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18000 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18001 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18002 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18003 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18006 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18007 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18014 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18015 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18016 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18017 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18019 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18020 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18021 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18022 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18023 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18024 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18025 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18028 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18029 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18035 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18036 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18037 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18038 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18039 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18041 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18042 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18043 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18044 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18045 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18046 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18047 "assumption 4, ...)."
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18051 msgid "Criterion \\thecriterion."
18052 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18058 msgstr "Kritérium*"
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18064 msgstr "Kritérium."
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18068 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18069 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18075 msgstr "Algorithm."
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18079 msgid "Axiom \\theaxiom."
18080 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18096 msgid "Condition \\thecondition."
18097 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18114 msgid "Note \\thenote."
18115 msgstr "Poznámka \\thenote."
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18131 msgid "Notation \\thenotation."
18132 msgstr "Značení \\thenotation."
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18148 msgid "Summary \\thesummary."
18149 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18165 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18166 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18171 msgid "Conclusion*"
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18177 msgid "Conclusion."
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18195 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18197 msgstr "Předpoklad"
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18201 msgid "Assumption \\theassumption."
18202 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18207 msgid "Assumption*"
18208 msgstr "Předpoklad*"
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18213 msgid "Assumption."
18214 msgstr "Předpoklad."
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18229 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18230 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18236 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18237 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18238 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18239 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18240 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18241 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18243 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18244 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18245 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18246 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18247 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18248 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18249 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18252 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18253 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18257 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18258 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18259 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18260 "and non-numbered forms."
18262 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18263 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18264 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, Question v obou "
18265 "formách (číslované/nečíslované)."
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18268 msgid "Criterion \\thetheorem."
18269 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18272 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18273 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18276 msgid "Axiom \\thetheorem."
18277 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18280 msgid "Condition \\thetheorem."
18281 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18284 msgid "Note \\thetheorem."
18285 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18288 msgid "Notation \\thetheorem."
18289 msgstr "Značení \\thetheorem."
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18292 msgid "Summary \\thetheorem."
18293 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18296 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18297 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18300 msgid "Assumption \\thetheorem."
18301 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18304 msgid "Question \\thetheorem."
18305 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18308 msgid "Fact \\thetheorem."
18309 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18312 msgid "Problem \\thetheorem."
18313 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18316 msgid "Exercise \\thetheorem."
18317 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18320 msgid "Solution \\thetheorem."
18321 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18324 msgid "Remark \\thetheorem."
18325 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18328 msgid "AMS Theorems"
18329 msgstr "AMS Teorémy"
18331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18338 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18339 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18340 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18341 "volbou patřičných teorém. modulů."
18343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18344 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18345 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18357 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18358 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18359 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18360 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18361 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18362 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18365 msgid "Case (Level 1)"
18366 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18369 msgid "Case \\arabic{casei}"
18370 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18373 msgid "Case \\arabic{casei}."
18374 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18377 msgid "Case (Level 2)"
18378 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18381 msgid "Case \\roman{caseii}."
18382 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18385 msgid "Case \\roman{caseii}"
18386 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18389 msgid "Case (Level 3)"
18390 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18393 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18394 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18397 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18398 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18401 msgid "Case (Level 4)"
18402 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18405 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18406 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18409 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18410 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18413 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18414 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18422 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18424 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18425 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18426 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18427 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18428 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18431 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18432 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18436 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18437 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18438 "chapter environment."
18440 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18441 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18442 "prostředí kapitol."
18444 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18445 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18446 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18448 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18449 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18450 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18452 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18453 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18454 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18456 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18457 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18458 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18460 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18461 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18462 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18464 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18465 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18466 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18468 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18469 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18470 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18473 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18474 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18476 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18477 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18478 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18480 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18481 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18482 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18484 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18485 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18486 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18488 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18490 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18491 "'Additional Theorem Text' argument."
18493 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18495 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18496 msgid "Named Theorem"
18497 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18499 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18500 msgid "Named Theorem."
18501 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18524 msgid "Alternative proof string"
18525 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18528 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18529 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18539 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18540 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18541 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18542 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18543 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18546 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18547 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18554 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18558 msgid "Conjecture."
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18582 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18583 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18588 "using the extended AMS machinery."
18590 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18593 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18594 msgid "Standard Theorems"
18595 msgstr "Standardní Teorémy"
18597 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18603 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18604 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18605 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18609 msgstr "Jméno/Titulek"
18611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18612 msgid "Alternative optional name or title"
18613 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18616 msgid "Prop \\theprop."
18617 msgstr "Prop \\theprop."
18619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18624 msgid "Definition ##"
18625 msgstr "Definice ##"
18627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18629 msgstr "Příklad ##"
18631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18646 msgstr "\\theprob."
18648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18653 msgid "# [number of Prob]"
18654 msgstr "# [počet prob]"
18656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18657 msgid "Label of Problem"
18658 msgstr "Značka úlohy"
18660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18661 msgid "Label of the corresponding problem"
18662 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18665 msgid "Exercise ##"
18666 msgstr "Cvičení ##"
18668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18669 msgid "Property ##"
18670 msgstr "Vlastnost ##"
18672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18673 msgid "Property \\theproperty."
18674 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18678 msgstr "Poznámka ##"
18680 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18682 msgstr "Poznámky TODO"
18684 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18686 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18687 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18688 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18689 "suppresses the output of TODO notes."
18691 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18692 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18693 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18694 "konečného výstupu."
18696 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18700 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18701 msgid "List of TODOs"
18702 msgstr "List of TODOs"
18704 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18705 msgid "[List of TODOs]"
18706 msgstr "[List of TODOs]"
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18709 msgid "List of TODOs Heading|s"
18710 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18712 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18713 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18714 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18716 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18717 msgid "TODO Note (Margin)"
18718 msgstr "TODO Note (Margin)"
18720 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18721 msgid "TODO (Margin)"
18722 msgstr "TODO (Margin)"
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18725 msgid "TODO Note Options|s"
18726 msgstr "TODO Note Options|s"
18728 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18729 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18730 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18732 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18733 msgid "TODO Note (inline)"
18734 msgstr "TODO Note (inline)"
18736 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18737 msgid "TODO (Inline)"
18738 msgstr "TODO (Inline)"
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18741 msgid "Missing Figure"
18742 msgstr "Missing Figure"
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18745 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18746 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18748 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18749 msgid "Todo[Inline]"
18750 msgstr "Todo[Inline]"
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18753 msgid "Todo[margin]"
18754 msgstr "Todo[margin]"
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18757 msgid "MissingFigure"
18758 msgstr "MissingFigure"
18760 #: lib/layouts/treport.layout:3
18761 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18762 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18766 msgstr "Tufte Book"
18768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18773 msgid "bibl. entry"
18774 msgstr "bibl. entry"
18776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18778 msgstr "Marginnote"
18780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18782 msgstr "marginnote"
18784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18786 msgstr "NewThought"
18788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18789 msgid "new thought"
18790 msgstr "new thought"
18792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18810 msgstr "Full Width"
18812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18813 msgid "Margin Figure"
18814 msgstr "Margin Figure"
18816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18817 msgid "Margin Figure ##"
18818 msgstr "Margin Figure ##"
18820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18821 msgid "Margin Table"
18822 msgstr "Margin Table"
18824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18825 msgid "Margin Table ##"
18826 msgstr "Margin Table ##"
18828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18829 msgid "MarginTable"
18830 msgstr "MarginTable"
18832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18833 msgid "MarginFigure"
18834 msgstr "MarginFigure"
18836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18837 msgid "Tufte Handout"
18838 msgstr "Tufte Handout"
18840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18844 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18845 msgid "Variable-width Minipages"
18846 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18848 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18850 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18851 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18852 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18853 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18854 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18855 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18857 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18858 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18859 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18860 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18861 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18862 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18864 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18865 msgid "Minipage (Var. Width)"
18866 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18868 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18869 msgid "Minipage (var.)"
18870 msgstr "Ministránka (prom.)"
18872 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18873 msgid "Vert. Adjustment"
18874 msgstr "Vert. zarovnání"
18876 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18877 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18878 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18880 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18882 msgstr "Max. šířka"
18884 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18885 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18886 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18888 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18889 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18893 #: lib/languages:157
18895 msgstr "Afrikánština"
18897 #: lib/languages:169
18899 msgstr "Albánština"
18901 #: lib/languages:189
18902 msgid "English (USA)"
18903 msgstr "Angličtina (USA)"
18905 #: lib/languages:203
18907 msgstr "Amharština"
18909 #: lib/languages:213
18910 msgid "Greek (ancient)"
18911 msgstr "Řečtina (archaická)"
18913 #: lib/languages:233
18914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18915 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18917 #: lib/languages:245
18918 msgid "Arabic (Arabi)"
18919 msgstr "Arabština (Arabi)"
18921 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18923 msgstr "Arménština"
18925 #: lib/languages:290
18927 msgstr "Asturština"
18929 #: lib/languages:300
18930 msgid "English (Australia)"
18931 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18933 #: lib/languages:315
18934 msgid "German (Austria, old spelling)"
18935 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18937 #: lib/languages:330
18938 msgid "German (Austria)"
18939 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18941 #: lib/languages:343
18942 msgid "Azerbaijani"
18943 msgstr "Ázerbájdžánština"
18945 #: lib/languages:359
18947 msgstr "Indonéština"
18949 #: lib/languages:371
18951 msgstr "Malajština"
18953 #: lib/languages:381
18955 msgstr "Baskičtina"
18957 #: lib/languages:398
18959 msgstr "Běloruština"
18961 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18963 msgstr "Bengálština"
18965 #: lib/languages:421
18967 msgstr "Bosenština"
18969 #: lib/languages:432
18970 msgid "Portuguese (Brazil)"
18971 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18973 #: lib/languages:446
18975 msgstr "Bretonština"
18977 #: lib/languages:457
18978 msgid "English (UK)"
18979 msgstr "Angličtina (UK)"
18981 #: lib/languages:470
18983 msgstr "Bulharština"
18985 #: lib/languages:484
18986 msgid "English (Canada)"
18987 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18989 #: lib/languages:497
18990 msgid "French (Canada)"
18991 msgstr "Kanadská Francouzština"
18993 #: lib/languages:511
18995 msgstr "Katalánština"
18997 #: lib/languages:525
18998 msgid "Chinese (simplified)"
18999 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19001 #: lib/languages:537
19002 msgid "Chinese (traditional)"
19003 msgstr "Čínština (tradiční)"
19005 #: lib/languages:549
19006 msgid "Church Slavonic"
19007 msgstr "Církevní slovanština"
19009 #: lib/languages:562
19013 #: lib/languages:569
19015 msgstr "Chorvatština"
19017 #: lib/languages:581
19021 #: lib/languages:595
19025 #: lib/languages:609
19026 msgid "Divehi (Maldivian)"
19027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19029 #: lib/languages:617
19031 msgstr "Holandština"
19033 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19036 msgstr "Angličtina"
19038 #: lib/languages:647
19042 #: lib/languages:659
19044 msgstr "Estonština"
19046 #: lib/languages:676
19050 #: lib/languages:693
19054 #: lib/languages:706
19056 msgstr "Francouzština"
19058 #: lib/languages:720
19060 msgstr "Furlanština"
19062 #: lib/languages:732
19066 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19068 msgstr "Gruzínštins"
19070 #: lib/languages:760
19071 msgid "German (old spelling)"
19072 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19074 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19078 #: lib/languages:792
19079 msgid "German (Switzerland)"
19080 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19082 #: lib/languages:808
19083 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19084 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19086 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19091 #: lib/languages:837
19092 msgid "Greek (polytonic)"
19093 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19095 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19097 msgstr "Hebrejština"
19099 #: lib/languages:878
19103 #: lib/languages:899
19105 msgstr "Islandština"
19107 #: lib/languages:913
19108 msgid "Interlingua"
19109 msgstr "Interlingua"
19111 #: lib/languages:925
19115 #: lib/languages:936
19119 #: lib/languages:951
19121 msgstr "Japonština"
19123 #: lib/languages:965
19124 msgid "Japanese (CJK)"
19125 msgstr "Japonština (CJK)"
19127 #: lib/languages:976 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19129 msgstr "Kannadština"
19131 #: lib/languages:986
19133 msgstr "Kazachština"
19135 #: lib/languages:995
19137 msgstr "Khmerština"
19139 #: lib/languages:1003
19141 msgstr "Korejština"
19143 #: lib/languages:1024
19144 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19145 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19147 #: lib/languages:1037 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19151 #: lib/languages:1062
19155 #: lib/languages:1076
19157 msgstr "Litevština"
19159 #: lib/languages:1108
19160 msgid "Lower Sorbian"
19161 msgstr "Dolnolužická srbština"
19163 #: lib/languages:1120
19165 msgstr "Maďarština"
19167 #: lib/languages:1133
19169 msgstr "Makedonština"
19171 #: lib/languages:1147 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19173 msgstr "Malajálamština"
19175 #: lib/languages:1157
19179 #: lib/languages:1167
19181 msgstr "Mongolština"
19183 #: lib/languages:1179
19184 msgid "English (New Zealand)"
19185 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19187 #: lib/languages:1192
19188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19189 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19191 #: lib/languages:1221
19192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19193 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19195 #: lib/languages:1235
19197 msgstr "Okcitánština"
19199 #: lib/languages:1247
19200 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19201 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19203 #: lib/languages:1257
19204 msgid "Piedmontese"
19205 msgstr "Piedmontština"
19207 #: lib/languages:1269
19211 #: lib/languages:1282
19213 msgstr "Portugalština"
19215 #: lib/languages:1295
19217 msgstr "Rumunština"
19219 #: lib/languages:1308
19221 msgstr "Rétorománština"
19223 #: lib/languages:1320
19227 #: lib/languages:1336
19229 msgstr "Severní sámština"
19231 #: lib/languages:1347
19235 #: lib/languages:1357
19239 #: lib/languages:1373
19243 #: lib/languages:1390
19244 msgid "Serbian (Latin)"
19245 msgstr "Srbština (latinka)"
19247 #: lib/languages:1403
19249 msgstr "Slovenština"
19251 #: lib/languages:1417
19253 msgstr "Slovinština"
19255 #: lib/languages:1429
19257 msgstr "Španělština"
19259 #: lib/languages:1446
19260 msgid "Spanish (Mexico)"
19261 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19263 #: lib/languages:1461
19267 #: lib/languages:1475
19271 #: lib/languages:1485 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19273 msgstr "Tamilština"
19275 #: lib/languages:1494 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19277 msgstr "Telugština"
19279 #: lib/languages:1504 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19283 #: lib/languages:1548 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19285 msgstr "Tibetština"
19287 #: lib/languages:1555
19291 #: lib/languages:1571
19293 msgstr "Turkmenština"
19295 #: lib/languages:1582
19297 msgstr "Ukrajinština"
19299 #: lib/languages:1596
19300 msgid "Upper Sorbian"
19301 msgstr "Hornolužická srbština"
19303 #: lib/languages:1609
19307 #: lib/languages:1618
19309 msgstr "Vietnamština"
19311 #: lib/languages:1630
19315 #: lib/latexfonts:94
19316 msgid "AE (Almost European)"
19317 msgstr "AE (Almost European)"
19319 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19321 msgstr "Bera Serif"
19323 #: lib/latexfonts:116
19327 #: lib/latexfonts:122
19328 msgid "Concrete Roman"
19329 msgstr "Concrete Roman"
19331 #: lib/latexfonts:129
19332 msgid "Zapf Chancery"
19333 msgstr "Zapf Chancery"
19335 #: lib/latexfonts:135
19336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19337 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19339 #: lib/latexfonts:141
19340 msgid "Crimson (Cochineal)"
19341 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19343 #: lib/latexfonts:150
19347 #: lib/latexfonts:156
19348 msgid "Computer Modern Roman"
19349 msgstr "Computer Modern Roman"
19351 #: lib/latexfonts:164
19352 msgid "Crimson Pro"
19353 msgstr "Crimson Pro"
19355 #: lib/latexfonts:175
19356 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19357 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19359 #: lib/latexfonts:186
19360 msgid "Crimson Pro (Light)"
19361 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19363 #: lib/latexfonts:197
19364 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19365 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19367 #: lib/latexfonts:208
19368 msgid "DejaVu Serif"
19369 msgstr "DejaVu Serif"
19371 #: lib/latexfonts:214
19372 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19373 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19375 #: lib/latexfonts:225
19376 msgid "IBM Plex Serif"
19377 msgstr "IBM Plex Serif"
19379 #: lib/latexfonts:232
19380 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19381 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19383 #: lib/latexfonts:240
19384 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19385 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19387 #: lib/latexfonts:248
19388 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19389 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19391 #: lib/latexfonts:256
19392 msgid "Source Serif Pro"
19393 msgstr "Source Serif Pro"
19395 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19396 msgid "URW Garamond"
19397 msgstr "URW Garamond"
19399 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19400 #: lib/latexfonts:315
19404 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19406 msgstr "Libertinus"
19408 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19409 msgid "Latin Modern Roman"
19410 msgstr "Latin Modern Roman"
19412 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19413 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19414 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19416 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19417 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19418 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19420 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19421 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19422 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19424 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19426 msgstr "Minion Pro"
19428 #: lib/latexfonts:436
19429 msgid "New Century Schoolbook"
19430 msgstr "New Century Schoolbook"
19432 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19434 msgstr "Noto Serif"
19436 #: lib/latexfonts:459
19437 msgid "Noto Serif (Medium)"
19438 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19440 #: lib/latexfonts:469
19441 msgid "Noto Serif (Thin)"
19442 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19444 #: lib/latexfonts:479
19445 msgid "Noto Serif (Light)"
19446 msgstr "Noto Serif (Light)"
19448 #: lib/latexfonts:489
19449 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19450 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19452 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19453 #: lib/latexfonts:533
19457 #: lib/latexfonts:539
19461 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19462 msgid "Times Roman"
19463 msgstr "Times Roman"
19465 #: lib/latexfonts:575
19466 msgid "TeX Gyre Bonum"
19467 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19469 #: lib/latexfonts:581
19470 msgid "TeX Gyre Chorus"
19471 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19473 #: lib/latexfonts:587
19474 msgid "TeX Gyre Pagella"
19475 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19477 #: lib/latexfonts:593
19478 msgid "TeX Gyre Schola"
19479 msgstr "TeX Gyre Schola"
19481 #: lib/latexfonts:599
19482 msgid "TeX Gyre Termes"
19483 msgstr "TeX Gyre Termes"
19485 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19486 msgid "Utopia (Fourier)"
19487 msgstr "Utopia (Fourier)"
19489 #: lib/latexfonts:639
19490 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19491 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19493 #: lib/latexfonts:651
19494 msgid "Avant Garde"
19495 msgstr "Avant Garde"
19497 #: lib/latexfonts:657
19501 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19505 #: lib/latexfonts:694
19509 #: lib/latexfonts:705
19510 msgid "Chivo (Thin)"
19511 msgstr "Chivo (Thin)"
19513 #: lib/latexfonts:716
19514 msgid "Chivo (Light)"
19515 msgstr "Chivo (Light)"
19517 #: lib/latexfonts:727
19521 #: lib/latexfonts:737
19522 msgid "Chivo (Medium)"
19523 msgstr "Chivo (Medium)"
19525 #: lib/latexfonts:748
19529 #: lib/latexfonts:755
19530 msgid "Computer Modern Sans"
19531 msgstr "Computer Modern Sans"
19533 #: lib/latexfonts:762
19534 msgid "DejaVu Sans"
19535 msgstr "DejaVu Sans"
19537 #: lib/latexfonts:769
19538 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19539 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19541 #: lib/latexfonts:776
19545 #: lib/latexfonts:787
19546 msgid "Fira Sans (Book)"
19547 msgstr "Fira Sans (Book)"
19549 #: lib/latexfonts:799
19550 msgid "Fira Sans (Light)"
19551 msgstr "Fira Sans (Light)"
19553 #: lib/latexfonts:811
19554 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19555 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19557 #: lib/latexfonts:823
19558 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19559 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19561 #: lib/latexfonts:835
19562 msgid "Fira Sans (Thin)"
19563 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19565 #: lib/latexfonts:847
19566 msgid "IBM Plex Sans"
19567 msgstr "IBM Plex Sans"
19569 #: lib/latexfonts:855
19570 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19571 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19573 #: lib/latexfonts:864
19574 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19575 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19577 #: lib/latexfonts:873
19578 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19579 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19581 #: lib/latexfonts:882
19582 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19583 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19585 #: lib/latexfonts:891
19586 msgid "Source Sans Pro"
19587 msgstr "Source Sans Pro"
19589 #: lib/latexfonts:900
19593 #: lib/latexfonts:908
19597 #: lib/latexfonts:915
19598 msgid "Iwona (Light)"
19599 msgstr "Iwona (Light)"
19601 #: lib/latexfonts:922
19602 msgid "Iwona (Condensed)"
19603 msgstr "Iwona (Condensed)"
19605 #: lib/latexfonts:929
19606 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19607 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19609 #: lib/latexfonts:936
19613 #: lib/latexfonts:943
19614 msgid "Kurier (Light)"
19615 msgstr "Kurier (Light)"
19617 #: lib/latexfonts:950
19618 msgid "Kurier (Condensed)"
19619 msgstr "Kurier (Condensed)"
19621 #: lib/latexfonts:957
19622 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19623 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19625 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19626 msgid "Libertinus Sans"
19627 msgstr "Libertinus Sans"
19629 #: lib/latexfonts:982
19630 msgid "Latin Modern Sans"
19631 msgstr "Latin Modern Sans"
19633 #: lib/latexfonts:989
19637 #: lib/latexfonts:999
19638 msgid "Noto Sans (Medium)"
19639 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19641 #: lib/latexfonts:1010
19642 msgid "Noto Sans (Thin)"
19643 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19645 #: lib/latexfonts:1021
19646 msgid "Noto Sans (Light)"
19647 msgstr "Noto Sans (Light)"
19649 #: lib/latexfonts:1032
19650 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19651 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19653 #: lib/latexfonts:1043
19657 #: lib/latexfonts:1051
19658 msgid "TeX Gyre Adventor"
19659 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19661 #: lib/latexfonts:1057
19662 msgid "TeX Gyre Heros"
19663 msgstr "TeX Gyre Heros"
19665 #: lib/latexfonts:1063
19666 msgid "URW Classico (Optima)"
19667 msgstr "URW Classico (Optima)"
19669 #: lib/latexfonts:1074
19673 #: lib/latexfonts:1082
19674 msgid "CM Typewriter Light"
19675 msgstr "CM Typewriter Light"
19677 #: lib/latexfonts:1089
19678 msgid "Computer Modern Typewriter"
19679 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19681 #: lib/latexfonts:1096
19685 #: lib/latexfonts:1103
19686 msgid "DejaVu Sans Mono"
19687 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19689 #: lib/latexfonts:1110
19693 #: lib/latexfonts:1121
19694 msgid "IBM Plex Mono"
19695 msgstr "IBM Plex Mono"
19697 #: lib/latexfonts:1129
19698 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19699 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19701 #: lib/latexfonts:1138
19702 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19703 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19705 #: lib/latexfonts:1147
19706 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19707 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19709 #: lib/latexfonts:1156
19710 msgid "Source Code Pro"
19711 msgstr "Source Code Pro"
19713 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19714 msgid "Libertine Mono"
19715 msgstr "Libertine Mono"
19717 #: lib/latexfonts:1180
19718 msgid "Libertinus Mono"
19719 msgstr "Libertinus Mono"
19721 #: lib/latexfonts:1188
19722 msgid "Latin Modern Typewriter"
19723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19725 #: lib/latexfonts:1195
19729 #: lib/latexfonts:1202
19733 #: lib/latexfonts:1211
19737 #: lib/latexfonts:1219
19738 msgid "TeX Gyre Cursor"
19739 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19741 #: lib/latexfonts:1225
19742 msgid "TX Typewriter"
19743 msgstr "TX Typewriter"
19745 #: lib/latexfonts:1237
19746 msgid "Crimson (New TX)"
19747 msgstr "Crimson (New TX)"
19749 #: lib/latexfonts:1245
19753 #: lib/latexfonts:1251
19754 msgid "URW Garamond (New TX)"
19755 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19757 #: lib/latexfonts:1259
19758 msgid "Iwona (Math)"
19759 msgstr "Iwona (Matematika)"
19761 #: lib/latexfonts:1272
19762 msgid "Kurier (Math)"
19763 msgstr "Kurier (Math)"
19765 #: lib/latexfonts:1285
19766 msgid "Libertine (New TX)"
19767 msgstr "Libertine (New TX)"
19769 #: lib/latexfonts:1293
19770 msgid "Libertinus Math"
19771 msgstr "Libertinus Math"
19773 #: lib/latexfonts:1300
19774 msgid "Minion Pro (New TX)"
19775 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19777 #: lib/latexfonts:1309
19778 msgid "Times Roman (New TX)"
19779 msgstr "Times Roman (New TX)"
19781 #: lib/encodings:55
19782 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19783 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19785 #: lib/encodings:59
19786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19787 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19789 #: lib/encodings:62
19790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19791 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19793 #: lib/encodings:65
19794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19795 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19797 #: lib/encodings:68
19798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19799 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19801 #: lib/encodings:71
19802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19805 #: lib/encodings:75
19806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19807 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19809 #: lib/encodings:79
19810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19811 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19813 #: lib/encodings:83
19814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19815 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19817 #: lib/encodings:86
19818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19819 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19821 #: lib/encodings:89
19822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19823 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19825 #: lib/encodings:92
19826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19827 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19829 #: lib/encodings:95
19830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19831 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19833 #: lib/encodings:98
19834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19835 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19837 #: lib/encodings:101
19838 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19839 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19841 #: lib/encodings:104
19842 msgid "DOS (CP 437)"
19843 msgstr "DOS (CP 437)"
19845 #: lib/encodings:108
19846 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19847 msgstr "DOS (CP 437)"
19849 #: lib/encodings:111
19850 msgid "Western European (CP 850)"
19851 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19853 #: lib/encodings:114
19854 msgid "Central European (CP 852)"
19855 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19857 #: lib/encodings:118
19858 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19859 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19861 #: lib/encodings:123
19862 msgid "Western European (CP 858)"
19863 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19865 #: lib/encodings:126
19866 msgid "Hebrew (CP 862)"
19867 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19869 #: lib/encodings:129
19870 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19871 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19873 #: lib/encodings:133
19874 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19875 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19877 #: lib/encodings:136
19878 msgid "Central European (CP 1250)"
19879 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19881 #: lib/encodings:140
19882 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19883 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19885 #: lib/encodings:144
19886 msgid "Western European (CP 1252)"
19887 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19889 #: lib/encodings:147
19890 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19891 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19893 #: lib/encodings:151
19894 msgid "Arabic (CP 1256)"
19895 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19897 #: lib/encodings:154
19898 msgid "Baltic (CP 1257)"
19899 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19901 #: lib/encodings:158
19902 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19903 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19905 #: lib/encodings:162
19906 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19907 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19909 #: lib/encodings:166
19910 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19911 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19913 #: lib/encodings:170
19914 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19915 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19917 #: lib/encodings:182
19918 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19919 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19921 #: lib/encodings:192
19922 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19923 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19925 #: lib/encodings:199
19926 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19927 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19929 #: lib/encodings:203
19930 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19931 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19933 #: lib/encodings:207
19934 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19935 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19937 #: lib/encodings:211
19938 msgid "Korean (EUC-KR)"
19939 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19941 #: lib/encodings:215
19942 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19943 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
19945 #: lib/encodings:219
19946 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19947 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19949 #: lib/encodings:223
19950 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19951 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19953 #: lib/encodings:230
19954 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19955 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19957 #: lib/encodings:232
19958 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19959 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19961 #: lib/encodings:234
19962 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19963 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19965 #: lib/encodings:236
19966 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19967 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19969 #: lib/encodings:242
19973 #: lib/encodings:246
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19978 msgid "Array Environment|y"
19979 msgstr "Array prostředí|r"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19982 msgid "Cases Environment|C"
19983 msgstr "Cases prostředí|o"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19986 msgid "Aligned Environment|l"
19987 msgstr "Prostředí Aligned"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19990 msgid "AlignedAt Environment|v"
19991 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19994 msgid "Gathered Environment|h"
19995 msgstr "Prostředí Gathered"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19998 msgid "Split Environment|S"
19999 msgstr "Split prostředí|S"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20002 msgid "Delimiters...|r"
20003 msgstr "Mat. oddělovače..."
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20006 msgid "Matrix...|x"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20014 msgid "AMS align Environment|a"
20015 msgstr "AMS align prostředí|a"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20018 msgid "AMS alignat Environment|t"
20019 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20022 msgid "AMS flalign Environment|f"
20023 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20026 msgid "AMS gather Environment|g"
20027 msgstr "AMS gather Environment|g"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20030 msgid "AMS multline Environment|m"
20031 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20034 msgid "Inline Formula|I"
20035 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20038 msgid "Displayed Formula|D"
20039 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20042 msgid "Eqnarray Environment|E"
20043 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20046 msgid "AMS Environment|A"
20047 msgstr "ProsAlign prostředí"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20050 msgid "Number Whole Formula|N"
20051 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20054 msgid "Number This Line|u"
20055 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20058 msgid "Equation Label|L"
20059 msgstr "Značka rovnice|r"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20062 msgid "Copy as Reference|R"
20063 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4939 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20073 msgstr "Zkopírovat"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4884
20077 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20083 msgid "Paste Recent|e"
20084 msgstr "Vložit poslední|p"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20091 msgid "Split Cell|C"
20092 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20095 msgid "Rows & Columns| "
20096 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20099 msgid "Add Line Above|o"
20100 msgstr "Přidat linku nad|t"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20103 msgid "Add Line Below|B"
20104 msgstr "Přidat linku pod|o"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20107 msgid "Delete Line Above|v"
20108 msgstr "Smazat linku nad|d"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20111 msgid "Delete Line Below|w"
20112 msgstr "Smazat linku pod|p"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20115 msgid "Add Line to Left"
20116 msgstr "Přidat linku nalevo"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20119 msgid "Add Line to Right"
20120 msgstr "Přidat linku napravo"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20123 msgid "Delete Line to Left"
20124 msgstr "Smazat linku nalevo"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20127 msgid "Delete Line to Right"
20128 msgstr "Smazat linku napravo"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20131 msgid "Show Math Toolbar"
20132 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20135 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20136 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20139 msgid "Show Table Toolbar"
20140 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20143 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20144 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20147 msgid "Next Cross-Reference|N"
20148 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20151 msgid "Go to Label|G"
20152 msgstr "Jdi na značku|J"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20155 msgid "<Reference>|R"
20156 msgstr "<reference>|r"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20159 msgid "(<Reference>)|e"
20160 msgstr "(<reference>)|e"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20164 msgstr "<strana>|s"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20167 msgid "On Page <Page>|O"
20168 msgstr "na straně <strana>|a"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20171 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20172 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20175 msgid "Formatted Reference|t"
20176 msgstr "Formátovaná reference|F"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20179 msgid "Textual Reference|x"
20180 msgstr "Doslovná reference|D"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20183 msgid "Label Only|L"
20184 msgstr "Pouze značka|k"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20200 msgid "Settings...|S"
20201 msgstr "Nastavení...|N"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20208 msgid "Capitalize|C"
20209 msgstr "První velké|k"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20213 msgstr "Jdi zpět|J"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20216 msgid "Copy as Reference|C"
20217 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20220 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20221 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20224 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20225 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20228 msgid "Open Inset|O"
20229 msgstr "Otevři vložku|O"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20232 msgid "Close Inset|C"
20233 msgstr "Zavři vložku|Z"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20237 msgid "Dissolve Inset|D"
20238 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20241 msgid "Show Label|L"
20242 msgstr "Zobraz návěští|n"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20245 msgid "Frameless|l"
20246 msgstr "Bez rámů|B"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20249 msgid "Simple Frame|F"
20250 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20254 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20257 msgid "Oval, Thin|a"
20258 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20261 msgid "Oval, Thick|v"
20262 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20265 msgid "Drop Shadow|w"
20266 msgstr "Se stínem|S"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20269 msgid "Shaded Background|B"
20270 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20273 msgid "Double Frame|u"
20274 msgstr "Dvojitý rám|D"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20278 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20282 msgstr "Komentář|K"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20285 msgid "Greyed Out|G"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20289 msgid "Open All Notes|A"
20290 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20293 msgid "Close All Notes|l"
20294 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20301 msgid "Horizontal Phantom|H"
20302 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20305 msgid "Vertical Phantom|V"
20306 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20309 msgid "Normal Space|e"
20310 msgstr "Normální mezera"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20313 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20314 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20317 msgid "Visible Space|a"
20318 msgstr "Viditelná mezera|a"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20321 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20322 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20325 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20326 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20329 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20330 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20333 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20334 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20337 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20338 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20341 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20342 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20345 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20346 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20349 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20350 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20353 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20354 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20357 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20358 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20361 msgid "Horizontal Fill|F"
20362 msgstr "Horizontální výplň|p"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20365 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20366 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20370 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20373 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20374 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20378 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20382 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20386 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20390 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20393 msgid "Custom Length|C"
20394 msgstr "Vlastní délka|V"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20397 msgid "Thin Space|T"
20398 msgstr "Úzká mezera|z"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20401 msgid "Medium Space|M"
20402 msgstr "Střední mezera|S"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20405 msgid "Thick Space|i"
20406 msgstr "Široká mezera|o"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20409 msgid "Negative Thin Space|N"
20410 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20413 msgid "Negative Medium Space|v"
20414 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20417 msgid "Negative Thick Space|h"
20418 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20421 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20422 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20425 msgid "Quad Space|Q"
20426 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20429 msgid "Double Quad Space|u"
20430 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20433 msgid "Default Skip|D"
20434 msgstr "Standardní mezera|t"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20437 msgid "Small Skip|S"
20438 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20441 msgid "Medium Skip|M"
20442 msgstr "Střední mezera|z"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20446 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20449 msgid "Half line height|H"
20450 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20453 msgid "Line height|L"
20454 msgstr "Výška řádky|d"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20457 msgid "Vertical Fill|F"
20458 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20465 msgid "Settings...|e"
20466 msgstr "Nastavení...|N"
20468 # TODO nova stranka; viz wiki
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20471 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20473 # TODO lze i rekurzivne
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20476 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20480 msgstr "Doslovně|D"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20484 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20491 msgid "Edit Included File...|E"
20492 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20496 msgstr "Nová stránka|N"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20499 msgid "Page Break|a"
20500 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20503 msgid "No Page Break|g"
20504 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20507 msgid "Clear Page|C"
20508 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20511 msgid "Clear Double Page|D"
20512 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20515 msgid "Ragged Line Break|R"
20516 msgstr "Konec řádku|K"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20519 msgid "Justified Line Break|J"
20520 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20523 msgid "Plain Separator|P"
20524 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20527 msgid "Paragraph Break|B"
20528 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20531 msgid "Edit Externally..."
20532 msgstr "Edituj externě...|E"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20535 msgid "End Editing Externally"
20536 msgstr "Konec externí editace"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20539 msgid "Split Inset|t"
20540 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20543 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20544 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20547 msgid "Forward Search|F"
20548 msgstr "Dopředné hledání|h"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20551 msgid "Move Paragraph Up|o"
20552 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20555 msgid "Move Paragraph Down|v"
20556 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20559 msgid "Promote Section|r"
20560 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20563 msgid "Demote Section|m"
20564 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20567 msgid "Move Section Down|D"
20568 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20571 msgid "Move Section Up|U"
20572 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20575 msgid "Insert Regular Expression"
20576 msgstr "Vložit regulární výraz"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20579 msgid "Accept Change|c"
20580 msgstr "Přijmout změnu|i"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20583 msgid "Reject Change|j"
20584 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20587 msgid "Text Properties|x"
20588 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20591 msgid "Custom Text Styles|S"
20592 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20595 msgid "Paragraph Settings...|P"
20596 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20599 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20600 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20603 msgid "Fullscreen Mode"
20604 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20607 msgid "Close Current View"
20608 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20615 msgid "Anything Non-Empty|o"
20616 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20620 msgstr "Libovolné slovo|v"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20623 msgid "Any Number|N"
20624 msgstr "Libovolné číslo|o"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20627 msgid "User Defined|U"
20628 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20631 msgid "Append Argument"
20632 msgstr "Přidej argument"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20635 msgid "Remove Last Argument"
20636 msgstr "Vymaž poslední argument"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20639 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20640 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20643 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20644 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20647 msgid "Insert Optional Argument"
20648 msgstr "Vložit volitelný argument"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20651 msgid "Remove Optional Argument"
20652 msgstr "Smazat volitelný argument"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20655 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20656 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20659 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20660 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20663 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20664 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20668 msgstr "Znovunačíst|Z"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20672 msgid "Edit Externally...|x"
20673 msgstr "Edituj externě...|x"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20692 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20693 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20701 msgstr "Na střed|s"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20709 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20712 msgid "Multicolumn|u"
20713 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20717 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20720 msgid "Append Row|A"
20721 msgstr "Přidat řádek|a"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20724 msgid "Delete Row|D"
20725 msgstr "Smazat řádek|t"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20729 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20732 msgid "Move Row Up"
20733 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20736 msgid "Move Row Down"
20737 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20740 msgid "Append Column|p"
20741 msgstr "Přidat sloupec|c"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20744 msgid "Delete Column|e"
20745 msgstr "Smazat sloupec|m"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20748 msgid "Copy Column|y"
20749 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20752 msgid "Move Column Right|v"
20753 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20756 msgid "Move Column Left"
20757 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20760 msgid "Multi-page Table|g"
20761 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20764 msgid "Formal Style|m"
20765 msgstr "Formální styl|F"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20772 msgid "Alignment|i"
20773 msgstr "Zarovnání|a"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20776 msgid "Columns/Rows|C"
20777 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20780 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20781 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20784 msgid "Copy Text|o"
20785 msgstr "Zkopírovat text|k"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20788 msgid "Activate Branch|A"
20789 msgstr "Aktivovat větev|A"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20792 msgid "Deactivate Branch|e"
20793 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20796 msgid "Activate Branch in Master|M"
20797 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20800 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20801 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20804 msgid "Invert Inset|I"
20805 msgstr "Invertovat vložku|I"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20808 msgid "Add Unknown Branch|w"
20809 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20812 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20813 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20816 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20817 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20820 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20821 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20824 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20825 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20828 msgid "Start Page Range|t"
20829 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20832 msgid "End Page Range|E"
20833 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20836 msgid "No Page Formatting|N"
20837 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20840 msgid "Bold Page Formatting|B"
20841 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20844 msgid "Italic Page Formatting|I"
20845 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20848 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20849 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20852 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20853 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20856 msgid "Insert Subentry|b"
20857 msgstr "Vložit podheslo|p"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20860 msgid "Insert Sortkey|k"
20861 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20864 msgid "Insert See Reference|e"
20865 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20868 msgid "Insert See also Reference|a"
20869 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20880 msgid "All Indexes|A"
20881 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20885 msgstr "Podrejstřík|P"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20888 msgid "Reject Change|R"
20889 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20892 msgid "Promote Section|P"
20893 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20896 msgid "Demote Section|D"
20897 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20900 msgid "Move Section Down|w"
20901 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20904 msgid "Select Section|S"
20905 msgstr "Vybrat sekce|e"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20908 msgid "Wrap by Preview|y"
20909 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20912 msgid "Open Target...|O"
20913 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
20916 msgid "Lock Toolbars|L"
20917 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
20920 msgid "Small-sized Icons"
20921 msgstr "Malé ikony"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
20924 msgid "Normal-sized Icons"
20925 msgstr "Normální ikony"
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
20928 msgid "Big-sized Icons"
20929 msgstr "Velké ikony"
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
20932 msgid "Huge-sized Icons"
20933 msgstr "Extra-velké ikony"
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
20936 msgid "Giant-sized Icons"
20937 msgstr "Gigantické ikony"
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20940 msgid "Zoom Level|Z"
20941 msgstr "Lupa (popis)|p"
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20944 msgid "Zoom Slider|S"
20945 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20948 msgid "Word Count|W"
20949 msgstr "Počet slov|v"
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20952 msgid "Character Count|C"
20953 msgstr "Počet znaků|z"
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20956 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20957 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20969 msgstr "Prohlížet|r"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20977 msgstr "Navigace|g"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20981 msgstr "Dokument|D"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20985 msgstr "Nástroje|t"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20989 msgstr "Nápověda|N"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20996 msgid "New from Template...|m"
20997 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21001 msgstr "Otevřít...|O"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21004 msgid "Open Recent|t"
21005 msgstr "Otevřít poslední|l"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21008 msgid "Open Example...|p"
21009 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21017 msgstr "Zavřít vše|t"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21024 msgid "Save As...|A"
21025 msgstr "Uložit jako|j"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21028 msgid "Save As Template..."
21029 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21033 msgstr "Uložit vše|i"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21036 msgid "Revert to Saved|R"
21037 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21040 msgid "Version Control|V"
21041 msgstr "Správa verzí|S"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21056 msgid "New Window|W"
21057 msgstr "Nové okno|v"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21060 msgid "Close Window|d"
21061 msgstr "Zavřít okno|a"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21068 msgid "Register...|R"
21069 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21072 msgid "Check In Changes...|I"
21073 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21076 msgid "Check Out for Edit|O"
21077 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21081 msgstr "Zkopírovat|k"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21085 msgstr "Přejmenovat|j"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21088 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21089 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21092 msgid "Revert to Repository Version|v"
21093 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21096 msgid "Undo Last Check In|U"
21097 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21100 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21101 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21104 msgid "Show History...|H"
21105 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21108 msgid "Use Locking Property|L"
21109 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21112 msgid "Export As...|s"
21113 msgstr "Exportovat jako...|j"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21116 msgid "More Formats & Options...|r"
21117 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21121 msgstr "Zpět změnu|Z"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21125 msgstr "Znovu změnu|n"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21128 msgid "Paste Special"
21129 msgstr "Vložit speciální|s"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21132 msgid "Select Whole Inset"
21133 msgstr "Vyber celou vložku"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21137 msgstr "Vybrat vše"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21140 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21141 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21144 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21145 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21148 msgid "Manage Counter Values..."
21149 msgstr "Správa číslování..."
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21157 msgstr "Matematika|M"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21160 msgid "Rows & Columns|C"
21161 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21164 msgid "Increase List Depth|I"
21165 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21168 msgid "Decrease List Depth|D"
21169 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21172 msgid "Dissolve Inset"
21173 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21176 msgid "TeX Code Settings...|C"
21177 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21180 msgid "Float Settings...|a"
21181 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21184 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21185 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21188 msgid "Note Settings...|N"
21189 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21192 msgid "Phantom Settings...|h"
21193 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21196 msgid "Branch Settings...|B"
21197 msgstr "Nastavení větve...|V"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21200 msgid "Box Settings...|S"
21201 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21204 msgid "Index Entry Settings...|y"
21205 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21208 msgid "Index Settings...|S"
21209 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21212 msgid "Info Settings...|n"
21213 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21216 msgid "Listings Settings...|g"
21217 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21220 msgid "Table Settings...|a"
21221 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21224 msgid "Paste from HTML|H"
21225 msgstr "Vložit z HTML|H"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21228 msgid "Paste from LaTeX|L"
21229 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21232 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21233 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21236 msgid "Paste as PDF"
21237 msgstr "Vložit jako PDF"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21240 msgid "Paste as PNG"
21241 msgstr "Vložit jako PNG"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21244 msgid "Paste as JPEG"
21245 msgstr "Vložit jako JPEG"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21248 msgid "Paste as EMF"
21249 msgstr "Vložit jako EMF"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21252 msgid "Plain Text|T"
21253 msgstr "Jako prostý text|a"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21256 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21257 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21260 msgid "Selection|S"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21264 msgid "Selection, Join Lines|i"
21265 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21268 msgid "Customize...|C"
21269 msgstr "Vlastní...|V"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21272 msgid "Apply Last Settings|A"
21273 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21276 msgid "Capitalize|p"
21277 msgstr "První velké|k"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21280 msgid "Uppercase|U"
21281 msgstr "Velká písmena|l"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21284 msgid "Lowercase|L"
21285 msgstr "Malá písmena|M"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21288 msgid "Dissolve Text Style"
21289 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21292 msgid "Formal Style|F"
21293 msgstr "Formální styl|F"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21296 msgid "Multicolumn|M"
21297 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21301 msgstr "Vícesloupcová|V"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21305 msgstr "Linka nahoře|n"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21308 msgid "Bottom Line|B"
21309 msgstr "Linka dole|d"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21312 msgid "Left Line|L"
21313 msgstr "Linka vlevo|l"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21316 msgid "Right Line|R"
21317 msgstr "Linka vpravo|r"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21325 msgstr "Doprostřed|p"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21333 msgstr "Doprostřed|p"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21337 msgstr "Přidat řádek|a"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21340 msgid "Add Column|u"
21341 msgstr "Přidat sloupec|c"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21344 msgid "Copy Column|p"
21345 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21348 msgid "Change Limits Type|L"
21349 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21352 msgid "Macro Definition"
21353 msgstr "Definice makra"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21356 msgid "Change Formula Type|F"
21357 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21360 msgid "Text Properties|T"
21361 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21365 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21368 msgid "Add Line Above|A"
21369 msgstr "Přidat linku nad|t"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21372 msgid "Delete Line Above|D"
21373 msgstr "Smazat linku nad|d"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21376 msgid "Delete Line Below|e"
21377 msgstr "Smazat linku pod|p"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21380 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21381 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21384 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21385 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21389 msgstr "Standardní"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21393 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21397 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21400 msgid "Math Normal Font|N"
21401 msgstr "Mat. normální|n"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21404 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21405 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21408 msgid "Math Formal Script Family|o"
21409 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21412 msgid "Math Fraktur Family|F"
21413 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21416 msgid "Math Roman Family|R"
21417 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21420 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21421 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21424 msgid "Math Bold Series|B"
21425 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21428 msgid "Text Normal Font|T"
21429 msgstr "Text. normální písmo"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21432 msgid "Text Roman Family"
21433 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21436 msgid "Text Sans Serif Family"
21437 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21440 msgid "Text Typewriter Family"
21441 msgstr "Text. strojopis"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21444 msgid "Text Bold Series"
21445 msgstr "Text. tučný duktus"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21448 msgid "Text Medium Series"
21449 msgstr "Text. střední duktus"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21452 msgid "Text Italic Shape"
21453 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21456 msgid "Text Small Caps Shape"
21457 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21460 msgid "Text Slanted Shape"
21461 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21464 msgid "Text Upright Shape"
21465 msgstr "Text. řez stojatý"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21476 msgid "Mathematica|a"
21477 msgstr "Mathematica|a"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21480 msgid "Maple, Simplify|S"
21481 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21484 msgid "Maple, Factor|F"
21485 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21488 msgid "Maple, Evalm|E"
21489 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21492 msgid "Maple, Evalf|v"
21493 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21496 msgid "Outline Pane|O"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21500 msgid "Code Preview Pane|P"
21501 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21504 msgid "Messages Pane|M"
21505 msgstr "Ladící výpisy|L"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21509 msgstr "Panely nástrojů|n"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21512 msgid "Unfold Math Macro|n"
21513 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21516 msgid "Fold Math Macro|d"
21517 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21520 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21521 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21524 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21525 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21528 msgid "Close Current View|w"
21529 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21532 msgid "Fullscreen|F"
21533 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21536 msgid "Open All Insets|I"
21537 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21540 msgid "Close All Insets|C"
21541 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21545 msgstr "Matematika|M"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21548 msgid "Special Character|p"
21549 msgstr "Speciální znak|z"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21552 msgid "Formatting|o"
21553 msgstr "Formátování|F"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21557 msgstr "Informační pole"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21560 msgid "List/Contents/References|/"
21561 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21565 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21569 msgstr "Poznámka|n"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21576 msgid "Custom Inset"
21577 msgstr "Vlastní vložky"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21584 msgid "Box[[Menu]]|x"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21588 msgid "Regular Expression"
21589 msgstr "Regulární výraz"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21592 msgid "Citation...|C"
21593 msgstr "Citace...|C"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21596 msgid "Cross-Reference...|R"
21597 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21601 msgstr "Značka...|a"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21604 msgid "Index Properties"
21605 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21608 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21609 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21613 msgstr "Tabulka...|T"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21616 msgid "Graphics...|G"
21617 msgstr "Obrázek...|O"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21625 msgid "Hyperlink...|k"
21626 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21630 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21633 msgid "Marginal Note|M"
21634 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21638 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21649 msgid "Symbols...|b"
21650 msgstr "Symboly...|S"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21654 msgstr "Výpustka (...)|V"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21657 msgid "End of Sentence|E"
21658 msgstr "Konec věty|K"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21661 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21662 msgstr "Uvozovky|U"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21665 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21666 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21669 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21670 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21673 msgid "Breakable Slash|a"
21674 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21677 msgid "Visible Space|V"
21678 msgstr "Viditelná mezera|t"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21681 msgid "Menu Separator|M"
21682 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21685 msgid "Phonetic Symbols|P"
21686 msgstr "Fonetické symboly|F"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21693 msgid "Date (Current)|D"
21694 msgstr "Datum (současné)|D"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21697 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21698 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21701 msgid "Date (Fixed)|F"
21702 msgstr "Datum (současné)|t"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21705 msgid "Time (Current)|T"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21709 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21710 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21713 msgid "Time (Fixed)|x"
21714 msgstr "Čas (současný)|n"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21717 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21718 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21721 msgid "Version Control Revision|V"
21722 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21725 msgid "User Name|U"
21726 msgstr "Jméno uživatele|J"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21729 msgid "User Email|E"
21730 msgstr "Email uživatele|v"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21738 msgstr "LyX Logo|L"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21742 msgstr "TeX Logo|T"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21745 msgid "LaTeX Logo|a"
21746 msgstr "LaTeX Logo|a"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21749 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21750 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21753 msgid "Superscript|S"
21754 msgstr "Horní index|H"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21757 msgid "Subscript|u"
21758 msgstr "Dolní index|D"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21761 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21762 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21765 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21766 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21769 msgid "Horizontal Space...|o"
21770 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21773 msgid "Horizontal Line...|L"
21774 msgstr "Horizontální linka...|o"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21777 msgid "Vertical Space...|V"
21778 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21785 msgid "Hyphenation Point|H"
21786 msgstr "Značka dělení slova|a"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21789 msgid "Ligature Break|k"
21790 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21793 msgid "Optional Line Break|B"
21794 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21797 msgid "Prevent Page Break|g"
21798 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21801 msgid "Display Formula|D"
21802 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21805 msgid "Numbered Formula|N"
21806 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21809 msgid "Wrapped Figure|F"
21810 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21813 msgid "Wrapped Table|T"
21814 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21817 msgid "Table of Contents|C"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21821 msgid "List of Listings|L"
21822 msgstr "Seznam výpisů|v"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21825 msgid "Nomenclature|N"
21826 msgstr "Nomenklatura|N"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21829 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21830 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21833 msgid "LyX Document...|X"
21834 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21837 msgid "Plain Text...|T"
21838 msgstr "Jako prostý text...|a"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21842 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21845 msgid "External Material...|M"
21846 msgstr "Externí materiál...|E"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21849 msgid "Child Document...|d"
21850 msgstr "Dokument potomka...|D"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21854 msgstr "Podheslo|o"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21858 msgstr "Klíč k třídění|k"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21862 msgstr "Komentář|K"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21865 msgid "Insert New Branch...|I"
21866 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21869 msgid "Cancel Export|P"
21870 msgstr "Zrušit export|x"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21873 msgid "Change Tracking|C"
21874 msgstr "Revizní změny|z"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21877 msgid "Build Program|B"
21878 msgstr "Sestav program|p"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21881 msgid "LaTeX Log|L"
21882 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21885 msgid "Start Appendix Here|x"
21886 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21889 msgid "View Master Document|M"
21890 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21893 msgid "Update Master Document|a"
21894 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21897 msgid "Compressed|o"
21898 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21901 msgid "Disable Editing|E"
21902 msgstr "Jen pro čtení|e"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21905 msgid "Track Changes|T"
21906 msgstr "Sledovat revize|r"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21909 msgid "Merge Changes...|M"
21910 msgstr "Sloučit revize...|S"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21913 msgid "Accept Change|A"
21914 msgstr "Přijmout změnu|i"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21917 msgid "Accept All Changes|c"
21918 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21921 msgid "Reject All Changes|e"
21922 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21925 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21926 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21929 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21930 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21933 msgid "Show Changes in Output|S"
21934 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21937 msgid "Bookmarks|B"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21941 msgid "Next Note|N"
21942 msgstr "Další poznámka|p"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21945 msgid "Next Change|C"
21946 msgstr "Další změna|D"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21949 msgid "Next Cross-Reference|R"
21950 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21953 msgid "Go to Label|L"
21954 msgstr "Jdi na značku|J"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21957 msgid "Save Bookmark 1|S"
21958 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21961 msgid "Save Bookmark 2"
21962 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21965 msgid "Save Bookmark 3"
21966 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21969 msgid "Save Bookmark 4"
21970 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21973 msgid "Save Bookmark 5"
21974 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21977 msgid "Clear Bookmarks|C"
21978 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21981 msgid "Navigate Back|B"
21982 msgstr "Navigovat zpět|g"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21985 msgid "Spellchecker...|S"
21986 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21989 msgid "Thesaurus...|T"
21990 msgstr "Tezaurus...|T"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21993 msgid "Statistics...|a"
21994 msgstr "Statistika...|S"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21997 msgid "Check TeX|h"
21998 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22001 msgid "TeX Information|I"
22002 msgstr "Informace TeX-u|I"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22005 msgid "Compare...|C"
22006 msgstr "Porovnat...|P"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22009 msgid "Reconfigure|R"
22010 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22013 msgid "Preferences...|P"
22014 msgstr "Nastavení...|N"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22017 msgid "Introduction|I"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22022 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22025 msgid "User's Guide|U"
22026 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22029 msgid "Additional Features|F"
22030 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22033 msgid "Embedded Objects|O"
22034 msgstr "Vkládané objekty|V"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22037 msgid "Customization|C"
22038 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22041 msgid "Shortcuts|S"
22042 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22045 msgid "LyX Functions|y"
22046 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22049 msgid "LaTeX Configuration|L"
22050 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22053 msgid "Specific Manuals|p"
22054 msgstr "Specializované manuály|S"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22057 msgid "About LyX|X"
22058 msgstr "O programu LyX|X"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22061 msgid "Beamer Presentations|B"
22062 msgstr "Beamer prezentace|e"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22066 msgstr "Braillovo písmo|r"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22069 msgid "Colored boxes|r"
22070 msgstr "Barevné rámečky|B"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22073 msgid "Feynman-diagram|F"
22074 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22082 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22085 msgid "Linguistics|L"
22086 msgstr "Lingvistika|g"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22089 msgid "Multilingual Captions|C"
22090 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22094 msgstr "Paralist|t"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22097 msgid "PDF comments|D"
22098 msgstr "PDF komentáře|P"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22101 msgid "PDF forms|o"
22102 msgstr "PDF formulář|D"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22105 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22106 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22117 msgid "Standard[[toolbar]]"
22118 msgstr "Standardní"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22121 msgid "New document"
22122 msgstr "Nový dokument"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22125 msgid "Open document"
22126 msgstr "Otevřít dokument"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22129 msgid "Save document"
22130 msgstr "Uložit dokument"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22133 msgid "Check spelling"
22134 msgstr "Kontrola pravopisu"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22137 msgid "Spellcheck continuously"
22138 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22142 msgstr "Zpět změnu"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22146 msgstr "Znovu změnu"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22149 msgid "Find and replace"
22150 msgstr "Najít a zaměnit"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22153 msgid "Find and replace (advanced)"
22154 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22157 msgid "Navigate back"
22158 msgstr "Navigovat zpět"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22161 msgid "Toggle emphasis"
22162 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22165 msgid "Toggle noun"
22166 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22169 msgid "Custom text styles"
22170 msgstr "Vlastní styly textu"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22173 msgid "Insert math"
22174 msgstr "Vlož mat. výraz"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22177 msgid "Insert graphics"
22178 msgstr "Vložit obrázek"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22181 msgid "Insert table"
22182 msgstr "Vložit tabulku"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22185 msgid "Custom insets"
22186 msgstr "Vlastní vložky"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22189 msgid "Toggle outline"
22190 msgstr "Přepnout osnovu"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22193 msgid "Show math toolbar"
22194 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22197 msgid "Show table toolbar"
22198 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22201 msgid "Show review toolbar"
22202 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22205 msgid "View/Update"
22206 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22210 msgstr "Prohlédnout"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22214 msgstr "Aktualizace"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22217 msgid "View master document"
22218 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22221 msgid "Update master document"
22222 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22225 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22226 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22229 msgid "View other formats"
22230 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22233 msgid "Update other formats"
22234 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22241 msgid "Numbered list"
22242 msgstr "Očíslovaný seznam"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22245 msgid "Itemized list"
22246 msgstr "Seznam položek"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22249 msgid "Labeled List"
22250 msgstr "Seznam jmenovek"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22253 msgid "Increase depth"
22254 msgstr "Zvětšit hloubku"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22257 msgid "Decrease depth"
22258 msgstr "Zmenšit hloubku"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22261 msgid "Insert figure float"
22262 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22265 msgid "Insert table float"
22266 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22269 msgid "Insert label"
22270 msgstr "Vložit značku"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22273 msgid "Insert cross-reference"
22274 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22277 msgid "Insert citation"
22278 msgstr "Vložit citaci"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22281 msgid "Insert index entry"
22282 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22285 msgid "Insert nomenclature entry"
22286 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22289 msgid "Insert footnote"
22290 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22293 msgid "Insert margin note"
22294 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22297 msgid "Insert LyX note"
22298 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22302 msgstr "Vložit rámeček"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22305 msgid "Insert hyperlink"
22306 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22309 msgid "Insert TeX code"
22310 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22313 msgid "Insert math macro"
22314 msgstr "Vložit matematické makro"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22317 msgid "Include file"
22318 msgstr "Zahrnout soubor"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22321 msgid "Text properties"
22322 msgstr "Vlastnosti textu"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22325 msgid "Apply recent text properties"
22326 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22329 msgid "Paragraph settings"
22330 msgstr "Nastavení odstavce"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22334 msgstr "Přidat řádek"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22338 msgstr "Přidat sloupec"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22342 msgstr "Smazat řádek"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22345 msgid "Delete column"
22346 msgstr "Smazat sloupec"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22349 msgid "Move row up"
22350 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22353 msgid "Move column left"
22354 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22357 msgid "Move row down"
22358 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22361 msgid "Move column right"
22362 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22365 msgid "Toggle top line"
22366 msgstr "Přepnout horní čáru"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22369 msgid "Toggle bottom line"
22370 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22373 msgid "Toggle left line"
22374 msgstr "Přepnout levou čáru"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22377 msgid "Toggle right line"
22378 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22381 msgid "Toggle border lines"
22382 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22385 msgid "Toggle inner lines"
22386 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22389 msgid "Toggle all lines"
22390 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22393 msgid "Unset all lines"
22394 msgstr "Smazat všechny linky"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22397 msgid "Reset formal default lines"
22398 msgstr "Obnov formální čáry"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22402 msgstr "Zarovnání vlevo"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22405 msgid "Align center"
22406 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22409 msgid "Align right"
22410 msgstr "Zarovnání vpravo"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22413 msgid "Align on decimal"
22414 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22418 msgstr "Zarovnání nahoru"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22421 msgid "Align middle"
22422 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22425 msgid "Align bottom"
22426 msgstr "Zarovnání dospod"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22429 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22430 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22433 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22434 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22437 msgid "Set multi-column"
22438 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22441 msgid "Set multi-row"
22442 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22446 msgstr "Matematika"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22449 msgid "Set display mode"
22450 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22454 msgstr "Index dole"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22457 msgid "Insert square root"
22458 msgstr "Vložit odmocninu"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22461 msgid "Insert root"
22462 msgstr "Vložit odmocninu"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22465 msgid "Insert standard fraction"
22466 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22470 msgstr "Vložit sumu"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22473 msgid "Insert integral"
22474 msgstr "Vložit integrál"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22477 msgid "Insert product"
22478 msgstr "Vložit součin"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22482 msgstr "Vložit ( )"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22486 msgstr "Vložit [ ]"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22490 msgstr "Vložit { }"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22493 msgid "Insert delimiters"
22494 msgstr "Vložit oddělovače"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22497 msgid "Insert matrix"
22498 msgstr "Vložit matici"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22501 msgid "Insert cases environment"
22502 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22505 msgid "Show math panels"
22506 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22509 msgid "Math Panels"
22510 msgstr "Matematické panely"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22513 msgid "Math spacings"
22514 msgstr "Matematické mezery"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22517 msgid "Styles & classes"
22518 msgstr "Styly a třídy"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22534 msgid "Frame decorations"
22535 msgstr "Dekorace rámů"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22538 msgid "Big operators"
22539 msgstr "Velké operátory"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5293
22543 msgid "Miscellaneous"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22552 msgid "Arrows (extended)"
22553 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22560 msgid "Operators (extended)"
22561 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22568 msgid "Relations (extended)"
22569 msgstr "Relace (rozšířené)"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22572 msgid "Negative relations (extended)"
22573 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22580 msgid "Delimiters (fixed size)"
22581 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22584 msgid "Miscellaneous (extended)"
22585 msgstr "Různé (rozšířené)"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22588 msgid "Math Macros"
22589 msgstr "Mat. makra"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22592 msgid "Remove last argument"
22593 msgstr "Vymaž poslední argument"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22596 msgid "Append argument"
22597 msgstr "Přidej argument"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22600 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22601 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22604 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22605 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22608 msgid "Remove optional argument"
22609 msgstr "Smazat volitelný argument"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22612 msgid "Insert optional argument"
22613 msgstr "Vložit volitelný argument"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22616 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22617 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22620 msgid "Append argument eating from the right"
22621 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22624 msgid "Append optional argument eating from the right"
22625 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22628 msgid "Phonetic Symbols"
22629 msgstr "Fonetické symboly"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22632 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22633 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22636 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22637 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22641 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22644 msgid "IPA Other Symbols"
22645 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22648 msgid "IPA Suprasegmentals"
22649 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22652 msgid "IPA Diacritics"
22653 msgstr "Diakritika (IPA)"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22656 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22657 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22660 msgid "Command Buffer"
22661 msgstr "Zásobník příkazů"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22664 msgid "Review[[Toolbar]]"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22668 msgid "Track changes"
22669 msgstr "Sledovat revize"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22672 msgid "Show changes in output"
22673 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22676 msgid "Next change"
22677 msgstr "Další změna"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22680 msgid "Accept change inside selection"
22681 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22684 msgid "Reject change inside selection"
22685 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22688 msgid "Merge changes"
22689 msgstr "Sloučit revize"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22692 msgid "Accept all changes"
22693 msgstr "Přijmout všechny změny"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22696 msgid "Reject all changes"
22697 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22700 msgid "Insert note"
22701 msgstr "Vložit poznámku"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22705 msgstr "Další poznámka"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22708 msgid "LyX Documentation Tools"
22709 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22716 msgid "Menu Separator"
22717 msgstr "Oddělovač menu"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22721 msgstr "Logo LyX-u"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22725 msgstr "Logo TeX-u"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22729 msgstr "Logo LaTeX-u"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22732 msgid "LaTeX2e Logo"
22733 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22736 msgid "View Other Formats"
22737 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22740 msgid "Update Other Formats"
22741 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22745 msgid "[[Toolbar]]&On"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22750 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22755 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22756 msgstr "&Automaticky"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22759 msgid "Version Control"
22760 msgstr "Správa verzí"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22764 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22767 msgid "Check-out for edit"
22768 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22771 msgid "Check-in changes"
22772 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22775 msgid "View revision log"
22776 msgstr "Log ze správy verzí"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22779 msgid "Revert changes"
22780 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22783 msgid "Compare with older revision"
22784 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22787 msgid "Compare with last revision"
22788 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22791 msgid "Insert Version Info"
22792 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22795 msgid "Use SVN file locking property"
22796 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22799 msgid "Update local directory from repository"
22800 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22939 msgid "Thin space\t\\,"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22943 msgid "Medium space\t\\:"
22944 msgstr "Střední\t\\:"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22947 msgid "Thick space\t\\;"
22948 msgstr "Široká\t\\;"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22951 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22952 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22955 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22956 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22959 msgid "Negative space\t\\!"
22960 msgstr "Záporná\t\\!"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22963 msgid "Phantom\t\\phantom"
22964 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22967 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22968 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22971 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22972 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22975 msgid "Smash\t\\smash"
22976 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22979 msgid "Top smash\t\\smasht"
22980 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22983 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22984 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22987 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22988 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22991 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22992 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22995 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22996 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23003 msgid "Square root\t\\sqrt"
23004 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23007 msgid "Other root\t\\root"
23008 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23011 msgid "Styles & Classes"
23012 msgstr "Styly a třídy"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23015 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23016 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23019 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23020 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23023 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23024 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23027 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23028 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23031 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23032 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23035 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23036 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23039 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23040 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23043 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23044 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23047 msgid "Standard\t\\frac"
23048 msgstr "Standard\t\\frac"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23051 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23052 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23055 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23056 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23059 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23060 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23064 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23067 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23068 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23071 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23072 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23075 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23076 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23079 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23080 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23083 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23084 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23087 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23088 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23091 msgid "Binomial\t\\binom"
23092 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23095 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23096 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23099 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23100 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23103 msgid "Roman\t\\mathrm"
23104 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23107 msgid "Bold\t\\mathbf"
23108 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23111 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23112 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23115 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23116 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23119 msgid "Italic\t\\mathit"
23120 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23123 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23124 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23127 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23128 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23131 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23132 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23135 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23136 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23139 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23140 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23143 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23144 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23148 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23171 msgid "Frame Decorations"
23172 msgstr "Dekorace rámů"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23247 msgid "overleftarrow"
23248 msgstr "overleftarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23251 msgid "overrightarrow"
23252 msgstr "overrightarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23255 msgid "overleftrightarrow"
23256 msgstr "overleftrightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23260 msgstr "underbrace"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23263 msgid "underleftarrow"
23264 msgstr "underleftarrow"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23267 msgid "underrightarrow"
23268 msgstr "underrightarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23271 msgid "underleftrightarrow"
23272 msgstr "underleftrightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23291 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23292 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23295 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23296 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23299 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23300 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23303 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23304 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23319 msgid "stackrelthree"
23320 msgstr "stackrelthree"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23328 msgstr "rightarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23339 msgid "updownarrow"
23340 msgstr "updownarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23343 msgid "leftrightarrow"
23344 msgstr "leftrightarrow"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23352 msgstr "Rightarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23363 msgid "Updownarrow"
23364 msgstr "Updownarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23367 msgid "Leftrightarrow"
23368 msgstr "Leftrightarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23371 msgid "Longleftrightarrow"
23372 msgstr "Longleftrightarrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23375 msgid "Longleftarrow"
23376 msgstr "Longleftarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23379 msgid "Longrightarrow"
23380 msgstr "Longrightarrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23383 msgid "longleftrightarrow"
23384 msgstr "longleftrightarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23387 msgid "longleftarrow"
23388 msgstr "longleftarrow"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23391 msgid "longrightarrow"
23392 msgstr "longrightarrow"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23395 msgid "leftharpoondown"
23396 msgstr "leftharpoondown"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23399 msgid "rightharpoondown"
23400 msgstr "rightharpoondown"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23408 msgstr "longmapsto"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23419 msgid "leftharpoonup"
23420 msgstr "leftharpoonup"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23423 msgid "rightharpoonup"
23424 msgstr "rightharpoonup"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23427 msgid "hookleftarrow"
23428 msgstr "hookleftarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23431 msgid "hookrightarrow"
23432 msgstr "hookrightarrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23443 msgid "rightleftharpoons"
23444 msgstr "rightleftharpoons"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23471 msgid "bigtriangleup"
23472 msgstr "bigtriangleup"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23487 msgid "bigtriangledown"
23488 msgstr "bigtriangledown"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23503 msgid "triangleright"
23504 msgstr "triangleright"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23519 msgid "triangleleft"
23520 msgstr "triangleleft"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23676 msgstr "sqsubseteq"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23680 msgstr "sqsupseteq"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23691 msgid "in[[math relation]]"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23760 msgstr "varepsilon"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23928 msgstr "varUpsilon"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24051 msgid "diamondsuit"
24052 msgstr "diamondsuit"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24067 msgid "textrm \\AA"
24068 msgstr "textrm \\AA"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24072 msgstr "textrm \\O"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24075 msgid "mathcircumflex"
24076 msgstr "mathcircumflex"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24084 msgstr "textdegree"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24088 msgstr "mathdollar"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24091 msgid "mathparagraph"
24092 msgstr "mathparagraph"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24095 msgid "mathsection"
24096 msgstr "mathsection"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24143 msgid "Big Operators"
24144 msgstr "Velké operátory"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24207 msgid "ointctrclockwiseop"
24208 msgstr "ointctrclockwiseop"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24211 msgid "ointctrclockwise"
24212 msgstr "ointctrclockwise"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24215 msgid "ointclockwiseop"
24216 msgstr "ointclockwiseop"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24219 msgid "ointclockwise"
24220 msgstr "ointclockwise"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24251 msgid "landupintop"
24252 msgstr "landupintop"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24255 msgid "landdownint"
24256 msgstr "landdownint"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24259 msgid "landdownintop"
24260 msgstr "landdownintop"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24276 msgstr "varoiintop"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24279 msgid "varointclockwise"
24280 msgstr "varointclockwise"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24283 msgid "varointclockwiseop"
24284 msgstr "varointclockwiseop"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24287 msgid "varointctrclockwise"
24288 msgstr "varointctrclockwise"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24291 msgid "varointctrclockwiseop"
24292 msgstr "varointctrclockwiseop"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24383 msgid "vartriangle"
24384 msgstr "vartriangle"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24387 msgid "triangledown"
24388 msgstr "triangledown"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24396 msgstr "CheckedBox"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24407 msgid "wasylozenge"
24408 msgstr "wasylozenge"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24419 msgid "measuredangle"
24420 msgstr "measuredangle"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24452 msgstr "varnothing"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24455 msgid "blacktriangle"
24456 msgstr "blacktriangle"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24459 msgid "blacktriangledown"
24460 msgstr "blacktriangledown"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24463 msgid "blacksquare"
24464 msgstr "blacksquare"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24467 msgid "blacklozenge"
24468 msgstr "blacklozenge"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24475 msgid "sphericalangle"
24476 msgstr "sphericalangle"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24480 msgstr "complement"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24499 msgid "varcopyright"
24500 msgstr "varcopyright"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24511 msgid "invdiameter"
24512 msgstr "invdiameter"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24524 msgstr "varhexagon"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24539 msgid "blacksmiley"
24540 msgstr "blacksmiley"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24556 msgstr "Leftcircle"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24559 msgid "Rightcircle"
24560 msgstr "Rightcircle"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24568 msgstr "LEFTCIRCLE"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24571 msgid "RIGHTCIRCLE"
24572 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24576 msgstr "LEFTcircle"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24579 msgid "RIGHTcircle"
24580 msgstr "RIGHTcircle"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24628 msgstr "varhexstar"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24632 msgstr "davidsstar"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24656 msgstr "eighthnote"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24659 msgid "quarternote"
24660 msgstr "quarternote"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24783 msgid "sagittarius"
24784 msgstr "sagittarius"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24787 msgid "capricornus"
24788 msgstr "capricornus"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24804 msgstr "APLcomment"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24811 msgid "APLdownarrowbox"
24812 msgstr "APLdownarrowbox"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24823 msgid "APLleftarrowbox"
24824 msgstr "APLleftarrowbox"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24831 msgid "APLrightarrowbox"
24832 msgstr "APLrightarrowbox"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24843 msgid "APLuparrowbox"
24844 msgstr "APLuparrowbox"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24847 msgid "dashleftarrow"
24848 msgstr "dashleftarrow"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24851 msgid "dashrightarrow"
24852 msgstr "dashrightarrow"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24855 msgid "leftleftarrows"
24856 msgstr "leftleftarrows"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24859 msgid "leftrightarrows"
24860 msgstr "leftrightarrows"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24863 msgid "rightrightarrows"
24864 msgstr "rightrightarrows"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24867 msgid "rightleftarrows"
24868 msgstr "rightleftarrows"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24872 msgstr "Lleftarrow"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24875 msgid "Rrightarrow"
24876 msgstr "Rrightarrow"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24879 msgid "twoheadleftarrow"
24880 msgstr "twoheadleftarrow"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24883 msgid "twoheadrightarrow"
24884 msgstr "twoheadrightarrow"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24887 msgid "leftarrowtail"
24888 msgstr "leftarrowtail"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24891 msgid "rightarrowtail"
24892 msgstr "rightarrowtail"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24895 msgid "looparrowleft"
24896 msgstr "looparrowleft"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24899 msgid "looparrowright"
24900 msgstr "looparrowright"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24903 msgid "curvearrowleft"
24904 msgstr "curvearrowleft"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24907 msgid "curvearrowright"
24908 msgstr "curvearrowright"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24911 msgid "circlearrowleft"
24912 msgstr "circlearrowleft"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24915 msgid "circlearrowright"
24916 msgstr "circlearrowright"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24928 msgstr "upuparrows"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24931 msgid "downdownarrows"
24932 msgstr "downdownarrows"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24935 msgid "upharpoonleft"
24936 msgstr "upharpoonleft"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24939 msgid "upharpoonright"
24940 msgstr "upharpoonright"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24943 msgid "downharpoonleft"
24944 msgstr "downharpoonleft"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24947 msgid "downharpoonright"
24948 msgstr "downharpoonright"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24951 msgid "leftrightharpoons"
24952 msgstr "leftrightharpoons"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24955 msgid "rightsquigarrow"
24956 msgstr "rightsquigarrow"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24959 msgid "leftrightsquigarrow"
24960 msgstr "leftrightsquigarrow"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24964 msgstr "nleftarrow"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24967 msgid "nrightarrow"
24968 msgstr "nrightarrow"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24971 msgid "nleftrightarrow"
24972 msgstr "nleftrightarrow"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24976 msgstr "nLeftarrow"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24979 msgid "nRightarrow"
24980 msgstr "nRightarrow"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24983 msgid "nLeftrightarrow"
24984 msgstr "nLeftrightarrow"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24991 msgid "shortleftarrow"
24992 msgstr "shortleftarrow"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24995 msgid "shortrightarrow"
24996 msgstr "shortrightarrow"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24999 msgid "shortuparrow"
25000 msgstr "shortuparrow"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25003 msgid "shortdownarrow"
25004 msgstr "shortdownarrow"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25007 msgid "leftrightarroweq"
25008 msgstr "leftrightarroweq"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25011 msgid "curlyveedownarrow"
25012 msgstr "curlyveedownarrow"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25015 msgid "curlyveeuparrow"
25016 msgstr "curlyveeuparrow"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25035 msgid "curlywedgeuparrow"
25036 msgstr "curlywedgeuparrow"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25039 msgid "curlywedgedownarrow"
25040 msgstr "curlywedgedownarrow"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25043 msgid "leftrightarrowtriangle"
25044 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25047 msgid "leftarrowtriangle"
25048 msgstr "leftarrowtriangle"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25051 msgid "rightarrowtriangle"
25052 msgstr "rightarrowtriangle"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25068 msgstr "Longmapsto"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25071 msgid "longmapsfrom"
25072 msgstr "longmapsfrom"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25075 msgid "Longmapsfrom"
25076 msgstr "Longmapsfrom"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25080 msgstr "xleftarrow"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25083 msgid "xrightarrow"
25084 msgstr "xrightarrow"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25103 msgid "eqslantless"
25104 msgstr "eqslantless"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25108 msgstr "eqslantgtr"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25132 msgstr "lessapprox"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25180 msgstr "lesseqqgtr"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25184 msgstr "gtreqqless"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25199 msgid "thickapprox"
25200 msgstr "thickapprox"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25235 msgid "preccurlyeq"
25236 msgstr "preccurlyeq"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25239 msgid "succcurlyeq"
25240 msgstr "succcurlyeq"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25243 msgid "curlyeqprec"
25244 msgstr "curlyeqprec"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25247 msgid "curlyeqsucc"
25248 msgstr "curlyeqsucc"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25260 msgstr "precapprox"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25264 msgstr "succapprox"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25267 msgid "vartriangleleft"
25268 msgstr "vartriangleleft"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25271 msgid "vartriangleright"
25272 msgstr "vartriangleright"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25275 msgid "trianglelefteq"
25276 msgstr "trianglelefteq"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25279 msgid "trianglerighteq"
25280 msgstr "trianglerighteq"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25295 msgid "risingdotseq"
25296 msgstr "risingdotseq"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25299 msgid "fallingdotseq"
25300 msgstr "fallingdotseq"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25319 msgid "shortparallel"
25320 msgstr "shortparallel"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25324 msgstr "smallsmile"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25328 msgstr "smallfrown"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25331 msgid "blacktriangleleft"
25332 msgstr "blacktriangleleft"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25335 msgid "blacktriangleright"
25336 msgstr "blacktriangleright"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25347 msgid "wasytherefore"
25348 msgstr "wasytherefore"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25351 msgid "backepsilon"
25352 msgstr "backepsilon"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25367 msgid "trianglelefteqslant"
25368 msgstr "trianglelefteqslant"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25371 msgid "trianglerighteqslant"
25372 msgstr "trianglerighteqslant"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25384 msgstr "subsetplus"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25388 msgstr "supsetplus"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25391 msgid "subsetpluseq"
25392 msgstr "subsetpluseq"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25395 msgid "supsetpluseq"
25396 msgstr "supsetpluseq"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25436 msgstr "interleave"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25444 msgstr "rightslice"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25452 msgstr "talloblong"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25484 msgstr "vcentcolon"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25487 msgid "colonapprox"
25488 msgstr "colonapprox"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25491 msgid "Colonapprox"
25492 msgstr "Colonapprox"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25536 msgstr "wasypropto"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25547 msgid "Negative Relations (extended)"
25548 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25655 msgid "precnapprox"
25656 msgstr "precnapprox"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25659 msgid "succnapprox"
25660 msgstr "succnapprox"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25672 msgstr "subsetneqq"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25676 msgstr "supsetneqq"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25684 msgstr "nsubseteqq"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25692 msgstr "nsupseteqq"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25711 msgid "varsubsetneq"
25712 msgstr "varsubsetneq"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25715 msgid "varsupsetneq"
25716 msgstr "varsupsetneq"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25719 msgid "varsubsetneqq"
25720 msgstr "varsubsetneqq"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25723 msgid "varsupsetneqq"
25724 msgstr "varsupsetneqq"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25727 msgid "ntriangleleft"
25728 msgstr "ntriangleleft"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25731 msgid "ntriangleright"
25732 msgstr "ntriangleright"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25735 msgid "ntrianglelefteq"
25736 msgstr "ntrianglelefteq"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25739 msgid "ntrianglerighteq"
25740 msgstr "ntrianglerighteq"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25763 msgid "nshortparallel"
25764 msgstr "nshortparallel"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25767 msgid "ntrianglelefteqslant"
25768 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25771 msgid "ntrianglerighteqslant"
25772 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25779 msgid "smallsetminus"
25780 msgstr "smallsetminus"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25799 msgid "doublebarwedge"
25800 msgstr "doublebarwedge"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25847 msgid "divideontimes"
25848 msgstr "divideontimes"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25859 msgid "leftthreetimes"
25860 msgstr "leftthreetimes"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25863 msgid "rightthreetimes"
25864 msgstr "rightthreetimes"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25868 msgstr "curlywedge"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25875 msgid "circleddash"
25876 msgstr "circleddash"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25880 msgstr "circledast"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25883 msgid "circledcirc"
25884 msgstr "circledcirc"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25903 msgid "bigcurlyvee"
25904 msgstr "bigcurlyvee"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25907 msgid "bigcurlywedge"
25908 msgstr "bigcurlywedge"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25919 msgid "bigparallel"
25920 msgstr "bigparallel"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25923 msgid "biginterleave"
25924 msgstr "biginterleave"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25967 msgid "ogreaterthan"
25968 msgstr "ogreaterthan"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25979 msgid "varcurlyvee"
25980 msgstr "varcurlyvee"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25983 msgid "varcurlywedge"
25984 msgstr "varcurlywedge"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26012 msgstr "varobslash"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26016 msgstr "varocircle"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26035 msgid "varolessthan"
26036 msgstr "varolessthan"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26039 msgid "varogreaterthan"
26040 msgstr "varogreaterthan"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26044 msgstr "varbigcirc"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26048 msgstr "brokenvert"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26099 msgid "llparenthesis"
26100 msgstr "llparenthesis"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26103 msgid "rrparenthesis"
26104 msgstr "rrparenthesis"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26107 msgid "binampersand"
26108 msgstr "binampersand"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26111 msgid "bindnasrepma"
26112 msgstr "bindnasrepma"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26115 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26116 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26119 msgid "Voiced bilabial plosive"
26120 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26123 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26124 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26127 msgid "Voiced alveolar plosive"
26128 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26131 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26132 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26135 msgid "Voiced retroflex plosive"
26136 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26139 msgid "Voiceless palatal plosive"
26140 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26143 msgid "Voiced palatal plosive"
26144 msgstr "Voiced palatal plosive"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26147 msgid "Voiceless velar plosive"
26148 msgstr "Voiceless velar plosive"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26151 msgid "Voiced velar plosive"
26152 msgstr "Voiced velar plosive"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26155 msgid "Voiceless uvular plosive"
26156 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26159 msgid "Voiced uvular plosive"
26160 msgstr "Voiced uvular plosive"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26163 msgid "Glottal plosive"
26164 msgstr "Glottal plosive"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26167 msgid "Voiced bilabial nasal"
26168 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26171 msgid "Voiced labiodental nasal"
26172 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26175 msgid "Voiced alveolar nasal"
26176 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26179 msgid "Voiced retroflex nasal"
26180 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26183 msgid "Voiced palatal nasal"
26184 msgstr "Voiced palatal nasal"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26187 msgid "Voiced velar nasal"
26188 msgstr "Voiced velar nasal"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26191 msgid "Voiced uvular nasal"
26192 msgstr "Voiced uvular nasal"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26195 msgid "Voiced bilabial trill"
26196 msgstr "Voiced bilabial trill"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26199 msgid "Voiced alveolar trill"
26200 msgstr "Voiced alveolar trill"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26203 msgid "Voiced uvular trill"
26204 msgstr "Voiced uvular trill"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26207 msgid "Voiced alveolar tap"
26208 msgstr "Voiced alveolar tap"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26211 msgid "Voiced retroflex flap"
26212 msgstr "Voiced retroflex flap"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26215 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26216 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26219 msgid "Voiced bilabial fricative"
26220 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26223 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26224 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26227 msgid "Voiced labiodental fricative"
26228 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26231 msgid "Voiceless dental fricative"
26232 msgstr "Voiceless dental fricative"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26235 msgid "Voiced dental fricative"
26236 msgstr "Voiced dental fricative"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26239 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26240 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26243 msgid "Voiced alveolar fricative"
26244 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26247 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26248 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26251 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26252 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26255 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26256 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26259 msgid "Voiced retroflex fricative"
26260 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26263 msgid "Voiceless palatal fricative"
26264 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26267 msgid "Voiced palatal fricative"
26268 msgstr "Voiced palatal fricative"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26271 msgid "Voiceless velar fricative"
26272 msgstr "Voiceless velar fricative"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26275 msgid "Voiced velar fricative"
26276 msgstr "Voiced velar fricative"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26279 msgid "Voiceless uvular fricative"
26280 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26283 msgid "Voiced uvular fricative"
26284 msgstr "Voiced uvular fricative"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26287 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26288 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26291 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26292 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26295 msgid "Voiceless glottal fricative"
26296 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26299 msgid "Voiced glottal fricative"
26300 msgstr "Voiced glottal fricative"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26303 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26304 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26307 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26308 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26311 msgid "Voiced labiodental approximant"
26312 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26315 msgid "Voiced alveolar approximant"
26316 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26319 msgid "Voiced retroflex approximant"
26320 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26323 msgid "Voiced palatal approximant"
26324 msgstr "Voiced palatal approximant"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26327 msgid "Voiced velar approximant"
26328 msgstr "Voiced velar approximant"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26331 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26332 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26335 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26336 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26339 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26340 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26343 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26344 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26347 msgid "Bilabial click"
26348 msgstr "Bilabial click"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26351 msgid "Dental click"
26352 msgstr "Dental click"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26355 msgid "(Post)alveolar click"
26356 msgstr "(Post)alveolar click"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26359 msgid "Palatoalveolar click"
26360 msgstr "Palatoalveolar click"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26363 msgid "Alveolar lateral click"
26364 msgstr "Alveolar lateral click"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26367 msgid "Voiced bilabial implosive"
26368 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26371 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26372 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26375 msgid "Voiced palatal implosive"
26376 msgstr "Voiced palatal implosive"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26379 msgid "Voiced velar implosive"
26380 msgstr "Voiced velar implosive"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26383 msgid "Voiced uvular implosive"
26384 msgstr "Voiced uvular implosive"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26387 msgid "Ejective mark"
26388 msgstr "Ejective mark"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26391 msgid "Close front unrounded vowel"
26392 msgstr "Close front unrounded vowel"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26395 msgid "Close front rounded vowel"
26396 msgstr "Close front rounded vowel"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26399 msgid "Close central unrounded vowel"
26400 msgstr "Close central unrounded vowel"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26403 msgid "Close central rounded vowel"
26404 msgstr "Close central rounded vowel"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26407 msgid "Close back unrounded vowel"
26408 msgstr "Close back unrounded vowel"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26411 msgid "Close back rounded vowel"
26412 msgstr "Close back rounded vowel"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26415 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26416 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26419 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26420 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26423 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26424 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26427 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26428 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26431 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26432 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26435 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26436 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26439 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26440 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26443 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26444 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26447 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26448 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26451 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26452 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26455 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26456 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26459 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26460 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26463 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26464 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26467 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26468 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26471 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26472 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26475 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26476 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26479 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26480 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26483 msgid "Near-open vowel"
26484 msgstr "Near-open vowel"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26487 msgid "Open front unrounded vowel"
26488 msgstr "Open front unrounded vowel"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26491 msgid "Open front rounded vowel"
26492 msgstr "Open front rounded vowel"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26495 msgid "Open back unrounded vowel"
26496 msgstr "Open back unrounded vowel"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26499 msgid "Open back rounded vowel"
26500 msgstr "Open back rounded vowel"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26503 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26504 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26507 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26508 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26511 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26512 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26515 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26516 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26519 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26520 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26523 msgid "Epiglottal plosive"
26524 msgstr "Epiglottal plosive"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26527 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26528 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26531 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26532 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26535 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26536 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26539 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26540 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26543 msgid "Top tie bar"
26544 msgstr "Top tie bar"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26547 msgid "Bottom tie bar"
26548 msgstr "Bottom tie bar"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26559 msgid "Extra short"
26560 msgstr "Extra short"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26563 msgid "Primary stress"
26564 msgstr "Primary stress"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26567 msgid "Secondary stress"
26568 msgstr "Secondary stress"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26571 msgid "Minor (foot) group"
26572 msgstr "Minor (foot) group"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26575 msgid "Major (intonation) group"
26576 msgstr "Major (intonation) group"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26579 msgid "Syllable break"
26580 msgstr "Syllable break"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26583 msgid "Linking (absence of a break)"
26584 msgstr "Linking (absence of a break)"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26591 msgid "Voiceless (above)"
26592 msgstr "Voiceless (above)"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26599 msgid "Breathy voiced"
26600 msgstr "Breathy voiced"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26603 msgid "Creaky voiced"
26604 msgstr "Creaky voiced"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26607 msgid "Linguolabial"
26608 msgstr "Linguolabial"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26627 msgid "More rounded"
26628 msgstr "More rounded"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26631 msgid "Less rounded"
26632 msgstr "Less rounded"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26643 msgid "Centralized"
26644 msgstr "Centralized"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26647 msgid "Mid-centralized"
26648 msgstr "Mid-centralized"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26655 msgid "Non-syllabic"
26656 msgstr "Non-syllabic"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26664 msgstr "Labialized"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26675 msgid "Pharyngialized"
26676 msgstr "Pharyngialized"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26679 msgid "Velarized or pharyngialized"
26680 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26691 msgid "Advanced tongue root"
26692 msgstr "Advanced tongue root"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26695 msgid "Retracted tongue root"
26696 msgstr "Retracted tongue root"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26703 msgid "Nasal release"
26704 msgstr "Nasal release"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26707 msgid "Lateral release"
26708 msgstr "Lateral release"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26711 msgid "No audible release"
26712 msgstr "No audible release"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26715 msgid "Extra high (accent)"
26716 msgstr "Extra high (accent)"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26719 msgid "Extra high (tone letter)"
26720 msgstr "Extra high (tone letter)"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26723 msgid "High (accent)"
26724 msgstr "High (accent)"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26727 msgid "High (tone letter)"
26728 msgstr "High (tone letter)"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26731 msgid "Mid (accent)"
26732 msgstr "Mid (accent)"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26735 msgid "Mid (tone letter)"
26736 msgstr "Mid (tone letter)"
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26739 msgid "Low (accent)"
26740 msgstr "Low (accent)"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26743 msgid "Low (tone letter)"
26744 msgstr "Low (tone letter)"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26747 msgid "Extra low (accent)"
26748 msgstr "Extra low (accent)"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26751 msgid "Extra low (tone letter)"
26752 msgstr "Extra low (tone letter)"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26763 msgid "Rising (accent)"
26764 msgstr "Rising (accent)"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26767 msgid "Rising (tone letter)"
26768 msgstr "Rising (tone letter)"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26771 msgid "Falling (accent)"
26772 msgstr "Falling (accent)"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26775 msgid "Falling (tone letter)"
26776 msgstr "Falling (tone letter)"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26779 msgid "High rising (accent)"
26780 msgstr "High rising (accent)"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26783 msgid "High rising (tone letter)"
26784 msgstr "High rising (tone letter)"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26787 msgid "Low rising (accent)"
26788 msgstr "Low rising (accent)"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26791 msgid "Low rising (tone letter)"
26792 msgstr "Low rising (tone letter)"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26795 msgid "Rising-falling (accent)"
26796 msgstr "Rising-falling (accent)"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26799 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26800 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26803 msgid "Global rise"
26804 msgstr "Global rise"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26807 msgid "Global fall"
26808 msgstr "Global fall"
26810 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26811 msgid "ChessDiagram"
26812 msgstr "Šachový Diagram"
26814 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26815 msgid "Chess diagram"
26816 msgstr "Šachový Diagram"
26818 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26820 "A chess position diagram.\n"
26821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26823 "the position that you want to display.\n"
26824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26825 "and remember to type in a relative path\n"
26826 "to the LyX document location.\n"
26827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26828 "to enable general editing of the board.\n"
26829 "You might also check out the\n"
26830 "'Options->Test legality' option, and\n"
26831 "remember to middle and right click to\n"
26832 "insert new material in the board.\n"
26833 "In order for this to work, you have to\n"
26834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26835 "that TeX will find it, and you will need\n"
26836 "to install the skak package from CTAN.\n"
26838 "Šachový diagram.\n"
26839 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26840 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26841 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26842 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26843 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26844 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26845 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26846 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26847 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26848 "'Options->Test legality' a\n"
26849 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26850 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26851 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26852 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26853 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26854 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26856 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26860 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26861 msgid "Dia diagram"
26862 msgstr "Diagram programu Dia."
26864 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26865 msgid "Dia diagram.\n"
26866 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26868 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26869 msgid "GnumericSpreadsheet"
26870 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26872 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "Spreadsheet"
26877 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26879 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26880 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26881 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26882 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26883 "both for gnumeric and excel files.\n"
26885 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26886 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26888 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26889 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26891 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26895 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26896 msgid "Inkscape figure"
26897 msgstr "Inkscape obrázek"
26899 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26901 "An Inkscape figure.\n"
26902 "Note that using this template automatically uses the \n"
26903 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26905 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26906 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26907 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26909 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26910 msgid "Lilypond typeset music"
26911 msgstr "Lilypond - sazba not"
26913 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26915 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26916 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26917 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26918 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26920 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26921 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26922 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26923 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26925 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26927 msgstr "Stránky PDF"
26929 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26931 msgstr "Stránky PDF"
26933 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26935 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26936 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26937 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26939 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26940 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26941 "* pages=- (to include all pages)\n"
26942 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26943 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26944 "inserted in their original size.\n"
26945 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26946 "for further options and details.\n"
26948 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26949 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26950 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26952 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26953 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26954 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26955 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26956 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26957 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26959 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26960 msgid "RasterImage"
26961 msgstr "Rastrový obrázek"
26963 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26965 msgid "Raster image"
26966 msgstr "Rastrový obrázek"
26968 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26971 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26973 "Bitmapový soubor.\n"
26974 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26976 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26977 msgid "VectorGraphics"
26978 msgstr "Vektorový obrázek"
26980 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26981 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26982 msgid "Vector graphics"
26983 msgstr "Vektorový obrázek"
26985 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26987 "A vector graphics file.\n"
26988 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26989 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26990 "the final output.\n"
26991 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26992 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26993 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26995 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26996 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26997 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26998 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26999 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27000 "obecnou šablonou\n"
27002 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27006 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27007 msgid "Xfig figure"
27008 msgstr "Obrázek z Xfig"
27010 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27011 msgid "An Xfig figure.\n"
27012 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27014 #: lib/configure.py:726
27018 #: lib/configure.py:726
27022 #: lib/configure.py:729
27026 #: lib/configure.py:732
27030 #: lib/configure.py:735
27034 #: lib/configure.py:735
27035 msgid "sxd|OpenDocument"
27036 msgstr "sxd|OpenDocument"
27038 #: lib/configure.py:738
27042 #: lib/configure.py:741
27046 #: lib/configure.py:744
27050 #: lib/configure.py:745
27051 msgid "SVG (compressed)"
27052 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27054 #: lib/configure.py:748
27058 #: lib/configure.py:749
27062 #: lib/configure.py:750
27066 #: lib/configure.py:750
27070 #: lib/configure.py:751
27074 #: lib/configure.py:752
27078 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27082 #: lib/configure.py:754
27086 #: lib/configure.py:755
27090 #: lib/configure.py:756
27094 #: lib/configure.py:757
27098 #: lib/configure.py:768
27099 msgid "Plain text (chess output)"
27100 msgstr "Prostý text (šachy)"
27102 #: lib/configure.py:769
27106 #: lib/configure.py:770
27107 msgid "Graphviz Dot"
27108 msgstr "Graphviz Dot"
27110 #: lib/configure.py:771
27111 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27112 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27114 #: lib/configure.py:772
27118 #: lib/configure.py:773
27119 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27120 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27122 #: lib/configure.py:774
27126 #: lib/configure.py:774
27130 #: lib/configure.py:776
27131 msgid "Sweave (Japanese)"
27132 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27134 #: lib/configure.py:776
27135 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27136 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27138 #: lib/configure.py:777
27142 #: lib/configure.py:779
27143 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27144 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27146 #: lib/configure.py:780
27147 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27148 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27150 #: lib/configure.py:781
27151 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27152 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27154 #: lib/configure.py:782
27155 msgid "LaTeX (plain)"
27156 msgstr "LaTeX (prostý)"
27158 #: lib/configure.py:782
27159 msgid "LaTeX (plain)|L"
27160 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27162 #: lib/configure.py:783
27163 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27164 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27166 #: lib/configure.py:784
27167 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27168 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27170 #: lib/configure.py:785
27171 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27172 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27174 #: lib/configure.py:786
27175 msgid "LaTeX (clipboard)"
27176 msgstr "LaTeX (schránka)"
27178 #: lib/configure.py:787
27180 msgstr "Prostý text"
27182 #: lib/configure.py:787
27183 msgid "Plain text|a"
27184 msgstr "Prostý text|r"
27186 #: lib/configure.py:788
27187 msgid "Plain text (pstotext)"
27188 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27190 #: lib/configure.py:789
27191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27192 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27194 #: lib/configure.py:790
27195 msgid "Plain text (catdvi)"
27196 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27198 #: lib/configure.py:791
27199 msgid "Plain Text, Join Lines"
27200 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27202 #: lib/configure.py:792
27203 msgid "Info (Beamer)"
27204 msgstr "Info (Beamer)"
27206 #: lib/configure.py:796
27207 msgid "LilyPond music"
27208 msgstr "LilyPond music"
27210 #: lib/configure.py:799
27211 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27212 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27214 #: lib/configure.py:800
27215 msgid "Excel spreadsheet"
27216 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27218 #: lib/configure.py:801
27219 msgid "MS Excel Office Open XML"
27220 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27222 #: lib/configure.py:802
27223 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27224 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27226 #: lib/configure.py:803
27227 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27228 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27230 #: lib/configure.py:804
27231 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27232 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27234 #: lib/configure.py:807
27238 #: lib/configure.py:807
27242 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27247 #: lib/configure.py:821
27251 #: lib/configure.py:822
27252 msgid "EPS (uncropped)"
27253 msgstr "EPS (neořezaný)"
27255 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27256 msgid "EPS (cropped)"
27257 msgstr "EPS (ořezaný)"
27259 #: lib/configure.py:824
27261 msgstr "PostScript"
27263 #: lib/configure.py:824
27264 msgid "Postscript|t"
27265 msgstr "Postscript|t"
27267 #: lib/configure.py:833
27268 msgid "PDF (ps2pdf)"
27269 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27271 #: lib/configure.py:833
27272 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27273 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27275 #: lib/configure.py:834
27276 msgid "PDF (pdflatex)"
27277 msgstr "PDF (pdflatex)"
27279 #: lib/configure.py:834
27280 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27281 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27283 #: lib/configure.py:835
27284 msgid "PDF (dvipdfm)"
27285 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27287 #: lib/configure.py:835
27288 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27289 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27291 #: lib/configure.py:836
27292 msgid "PDF (XeTeX)"
27293 msgstr "PDF (XeTeX)"
27295 #: lib/configure.py:836
27296 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27297 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27299 #: lib/configure.py:837
27300 msgid "PDF (LuaTeX)"
27301 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27303 #: lib/configure.py:837
27304 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27305 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27307 #: lib/configure.py:838
27308 msgid "PDF (graphics)"
27309 msgstr "PDF (graphics)"
27311 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27312 msgid "PDF (cropped)"
27313 msgstr "PDF (ořezaný)"
27315 #: lib/configure.py:840
27316 msgid "PDF (lower resolution)"
27317 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27319 #: lib/configure.py:841
27320 msgid "PDF (DocBook)"
27321 msgstr "PDF (DocBook)"
27323 #: lib/configure.py:846
27327 #: lib/configure.py:846
27331 #: lib/configure.py:847
27332 msgid "DVI (LuaTeX)"
27333 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27335 #: lib/configure.py:847
27336 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27337 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27339 #: lib/configure.py:850
27343 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27347 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27351 #: lib/configure.py:856
27355 #: lib/configure.py:859
27356 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27357 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27359 #: lib/configure.py:860
27360 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27361 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27363 #: lib/configure.py:861
27364 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27365 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27367 #: lib/configure.py:862
27368 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27369 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27371 #: lib/configure.py:865
27372 msgid "Rich Text Format"
27373 msgstr "Rich Text Format"
27375 #: lib/configure.py:866
27379 #: lib/configure.py:866
27383 #: lib/configure.py:867
27384 msgid "MS Word Office Open XML"
27385 msgstr "MS Word Office Open XML"
27387 #: lib/configure.py:867
27388 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27389 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27391 #: lib/configure.py:870
27392 msgid "Table (CSV)"
27393 msgstr "Tabulka (CSV)"
27395 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1800
27396 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27400 #: lib/configure.py:873
27404 #: lib/configure.py:874
27408 #: lib/configure.py:875
27412 #: lib/configure.py:876
27416 #: lib/configure.py:877
27420 #: lib/configure.py:878
27424 #: lib/configure.py:879
27428 #: lib/configure.py:880
27432 #: lib/configure.py:881
27433 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27436 #: lib/configure.py:882
27437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27440 #: lib/configure.py:883
27441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27444 #: lib/configure.py:884
27445 msgid "LyX Preview"
27446 msgstr "LyX Náhled"
27448 #: lib/configure.py:885
27452 #: lib/configure.py:885
27453 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27454 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27456 #: lib/configure.py:886
27460 #: lib/configure.py:887
27464 #: lib/configure.py:887
27465 msgid "ps_tex|PSTEX"
27466 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27468 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27469 msgid "Windows Metafile"
27470 msgstr "Windows Metafile"
27472 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27473 msgid "Enhanced Metafile"
27474 msgstr "Rozšířený WMF"
27476 #: lib/configure.py:1009
27478 msgstr "LyXBlogger"
27480 #: lib/configure.py:1285
27484 #: lib/configure.py:1285
27485 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27486 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27488 #: lib/configure.py:1385
27489 msgid "LyX Archive (zip)"
27490 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27492 #: lib/configure.py:1388
27493 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27494 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27496 #: lib/examples/Articles:0
27500 #: lib/examples/Articles:0
27504 #: lib/examples/Articles:0
27505 msgid "Example (LyXified)"
27506 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27508 #: lib/examples/Articles:0
27509 msgid "Example (raw)"
27510 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27512 #: lib/examples/Articles:0
27516 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27517 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27518 msgid "External Material"
27519 msgstr "Externí materiál"
27521 #: lib/examples/Articles:0
27525 #: lib/examples/Articles:0
27526 msgid "Minted Listings"
27527 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "Instant Preview"
27531 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27533 #: lib/examples/Articles:0
27537 #: lib/examples/Articles:0
27538 msgid "Minted File Listing"
27539 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27541 #: lib/examples/Articles:0
27542 msgid "Itemize Bullets"
27543 msgstr "Odrážky položek"
27545 #: lib/examples/Articles:0
27546 msgid "Feynman Diagrams"
27547 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27549 #: lib/examples/Articles:0
27550 msgid "Graphics and Insets"
27551 msgstr "Obrázky a vložky"
27553 #: lib/examples/Articles:0
27554 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27555 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27557 #: lib/examples/Articles:0
27558 msgid "Localization Test (for Developers)"
27559 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27561 #: lib/examples/Articles:0
27562 msgid "Writing Armenian"
27563 msgstr "Psaní arménštiny"
27565 #: lib/examples/Articles:0
27566 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27567 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27569 #: lib/examples/Articles:0
27570 msgid "Language Support"
27571 msgstr "Jazyková podpora"
27573 #: lib/examples/Articles:0
27574 msgid "Serial Letter 3"
27577 #: lib/examples/Articles:0
27578 msgid "Serial Letter 1"
27581 #: lib/examples/Articles:0
27582 msgid "Serial Letter 2"
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "LilyPond Book"
27587 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "Multilingual Captions"
27591 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27595 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27597 #: lib/examples/Articles:0
27601 #: lib/examples/Articles:0
27602 msgid "Noweb Listerrors"
27603 msgstr "Noweb Listerrors"
27605 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
27609 #: lib/examples/Articles:0
27610 msgid "Foils Landslide"
27611 msgstr "Foils Landslide"
27613 #: lib/examples/Articles:0
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Beamer (Complex)"
27619 msgstr "Beamer (Complex)"
27621 #: lib/examples/Articles:0
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27627 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "Mathematical Monthly"
27631 msgstr "Mathematical Monthly"
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27635 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "IEEE Transactions Conference"
27639 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "IEEE Transactions Journal"
27643 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27647 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 msgid "00 Main File"
27651 msgstr "00 Main File"
27653 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "02 Foreword"
27655 msgstr "02 Foreword"
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "10 Glossary"
27659 msgstr "10 Glossary"
27661 #: lib/examples/Articles:0
27662 msgid "09 Appendix"
27663 msgstr "09 Appendix"
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "11 References"
27667 msgstr "11 References"
27669 #: lib/examples/Articles:0
27670 msgid "04 Acknowledgements"
27671 msgstr "04 Acknowledgements"
27673 #: lib/examples/Articles:0
27677 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgstr "06 Acronym"
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "01 Dedication"
27683 msgstr "01 Dedication"
27685 #: lib/examples/Articles:0
27687 msgstr "03 Preface"
27689 #: lib/examples/Articles:0
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "05 Contributor List"
27695 msgstr "05 Contributor List"
27697 #: lib/examples/Articles:0
27698 msgid "09 Glossary"
27699 msgstr "09 Glossary"
27701 #: lib/examples/Articles:0
27705 #: lib/examples/Articles:0
27707 msgstr "05 Acronym"
27709 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgstr "07 Chapter"
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "08 Appendix"
27715 msgstr "08 Appendix"
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "10 Solutions"
27719 msgstr "10 Solutions"
27721 #: lib/examples/Articles:0
27725 #: lib/examples/Articles:0
27729 #: lib/examples/Articles:0
27731 msgstr "Hlavní dokument"
27733 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgstr "Kapitola 1"
27737 #: lib/examples/Articles:0
27739 msgstr "Kapitola 2"
27741 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgstr "PhD dizertace"
27745 #: lib/examples/Articles:0
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27751 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27755 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27757 #: lib/examples/Articles:0
27758 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27759 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27761 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27762 msgid "Formal with Footline"
27763 msgstr "Formální s patičkou"
27765 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27766 msgid "Formal without Footline"
27767 msgstr "Formální bez patičky"
27769 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27770 msgid "Grid with Head"
27771 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27773 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27777 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27778 msgid "Simple Grid"
27779 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27781 #: src/Author.cpp:56
27783 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27784 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27786 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
27787 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
27791 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
27795 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
27796 msgid "Bibliography entry not found!"
27797 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27799 #: src/Buffer.cpp:447
27800 msgid "Disk Error: "
27801 msgstr "Chyba Disku: "
27803 #: src/Buffer.cpp:448
27806 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27807 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27809 #: src/Buffer.cpp:577
27810 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27811 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27813 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27814 msgid "Save failed! Document is lost."
27815 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27817 #: src/Buffer.cpp:583
27818 msgid "Attempting to close changed document!"
27819 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27821 #: src/Buffer.cpp:592
27823 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27826 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27829 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27831 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27832 msgid "Document header error"
27833 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27835 #: src/Buffer.cpp:1015
27836 msgid "\\begin_header is missing"
27837 msgstr "chybí \\begin_header"
27839 #: src/Buffer.cpp:1039
27840 msgid "\\begin_document is missing"
27841 msgstr "chybí \\begin_document"
27843 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27845 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27847 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27851 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27854 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27855 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27856 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27857 "v LaTeX-ové preambuli."
27859 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27864 #: src/Buffer.cpp:1217
27865 msgid "File Not Found"
27866 msgstr "Soubor nenalezen"
27868 #: src/Buffer.cpp:1218
27870 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27871 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27873 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27874 msgid "Document format failure"
27875 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27877 #: src/Buffer.cpp:1247
27879 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27880 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27882 #: src/Buffer.cpp:1321
27884 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27885 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27887 #: src/Buffer.cpp:1348
27888 msgid "Conversion failed"
27889 msgstr "Konverze se nezdařila"
27891 #: src/Buffer.cpp:1349
27894 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27895 "it could not be created."
27897 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27900 #: src/Buffer.cpp:1359
27901 msgid "Conversion script not found"
27902 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27904 #: src/Buffer.cpp:1360
27907 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27908 "could not be found."
27910 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27912 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27913 msgid "Conversion script failed"
27914 msgstr "Konverzní skript selhal"
27916 #: src/Buffer.cpp:1384
27919 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27921 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27923 #: src/Buffer.cpp:1391
27926 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27928 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27930 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27931 msgid "File is read-only"
27932 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27934 #: src/Buffer.cpp:1471
27936 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27937 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27939 #: src/Buffer.cpp:1480
27942 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27943 "overwrite this file?"
27945 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27947 #: src/Buffer.cpp:1482
27948 msgid "Overwrite modified file?"
27949 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27951 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
27953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
27957 #: src/Buffer.cpp:1548
27958 msgid "Backup failure"
27959 msgstr "Zálohování selhalo"
27961 #: src/Buffer.cpp:1549
27964 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27965 "Please check whether the directory exists and is writable."
27967 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27968 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27970 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27971 msgid "Write failure"
27972 msgstr "Chyba zápisu"
27974 #: src/Buffer.cpp:1585
27977 "The file has successfully been saved as:\n"
27979 "But LyX could not move it to:\n"
27981 "Your original file has been backed up to:\n"
27984 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27986 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27988 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27991 #: src/Buffer.cpp:1596
27994 "Cannot move saved file to:\n"
27996 "But the file has successfully been saved as:\n"
27999 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28001 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28004 #: src/Buffer.cpp:1612
28006 msgid "Saving document %1$s..."
28007 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28009 #: src/Buffer.cpp:1627
28010 msgid " could not write file!"
28011 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28013 #: src/Buffer.cpp:1635
28017 #: src/Buffer.cpp:1650
28019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28020 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28022 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28024 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28025 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28027 #: src/Buffer.cpp:1663
28028 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28029 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28031 #: src/Buffer.cpp:1677
28032 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28033 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28035 #: src/Buffer.cpp:1773
28036 msgid "Iconv software exception Detected"
28037 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28039 #: src/Buffer.cpp:1774
28042 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28043 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28044 "Document>Settings>Language."
28046 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28047 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28049 #: src/Buffer.cpp:1806
28051 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28052 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28054 #: src/Buffer.cpp:1809
28056 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28060 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28061 "specifickémkontextu.\n"
28062 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28064 #: src/Buffer.cpp:1814
28066 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28067 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28069 #: src/Buffer.cpp:1817
28071 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28072 "chosen encoding.\n"
28073 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28075 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28076 "zvoleném kódování.\n"
28077 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28079 #: src/Buffer.cpp:1825
28080 msgid "iconv conversion failed"
28081 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28083 #: src/Buffer.cpp:1830
28084 msgid "conversion failed"
28085 msgstr "konverze se nezdařila"
28087 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28088 msgid "Uncodable character in file path"
28089 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28091 #: src/Buffer.cpp:1944
28094 "The path of your document\n"
28096 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28097 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28098 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28099 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28101 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28102 "(such as utf8) or change the file path name."
28104 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28106 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28107 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28108 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28109 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28111 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28112 "nebo změňte cestu k souboru."
28114 #: src/Buffer.cpp:2035
28116 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28117 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28119 #: src/Buffer.cpp:2036
28121 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28122 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28124 #: src/Buffer.cpp:2046
28126 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28127 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28129 #: src/Buffer.cpp:2047
28131 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28132 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28134 #: src/Buffer.cpp:2053
28135 msgid "Incompatible Languages!"
28136 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28138 #: src/Buffer.cpp:2055
28141 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28142 "because they require conflicting language packages:\n"
28145 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28146 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28149 #: src/Buffer.cpp:2367
28150 msgid "Running chktex..."
28151 msgstr "Spouštím chktex..."
28153 #: src/Buffer.cpp:2386
28154 msgid "chktex failure"
28155 msgstr "chktex selhal"
28157 #: src/Buffer.cpp:2387
28158 msgid "Could not run chktex successfully."
28159 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28161 #: src/Buffer.cpp:2781
28163 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28164 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28166 #: src/Buffer.cpp:2860
28167 msgid "Branch state changes in master document"
28168 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28170 #: src/Buffer.cpp:2861
28173 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28174 "sure to save the master."
28176 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28178 #: src/Buffer.cpp:2930
28180 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28181 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28183 #: src/Buffer.cpp:2939
28184 msgid "Error generating literate programming code."
28185 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28187 #: src/Buffer.cpp:3028
28189 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28190 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28192 #: src/Buffer.cpp:3085
28193 msgid "Error viewing the output file."
28194 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28196 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
28197 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28199 msgid "Invalid filename"
28200 msgstr "Neplatný název souboru"
28202 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28205 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28208 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28209 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28211 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28213 msgid "Problematic filename for DVI"
28214 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28216 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28219 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28220 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28222 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28223 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28225 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28226 msgid "Export Warning!"
28227 msgstr "Export-varování!"
28229 #: src/Buffer.cpp:3494
28231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28232 "BibTeX will be unable to find them."
28234 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28235 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28237 #: src/Buffer.cpp:4165
28239 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28240 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28242 #: src/Buffer.cpp:4170
28244 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28245 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28247 #: src/Buffer.cpp:4226
28248 msgid "Preview source code"
28249 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28251 #: src/Buffer.cpp:4228
28252 msgid "Preview preamble"
28253 msgstr "Preambule náhledu"
28255 #: src/Buffer.cpp:4230
28256 msgid "Preview body"
28257 msgstr "Tělo náhledu"
28259 #: src/Buffer.cpp:4246
28260 msgid "Plain text does not have a preamble."
28261 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28263 #: src/Buffer.cpp:4390
28264 msgid "Autosaving current document..."
28265 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28267 #: src/Buffer.cpp:4515
28269 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28270 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28272 #: src/Buffer.cpp:4519
28274 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28275 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28277 #: src/Buffer.cpp:4521
28278 msgid "Couldn't export file"
28279 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28281 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
28282 msgid "File name error"
28283 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28285 #: src/Buffer.cpp:4590
28288 "The directory path to the document\n"
28290 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28291 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28293 "Cesta k dokumentu\n"
28295 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28296 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28298 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28299 msgid "Document export cancelled."
28300 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28302 #: src/Buffer.cpp:4712
28304 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28305 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28307 #: src/Buffer.cpp:4719
28309 msgid "Document exported as %1$s"
28310 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28312 #: src/Buffer.cpp:4788
28315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28317 "Recover emergency save?"
28319 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28321 "Obnovit z nouzového uložení?"
28323 #: src/Buffer.cpp:4791
28324 msgid "Load emergency save?"
28325 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28327 #: src/Buffer.cpp:4792
28331 #: src/Buffer.cpp:4792
28332 msgid "&Load Original"
28333 msgstr "&Načíst původní"
28335 #: src/Buffer.cpp:4792
28336 msgid "&Only show difference"
28337 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28339 #: src/Buffer.cpp:4803
28342 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28343 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28345 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28346 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28347 "tento dokument jako odlišný soubor."
28349 #: src/Buffer.cpp:4810
28350 msgid "Document was successfully recovered."
28351 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28353 #: src/Buffer.cpp:4812
28354 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28355 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28357 #: src/Buffer.cpp:4813
28360 "Remove emergency file now?\n"
28363 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28366 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28367 msgid "Delete emergency file?"
28368 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28370 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28374 #: src/Buffer.cpp:4822
28375 msgid "Emergency file deleted"
28376 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28378 #: src/Buffer.cpp:4823
28379 msgid "Do not forget to save your file now!"
28380 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28382 #: src/Buffer.cpp:4830
28383 msgid "Remove emergency file now?"
28384 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28386 #: src/Buffer.cpp:4853
28387 msgid "Can't rename emergency file!"
28388 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28390 #: src/Buffer.cpp:4854
28392 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28393 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28394 "this file, and may over-write your own work."
28396 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28397 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28398 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28400 #: src/Buffer.cpp:4859
28401 msgid "Emergency File Renamed"
28402 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28404 #: src/Buffer.cpp:4860
28407 "Emergency file renamed as:\n"
28410 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28413 #: src/Buffer.cpp:4899
28416 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28418 "Load the backup instead?"
28420 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28422 "Načíst místo toho zálohu?"
28424 #: src/Buffer.cpp:4901
28425 msgid "Load backup?"
28426 msgstr "Načíst zálohu?"
28428 #: src/Buffer.cpp:4902
28429 msgid "&Load backup"
28430 msgstr "&Načíst zálohu"
28432 #: src/Buffer.cpp:4902
28433 msgid "Load &original"
28434 msgstr "Načíst &původní"
28436 #: src/Buffer.cpp:4912
28439 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28440 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28442 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28443 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28444 "tento dokument jako odlišný soubor."
28446 #: src/Buffer.cpp:5298
28447 msgid "Senseless!!! "
28448 msgstr "Nesmyslné! "
28450 #: src/Buffer.cpp:5566
28452 msgid "Document %1$s reloaded."
28453 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28455 #: src/Buffer.cpp:5569
28457 msgid "Could not reload document %1$s."
28458 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28460 #: src/Buffer.cpp:5730
28461 msgid "File deleted from disk"
28462 msgstr "Soubor smazán z disku"
28464 #: src/Buffer.cpp:5731
28469 "has been deleted from disk!"
28473 "byl smazán z disku!"
28475 #: src/BufferParams.cpp:536
28477 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28478 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28480 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28481 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28483 #: src/BufferParams.cpp:538
28485 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28486 "are inserted into formulas"
28488 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28489 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28491 #: src/BufferParams.cpp:540
28493 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28496 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28499 #: src/BufferParams.cpp:542
28501 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28502 "inserted into formulas"
28504 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28505 "speciální symboly pro integrál."
28507 #: src/BufferParams.cpp:544
28509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28512 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28515 #: src/BufferParams.cpp:546
28517 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28518 "inserted into formulas"
28520 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28523 #: src/BufferParams.cpp:548
28525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28526 "inserted into formulas"
28528 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28529 "makra \\ce nebo \\cg"
28531 #: src/BufferParams.cpp:550
28533 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28534 "subscript is inserted into formulas"
28536 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28537 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28539 #: src/BufferParams.cpp:552
28541 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28542 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28544 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28545 "Mary Road do mat. formule"
28547 #: src/BufferParams.cpp:554
28549 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28550 "decoration 'utilde'"
28552 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28553 "dekorace rámu 'utilde'"
28555 #: src/BufferParams.cpp:789
28558 "The selected document class\n"
28560 "requires external files that are not available.\n"
28561 "The document class can still be used, but the\n"
28562 "document cannot be compiled until the following\n"
28563 "prerequisites are installed:\n"
28565 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28566 "User's Guide for more information."
28568 "Vybraná třída dokumentu\n"
28570 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28571 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28572 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28574 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28576 #: src/BufferParams.cpp:798
28577 msgid "Document class not available"
28578 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28580 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:282
28581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3668
28582 msgid "greyedout inset text"
28583 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28585 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28586 #: src/BufferParams.cpp:2335 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28587 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
28588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28590 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28591 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28593 msgid "LyX Warning: "
28594 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28596 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28597 #: src/BufferParams.cpp:2336 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28600 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28601 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28602 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28603 msgid "uncodable character"
28604 msgstr "nekódovatelný znak"
28606 #: src/BufferParams.cpp:1740
28607 msgid "Uncodable character in document metadata"
28608 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28610 #: src/BufferParams.cpp:1742
28613 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28614 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28615 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28618 "Please select an appropriate document encoding\n"
28619 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28621 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28622 "kódování (%1$s).\n"
28623 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28624 "neúplný výstupní soubor.\n"
28626 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28628 #: src/BufferParams.cpp:1894
28629 msgid "Uncodable character in class options"
28630 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28632 #: src/BufferParams.cpp:1896
28635 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28636 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28637 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28640 "Please select an appropriate document encoding\n"
28641 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28643 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28644 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28645 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28646 "neúplný výstupní soubor.\n"
28648 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28651 #: src/BufferParams.cpp:2349
28652 msgid "Uncodable character in user preamble"
28653 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28655 #: src/BufferParams.cpp:2351
28658 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28659 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28660 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28663 "Please select an appropriate document encoding\n"
28664 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28666 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28667 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28668 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28669 "neúplný výstupní soubor.\n"
28671 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28673 #: src/BufferParams.cpp:2666
28676 "The layout file:\n"
28678 "could not be found. A default textclass with default\n"
28679 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28682 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28684 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28685 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28687 #: src/BufferParams.cpp:2672
28688 msgid "Document class not found"
28689 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28691 #: src/BufferParams.cpp:2679
28694 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28696 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28697 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28700 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28702 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28703 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28705 #: src/BufferParams.cpp:2685 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
28706 msgid "Could not load class"
28707 msgstr "Nelze načíst třídu"
28709 #: src/BufferParams.cpp:2730
28710 msgid "Error reading internal layout information"
28711 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28713 #: src/BufferParams.cpp:2731 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28715 msgstr "Chyba čtení"
28717 #: src/BufferParams.cpp:3774
28718 msgid "No bibliography processor found!"
28719 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28721 #: src/BufferParams.cpp:3776
28724 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28725 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28726 "references will be generated.\n"
28727 "Please fix your installation!"
28729 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28730 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28731 "nebudou vygenerovány.\n"
28732 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28734 #: src/BufferParams.cpp:3784
28735 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28736 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28738 #: src/BufferParams.cpp:3786
28741 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28742 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28743 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28745 "It is suggested to install the missing processor."
28747 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28748 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28749 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28751 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28753 #: src/BufferView.cpp:183
28754 msgid "No more insets"
28755 msgstr "Žádná další vložka"
28757 #: src/BufferView.cpp:888
28758 msgid "Save bookmark"
28759 msgstr "Nastav záložku"
28761 #: src/BufferView.cpp:1144
28762 msgid "Document is read-only"
28763 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28765 #: src/BufferView.cpp:1146
28766 msgid "Document has been modified externally"
28767 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28769 #: src/BufferView.cpp:1155
28770 msgid "This portion of the document is deleted."
28771 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28773 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
28774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4496 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4593
28775 msgid "Absolute filename expected."
28776 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28778 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
28780 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28781 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28783 #: src/BufferView.cpp:1488
28784 msgid "No further undo information"
28785 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28787 #: src/BufferView.cpp:1509
28788 msgid "No further redo information"
28789 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28791 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
28792 msgid "Search string not found!"
28793 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28795 #: src/BufferView.cpp:1848
28797 msgstr "Značka vyp."
28799 #: src/BufferView.cpp:1854
28801 msgstr "Značka zap."
28803 #: src/BufferView.cpp:1861
28804 msgid "Mark removed"
28805 msgstr "Značka smazána"
28807 #: src/BufferView.cpp:1864
28809 msgstr "Značka nastavena"
28811 #: src/BufferView.cpp:1974
28812 msgid "Statistics for the selection:"
28813 msgstr "Statistika výběru:"
28815 #: src/BufferView.cpp:1976
28816 msgid "Statistics for the document:"
28817 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28819 #: src/BufferView.cpp:1979
28824 #: src/BufferView.cpp:1981
28826 msgstr "Jedno slovo"
28828 #: src/BufferView.cpp:1984
28830 msgid "%1$d characters"
28831 msgstr "%1$d znaků"
28833 #: src/BufferView.cpp:1986
28834 msgid "One character"
28835 msgstr "Jeden znak"
28837 #: src/BufferView.cpp:1989
28839 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28840 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28842 #: src/BufferView.cpp:1991
28843 msgid "One character (no blanks)"
28844 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28846 #: src/BufferView.cpp:1993
28848 msgstr "Statistika"
28850 #: src/BufferView.cpp:2218
28853 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28854 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28856 #: src/BufferView.cpp:2220
28858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28859 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28861 #: src/BufferView.cpp:2228
28862 msgid "Branch name"
28863 msgstr "Jméno větve"
28865 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28866 msgid "Branch already exists"
28867 msgstr "Větev již existuje"
28869 #: src/BufferView.cpp:3193
28871 msgid "Inserting document %1$s..."
28872 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28874 #: src/BufferView.cpp:3210
28876 msgid "Document %1$s inserted."
28877 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28879 #: src/BufferView.cpp:3212
28881 msgid "Could not insert document %1$s"
28882 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28884 #: src/BufferView.cpp:3713
28887 "Could not read the specified document\n"
28889 "due to the error: %2$s"
28891 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28893 "způsobeno chybou: %2$s"
28895 #: src/BufferView.cpp:3715
28896 msgid "Could not read file"
28897 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28899 #: src/BufferView.cpp:3722
28903 " is not readable."
28908 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318
28909 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:385
28910 #: src/output.cpp:39
28911 msgid "Could not open file"
28912 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28914 #: src/BufferView.cpp:3730
28915 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28916 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28918 #: src/BufferView.cpp:3731
28920 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28921 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28922 "If this does not give the correct result\n"
28923 "then please change the encoding of the file\n"
28924 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28926 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28927 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28928 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28929 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28930 "UTF-8 jiným programem.\n"
28932 #: src/Changes.cpp:378
28933 msgid "Uncodable character in author initials"
28934 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28936 #: src/Changes.cpp:379
28939 "The author initials '%1$s',\n"
28940 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28941 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28942 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28945 "or change the author initials."
28947 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28948 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28949 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28950 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28952 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28953 "nebo změnte iniciály autora."
28955 #: src/Changes.cpp:408
28956 msgid "Uncodable character in author name"
28957 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28959 #: src/Changes.cpp:409
28962 "The author name '%1$s',\n"
28963 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28964 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28965 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28967 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28968 "or change the spelling of the author name."
28970 "Jméno autora '%1$s',\n"
28971 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28972 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28973 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28975 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28976 "nebo změnte jméno autora."
28978 #: src/Chktex.cpp:65
28980 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28981 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28983 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28987 #: src/Color.cpp:244
28991 #: src/Color.cpp:245
28995 #: src/Color.cpp:246
28999 #: src/Color.cpp:247
29003 #: src/Color.cpp:248
29007 #: src/Color.cpp:249
29009 msgstr "tmavě šedá"
29011 #: src/Color.cpp:250
29015 #: src/Color.cpp:251
29019 #: src/Color.cpp:252
29021 msgstr "světle šedá"
29023 #: src/Color.cpp:253
29027 #: src/Color.cpp:254
29031 #: src/Color.cpp:255
29035 #: src/Color.cpp:256
29039 #: src/Color.cpp:257
29043 #: src/Color.cpp:258
29047 #: src/Color.cpp:259
29051 #: src/Color.cpp:260
29053 msgstr "modř kachní"
29055 #: src/Color.cpp:261
29059 #: src/Color.cpp:262
29063 #: src/Color.cpp:263
29067 #: src/Color.cpp:264
29069 msgstr "text - pozadí"
29071 #: src/Color.cpp:265
29075 #: src/Color.cpp:266
29079 #: src/Color.cpp:267
29080 msgid "selected text"
29081 msgstr "výběr - text"
29083 #: src/Color.cpp:268
29085 msgstr "text LaTeX-u"
29087 #: src/Color.cpp:269
29088 msgid "Text label 1"
29089 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29091 #: src/Color.cpp:270
29092 msgid "Text label 2"
29093 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29095 #: src/Color.cpp:271
29096 msgid "Text label 3"
29097 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29099 #: src/Color.cpp:272
29100 msgid "inline completion"
29101 msgstr "doplnění v řádku"
29103 #: src/Color.cpp:274
29104 msgid "inline completion (non-unique)"
29105 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29107 #: src/Color.cpp:276
29108 msgid "previewed snippet"
29109 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29111 #: src/Color.cpp:277
29113 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29115 #: src/Color.cpp:278
29116 msgid "note background"
29117 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29119 #: src/Color.cpp:279
29120 msgid "comment label"
29121 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29123 #: src/Color.cpp:280
29124 msgid "comment background"
29125 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29127 #: src/Color.cpp:281
29128 msgid "greyedout inset label"
29129 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29131 #: src/Color.cpp:283
29132 msgid "greyedout inset background"
29133 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29135 #: src/Color.cpp:284
29136 msgid "phantom inset text"
29137 msgstr "text - fantóm"
29139 #: src/Color.cpp:285
29141 msgstr "rámeček - stínovaný"
29143 #: src/Color.cpp:286
29144 msgid "listings background"
29145 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29147 #: src/Color.cpp:287
29148 msgid "branch label"
29149 msgstr "větev - popisek"
29151 #: src/Color.cpp:288
29152 msgid "footnote label"
29153 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29155 #: src/Color.cpp:289
29156 msgid "index label"
29157 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29159 #: src/Color.cpp:290
29160 msgid "margin note label"
29161 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29163 #: src/Color.cpp:291
29165 msgstr "URL - popisek"
29167 #: src/Color.cpp:292
29171 #: src/Color.cpp:293
29173 msgstr "značení hloubky"
29175 #: src/Color.cpp:294
29176 msgid "scroll indicator"
29177 msgstr "indikátor posuvníku"
29179 #: src/Color.cpp:295
29183 #: src/Color.cpp:296
29184 msgid "command inset"
29185 msgstr "vložka příkazu"
29187 #: src/Color.cpp:297
29188 msgid "command inset background"
29189 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29191 #: src/Color.cpp:298
29192 msgid "command inset frame"
29193 msgstr "vložka příkazu - rám"
29195 #: src/Color.cpp:299
29196 msgid "command inset (broken reference)"
29197 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29199 #: src/Color.cpp:300
29200 msgid "button background (broken reference)"
29201 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29203 #: src/Color.cpp:301
29204 msgid "button frame (broken reference)"
29205 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29207 #: src/Color.cpp:302
29208 msgid "button background (broken reference) under focus"
29209 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29211 #: src/Color.cpp:303
29212 msgid "special character"
29213 msgstr "speciální znak"
29215 #: src/Color.cpp:304
29217 msgstr "matematika - text"
29219 #: src/Color.cpp:305
29220 msgid "math background"
29221 msgstr "matematika - pozadí"
29223 #: src/Color.cpp:306
29224 msgid "graphics background"
29225 msgstr "obrázek - pozadí"
29227 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
29228 msgid "math macro background"
29229 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29231 #: src/Color.cpp:308
29233 msgstr "matematika - rám"
29235 #: src/Color.cpp:309
29236 msgid "math corners"
29237 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29239 #: src/Color.cpp:310
29241 msgstr "matematika - linka"
29243 #: src/Color.cpp:312
29244 msgid "math macro hovered background"
29245 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29247 #: src/Color.cpp:313
29248 msgid "math macro label"
29249 msgstr "matematika - makro - popisek"
29251 #: src/Color.cpp:314
29252 msgid "math macro frame"
29253 msgstr "matematika - makro - rám"
29255 #: src/Color.cpp:315
29256 msgid "math macro blended out"
29257 msgstr "matematika - makro - okolí"
29259 #: src/Color.cpp:316
29260 msgid "math macro old parameter"
29261 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29263 #: src/Color.cpp:317
29264 msgid "math macro new parameter"
29265 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29267 #: src/Color.cpp:318
29268 msgid "collapsible inset text"
29269 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29271 #: src/Color.cpp:319
29272 msgid "collapsible inset frame"
29273 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29275 #: src/Color.cpp:320
29276 msgid "inset background"
29277 msgstr "vložka - pozadí"
29279 #: src/Color.cpp:321
29280 msgid "inset label"
29281 msgstr "vložka - popisek"
29283 #: src/Color.cpp:322
29284 msgid "inset frame"
29285 msgstr "vložka - rám"
29287 #: src/Color.cpp:323
29288 msgid "LaTeX error"
29289 msgstr "chyba LaTeX-u"
29291 #: src/Color.cpp:324
29292 msgid "end-of-line marker"
29293 msgstr "značka konce řádky"
29295 #: src/Color.cpp:325
29296 msgid "appendix marker"
29297 msgstr "značka pro dodatky"
29299 #: src/Color.cpp:326
29301 msgstr "revize - postranní značka"
29303 #: src/Color.cpp:327
29304 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29305 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29307 #: src/Color.cpp:328
29308 msgid "changes - added text (exported output)"
29309 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29311 #: src/Color.cpp:329
29312 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29313 msgstr "revize - 1. autor"
29315 #: src/Color.cpp:330
29316 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29317 msgstr "revize - 2. autor"
29319 #: src/Color.cpp:331
29320 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29321 msgstr "revize - 3. autor"
29323 #: src/Color.cpp:332
29324 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29325 msgstr "revize - 4. autor"
29327 #: src/Color.cpp:333
29328 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29329 msgstr "revize - 5. autor"
29331 #: src/Color.cpp:334
29332 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29333 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29335 #: src/Color.cpp:335
29336 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29337 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29339 #: src/Color.cpp:336
29340 msgid "added space markers"
29341 msgstr "značky vložených mezer"
29343 #: src/Color.cpp:337
29345 msgstr "linka tabulky"
29347 #: src/Color.cpp:338
29348 msgid "table on/off line"
29349 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29351 #: src/Color.cpp:339
29352 msgid "bottom area"
29353 msgstr "spodní oblast"
29355 #: src/Color.cpp:340
29357 msgstr "značka - nová strana"
29359 #: src/Color.cpp:341
29360 msgid "page break / line break"
29361 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29363 #: src/Color.cpp:342
29364 msgid "button frame"
29365 msgstr "tlačítko - rám"
29367 #: src/Color.cpp:343
29368 msgid "button background"
29369 msgstr "tlačítko - pozadí"
29371 #: src/Color.cpp:344
29372 msgid "button background under focus"
29373 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29375 #: src/Color.cpp:345
29376 msgid "paragraph marker"
29377 msgstr "značka odstavce"
29379 #: src/Color.cpp:346
29380 msgid "preview frame"
29381 msgstr "rámeček náhledu"
29383 #: src/Color.cpp:347
29384 msgid "regexp frame"
29385 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29387 #: src/Color.cpp:348
29389 msgstr "značka záložky"
29391 #: src/Color.cpp:349
29393 msgstr "dědit barvu okolí"
29395 #: src/Color.cpp:350
29397 msgstr "ignorovat předchozí"
29399 #: src/Converter.cpp:315
29402 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29403 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29404 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29405 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29406 "actually need it, instead.</p>"
29408 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29409 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29410 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29411 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29413 #: src/Converter.cpp:324
29414 msgid "Security Warning"
29415 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29417 #: src/Converter.cpp:337
29420 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29421 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29422 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29423 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29425 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29426 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29427 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29428 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29430 #: src/Converter.cpp:344
29433 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29434 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29435 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29436 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29438 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29439 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29440 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29441 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29443 #: src/Converter.cpp:354
29444 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29445 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29447 #: src/Converter.cpp:356
29449 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29450 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29451 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29454 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29455 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29456 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29459 #: src/Converter.cpp:365
29460 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29461 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29463 #: src/Converter.cpp:366
29464 msgid "An external converter requires your authorization"
29465 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29467 #: src/Converter.cpp:369
29469 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29470 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29472 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29473 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29476 #: src/Converter.cpp:372
29478 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29479 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29481 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29482 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29484 #: src/Converter.cpp:376
29485 msgid "Do ¬ allow"
29486 msgstr "&Nepovolit"
29488 #: src/Converter.cpp:376
29489 msgid "Do ¬ run"
29490 msgstr "N&espouštět"
29492 #: src/Converter.cpp:377
29496 #: src/Converter.cpp:377
29500 #: src/Converter.cpp:379
29501 msgid "&Always allow for this document"
29502 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29504 #: src/Converter.cpp:380
29505 msgid "&Always run for this document"
29506 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29508 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29509 msgid "Converter killed"
29510 msgstr "Konvertor přerušen"
29512 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29515 "The following converter was killed by the user.\n"
29520 "byl zrušen uživatelem.\n"
29522 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29523 #: src/Converter.cpp:830
29524 msgid "Cannot convert file"
29525 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29527 #: src/Converter.cpp:471
29530 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29531 "Define a converter in the preferences."
29533 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29534 "Definujte konvertor v nastaveních."
29536 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2083
29537 msgid "Pygments driver command not found!"
29538 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29540 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2084
29542 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29543 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29544 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29545 "is named differently, to add the following line to the\n"
29546 "document preamble:\n"
29548 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29550 "where 'driver' is name of the driver command."
29552 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29553 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29554 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29556 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29558 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29560 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29561 msgid "Executing command: "
29562 msgstr "Spouštění příkazu: "
29564 #: src/Converter.cpp:748
29565 msgid "Process Killed"
29566 msgstr "Proces přerušen"
29568 #: src/Converter.cpp:749
29571 "The conversion process was killed while running:\n"
29574 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29577 #: src/Converter.cpp:754
29578 msgid "Process Timed Out"
29579 msgstr "Čas procesu vypršel"
29581 #: src/Converter.cpp:755
29584 "The conversion process:\n"
29586 "timed out before completing."
29588 "Konverznímu procesu:\n"
29590 "vypršel čas před dokončením."
29592 #: src/Converter.cpp:760
29593 msgid "Build errors"
29594 msgstr "Chyby při sestavování"
29596 #: src/Converter.cpp:761
29597 msgid "There were errors during the build process."
29598 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29600 #: src/Converter.cpp:766
29603 "An error occurred while running:\n"
29606 "Chyba při běhu:\n"
29609 #: src/Converter.cpp:789
29611 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29612 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29614 #: src/Converter.cpp:832
29616 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29617 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29619 #: src/Converter.cpp:833
29621 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29622 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29624 #: src/Converter.cpp:873
29625 msgid "Running LaTeX..."
29626 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29628 #: src/Converter.cpp:890
29629 msgid "Export canceled"
29630 msgstr "Export zrušen"
29632 #: src/Converter.cpp:891
29633 msgid "The export process was terminated by the user."
29634 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29636 #: src/Converter.cpp:901
29637 msgid "Undefined reference"
29638 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29640 #: src/Converter.cpp:902
29642 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29643 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29645 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29646 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29648 #: src/Converter.cpp:914
29651 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29654 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29656 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29657 msgid "LaTeX failed"
29658 msgstr "LaTeX selhal"
29660 #: src/Converter.cpp:920
29663 "The external program\n"
29665 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29666 "program's error (check the logs). "
29668 "Externí program\n"
29670 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29671 "prohlédnutím logů."
29673 #: src/Converter.cpp:926
29674 msgid "Output is empty"
29675 msgstr "Výstup je prázdný"
29677 #: src/Converter.cpp:927
29678 msgid "No output file was generated."
29679 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29681 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29683 msgstr ", Vložka: "
29685 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29689 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29690 msgid ", Position: "
29691 msgstr ", Pozice: "
29693 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29696 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29699 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29701 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29704 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29707 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29709 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29710 msgid "Uncodable content"
29711 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29713 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29716 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29717 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29719 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29720 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29722 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29723 msgid "Unknown branch"
29724 msgstr "Neznámá větev"
29726 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29728 msgstr "&Nepřidávat"
29730 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29732 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29733 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29735 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29736 msgid "Layout Not Found"
29737 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29741 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29743 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29745 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29748 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29751 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29754 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29755 msgid "Undefined flex inset"
29756 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29758 #: src/Exporter.cpp:45
29761 "The file %1$s already exists.\n"
29763 "Do you want to overwrite that file?"
29765 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29767 "Chcete tento soubor přepsat?"
29769 #: src/Exporter.cpp:48
29770 msgid "Overwrite file?"
29771 msgstr "Přepsat soubor?"
29773 #: src/Exporter.cpp:50
29775 msgstr "&Ponechat soubor"
29777 #: src/Exporter.cpp:51
29778 msgid "Overwrite &all"
29779 msgstr "Přepsat &vše"
29781 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29782 msgid "&Cancel export"
29783 msgstr "&Zrušit export"
29785 #: src/Exporter.cpp:97
29786 msgid "Couldn't copy file"
29787 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29789 #: src/Exporter.cpp:98
29791 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29792 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29794 #: src/Font.cpp:141
29796 msgid "Language: %1$s, "
29797 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29799 #: src/Font.cpp:146
29801 msgid "Number %1$s"
29802 msgstr "Číslo %1$s"
29804 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29807 msgstr "Antikva (Roman)"
29809 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29812 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29814 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29819 #: src/FontInfo.cpp:43
29823 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29824 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29828 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29832 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29836 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29837 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29839 msgstr "Kurzíva (italic)"
29841 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29843 msgstr "Skloněný (slanted)"
29845 #: src/FontInfo.cpp:51
29849 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29853 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29857 #: src/FontInfo.cpp:60
29861 #: src/FontInfo.cpp:617
29863 msgid "Emphasis %1$s, "
29864 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29866 #: src/FontInfo.cpp:620
29868 msgid "Underline %1$s, "
29869 msgstr "Podtržení %1$s, "
29871 #: src/FontInfo.cpp:623
29873 msgid "Double underline %1$s, "
29874 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29876 #: src/FontInfo.cpp:626
29878 msgid "Wavy underline %1$s, "
29879 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29881 #: src/FontInfo.cpp:629
29883 msgid "Strike out %1$s, "
29884 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29886 #: src/FontInfo.cpp:632
29888 msgid "Cross out %1$s, "
29889 msgstr "Křížkování %1$s, "
29891 #: src/FontInfo.cpp:635
29893 msgid "Noun %1$s, "
29894 msgstr "Jméno %1$s, "
29896 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29897 msgid "Cannot view file"
29898 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29900 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4193
29902 msgid "File does not exist: %1$s"
29903 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29905 #: src/Format.cpp:646
29907 msgid "No information for viewing %1$s"
29908 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29910 #: src/Format.cpp:656
29912 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29913 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29915 #: src/Format.cpp:724
29916 msgid "No Filename"
29917 msgstr "Chybí jméno souboru"
29919 #: src/Format.cpp:725
29920 msgid "No filename was provided!"
29921 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29923 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29924 msgid "Cannot edit file"
29925 msgstr "Nelze editovat soubor"
29927 #: src/Format.cpp:736
29928 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29929 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29931 #: src/Format.cpp:749
29933 msgid "No information for editing %1$s"
29934 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29936 #: src/Format.cpp:760
29938 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29939 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29941 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29942 msgid "Could not find bind file"
29943 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29945 #: src/KeyMap.cpp:232
29948 "Unable to find the bind file\n"
29950 "Please check your installation."
29952 "Chyba při čtení souboru\n"
29954 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29956 #: src/KeyMap.cpp:239
29957 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29958 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29960 #: src/KeyMap.cpp:240
29962 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29963 "Please check your installation."
29965 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29966 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29968 #: src/KeyMap.cpp:247
29971 "Unable to find the bind file\n"
29973 "Falling back to default."
29975 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29977 "Bude použito standardní nastavení."
29979 #: src/KeySequence.cpp:179
29983 #: src/LaTeX.cpp:63
29985 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29986 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29988 #: src/LaTeX.cpp:328
29989 msgid "Running Bibliography Processor."
29990 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
29992 #: src/LaTeX.cpp:389
29993 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29994 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
29996 #: src/LaTeX.cpp:431
29997 msgid "Running Index Processor."
29998 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
30000 #: src/LaTeX.cpp:440
30001 msgid "Index Processor Error"
30002 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30004 #: src/LaTeX.cpp:441
30006 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30007 "View > Messages Pane!"
30009 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30012 #: src/LaTeX.cpp:601
30013 msgid "Running Nomenclature Processor."
30014 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30016 #: src/LaTeX.cpp:1105
30017 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30018 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30020 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30021 msgid "BibTeX error: "
30022 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30024 #: src/LaTeX.cpp:1619
30025 msgid "Biber error: "
30026 msgstr "Chyba Biber-u: "
30028 #: src/LaTeX.cpp:1646
30029 msgid "Makeindex error: "
30030 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30032 #: src/LaTeX.cpp:1655
30033 msgid "Xindy error: "
30034 msgstr "Chyba Xindy: "
30036 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30037 msgid "Font not available"
30038 msgstr "Font není dostupný"
30040 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30043 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30044 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30046 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30047 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30050 msgid "Could not read configuration file"
30051 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30056 "Error while reading the configuration file\n"
30058 "Please check your installation."
30060 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30062 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30065 msgid "The following files could not be loaded:"
30066 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30070 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30071 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30074 msgid "Cannot remove temporary directory"
30075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30080 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30085 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30088 msgid "Missing filename for this operation."
30089 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30093 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30094 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30097 msgid "No textclass is found"
30098 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30102 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30103 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30104 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30106 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30107 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30108 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30111 msgid "&Reconfigure"
30112 msgstr "&Rekonfigurovat"
30115 msgid "&Without LaTeX"
30116 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30118 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30120 msgstr "&Pokračovat"
30122 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30124 msgstr "&Ukončit LyX"
30127 msgid "No python is found"
30128 msgstr "Nebyl nalezen python"
30132 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30133 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30134 "the python.org website."
30136 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30137 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30138 "nebo ze stránky python.org."
30142 "SIGHUP signal caught!\n"
30145 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30150 "SIGFPE signal caught!\n"
30153 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30158 "SIGSEGV signal caught!\n"
30159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30164 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30165 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30166 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30169 msgid "LyX crashed!"
30170 msgstr "LyX zhavaroval!"
30176 #: src/LyX.cpp:1045
30177 msgid "Could not create temporary directory"
30178 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30180 #: src/LyX.cpp:1046
30183 "Could not create a temporary directory in\n"
30185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30187 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30189 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30191 #: src/LyX.cpp:1110
30192 msgid "Missing user LyX directory"
30193 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30195 #: src/LyX.cpp:1111
30198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30199 "It is needed to keep your own configuration."
30201 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30202 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30204 #: src/LyX.cpp:1116
30205 msgid "&Create directory"
30206 msgstr "V&ytvořit adresář"
30208 #: src/LyX.cpp:1118
30209 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30210 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30212 #: src/LyX.cpp:1122
30214 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30215 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30217 #: src/LyX.cpp:1127
30219 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30222 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30226 #: src/LyX.cpp:1200
30227 msgid "List of supported debug flags:"
30228 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30230 #: src/LyX.cpp:1209
30232 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30233 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30235 #: src/LyX.cpp:1220
30237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30238 "Command line switches (case sensitive):\n"
30239 "\t-help summarize LyX usage\n"
30240 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30241 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30242 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30244 " select the features to debug.\n"
30245 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30246 "\t-x [--execute] command\n"
30247 " where command is a lyx command.\n"
30248 "\t-e [--export] fmt\n"
30249 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30250 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30252 " to see which parameter (which differs from the format "
30254 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30255 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30256 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30257 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30258 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30259 " and filename is the destination filename.\n"
30260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30261 " where fmt is the import format of choice\n"
30262 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30264 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30265 " specifying whether all files, main file only, or no "
30267 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30269 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30271 "\t--ignore-error-message which\n"
30272 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30273 " Do not use for final documents! Currently supported "
30275 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30276 "\t-n [--no-remote]\n"
30277 " open documents in a new instance\n"
30278 "\t-r [--remote]\n"
30279 " open documents in an already running instance\n"
30280 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30281 "\t-v [--verbose]\n"
30282 " report on terminal about spawned commands.\n"
30283 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30284 "\t-version summarize version and build info\n"
30285 "Check the LyX man page for more details."
30287 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30288 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30289 "\t-help tato stránka\n"
30290 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30291 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30292 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30294 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30295 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30296 "\t-x [--execute] command\n"
30297 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30298 "\t-e [--export] fmt\n"
30299 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30300 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30301 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30302 " Pro implicitní nastvení použijte "
30303 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30304 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30305 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30306 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30307 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30308 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30309 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30310 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30311 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30312 "'none'(=žádný),\n"
30313 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30314 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30316 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30319 "\t--ignore-error-message msg\n"
30320 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30321 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30322 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30323 "\t-n [--no-remote]\n"
30324 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30325 "\t-r [--remote]\n"
30326 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30327 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30328 "\t-v [--verbose]\n"
30329 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30330 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30331 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30332 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30334 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30335 msgid " Git commit hash "
30336 msgstr " Git commit hash "
30338 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30339 msgid "No system directory"
30340 msgstr "Žádný systémový adresář"
30342 #: src/LyX.cpp:1285
30343 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30344 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30346 #: src/LyX.cpp:1296
30347 msgid "No user directory"
30348 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30350 #: src/LyX.cpp:1297
30351 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30352 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30354 #: src/LyX.cpp:1308
30355 msgid "Incomplete command"
30356 msgstr "Neúplný příkaz"
30358 #: src/LyX.cpp:1309
30359 msgid "Missing command string after --execute switch"
30360 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30362 #: src/LyX.cpp:1320
30363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30364 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30366 #: src/LyX.cpp:1325
30367 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30368 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30370 #: src/LyX.cpp:1338
30371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30372 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30374 #: src/LyX.cpp:1351
30375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30376 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30378 #: src/LyX.cpp:1356
30379 msgid "Missing filename for --import"
30380 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30382 #: src/LyXRC.cpp:3106
30384 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30386 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30388 #: src/LyXRC.cpp:3110
30390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30392 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30394 #: src/LyXRC.cpp:3118
30396 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30397 "automatically by what you type."
30399 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30400 "zrovna píšete na klávesnici."
30402 #: src/LyXRC.cpp:3122
30404 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30407 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30410 #: src/LyXRC.cpp:3126
30412 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30414 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30417 #: src/LyXRC.cpp:3133
30419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30420 "the backup file in the same directory as the original file."
30422 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30423 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30425 #: src/LyXRC.cpp:3137
30427 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30428 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30430 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30431 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30433 #: src/LyXRC.cpp:3141
30434 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30435 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30437 #: src/LyXRC.cpp:3145
30439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30440 "its global and local bind/ directories."
30442 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30443 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30445 #: src/LyXRC.cpp:3149
30446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30447 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30449 #: src/LyXRC.cpp:3153
30451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30454 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30455 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30457 #: src/LyXRC.cpp:3160
30459 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30460 "undesired effects."
30462 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30463 "nevyžádanými efekty."
30465 #: src/LyXRC.cpp:3164
30467 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30468 "prevent undesired effects."
30470 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30471 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30473 #: src/LyXRC.cpp:3171
30475 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30476 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30478 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30479 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30481 #: src/LyXRC.cpp:3175
30483 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30484 "width used when set to 0."
30486 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30488 #: src/LyXRC.cpp:3179
30490 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30491 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30492 "the top of the screen"
30494 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30495 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30496 "horní části obrazovky."
30498 #: src/LyXRC.cpp:3183
30499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30501 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30503 #: src/LyXRC.cpp:3187
30504 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30505 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30507 #: src/LyXRC.cpp:3191
30509 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30512 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30513 "že je kurzor uvnitř."
30515 #: src/LyXRC.cpp:3195
30517 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30518 "look in its global and local commands/ directories."
30520 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30521 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3199
30525 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30527 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30530 #: src/LyXRC.cpp:3203
30531 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30532 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30534 #: src/LyXRC.cpp:3207
30536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30537 "shown after the change has been made.)"
30539 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30540 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30542 #: src/LyXRC.cpp:3211
30543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30544 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30546 #: src/LyXRC.cpp:3215
30548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30549 "LyX was started from."
30551 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30552 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30554 #: src/LyXRC.cpp:3219
30555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30556 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30558 #: src/LyXRC.cpp:3223
30560 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30561 "value selects the directory LyX was started from."
30563 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30564 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30566 #: src/LyXRC.cpp:3230
30568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30569 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30570 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30572 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30573 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30576 #: src/LyXRC.cpp:3234
30577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30578 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30580 #: src/LyXRC.cpp:3238
30582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30585 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30586 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30588 #: src/LyXRC.cpp:3242
30589 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30590 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3251
30594 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30595 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30597 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30598 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30600 #: src/LyXRC.cpp:3255
30602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30605 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30608 #: src/LyXRC.cpp:3259
30610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30612 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30615 #: src/LyXRC.cpp:3263
30617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30619 "name of the second language."
30621 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30622 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30624 #: src/LyXRC.cpp:3267
30625 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30626 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30628 #: src/LyXRC.cpp:3271
30629 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30630 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30632 #: src/LyXRC.cpp:3275
30634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30637 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30640 #: src/LyXRC.cpp:3279
30642 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30643 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30645 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30646 "\"\\usepackage{omega}\"."
30648 #: src/LyXRC.cpp:3283
30650 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30651 "document is the default language."
30653 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30654 "jazyka dokumentu."
30656 #: src/LyXRC.cpp:3287
30657 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30659 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30661 #: src/LyXRC.cpp:3291
30662 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30664 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30666 #: src/LyXRC.cpp:3295
30667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30668 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30670 #: src/LyXRC.cpp:3299
30672 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30675 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30676 "standardního jazyka dokumentu."
30678 #: src/LyXRC.cpp:3307
30679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30680 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30682 #: src/LyXRC.cpp:3311
30683 msgid "The completion popup delay."
30684 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30686 #: src/LyXRC.cpp:3315
30687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30688 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30690 #: src/LyXRC.cpp:3319
30691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30692 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30694 #: src/LyXRC.cpp:3323
30696 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30697 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30699 #: src/LyXRC.cpp:3327
30701 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30703 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30705 #: src/LyXRC.cpp:3331
30706 msgid "The inline completion delay."
30707 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30709 #: src/LyXRC.cpp:3335
30710 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30711 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30713 #: src/LyXRC.cpp:3339
30714 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30715 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30717 #: src/LyXRC.cpp:3343
30718 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30719 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30721 #: src/LyXRC.cpp:3347
30722 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30723 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30725 #: src/LyXRC.cpp:3351
30727 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30729 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30731 #: src/LyXRC.cpp:3356
30733 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30735 "Use the OS native format."
30737 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30738 "ostatní adresáře.\n"
30739 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30741 #: src/LyXRC.cpp:3362
30742 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30743 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30745 #: src/LyXRC.cpp:3366
30746 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30747 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30749 #: src/LyXRC.cpp:3370
30750 msgid "Scale the preview size to suit."
30751 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30753 #: src/LyXRC.cpp:3374
30754 msgid "The option to print out in landscape."
30755 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30757 #: src/LyXRC.cpp:3378
30758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30759 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30761 #: src/LyXRC.cpp:3382
30762 msgid "The option to specify paper type."
30763 msgstr "Volba učující typ papíru."
30765 #: src/LyXRC.cpp:3386
30767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30768 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30770 #: src/LyXRC.cpp:3390
30772 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30773 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30775 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30776 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30778 #: src/LyXRC.cpp:3394
30780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30781 "wrong, override the setting here."
30783 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30784 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30786 #: src/LyXRC.cpp:3400
30787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30788 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30790 #: src/LyXRC.cpp:3409
30792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30796 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30797 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30798 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30801 #: src/LyXRC.cpp:3413
30802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30803 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30805 #: src/LyXRC.cpp:3418
30808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30809 "roughly the same size as on paper."
30811 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30812 "velikostina papíru."
30814 #: src/LyXRC.cpp:3422
30815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30816 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30818 #: src/LyXRC.cpp:3426
30820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30821 "\".out\". Only for advanced users."
30823 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30824 "pokročilé uživatele."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3433
30827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30828 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30830 #: src/LyXRC.cpp:3437
30832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30833 "when you quit LyX."
30835 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30837 #: src/LyXRC.cpp:3441
30838 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30839 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30841 #: src/LyXRC.cpp:3445
30843 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30844 "value selects the directory LyX was started from."
30846 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30847 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30849 #: src/LyXRC.cpp:3455
30851 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30852 "environment variable.\n"
30853 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30855 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30856 "ostatní adresáře.\n"
30857 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30860 #: src/LyXRC.cpp:3462
30862 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30863 "will look in its global and local ui/ directories."
30865 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30866 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30868 #: src/LyXRC.cpp:3472
30870 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30872 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30874 #: src/LyXRC.cpp:3476
30875 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30876 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30878 #: src/LyXRC.cpp:3480
30879 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30881 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30884 #: src/LyXVC.cpp:49
30887 msgstr "%1$s zámek"
30889 #: src/LyXVC.cpp:111
30891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30892 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30894 #: src/LyXVC.cpp:113
30895 msgid "Retrieve from version control?"
30896 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30898 #: src/LyXVC.cpp:114
30902 #: src/LyXVC.cpp:148
30903 msgid "Document not saved"
30904 msgstr "Dokument neuložen"
30906 #: src/LyXVC.cpp:149
30907 msgid "You must save the document before it can be registered."
30908 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30910 #: src/LyXVC.cpp:191
30911 msgid "LyX VC: Initial description"
30912 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30914 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30915 msgid "(no initial description)"
30916 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30918 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30919 msgid "LyX VC: Log message"
30920 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30922 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30923 #: src/LyXVC.cpp:248
30924 msgid "(no log message)"
30925 msgstr "(no log message)"
30927 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4056
30928 msgid "LyX VC: Log Message"
30929 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30931 #: src/LyXVC.cpp:304
30934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30937 "Do you want to revert to the older version?"
30939 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30941 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30943 #: src/LyXVC.cpp:309
30944 msgid "Revert to stored version of document?"
30945 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30947 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
30949 msgstr "&Původní verze"
30951 #: src/Paragraph.cpp:2227
30952 msgid "Senseless with this layout!"
30953 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30955 #: src/Paragraph.cpp:2281
30956 msgid "Alignment not permitted"
30957 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30959 #: src/Paragraph.cpp:2282
30961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30962 "Setting to default."
30964 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30965 "Přepnuto na standardní."
30967 #: src/Text.cpp:482
30968 msgid "Unknown Inset"
30969 msgstr "Neznámá vložka"
30971 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30972 msgid "Change tracking author index missing"
30973 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
30975 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30978 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30979 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30980 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30981 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30983 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30984 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30985 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30986 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30987 "editovat dokument.\n"
30989 #: src/Text.cpp:615
30990 msgid "Unknown token"
30991 msgstr "Neznámý symbol"
30993 #: src/Text.cpp:992
30995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30998 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
31000 #: src/Text.cpp:1001
31001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31003 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31005 #: src/Text.cpp:1012
31006 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31007 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31009 #: src/Text.cpp:2140
31010 msgid "[Change Tracking] "
31013 #: src/Text.cpp:2148
31015 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31016 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31018 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31019 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31022 msgstr "Font: %1$s"
31024 #: src/Text.cpp:2163
31026 msgid ", Depth: %1$d"
31027 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31029 #: src/Text.cpp:2169
31030 msgid ", Spacing: "
31031 msgstr ", Mezery: "
31033 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31035 msgstr "Jedna a půl"
31037 #: src/Text.cpp:2181
31041 #: src/Text.cpp:2192
31045 #: src/Text.cpp:2198
31046 msgid ", Paragraph: "
31047 msgstr ", Odstavec: "
31049 #: src/Text.cpp:2199
31053 #: src/Text.cpp:2209
31055 msgstr ", Znak: 0x"
31057 #: src/Text.cpp:2211
31058 msgid ", Boundary: "
31061 #: src/Text.cpp:2825
31062 msgid "No font change defined."
31063 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31065 #: src/Text.cpp:3531
31066 msgid "Math editor mode"
31067 msgstr "Mód matematického editoru"
31069 #: src/Text.cpp:3533
31070 msgid "No valid math formula"
31071 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31073 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31074 msgid "Already in regular expression mode"
31075 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31077 #: src/Text.cpp:3554
31078 msgid "Regexp editor mode"
31079 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31081 #: src/Text.cpp:3925
31082 msgid "Action flattens document structure"
31083 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31085 #: src/Text.cpp:3926
31087 "This action will cause some headings that have been on different level "
31088 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31089 "heading level. Continue still?"
31091 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31092 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31093 "Přesto pokračovat?"
31095 #: src/Text.cpp:3931
31096 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31097 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31099 #: src/Text.cpp:3932
31100 msgid "&No, quit operation"
31101 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31103 #: src/Text.cpp:4973
31105 msgstr "Rozvržení "
31107 #: src/Text.cpp:4974 src/Text.cpp:5555
31111 #: src/Text.cpp:5554
31112 msgid "Table Style "
31113 msgstr "Style tabulky"
31115 #: src/Text.cpp:5747 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
31116 msgid "Missing argument"
31117 msgstr "Chybí argument"
31119 #: src/Text.cpp:5912
31120 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31121 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31123 #: src/Text.cpp:5916
31124 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31125 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31127 #: src/Text.cpp:5921 src/Text.cpp:5935
31129 msgid "Text properties applied: %1$s"
31130 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31132 #: src/Text.cpp:6094
31133 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31134 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31136 #: src/Text.cpp:6095
31138 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31139 "The thesaurus is not functional.\n"
31140 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31143 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31144 "Tezaurus není funkční.\n"
31145 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31147 #: src/Text.cpp:6221 src/Text.cpp:6232
31148 msgid "Paragraph layout set"
31149 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31151 #: src/TextClass.cpp:124
31152 msgid "Plain Layout"
31153 msgstr "Jednoduché"
31155 #: src/TextClass.cpp:943
31156 msgid "Missing File"
31157 msgstr "Chybějící soubor"
31159 #: src/TextClass.cpp:944
31160 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31162 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31164 #: src/TextClass.cpp:947
31165 msgid "Corrupt File"
31166 msgstr "Poškozený soubor"
31168 #: src/TextClass.cpp:948
31169 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31171 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31173 #: src/TextClass.cpp:1634
31178 #: src/TextClass.cpp:1635
31180 msgid "%1$s (Float)"
31181 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31183 #: src/TextClass.cpp:1640
31185 msgid "Sub-%1$s ##"
31186 msgstr "Sub-%1$s ##"
31188 #: src/TextClass.cpp:1641
31190 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31191 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31193 #: src/TextClass.cpp:1937
31196 "The module %1$s has been requested by\n"
31197 "this document but has not been found in the list of\n"
31198 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31201 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31202 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31203 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31204 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31206 #: src/TextClass.cpp:1941
31207 msgid "Module not available"
31208 msgstr "Modul není dostupný"
31210 #: src/TextClass.cpp:1948
31213 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31216 "Missing prerequisites:\n"
31218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31220 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31221 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31222 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31223 "Chybějící prerekvizity:\n"
31225 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31227 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31228 msgid "Package not available"
31229 msgstr "Balíček není dostupný"
31231 #: src/TextClass.cpp:1960
31233 msgid "Error reading module %1$s\n"
31234 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31236 #: src/TextClass.cpp:1972
31239 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31240 "this document but has not been found in the list of\n"
31241 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31244 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31245 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31246 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31247 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31249 #: src/TextClass.cpp:1976
31250 msgid "Cite Engine not available"
31251 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31253 #: src/TextClass.cpp:1981
31256 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31259 "Missing prerequisites:\n"
31261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31263 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31264 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31265 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31266 "Chybějící prerekvizity:\n"
31268 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31270 #: src/TextClass.cpp:1993
31272 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31273 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31275 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31279 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31281 msgid "unknown type!"
31282 msgstr "neznámý typ!"
31284 #: src/TocBackend.cpp:276
31286 msgid "Index Entries (%1$s)"
31287 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31289 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31290 msgid "Table of Contents"
31293 #: src/TocBackend.cpp:293
31297 #: src/TocBackend.cpp:294
31301 #: src/TocBackend.cpp:295
31305 #: src/TocBackend.cpp:296
31306 msgid "Labels and References"
31307 msgstr "Značky a odkazy"
31309 #: src/TocBackend.cpp:297
31310 msgid "Broken References and Citations"
31311 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31313 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
31314 msgid "Child Documents"
31315 msgstr "Dokumenty potomků"
31317 #: src/TocBackend.cpp:300
31318 msgid "Graphics[[listof]]"
31321 #: src/TocBackend.cpp:301
31325 #: src/TocBackend.cpp:304
31326 msgid "Nomenclature Entries"
31327 msgstr "Položky nomenklatury"
31329 #: src/VCBackend.cpp:64
31330 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31331 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31333 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31334 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31335 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31336 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3972 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4015
31338 msgid "Revision control error."
31339 msgstr "Chyba správy verzí."
31341 #: src/VCBackend.cpp:66
31344 "Some problem occurred while running the command:\n"
31347 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31350 #: src/VCBackend.cpp:641
31352 msgstr "Aktualizováno"
31354 #: src/VCBackend.cpp:643
31355 msgid "Locally Modified"
31356 msgstr "Lokálně modifikováno"
31358 #: src/VCBackend.cpp:645
31359 msgid "Locally Added"
31360 msgstr "Lokálně přidáno"
31362 #: src/VCBackend.cpp:647
31363 msgid "Needs Merge"
31364 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31366 #: src/VCBackend.cpp:649
31367 msgid "Needs Checkout"
31368 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31370 #: src/VCBackend.cpp:651
31371 msgid "No CVS file"
31372 msgstr "Žádný CVS soubor"
31374 #: src/VCBackend.cpp:653
31375 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31376 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31378 #: src/VCBackend.cpp:881
31380 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31381 "You have to update from repository first or revert your changes."
31383 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31384 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31386 #: src/VCBackend.cpp:886
31389 "Bad status when checking in changes.\n"
31394 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31399 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31402 "Error when updating from repository.\n"
31403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31408 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31409 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31412 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31414 #: src/VCBackend.cpp:969
31417 "There were detected changes in the working directory:\n"
31420 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31421 "revert back to the repository version."
31423 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31426 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31427 "k verzi z repozitáře.\n"
31431 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31432 #: src/VCBackend.cpp:1525
31433 msgid "Changes detected"
31434 msgstr "Detekovány změny"
31436 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31438 msgstr "&Př&erušit"
31440 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31441 msgid "View &Log ..."
31442 msgstr "Zobraz &Log ..."
31444 #: src/VCBackend.cpp:994
31447 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31453 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31454 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31457 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31459 #: src/VCBackend.cpp:1053
31462 "The document %1$s is not in repository.\n"
31463 "You have to check in the first revision before you can revert."
31465 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31466 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31469 #: src/VCBackend.cpp:1061
31472 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31473 "The status '%2$s' is unexpected."
31475 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31478 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31479 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31480 msgid "Error: Could not generate logfile."
31481 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31483 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31485 "Error when committing to repository.\n"
31486 "You have to manually resolve the problem.\n"
31487 "LyX will reopen the document after you press OK."
31489 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31490 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31491 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31493 #: src/VCBackend.cpp:1451
31495 "Error while acquiring write lock.\n"
31496 "Another user is most probably editing\n"
31497 "the current document now!\n"
31498 "Also check the access to the repository."
31500 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31501 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31502 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31503 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31505 #: src/VCBackend.cpp:1457
31507 "Error while releasing write lock.\n"
31508 "Check the access to the repository."
31510 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31511 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31513 #: src/VCBackend.cpp:1516
31516 "There were detected changes in the working directory:\n"
31519 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31524 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31527 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31528 "pracovního adresáře.\n"
31532 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31534 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31535 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31539 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31540 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31541 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31542 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31546 #: src/VCBackend.cpp:1585
31547 msgid "SVN File Locking"
31548 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31550 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31551 msgid "Locking property unset."
31552 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31554 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31555 msgid "Locking property set."
31556 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31558 #: src/VCBackend.cpp:1587
31559 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31560 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31562 #: src/VSpace.cpp:215
31566 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31569 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31570 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31572 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31573 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31575 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4633
31576 msgid "Reload saved document?"
31577 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31579 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31580 msgid "Yes, &Reload"
31581 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31583 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31584 msgid "No, &Keep Changes"
31585 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31587 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31589 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31590 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31592 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31593 msgid "File not readable!"
31594 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31596 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31599 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31601 "Do you want to create a new document?"
31603 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31605 "Chcete vytvořit nový?"
31607 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31608 msgid "Create new document?"
31609 msgstr "Vytvořit nový?"
31611 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31612 msgid "&Yes, Create New Document"
31613 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31615 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31616 msgid "&No, Do Not Create"
31617 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31619 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31622 "The specified document template\n"
31624 "could not be read."
31626 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31630 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31631 msgid "Could not read template"
31632 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31634 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31635 msgid "Standard[[Bullets]]"
31636 msgstr "Standardní"
31638 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31642 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31646 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31650 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31654 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31655 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31656 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31658 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31664 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31665 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31670 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31671 msgid "Unavailable:"
31672 msgstr "Nedostupné:"
31674 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31676 msgid "Unavailable: %1$s"
31677 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31679 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31680 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31681 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31682 msgid "Uncategorized"
31685 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31686 msgid "Directories"
31689 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31693 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31694 msgid "Master document"
31695 msgstr "Hlavní dokument"
31697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31699 msgstr "Otevřené soubory"
31701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31705 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31708 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31709 "Continue searching from the beginning?"
31711 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31712 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31714 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31717 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31718 "Continue searching from the end?"
31720 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31721 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31723 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31724 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31725 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31728 msgid "Advanced search cancelled by user"
31729 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31732 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31733 msgid "Wrap search?"
31734 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31737 msgid "Nothing to search"
31738 msgstr "Nic k vyhledávání"
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31741 msgid "No open document(s) in which to search"
31742 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31745 msgid "Advanced Find and Replace"
31746 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31748 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31749 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31750 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31752 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31756 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31757 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31758 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31760 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2844
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2871
31763 msgid "Class Default"
31764 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31766 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31767 msgid "Document Default"
31768 msgstr "Nastavení dokumentu"
31770 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
31771 msgid "Float Settings"
31772 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31774 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31776 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31778 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31780 "Please install correctly to estimate the great\n"
31781 "amount of work other people have done for the LyX project."
31783 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31784 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31786 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31788 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31790 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31792 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31796 "Please install correctly to see what has changed\n"
31797 "for this version of LyX."
31799 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31800 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31802 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31803 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31804 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31806 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31810 "1995--%1$s LyX Team"
31812 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31813 "1995-%1$s LyX Team"
31815 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31820 "any later version."
31822 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31823 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31824 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31827 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31837 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31838 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31839 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31840 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31841 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31842 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31845 msgid "not released yet"
31846 msgstr "zatím nevydán"
31848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31858 msgid "Built from git commit hash "
31859 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31861 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31864 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31869 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31873 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31874 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31878 msgid "Python detected: %1$s"
31879 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31883 msgstr "O programu LyX"
31885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31887 msgstr "O programu %1"
31889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
31890 msgid "Preferences"
31893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31894 msgid "Reconfigure"
31895 msgstr "Rekonfigurovat"
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31898 msgid "Restore Defaults"
31899 msgstr "Obnov standardní"
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31903 msgstr "Ukončit %1"
31905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31906 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1280
31923 msgid "Nothing to do"
31924 msgstr "Nic k vykonání"
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31927 msgid "Unknown action"
31928 msgstr "Neznámá akce"
31930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1330
31931 msgid "Command not handled"
31932 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31935 msgid "Command disabled"
31936 msgstr "Příkaz vypnut"
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1444
31940 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31941 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1473 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2366
31944 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31945 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480
31948 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31949 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1557
31952 msgid "Wrong focus!"
31953 msgstr "Chybné ohnisko!"
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
31956 msgid "Running configure..."
31957 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
31960 msgid "Reloading configuration..."
31961 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1711
31964 msgid "System reconfiguration failed"
31965 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1712
31969 "The system reconfiguration has failed.\n"
31970 "Default textclass is used but LyX may\n"
31971 "not be able to work properly.\n"
31972 "Please reconfigure again if needed."
31974 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31975 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31976 "pracovat správně.\n"
31977 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31980 msgid "System reconfigured"
31981 msgstr "Systém překonfigurován"
31983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31985 "The system has been reconfigured.\n"
31986 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31987 "updated document class specifications."
31989 "Systém byl překonfigurován.\n"
31990 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31991 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31995 msgstr "Ukončování."
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1895
31999 msgid "Opening help file %1$s..."
32000 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32003 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32004 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32007 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32008 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32012 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32014 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32018 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32019 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32024 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32029 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32032 msgid "Unable to save document defaults"
32033 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2480
32036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2495
32037 msgid "Unknown function."
32038 msgstr "Neznámá funkce."
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3027
32041 msgid "The current document was closed."
32042 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3037
32046 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32047 "documents and exit.\n"
32051 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3041
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3047
32058 msgid "Software exception Detected"
32059 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32063 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32064 "unsaved documents and exit."
32066 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32067 "dokumenty a skončit."
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3351
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32071 msgid "Could not find UI definition file"
32072 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3352
32077 "Error while reading the included file\n"
32079 "Please check your installation."
32081 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32083 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32086 msgid "Could not find default UI file"
32087 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32091 "LyX could not find the default UI file!\n"
32092 "Please check your installation."
32094 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32095 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3364
32100 "Error while reading the configuration file\n"
32102 "Falling back to default.\n"
32103 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32104 "check which User Interface file you are using."
32106 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32108 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32109 "uživatelského nastavení používate\n"
32110 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32112 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32113 msgid "Author &Names:"
32114 msgstr "&Jména autorů:"
32116 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32118 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32119 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32121 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32122 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32124 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32126 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32127 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32129 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32130 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32132 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32133 msgid "Bibliography Item Settings"
32134 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32136 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32137 msgid "BibTeX Bibliography"
32138 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32140 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32141 msgid "All avail. databases"
32142 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32144 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32146 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32147 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32148 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32149 "this is the place you should store it."
32151 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32152 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32153 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32154 "databázi, vložte ji sem."
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32157 msgid "Document Encoding"
32158 msgstr "Kódování dokumentu"
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32165 msgid "File Encoding"
32166 msgstr "Kódování souboru"
32168 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32169 msgid "General E&ncoding:"
32170 msgstr "Obecné kódování:"
32172 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32174 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32175 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32176 "you can set it in the list above."
32178 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32179 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32180 "je nastavit v seznamu výše."
32182 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32183 msgid "General Encoding"
32184 msgstr "Obecné kódování"
32186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32188 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32189 "below, set it here"
32191 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32195 msgid "Biblatex Bibliography"
32196 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32199 msgid "all reference units"
32200 msgstr "všechny jednotky referencí"
32202 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32203 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
32208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3138
32209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3378
32211 msgstr "D&okumenty"
32213 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32215 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32217 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32218 msgid "Select a BibTeX database to add"
32219 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32221 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32223 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32226 msgid "Select a BibTeX style"
32227 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32229 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32231 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32233 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32234 msgid "Simple rectangular frame"
32235 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32237 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32238 msgid "Oval frame, thin"
32239 msgstr "Oválný tenký rám"
32241 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32242 msgid "Oval frame, thick"
32243 msgstr "Oválný tlustý rám"
32245 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32246 msgid "Drop shadow"
32249 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32250 msgid "Shaded background"
32251 msgstr "Pozadí s odstínem"
32253 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32254 msgid "Double rectangular frame"
32255 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32262 msgid "Total Height"
32263 msgstr "Celková výška"
32265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32270 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32271 msgid "Box Settings"
32272 msgstr "Nastavení rámečku"
32274 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32276 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32277 msgstr "%1$s (%2$s)"
32279 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32283 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32284 msgid "Branch Settings"
32285 msgstr "Nastavení větve"
32287 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32291 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32293 msgstr "Aktivována"
32295 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32296 msgid "Filename Suffix"
32297 msgstr "Přípona souboru"
32299 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32301 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32302 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32303 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32307 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32310 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32311 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32312 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32316 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32317 msgid "Enter new branch name"
32318 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32323 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32324 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32326 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32327 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32329 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32334 msgid "Renaming failed"
32335 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32338 msgid "The branch could not be renamed."
32339 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32341 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32342 msgid "Merge Changes"
32343 msgstr "Sloučit revize"
32345 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32346 msgid "Inserted by %1"
32349 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32350 msgid "Deleted by %1"
32353 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32354 msgid " on[[date]] %1"
32357 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32358 msgid "Inserted on %1"
32359 msgstr "Vloženo %1"
32361 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32362 msgid "Deleted on %1"
32363 msgstr "Smazáno %1"
32365 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32366 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32367 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32368 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32370 msgstr "Beze změny"
32372 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32376 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32377 msgid "(Without)[[underlining]]"
32378 msgstr "Bez podtržení"
32380 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32381 msgid "Single[[underlining]]"
32382 msgstr "Jednoduché"
32384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32385 msgid "Double[[underlining]]"
32388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32393 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32394 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32397 msgid "Single[[strikethrough]]"
32398 msgstr "Jednoduché"
32400 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32404 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32405 msgid "(Without)[[color]]"
32408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32409 msgid "Text Properties"
32410 msgstr "Vlastnosti textu"
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32413 msgid "Reset All To &Default"
32414 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32417 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32418 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32421 msgid "&Reset All Fields"
32422 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32424 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32428 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32429 msgid "All avail. citations"
32430 msgstr "Všechny dostupné citace"
32432 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32433 msgid "Regular e&xpression"
32434 msgstr "&Regulární výraz"
32436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32437 msgid "Case se&nsitive"
32438 msgstr "Velikost &písmen"
32440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32441 msgid "Search as you &type"
32442 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32446 "Ordered list of all cited references.\n"
32447 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32449 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32450 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32453 msgid "General text befo&re:"
32454 msgstr "Obecný text pře&d:"
32456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32457 msgid "General &text after:"
32458 msgstr "Obecný text z&a:"
32460 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32462 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32463 "individual items, double-click on the respective entry above."
32465 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32466 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32468 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32470 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32471 "items, double-click on the respective entry above."
32473 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32474 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32477 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32478 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32481 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32482 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32485 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32486 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32489 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32490 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32493 msgid "All references available for citing."
32494 msgstr "Všechny dostupné citace."
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32498 "All references available for citing.\n"
32499 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32500 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32502 "Všechny dostupné citace.\n"
32503 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32505 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32507 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32512 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32513 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32516 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32517 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32520 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32521 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32525 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32526 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32531 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32534 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32537 msgid "Text before"
32540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32542 msgstr "Klíč citace"
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32548 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32549 msgid "LinkBack PDF"
32550 msgstr "LinkBack PDF"
32552 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32556 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32560 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32563 msgstr "%1$s souborů"
32565 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32567 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32569 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
32570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3023 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
32572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
32576 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32577 msgid "Overwrite external file?"
32578 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32580 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32583 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32585 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32586 msgid "List of previous commands"
32587 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32589 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32590 msgid "Next command"
32591 msgstr "Další příkaz"
32593 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32594 msgid "Compare LyX files"
32595 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32597 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32598 msgid "Select document"
32599 msgstr "Vybrat dokument"
32601 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
32603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
32604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32605 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32607 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32608 msgid "Error while comparing documents."
32609 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32611 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32615 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32619 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32620 msgid "Aborting process..."
32621 msgstr "Přerušování procesu..."
32623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32624 msgid "differences"
32625 msgstr "differences"
32627 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32628 msgid "Current Author"
32629 msgstr "Současný autor"
32631 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32632 msgid "Document Comparison"
32633 msgstr "Porovnání dokumentu"
32635 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32636 msgid "Compare different revisions"
32637 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32639 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32643 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32644 msgid "big[[delimiter size]]"
32647 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32648 msgid "Big[[delimiter size]]"
32651 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32652 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32655 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32656 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32659 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32660 msgid "Math Delimiter"
32661 msgstr "Mat. oddělovač"
32663 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32667 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32668 msgid "No Delimiter"
32669 msgstr "Bez oddělovače"
32671 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32673 msgstr "Proměnlivá"
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32676 msgid "Module not found!"
32677 msgstr "Modul nenalezen!"
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
32681 msgstr "Kone&c editace"
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
32684 msgid "Layout is valid!"
32685 msgstr "Rozvržení je platné."
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32688 msgid "Layout is invalid!"
32689 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
32692 msgid "Conversion to current format impossible!"
32693 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32696 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32697 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
32700 msgid "Convert to current format"
32701 msgstr "Konverze do současného formátu"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32705 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32708 msgid "Medium Skip"
32709 msgstr "Střední mezera"
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32713 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32717 msgid "Text Layout"
32718 msgstr "Rozvržení textu"
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32721 msgid "Child Document"
32722 msgstr "Dokument potomka"
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
32725 msgid "Include to Output"
32726 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32729 msgid "Unicode (utf8)"
32730 msgstr "Unicode (utf8)"
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32733 msgid "Traditional (auto-selected)"
32734 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
32737 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32738 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32741 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32742 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32745 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32746 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
32749 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32750 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32754 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32755 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32756 "custom preamble code."
32758 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32759 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32760 "vlastním kódem v preambuli."
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
32764 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32767 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
32771 msgid "Language Default (no inputenc)"
32772 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
32776 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32777 "if a text part is set to a language with different default."
32779 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32780 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
32784 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32785 "write input encoding switch commands to the source."
32787 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32788 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
32803 msgid "Automatic[[encoding]]"
32804 msgstr "Automatické"
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32811 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32812 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32824 msgstr "hlavičky (headings)"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32828 msgstr "pestrý (fancy)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32836 msgstr "US-právní listina"
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32839 msgid "US executive"
32840 msgstr "US-exekutiva"
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32959 msgid "Page Margins"
32960 msgstr "Okraje stránky"
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
32967 msgid "Appears in TOC"
32968 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32975 msgid "Load automatically"
32976 msgstr "Automaticky načíst"
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32979 msgid "Load always"
32980 msgstr "Načíst vždy"
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32983 msgid "Do not load"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
32987 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32988 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
32992 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32993 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
32996 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32997 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
33001 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33002 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33005 msgid "Math Options"
33006 msgstr "Nastavení matematiky"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2994
33010 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33011 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1655
33016 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33017 "all required packages (%2$s) installed."
33019 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33020 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1717
33023 msgid "All avail. modules"
33024 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2069
33027 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33028 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
33031 msgid "Document Class"
33032 msgstr "Třída dokumentu"
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3556
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33036 msgid "Local Layout"
33037 msgstr "Lokální rozvržení"
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33044 msgid "Change Tracking"
33045 msgstr "Revizní změny"
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33048 msgid "Numbering & TOC"
33049 msgstr "Číslování & Obsah"
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
33056 msgid "PDF Properties"
33057 msgstr "PDF vlastnosti"
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33064 msgid "LaTeX Preamble"
33065 msgstr "Preambule LaTeXu"
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
33069 msgid "Unapplied changes"
33070 msgstr "Neuplatněné změny"
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33074 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33075 "Do you want to switch back and apply them?"
33077 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33078 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33081 msgid "Yes, &Switch Back"
33082 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33085 msgid "No, &Dismiss Changes"
33086 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33089 msgid "Class defaults"
33090 msgstr "Výchozí (třída)"
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33093 msgid "Package defaults"
33094 msgstr "Výchozí (balíček)"
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2187 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2273
33097 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33098 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2274
33102 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33103 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33105 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33106 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2568
33109 msgid "Direct (No inputenc)"
33110 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2570
33113 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33114 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2746 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4439
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4450 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4461
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4473
33119 msgid " (not installed)"
33120 msgstr " (není instalován)"
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2779 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
33125 msgid "Default font (as set by class)"
33126 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33129 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33130 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
33133 msgid " (not available)"
33134 msgstr " (nedostupný)"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2784
33137 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33138 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33142 msgstr "&Rozvržení"
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2948
33145 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33146 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33149 msgid "Local layout file"
33150 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33155 "file, not one in the system or user directory.\n"
33156 "Your document will not work with this layout if you\n"
33157 "move the layout file to a different directory."
33159 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33160 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33161 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33162 "neponecháte ve stejném adresáři."
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
33165 msgid "&Set Layout"
33166 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33169 msgid "Unable to read local layout file."
33170 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2995
33173 msgid "This is a local layout file."
33174 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3009
33177 msgid "Select master document"
33178 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3013
33181 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33182 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4970
33187 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33188 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33190 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33191 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33201 msgstr "&Odmítnout"
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
33204 msgid "Unable to set document class."
33205 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
33208 msgid "Basic numerical"
33209 msgstr "Základní numerický"
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
33212 msgid "Author-year"
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
33216 msgid "Author-number"
33217 msgstr "Autor-číslo"
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33221 msgid "%1$s and %2$s"
33222 msgstr "%1$s a %2$s"
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270
33227 msgstr "%1$s, %2$s"
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
33231 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33232 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3289
33236 msgid "%1$s (unavailable)"
33237 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3391
33240 msgid "Module provided by document class."
33241 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33245 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33246 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3409
33250 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33251 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418
33259 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33260 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3427
33264 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33265 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3432
33269 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33270 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3437
33274 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33277 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4094
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33285 msgid "per chapter"
33286 msgstr "pro kapitolu"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4098
33289 msgid "per section"
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4100
33293 msgid "per subsection"
33294 msgstr "pro subsekci"
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4101
33297 msgid "per child document"
33298 msgstr "pro dokument potomka"
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4128
33302 msgid "%1$s (not available)"
33303 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4360
33306 msgid "[No options predefined]"
33307 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4440 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4451
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4462
33311 msgid "Uninstalled used fonts"
33312 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4463
33316 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33317 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4635
33320 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33321 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4637
33324 msgid "&Use Hyperref Support"
33325 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
33328 msgid "Can't set layout!"
33329 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33334 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5072
33338 msgstr "Nenalezeno"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5134
33341 msgid "Assigned master does not include this file"
33342 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5135
33347 "You must include this file in the document\n"
33348 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33351 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33352 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5139
33355 msgid "Could not load master"
33356 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5140
33361 "The master document '%1$s'\n"
33362 "could not be loaded."
33364 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5290
33368 msgid "%1 (missing req.)"
33369 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33372 msgid "personal module"
33373 msgstr "vlastní modul"
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33376 msgid "distributed module"
33377 msgstr "distribuovaný modul"
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5303
33380 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33381 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5309
33384 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33385 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33387 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33388 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33389 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33391 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33395 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33397 msgstr "Dokumentované programování"
33399 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33401 msgstr "Výpis chyb"
33403 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33406 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33408 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33410 msgstr "Vlevo nahoře"
33412 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33413 msgid "Bottom left"
33414 msgstr "Vlevo dole"
33416 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33417 msgid "Baseline left"
33418 msgstr "Základní linka vlevo"
33420 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33422 msgstr "V středu nahoře"
33424 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33425 msgid "Bottom center"
33426 msgstr "V středu dole"
33428 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33429 msgid "Baseline center"
33430 msgstr "Základní linka v středu"
33432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33434 msgstr "Vpravo nahoře"
33436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33437 msgid "Bottom right"
33438 msgstr "Vpravo dole"
33440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33441 msgid "Baseline right"
33442 msgstr "Základní linka vpravo"
33444 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33448 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33449 msgid "Select external file"
33450 msgstr "Vybrat externí soubor"
33452 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33453 msgid "automatically"
33454 msgstr "automaticky"
33456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33460 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33461 msgid "Dissolve previous group?"
33462 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33469 "because this graphic was its only member.\n"
33470 "How do you want to proceed?"
33472 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33473 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33474 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33475 "Jak chcete pokračovat?"
33477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33479 msgid "Stick with group '%1$s'"
33480 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33484 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33485 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33490 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33491 "the group will be dissolved,\n"
33492 "because this graphic was its only member.\n"
33493 "How do you want to proceed?"
33495 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33496 "skupina bude zrušena,\n"
33497 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33498 "Jak chcete pokračovat?"
33500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33503 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33506 msgid "Enter unique group name:"
33507 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33510 msgid "Group already defined!"
33511 msgstr "Skupina je již definována!"
33513 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33515 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33516 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33519 msgid "Set max. &width:"
33520 msgstr "Max. šíř&ka:"
33522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33523 msgid "Set max. &height:"
33524 msgstr "Max. &výška:"
33526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33527 msgid "Maximal width of image in output"
33528 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33531 msgid "Maximal height of image in output"
33532 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33547 msgid "in[[unit of measure]]"
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33551 msgid "Select graphics file"
33552 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33558 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33559 msgid "Normal Space"
33560 msgstr "Normální mezera"
33562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33563 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33564 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33566 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33567 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33568 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33570 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33571 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33572 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33574 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33575 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33576 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33578 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33579 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33580 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33582 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33583 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33584 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33587 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33588 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33591 msgid "Quad (1 em)"
33592 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33595 msgid "Double Quad (2 em)"
33596 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33599 msgid "Horizontal Fill"
33600 msgstr "Horizontální výplň"
33602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33603 msgid "Visible Space"
33604 msgstr "Viditelná mezera"
33606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33612 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33613 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33614 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33617 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33618 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33621 msgid "Horizontal Space Settings"
33622 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33624 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33625 msgid "Hyperlink Settings"
33626 msgstr "Nastavení odkazu"
33628 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33629 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33630 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33632 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33634 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33636 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33640 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33641 msgid "Select document to include"
33642 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33646 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33648 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33649 msgid "Index Entry Settings"
33650 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33652 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33656 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33658 msgstr "Zvýrazněný"
33660 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33661 msgid "Label Color"
33662 msgstr "Barva štítku"
33664 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33665 msgid "Cannot remove standard index"
33666 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33668 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33669 msgid "The default index cannot be removed."
33670 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33673 msgid "Enter new index name"
33674 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33677 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33679 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33683 msgid "Date (current)"
33684 msgstr "Datum (současné)"
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33687 msgid "Date (last modification of document)"
33688 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33691 msgid "Date (fixed)"
33692 msgstr "Datum (fixní)"
33694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33695 msgid "Time (current)"
33696 msgstr "Čas (současný)"
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33699 msgid "Time (last modification of document)"
33700 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33703 msgid "Time (fixed)"
33704 msgstr "Čas (fixní)"
33706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33707 msgid "Document Information"
33708 msgstr "Informance o dokumentu"
33710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33711 msgid "Version Control Information"
33712 msgstr "Správa verzí"
33714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33715 msgid "LaTeX Package Availability"
33716 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33719 msgid "LaTeX Class Availability"
33720 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33723 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33724 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33727 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33728 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33731 msgid "LyX Menu Location"
33732 msgstr "Umístění v menu"
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33735 msgid "Localized GUI String"
33736 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33739 msgid "LyX Toolbar Icon"
33740 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33743 msgid "LyX Preferences Entry"
33744 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33747 msgid "LyX Application Information"
33748 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33753 msgid "Custom Format"
33754 msgstr "Vlastní formát"
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33758 msgid "Not Applicable"
33759 msgstr "Nelze použít"
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33762 msgid "Package Name"
33763 msgstr "Jméno balíčku"
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33767 msgstr "Jméno třídy"
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33771 msgid "LyX Function"
33772 msgstr "Funkce LyX-u"
33774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33775 msgid "English String"
33776 msgstr "Anglický řetězec"
33778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33779 msgid "Preferences Key"
33780 msgstr "Klíč položky nastavení"
33782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33785 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33786 "* d: day as number without a leading zero\n"
33787 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33788 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33789 "* dddd: long localized day name\n"
33790 "* M: month as number without a leading zero\n"
33791 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33792 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33793 "* MMMM: long localized month name\n"
33794 "* yy: year as two digit number\n"
33795 "* yyyy: year as four digit number"
33797 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33798 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33799 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33800 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33801 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33802 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33803 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33804 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33805 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33806 "* yy: rok dvojciferně\n"
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33812 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33813 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33814 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33815 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33816 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33817 "* m: the minute without a leading zero\n"
33818 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33819 "* s: the second without a leading zero\n"
33820 "* ss: the second with a leading zero\n"
33821 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33822 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33823 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33824 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33825 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33827 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33828 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33829 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33830 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33831 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33832 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33833 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33834 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33835 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33836 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33837 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33838 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33839 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33840 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33844 msgid "Please select a valid type above"
33845 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33849 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33850 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33852 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33853 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33858 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33859 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33861 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33862 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33866 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33867 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33868 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33870 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33871 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33876 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33877 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33878 "possible keyboard shortcuts for this function"
33880 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33881 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33886 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33887 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33888 "to the function in the menu (using the current localization)."
33890 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33891 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33895 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33896 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33897 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33898 "accelerator markup are stripped."
33900 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33901 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33902 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33903 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33907 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33908 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33909 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33911 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33912 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33917 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33918 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33920 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33921 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33928 msgid "Enter a valid value below"
33929 msgstr "Vložte platný kód níže"
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33932 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33933 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33936 msgid "&Fixed Time:"
33937 msgstr "Fi&xní čas:"
33939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33940 msgid "Field Settings"
33941 msgstr "Nastavení pole"
33943 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33947 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33951 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33955 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33959 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33960 msgid "Label Settings"
33961 msgstr "Nastavení štítku"
33963 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33964 msgid "Line Settings"
33965 msgstr "Nastavení čáry"
33967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33968 msgid "No language"
33969 msgstr "Žádný jazyk"
33971 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33972 msgid "Program Listing Settings"
33973 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33977 msgstr "Žádný dialekt"
33979 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33981 msgstr "Log LaTeX-u"
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33992 msgid "Literate Programming Build Log"
33993 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
33996 msgid "lyx2lyx Error Log"
33997 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34000 msgid "Version Control Log"
34001 msgstr "Log ze správy verzí"
34003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34004 msgid "Log file not found."
34005 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34008 msgid "No literate programming build log file found."
34009 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34013 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34016 msgid "No version control log file found."
34017 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34020 msgid "New File From Template"
34021 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34024 msgid "All available files"
34025 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34028 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34029 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34032 msgid "User and System Files"
34033 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34036 msgid "User Files Only"
34037 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34040 msgid "System Files Only"
34041 msgstr "Pouze systémové soubory"
34043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34045 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34046 "The selected language version will be opened."
34048 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34049 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34052 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34053 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34057 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34058 "they can be chosen here if a file is selected."
34060 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34061 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34064 msgid "Select example file"
34065 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
34072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2786
34073 msgid "Select template file"
34074 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259
34081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34082 msgid "&User files"
34083 msgstr "&Uživatelské soubory"
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34086 msgid "&System files"
34087 msgstr "&Systémové soubory"
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34090 msgid "Chose UI file"
34091 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34094 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34095 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34098 msgid "Chose bind file"
34099 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34102 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34103 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34106 msgid "Chose keyboard map"
34107 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34110 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34111 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34113 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34114 msgid "Default Template"
34115 msgstr "Standardní šablona"
34117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34118 msgid "Open Example File"
34119 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34123 msgstr "Otevřít dokument"
34125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34141 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34170 msgid "smallmatrix"
34171 msgstr "smallmatrix"
34173 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34174 msgid "Math Matrix"
34177 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34178 msgid "Nomenclature Settings"
34179 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34181 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34182 msgid "Note Settings"
34183 msgstr "Nastavení poznámky"
34185 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34186 msgid "Paragraph Settings"
34187 msgstr "Nastavení odstavce"
34189 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34191 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34192 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34194 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34195 "the items is used."
34197 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34198 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34200 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34201 "značkaze všech použitých položek."
34203 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
34207 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34208 msgid "Phantom Settings"
34209 msgstr "Nastavení fantómu"
34211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
34212 msgid "Look & Feel"
34215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
34216 msgid "File Handling"
34217 msgstr "Obsluha souborů"
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
34220 msgid "Keyboard/Mouse"
34221 msgstr "Klávesnice/myš"
34223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
34224 msgid "Input Completion"
34225 msgstr "Doplňování"
34227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
34232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
34236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
34237 msgid "Screen Fonts"
34238 msgstr "Fonty na obrazovce"
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
34245 msgid "Select directory for example files"
34246 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
34249 msgid "Select a document templates directory"
34250 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
34253 msgid "Select a temporary directory"
34254 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
34257 msgid "Select a backups directory"
34258 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34261 msgid "Select a document directory"
34262 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
34265 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34266 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
34269 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34270 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
34273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34274 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34277 msgid "Spellchecker"
34278 msgstr "Kontrola pravopisu"
34280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
34284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
34288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
34298 msgstr "Konvertory"
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34301 msgid "SECURITY WARNING!"
34302 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34306 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34307 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34308 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34309 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34311 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34312 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34313 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34314 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
34317 msgid "File Formats"
34318 msgstr "Formáty souborů"
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
34321 msgid "Format in use"
34322 msgstr "Používaný formát"
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
34326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34327 "converter. Please remove the converter first."
34329 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34330 "Nejprve smažte konvertor."
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
34333 msgid "System Default"
34334 msgstr "Systénový standard"
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34337 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34338 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
34341 msgid "LyX needs to be restarted!"
34342 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34346 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34349 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
34352 msgid "User Interface"
34353 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
34364 msgid "Document Handling"
34365 msgstr "Obsluha souborů"
34367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
34369 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34370 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34371 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34372 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34374 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34375 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34376 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34377 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
34382 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34383 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34384 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34385 "these files are hidden by default by some file managers."
34387 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34388 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34389 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34390 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
34398 msgstr "Klávesové zkratky"
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
34409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34410 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
34413 msgid "Mathematical Symbols"
34414 msgstr "Matematické symboly"
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
34417 msgid "Document and Window"
34418 msgstr "Dokument a okno"
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
34421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34422 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
34425 msgid "System and Miscellaneous"
34426 msgstr "Systém, Různé"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
34434 msgid "Failed to create shortcut"
34435 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
34438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34439 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
34442 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34443 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
34446 msgid "Invalid or empty key sequence"
34447 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
34452 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34453 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34455 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34456 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34459 msgid "Redefine shortcut?"
34460 msgstr "Změnit zkratku?"
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
34466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
34469 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34470 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34472 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34473 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
34476 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34477 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34481 msgstr "Vaše identita"
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34484 msgid "Longest label width"
34485 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34488 msgid "Nomenclature List Settings"
34489 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34492 msgid "Index Settings"
34493 msgstr "Nastavení rejstříku"
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34496 msgid "<All indexes>"
34497 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34499 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34500 msgid "&Do not show this warning again!"
34501 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34503 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34504 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34505 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34507 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34508 msgid "Progress/Debug Messages"
34509 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34511 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34512 msgid "Debug Level"
34513 msgstr "Úroveň ladění"
34515 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34519 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34520 msgid "Cross-reference"
34521 msgstr "Křížový odkaz"
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34524 msgid "All available labels"
34525 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34528 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34529 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34532 msgid "By Occurrence"
34533 msgstr "Podle výskytu"
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34536 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34537 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34540 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34541 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34543 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34544 msgid "Update the label list"
34545 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34547 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34551 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34552 msgid "Jump back to the original cursor location"
34553 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34555 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34556 msgid "<No prefix>"
34557 msgstr "<Bez prefixu>"
34559 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34563 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34564 msgid "Show replace and option widgets"
34565 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34567 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34568 msgid "Active options:"
34569 msgstr "Aktivní volby:"
34571 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34572 msgid "Case sensitive search"
34573 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34575 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34576 msgid "Whole words only"
34577 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34579 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34580 msgid "Search only in selection"
34581 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34583 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34584 msgid "Search as you type"
34585 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34587 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34588 msgid "Wrap search"
34589 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34591 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34592 msgid "Click here to change search options"
34593 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34596 msgid "Search and Replace"
34597 msgstr "Najít a zaměnit"
34599 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34600 msgid "Export or Send Document"
34601 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34603 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34605 msgstr "Zobraz soubor"
34607 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34608 msgid "Error -> Cannot load file!"
34609 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34611 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34612 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34613 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34615 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34617 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34619 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34621 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34622 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34623 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34626 msgid "Basic Latin"
34627 msgstr "Základní latinka"
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34630 msgid "Latin-1 Supplement"
34631 msgstr "Latin-1 dodatek"
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34634 msgid "Latin Extended-A"
34635 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34638 msgid "Latin Extended-B"
34639 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34642 msgid "IPA Extensions"
34643 msgstr "IPA rozšíření"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34646 msgid "Spacing Modifier Letters"
34647 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34650 msgid "Combining Diacritical Marks"
34651 msgstr "Diakritická znaménka"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34663 msgstr "Dévanágarí"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34671 msgstr "Gudžarátština"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34678 msgid "Hangul Jamo"
34679 msgstr "Hangul jamo"
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34682 msgid "Phonetic Extensions"
34683 msgstr "Fonetická rozšíření"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34686 msgid "Latin Extended Additional"
34687 msgstr "Latinka rozšíření"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34690 msgid "Greek Extended"
34691 msgstr "Řečtina rozšíření"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34694 msgid "General Punctuation"
34695 msgstr "Interpunkce"
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34698 msgid "Superscripts and Subscripts"
34699 msgstr "Horní a dolní indexy"
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34702 msgid "Currency Symbols"
34703 msgstr "Symboly měn"
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34707 msgstr "Diakritická znaménka"
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34710 msgid "Letterlike Symbols"
34711 msgstr "Symboly písmen"
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34714 msgid "Number Forms"
34715 msgstr "Číselné formy"
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34718 msgid "Mathematical Operators"
34719 msgstr "Matematické operátory"
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34722 msgid "Miscellaneous Technical"
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34726 msgid "Control Pictures"
34727 msgstr "Řídící znaky"
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34730 msgid "Optical Character Recognition"
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34735 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34738 msgid "Box Drawing"
34739 msgstr "Kreslení rámečků"
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34742 msgid "Block Elements"
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34746 msgid "Geometric Shapes"
34747 msgstr "Geometrické tvary"
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34750 msgid "Miscellaneous Symbols"
34751 msgstr "Různé symboly"
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34759 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34763 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34779 msgstr "Hangul kompat."
34781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34787 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34790 msgid "CJK Compatibility"
34791 msgstr "CJK kompat."
34793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34794 msgid "CJK Unified Ideographs"
34795 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34798 msgid "Hangul Syllables"
34799 msgstr "Hangul slabiky"
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34802 msgid "High Surrogates"
34803 msgstr "Surogáty horní"
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34806 msgid "Private Use High Surrogates"
34807 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34810 msgid "Low Surrogates"
34811 msgstr "Surogáty dolní"
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34814 msgid "Private Use Area"
34815 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34819 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34827 msgstr "Arabské present formy-A"
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34830 msgid "Combining Half Marks"
34831 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34834 msgid "CJK Compatibility Forms"
34835 msgstr "CJK kompat. formy"
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34838 msgid "Small Form Variants"
34839 msgstr "Varianty malých forem"
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34843 msgstr "Arabské present. formy-B"
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34847 msgstr "Latin + CJK"
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34850 msgid "Linear B Syllabary"
34851 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34854 msgid "Linear B Ideograms"
34855 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34858 msgid "Aegean Numbers"
34859 msgstr "Egejská čísla"
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34862 msgid "Ancient Greek Numbers"
34863 msgstr "Starořecká čísla"
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34867 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34878 msgid "Old Persian"
34879 msgstr "Staroperské"
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34895 msgid "Cypriot Syllabary"
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34901 msgstr "Kharoshthi"
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34904 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34905 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34908 msgid "Musical Symbols"
34909 msgstr "Hudební symboly"
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34912 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34913 msgstr "Starořecká hudební notace"
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34916 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34917 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34920 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34921 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34924 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34925 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34928 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34929 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34937 msgid "Variation Selectors Supplement"
34938 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34941 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34942 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34945 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34946 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34949 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34950 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34956 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34957 msgid "Tabular Settings"
34958 msgstr "Nastavení Tabulky"
34960 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34961 msgid "Insert Table"
34962 msgstr "Vlož tabulku"
34964 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34965 msgid "TeX Information"
34966 msgstr "Informace TeX-u"
34968 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34969 msgid "No thesaurus available for this language!"
34970 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34972 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34976 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34977 msgid "&Reset to default (keep language)"
34978 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
34980 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34981 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34982 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
34984 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34985 msgid "Reset to default (including &language)"
34986 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
34988 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34989 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34990 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
34992 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34996 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34998 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34999 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35001 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35006 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35009 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35011 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35015 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35019 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35020 msgid "Vertical Space Settings"
35021 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35026 "Processor[[welcome banner]]"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35033 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35034 "for your language]]"
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35042 msgid "unknown version"
35043 msgstr "neznámá verze"
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35046 msgid "Click here to stop export/output process"
35047 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35050 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35052 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35060 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35065 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35066 "Right click to change."
35068 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35069 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35072 msgid "Cancel Export?"
35073 msgstr "Zrušit export?"
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35076 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35077 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35081 msgstr "&Pokračovat"
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35085 msgid "Successful export to format: %1$s"
35086 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35090 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35091 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35095 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35096 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35100 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35101 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35105 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35106 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35110 msgstr "Ukončit LyX"
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35113 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35114 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
35119 msgstr "%1$d slovo"
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35128 msgid "%1$d Character"
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35133 msgid "%1$d Characters"
35134 msgstr "%1$d znaků"
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35138 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35139 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35143 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35144 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35147 msgid ", [[stats separator]]"
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1514
35152 msgid "%1$s (modified externally)"
35153 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1637
35156 msgid "Welcome to LyX!"
35157 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2222
35160 msgid "Automatic save done."
35161 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2223
35164 msgid "Automatic save failed!"
35165 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2303
35168 msgid "Command not allowed without any document open"
35169 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35172 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35173 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35176 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35177 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2510
35181 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35182 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2556
35187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35188 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
35191 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35192 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2685
35195 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35196 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35199 msgid "Document not loaded."
35200 msgstr "Dokument nenačten"
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
35203 msgid "Select documents to open"
35204 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35207 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35208 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35211 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:670
35213 msgstr "Všechny soubory"
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
35218 "The directory in the given path\n"
35222 "Adresář v zadané cestě\n"
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35231 "does not exist. Create empty file?"
35235 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
35238 msgid "File does not exist"
35239 msgstr "Soubor neexistuje"
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35242 msgid "Create &File"
35243 msgstr "&Vytvořit soubor"
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35247 msgid "Opening document %1$s..."
35248 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35252 msgid "Document %1$s opened."
35253 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921
35256 msgid "Version control detected."
35257 msgstr "Detekována správa verzí."
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35261 msgid "Could not open document %1$s"
35262 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952
35265 msgid "Couldn't import file"
35266 msgstr "Soubor nelze importovat"
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
35270 msgid "No information for importing the format %1$s."
35271 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
35275 msgid "Select %1$s file to import"
35276 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35281 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35284 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3327
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3432
35291 "The document %1$s already exists.\n"
35293 "Do you want to overwrite that document?"
35295 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35297 "Chcete jej přepsat?"
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3436
35301 msgid "Overwrite document?"
35302 msgstr "Přepsat dokument?"
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35306 msgid "Importing %1$s..."
35307 msgstr "Importování %1$s..."
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076
35311 msgstr "importováno."
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35314 msgid "file not imported!"
35315 msgstr "soubor nebyl importován!"
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3104
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35322 msgid "Select LyX document to insert"
35323 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35328 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35329 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35330 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35331 "Do you want to create it?"
35333 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35334 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35335 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35339 msgid "Create Language Directory?"
35340 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35343 msgid "&Yes, Create"
35344 msgstr "&Ano, vytvořit"
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35347 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35348 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
35351 msgid "Subdirectory creation failed!"
35352 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225
35356 "Could not create subdirectory.\n"
35357 "The template will be saved in the parent directory."
35359 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35360 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
35365 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35366 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35367 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35368 "Do you want to create it?"
35370 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35371 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35372 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35373 "Chcete ho vytvořit?"
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35376 msgid "Create Category Directory?"
35377 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255
35380 msgid "Choose a filename to save template as"
35381 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35384 msgid "Choose a filename to save document as"
35385 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
35392 "is already open in your current session.\n"
35393 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35394 "Do you want to choose a new filename?"
35398 "je již otevřen.\n"
35399 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35400 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3294
35403 msgid "Chosen File Already Open"
35404 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35410 msgstr "Pře&jmenovat"
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
35415 "The document %1$s is already registered.\n"
35417 "Do you want to choose a new name?"
35419 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35421 "Chcete zvolit nové jméno?"
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35424 msgid "Rename document?"
35425 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35428 msgid "Copy document?"
35429 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35433 msgstr "&Zkopírovat"
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35436 msgid "Choose a filename to export the document as"
35437 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35440 msgid "Guess from extension (*.*)"
35441 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3478
35446 "The document %1$s could not be saved.\n"
35448 "Do you want to rename the document and try again?"
35450 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35452 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3481
35455 msgid "Rename and save?"
35456 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527
35465 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35466 "Would you like to close or hide the document?\n"
35468 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35469 "the menu: View->Hidden->...\n"
35471 "To remove this question, set your preference in:\n"
35472 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35474 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35475 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35476 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35477 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35479 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35480 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3536
35483 msgid "Close or hide document?"
35484 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3634
35491 msgid "Close document"
35492 msgstr "Zavřít dokument"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3635
35495 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35496 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35503 "Do you want to save the document?"
35505 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35507 "Chcete jej uložit?"
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3770 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35510 msgid "Save new document?"
35511 msgstr "Uložit nový dokument?"
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
35521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35525 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35527 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
35532 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35534 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35536 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35538 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3896
35541 msgid "Save changed document?"
35542 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35545 msgid "Save document?"
35546 msgstr "Uložit dokument?"
35548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35550 msgstr "&Neukládat"
35552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35557 "Do you want to save the document?"
35559 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35561 "Chcete jej uložit?"
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3925
35568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35572 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3928
35576 msgid "Reload externally changed document?"
35577 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3973
35580 msgid "Document could not be checked in."
35581 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4016
35584 msgid "Error when setting the locking property."
35585 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4065
35588 msgid "Directory is not accessible."
35589 msgstr "Adresář není přístupný."
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
35593 msgid "Opening child document %1$s..."
35594 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4200
35598 msgid "No buffer for file: %1$s."
35599 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4210
35602 msgid "Inverse Search Failed"
35603 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35607 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35608 "You may need to update the viewed document."
35610 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35611 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4284
35614 msgid "Export Error"
35615 msgstr "Chyba při exportu"
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
35618 msgid "Error cloning the Buffer."
35619 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4436 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4456
35622 msgid "Exporting ..."
35623 msgstr "Exportování..."
35625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4465
35626 msgid "Previewing ..."
35629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4503
35630 msgid "Document not loaded"
35631 msgstr "Dokument nenačten"
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
35634 msgid "Select file to insert"
35635 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4630
35640 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35641 "on disk of the document %1$s?"
35643 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
35649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35650 "version of the document %1$s?"
35652 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4640
35656 msgid "Revert to saved document?"
35657 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
35660 msgid "Buffer export reset."
35661 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4680
35664 msgid "Saving all documents..."
35665 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4690
35668 msgid "All documents saved."
35669 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4729
35672 msgid "Developer mode is now enabled."
35673 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35676 msgid "Developer mode is now disabled."
35677 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4763
35680 msgid "Toolbars unlocked."
35681 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35684 msgid "Toolbars locked."
35685 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4777
35689 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35690 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4866
35694 msgid "%1$s unknown command!"
35695 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4971
35698 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35699 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5034
35702 msgid "Please, preview the document first."
35703 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5052
35706 msgid "Couldn't proceed."
35707 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5435
35710 msgid "Disable Shell Escape"
35711 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35713 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35714 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35715 msgid "Code Preview"
35716 msgstr "Náhled kódu"
35718 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35719 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35722 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35724 msgstr "Zavřít soubor"
35726 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35727 msgid "%1 (read only)"
35728 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35730 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35731 msgid "%1 (modified externally)"
35732 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35734 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35736 msgstr "&Skrýt panel"
35738 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
35740 msgstr "&Zavřít panel"
35742 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
35743 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35744 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35746 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35747 msgid "Wrap Float Settings"
35748 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35750 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35751 msgid "Click to detach"
35752 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35754 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35756 msgstr "Novou &vložku"
35758 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35760 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35761 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35763 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35764 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35765 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35767 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35769 msgid "%1$s (unknown)"
35770 msgstr "%1$s (neznámý)"
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35778 msgstr "Žádná skupina"
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35781 msgid "More Spelling Suggestions"
35782 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35785 msgid "Add to personal dictionary|n"
35786 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35789 msgid "Ignore this occurrence|g"
35790 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35793 msgid "Ignore all for this session|I"
35794 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35797 msgid "Ignore all in this document|d"
35798 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35801 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35802 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35805 msgid "Remove from document dictionary|r"
35806 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35809 msgid "Switch Language...|L"
35810 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35817 msgid "More Languages ...|M"
35818 msgstr "Více jazyků...|V"
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35825 msgid "(No Documents Open)"
35826 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35829 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35830 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35833 msgid "View (Other Formats)|F"
35834 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35837 msgid "Update (Other Formats)|p"
35838 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35842 msgid "View [%1$s]|V"
35843 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35847 msgid "Update [%1$s]|U"
35848 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35851 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35852 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35855 msgid "(No Document Open)"
35856 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35859 msgid "Master Document"
35860 msgstr "Hlavní dokument"
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35863 msgid "Other Lists"
35864 msgstr "Další seznamy"
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35867 msgid "(Empty Table of Contents)"
35868 msgstr "(Prázdný obsah)"
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35871 msgid "Open Outliner..."
35872 msgstr "Otevřít osnovu..."
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35875 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35879 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35883 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35884 msgstr "Automaticky|A"
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35887 msgid "Other Toolbars"
35888 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35891 msgid "Master Documents"
35892 msgstr "Hlavní dokumenty"
35894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35895 msgid "Index List|I"
35896 msgstr "Rejstřík|j"
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35899 msgid "Index Entry|d"
35900 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35904 msgid "Index: %1$s"
35905 msgstr "Index: %1$s"
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35909 msgid "Index Entry (%1$s)"
35910 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35913 msgid "No Citation in Scope!"
35914 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35918 msgid "No citations selected!"
35919 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35922 msgid "All authors|h"
35923 msgstr "Všichni autoři|t"
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35926 msgid "Force upper case|u"
35927 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35930 msgid "No Text Field in Scope!"
35931 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35935 msgstr "Vlastní..."
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35939 msgid "Caption (%1$s)"
35940 msgstr "Popisek (%1$s)"
35942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35943 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35944 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35955 msgid "No Quote in Scope!"
35956 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35961 msgid "%1$s (dynamic)"
35962 msgstr "%1$s (dynamické)"
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35966 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35967 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35970 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35974 msgid "static[[Quotes]]"
35977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35979 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35980 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35984 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35985 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35989 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35990 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35993 msgid "Change Style|y"
35994 msgstr "Změnit styl|y"
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35998 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35999 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36003 msgid "Separated %1$s Above"
36004 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36009 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36010 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36015 msgid "Separated %1$s Below"
36016 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36020 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36021 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36025 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36026 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36030 msgid "Export [%1$s]|E"
36031 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36034 msgid "No Action Defined!"
36035 msgstr "Žádná akce není definována!"
36037 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36041 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36042 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36043 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36045 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36047 msgid "Export %1$s"
36048 msgstr "Exportovat %1$s"
36050 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36052 msgid "Import %1$s"
36053 msgstr "Importovat %1$s"
36055 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36057 msgid "Update %1$s"
36058 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36060 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36063 msgstr "Prohlížet %1$s"
36065 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36069 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36074 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36078 msgid "Invalid URL"
36079 msgstr "Chybný odkaz"
36081 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36083 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36084 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36086 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36087 msgid "URL could not be accessed"
36088 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36090 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36092 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36093 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36095 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36096 msgid "The lyxpaperview script failed."
36097 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36099 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326
36101 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36102 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36104 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:335
36105 msgid "Multiple files found!"
36106 msgstr "Nalezeno více souborů!"
36108 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:336
36109 msgid "Select the file that should be opened:"
36110 msgstr "Vyberte soubor, který má být otevřen:"
36112 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:348
36113 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36114 msgstr "&Důvěřovat tomuto dokumentu a znova se neptat."
36116 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:349
36118 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36119 "document in the future."
36120 msgstr "Při zaškrtnutí se budou v budoucnu otevírat všechny odkazy z tohoto dokumentu bez dotazování."
36122 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:350
36125 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36127 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36128 "Only do this if you trust origin of the document and the target of the "
36130 "How do you want to proceed?"
36132 "LyX chce otevřít následující odkaz v externí aplikaci:\n"
36134 "Uvědomte si, že to může znamenat narušení bezpečnosti!\n"
36135 "Odkaz otevírejte pouze v případě, že důvěřujete původu tohoto dokumentu a odkazu samotnému.\n"
36136 "Jak chcete pokračovat?"
36138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36139 msgid "Open external target?"
36140 msgstr "Otevřít externí odkaz?"
36142 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36143 msgid "&Open Target"
36144 msgstr "&Otevřít odkaz"
36146 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:386
36148 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36149 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36151 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:422
36152 msgid "Could not update TeX information"
36153 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36155 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:423
36157 msgid "The script `%1$s' failed."
36158 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36160 #: src/insets/Inset.cpp:92
36161 msgid "Bibliography Entry"
36162 msgstr "Heslo bibliografie"
36164 #: src/insets/Inset.cpp:98
36168 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36172 #: src/insets/Inset.cpp:118
36173 msgid "Horizontal Space"
36174 msgstr "Horizontální mezera"
36176 #: src/insets/Inset.cpp:167
36177 msgid "Horizontal Math Space"
36178 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36180 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36181 msgid "Unknown Argument"
36182 msgstr "Neznámý argument"
36184 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36185 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36186 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36189 msgid "Keys must be unique!"
36190 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36195 "The key %1$s already exists,\n"
36196 "it will be changed to %2$s."
36198 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36199 "bude změněn na %2$s."
36201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36204 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36205 "If you proceed, all of them will be opened."
36207 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36208 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36211 msgid "Open Databases?"
36212 msgstr "Otevřít databáze?"
36214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36216 msgstr "&Pokračovat"
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36223 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36224 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36228 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36235 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36236 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36239 msgid "Style File:"
36240 msgstr "Soubor se stylem:"
36242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36244 msgstr "Generovat:"
36246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36247 msgid "included in TOC"
36248 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36252 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36253 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36256 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36257 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36264 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36265 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36269 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36270 "BibTeX will be unable to find it."
36272 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36273 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36275 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36276 msgid "simple frame"
36277 msgstr "jednoduchý rám"
36279 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36283 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36284 msgid "simple frame, page breaks"
36285 msgstr "jednoduchý, více stran"
36287 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36289 msgstr "oválný tenký"
36291 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36292 msgid "oval, thick"
36293 msgstr "oválný tlustý"
36295 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36296 msgid "drop shadow"
36299 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36300 msgid "shaded background"
36301 msgstr "se stínovaným pozadím"
36303 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36304 msgid "double frame"
36305 msgstr "dvojitý rám"
36307 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36309 msgid "%1$s (%2$s)"
36310 msgstr "%1$s (%2$s)"
36312 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36315 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36328 msgid "master %1$s, child %2$s"
36329 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36334 "Branch Name: %1$s\n"
36335 "Branch Status: %2$s\n"
36336 "Inset Status: %3$s"
36338 "Jméno větve: %1$s\n"
36339 "Stav větve: %2$s\n"
36340 "Stav vložky: %3$s"
36342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36347 msgid "Branch (child): "
36348 msgstr "Větev (potomek): "
36350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36351 msgid "Branch (master): "
36352 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36355 msgid "Branch (undefined): "
36356 msgstr "Větev (nedefinována): "
36358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36360 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36362 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36364 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36366 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36369 msgid "Orphaned caption:"
36370 msgstr "Osiřelá citace:"
36372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36379 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36380 msgstr "%1$s %2$s: "
36382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36383 msgid "No bibliography defined!"
36384 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36388 msgid "+ %1$d more entries."
36389 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36393 msgstr "NEPLATNÝ: "
36395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36396 msgid "LaTeX Command: "
36397 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36400 msgid "InsetCommand Error: "
36401 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36404 msgid "Incompatible command name."
36405 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36408 msgid "InsetCommandParams Error: "
36409 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36412 msgid "InsetCommandParams: "
36413 msgstr "InsetCommandParams: "
36415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36416 msgid "Unknown parameter name: "
36417 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36420 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36421 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36424 msgid "Uncodable characters"
36425 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36430 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36434 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36435 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36439 msgid "Uncodable characters in inset"
36440 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36445 "The following characters in one of the insets are\n"
36446 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36447 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36449 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36450 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36451 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36453 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36454 msgid "Set counter to ..."
36455 msgstr "Nastavit čítač na..."
36457 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36458 msgid "Increase counter by ..."
36459 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36462 msgid "Reset counter to 0"
36463 msgstr "Vynulovat čítač"
36465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36466 msgid "Save current counter value"
36467 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36470 msgid "Restore saved counter value"
36471 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36474 msgid "Roman Uppercase"
36475 msgstr "Římská velká"
36477 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36478 msgid "Roman Lowercase"
36479 msgstr "Římská malá"
36481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36482 msgid "Uppercase Letter"
36483 msgstr "Velké znaky"
36485 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36486 msgid "Lowercase Letter"
36487 msgstr "Malé znaky"
36489 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36490 msgid "Arabic Numeral"
36491 msgstr "Arabské číslice"
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36495 msgid "Counter: Set %1$s"
36496 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36498 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36500 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36501 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36503 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36505 msgid "Counter: Add to %1$s"
36506 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36508 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36510 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36511 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36515 msgid "Counter: Reset %1$s"
36516 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36518 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36520 msgid "Reset value of counter %1$s"
36521 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36523 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36525 msgid "Counter: Save %1$s"
36526 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36530 msgid "Save value of counter %1$s"
36531 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36533 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36535 msgid "Counter: Restore %1$s"
36536 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36538 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36540 msgid "Restore value of counter %1$s"
36541 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36545 msgid "External template %1$s is not installed"
36546 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36551 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36555 msgstr "plovoucí objekt"
36557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36559 msgstr "Plovoucí objekt: "
36561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36563 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36566 msgid " (sideways)"
36569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36571 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36576 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36580 msgstr "poznámka pod čarou"
36582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36585 "Could not copy the file\n"
36587 "into the temporary directory."
36589 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36591 "do pomocného adresáře."
36593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36596 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36599 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36600 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36604 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36605 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36608 msgid "Graphic not found!"
36609 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36614 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36615 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36616 "You need to adapt either the encoding or the path."
36618 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36619 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36620 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36624 msgid "Graphics file: %1$s"
36625 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36628 msgid "Hyperlink: "
36631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36644 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36650 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36657 msgid "Include (excluded)"
36658 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36665 " has attempted to include itself.\n"
36666 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36668 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36670 "rekurzivně do sebe.\n"
36671 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36674 msgid "Recursive Include"
36675 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36678 msgid "No file name specified"
36679 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36683 "An included file name is empty.\n"
36684 "Ignoring Inclusion"
36686 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36687 "Ignoruji toto zahrnutí."
36689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36690 msgid "Included file not found"
36691 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36696 "The included file\n"
36698 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36700 "Vkládaný soubor\n"
36703 "Ignoruji toto zahrnutí."
36705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36707 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36708 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36713 "Could not load included file\n"
36715 "Please, check whether it actually exists."
36717 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36719 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36729 "Included file `%1$s'\n"
36730 "has textclass `%2$s'\n"
36731 "while parent file has textclass `%3$s'."
36733 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36734 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36735 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36738 msgid "Different textclasses"
36739 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36744 "Included file `%1$s'\n"
36745 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36746 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36748 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36749 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36750 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36753 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36754 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36759 "Included file `%1$s'\n"
36760 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36761 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36764 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36765 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36768 msgid "Different LaTeX input encodings"
36769 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36774 "Included file `%1$s'\n"
36775 "uses module `%2$s'\n"
36776 "which is not used in parent file."
36778 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36779 "používá modul `%2$s',\n"
36780 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36783 msgid "Module not found"
36784 msgstr "Modul nenalezen"
36786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36789 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36790 " LaTeX export is probably incomplete."
36792 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36793 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36796 msgid "Unsupported Inclusion"
36797 msgstr "Nepodporované vložení"
36799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36802 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36803 "Offending file:\n"
36806 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36807 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36813 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36814 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36815 "Offending file:\n"
36818 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36819 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36820 "Problematický soubor:\n"
36823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36824 msgid "Starts page range"
36825 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36828 msgid "Ends page range"
36829 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36836 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36839 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36840 "s položkou:'%1$s'.\n"
36841 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36845 msgid "Index sorting failed"
36846 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36851 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36852 "It will be ignored in the output."
36854 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36855 "Bude ignorována na výstupu."
36857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36858 msgid "Empty index subentry!"
36859 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36862 msgid "Index Entry"
36863 msgstr "Heslo rejstříku"
36865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36866 msgid "Pagination format:"
36867 msgstr "Formát stránkování:"
36869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36875 msgstr "kurzíva (italic)"
36877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36879 msgstr "zvýrazněné"
36881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36882 msgid "Unknown index type!"
36883 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36886 msgid "All indexes"
36887 msgstr "Všechny rejstříky"
36889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36891 msgstr "podrejstřík"
36893 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36896 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36898 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36901 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36902 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36903 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36907 msgid "No long date format (language unknown)!"
36908 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36911 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36912 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36915 msgid "No short date format (language unknown)!"
36916 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36919 msgid "Please select a valid type!"
36920 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36923 msgid "File name (with extension)"
36924 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36927 msgid "File name (without extension)"
36928 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36932 msgstr "Cesta k souboru"
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36935 msgid "Used text class"
36936 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36939 msgid "No version control!"
36940 msgstr "Bez správy verzí!"
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36943 msgid "Revision[[Version Control]]"
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36947 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36948 msgstr "Revize (zkráceně)"
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36951 msgid "Tree revision"
36952 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36955 msgid "Time[[of day]]"
36958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36959 msgid "LyX version"
36960 msgstr "Verze LyX-u"
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36963 msgid "LyX layout format"
36964 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36967 msgid "Invalid information inset"
36968 msgstr "Chybná informační vložka"
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36972 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36973 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36977 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36978 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36982 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36983 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36987 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36988 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36992 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36993 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36997 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36998 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
37000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37002 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37003 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37007 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37008 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37011 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37012 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37015 msgid "The name of this file (without extension)"
37016 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37019 msgid "The path where this file is saved"
37020 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37023 msgid "The class this document uses"
37024 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
37026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37027 msgid "Version control revision"
37028 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
37031 msgid "Version control abbreviated revision"
37032 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
37034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37035 msgid "Version control tree revision"
37036 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37039 msgid "Version control author"
37040 msgstr "Autor revize"
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37043 msgid "Version control date"
37044 msgstr "Datum revize"
37046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37047 msgid "Version control time"
37048 msgstr "Čas revize"
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37051 msgid "The current LyX version"
37052 msgstr "Současná verze LyX-u"
37054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37055 msgid "The current LyX layout format"
37056 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37059 msgid "The current date"
37060 msgstr "Současné datum"
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37063 msgid "The date of last save"
37064 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37067 msgid "A static date"
37068 msgstr "Statické datum"
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37071 msgid "The current time"
37072 msgstr "Současný čas"
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37075 msgid "The time of last save"
37076 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37079 msgid "A static time"
37080 msgstr "Statický čas"
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37083 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37084 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37087 msgid "Unknown Info!"
37088 msgstr "Neznámá informace!"
37090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37092 msgid "Unknown action %1$s"
37093 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37098 msgstr "nedefinováno"
37100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37101 msgid "Return[[Key]]"
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37129 msgid "Control[[Key]]"
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37133 msgid "Command[[Key]]"
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37137 msgid "Option[[Key]]"
37140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
37141 msgid "Delete[[Key]]"
37142 msgstr "Delete[[Key]]"
37144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
37154 msgstr "nenastaveno"
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
37166 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37167 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
37171 msgid "No menu entry for action %1$s"
37172 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
37176 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37177 msgstr "%1$s (neznámý)"
37179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37180 msgid "Label names must be unique!"
37181 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37186 "The label %1$s already exists,\n"
37187 "it will be changed to %2$s."
37189 "Značka %1$s již existuje,\n"
37190 "bude přejmenována na %2$s."
37192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37193 msgid "DUPLICATE: "
37194 msgstr "DUPLIKÁT: "
37196 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37197 msgid "Horizontal line"
37198 msgstr "Horizontální linka"
37200 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37201 msgid "no more lstline delimiters available"
37202 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37204 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37205 msgid "Running out of delimiters"
37206 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37208 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37214 "must investigate!"
37216 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37217 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37218 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37220 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37222 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
37223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37224 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37226 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
37229 "The following characters in one of the program listings are\n"
37230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37232 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37233 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37234 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37237 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37238 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37240 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37242 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37244 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
37247 "The following characters in one of the program listings are\n"
37248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37251 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37252 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37256 msgid "A value is expected."
37257 msgstr "Je očekávána hodnota."
37259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37266 msgid "Unbalanced braces!"
37267 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37270 msgid "Please specify true or false."
37271 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37274 msgid "Only true or false is allowed."
37275 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37278 msgid "Please specify an integer value."
37279 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37282 msgid "An integer is expected."
37283 msgstr "Je očekáváno číslo."
37285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37286 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37287 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37290 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37291 msgstr "Neplatná délka."
37293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37295 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37296 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37299 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37300 msgstr "Neplatná délka/skok."
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37304 msgid "Please specify one of %1$s."
37305 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37309 msgid "Try one of %1$s."
37310 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37314 msgid "I guess you mean %1$s."
37315 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37319 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37320 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37324 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37325 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37329 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37331 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37335 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37336 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37344 "podmnožinu z trblTRBL"
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37349 "right, bottom left and top left corner."
37351 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37352 "dolní, levý dolní a levý horní."
37354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37355 msgid "Previously defined color name as a string"
37356 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37359 msgid "Enter something like \\color{white}"
37360 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37363 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37364 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37368 msgid "auto, last or a number"
37369 msgstr "auto, last nebo číslo"
37371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37376 "defining a listing inset)"
37378 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37379 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37380 "výpisu zdrojového kódu)"
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37385 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37386 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37389 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37390 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37391 "výpisu zdrojového kódu)"
37393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37394 msgid "default: _minted-<jobname>"
37395 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37398 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37399 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37402 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37403 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37406 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37407 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37410 msgid "A latex name such as \\small"
37411 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37414 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37415 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37418 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37419 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37423 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37424 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37425 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37427 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37428 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37432 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37433 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37436 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37437 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37440 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37441 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37444 msgid "For PHP only"
37445 msgstr "Jen pro PHP"
37447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37448 msgid "The style used by Pygments"
37449 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37452 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37453 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37457 msgid "Enables latex code in comments"
37458 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37461 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37462 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37466 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37467 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37471 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37472 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37476 msgid "Parameter %1$s: "
37477 msgstr "Parametr %1$s: "
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37481 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37482 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37486 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37487 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37489 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37495 msgstr "Nová stránka"
37497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37499 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37503 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37506 msgid "Clear Double Page"
37507 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37510 msgid "No Page Break"
37511 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37518 msgid "Nomenclature Symbol: "
37519 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37522 msgid "Description: "
37525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37529 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37557 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37559 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37560 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37562 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37564 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37565 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37567 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37572 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37577 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37581 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37585 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37586 msgid "Page Number"
37587 msgstr "Číslo stránky"
37589 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37590 msgid "Textual Page Number"
37591 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37593 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37595 msgstr "Strana Textu"
37597 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37598 msgid "Standard+Textual Page"
37599 msgstr "Standard+Číslo strany"
37601 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37605 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37606 msgid "Reference to Name"
37607 msgstr "Odkaz na jméno"
37609 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37613 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37615 msgstr "Formátovaný"
37617 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37621 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37623 msgstr "Pouze značka"
37625 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37627 msgstr "dolní index"
37629 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37630 msgid "superscript"
37631 msgstr "horní index"
37633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37634 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37635 msgstr "Nelámaná mezera"
37637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37638 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37639 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37642 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37643 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37646 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37647 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37650 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37651 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37654 msgid "Quad Space (1 em)"
37655 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37658 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37659 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37662 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37663 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37666 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37667 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37670 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37671 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37674 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37675 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37678 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37679 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37682 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37683 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37686 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37687 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37690 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37691 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37694 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37695 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37698 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37699 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37702 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37703 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37706 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37707 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37711 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37712 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37716 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37717 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37720 msgid "Unknown TOC type"
37721 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37724 msgid "Change tracking data incomplete"
37725 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37729 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37731 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37734 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37735 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37738 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37739 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37742 msgid "Selection size should match clipboard content."
37743 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37745 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37746 msgid "[contains tracked changes]"
37747 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37751 msgstr "Obtékání: "
37753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37759 msgstr "Nezobrazeno."
37761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37763 msgstr "Načítání..."
37765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37766 msgid "Converting to loadable format..."
37767 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37771 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37774 msgid "Scaling etc..."
37775 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37778 msgid "Ready to display"
37779 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37782 msgid "No file found!"
37783 msgstr "Soubor nenalezen!"
37785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37786 msgid "Error converting to loadable format"
37787 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37790 msgid "Error loading file into memory"
37791 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37794 msgid "Error generating the pixmap"
37795 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37799 msgstr "Žádný obrázek"
37801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37802 msgid "Preview loading"
37803 msgstr "Načítání náhledu"
37805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37806 msgid "Preview ready"
37807 msgstr "Náhled připraven"
37809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37810 msgid "Preview failed"
37811 msgstr "Náhled selhal"
37813 #: src/lyxfind.cpp:278
37814 msgid "Search error"
37815 msgstr "Chyba vyhledávání"
37817 #: src/lyxfind.cpp:278
37818 msgid "Search string is empty"
37819 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37821 #: src/lyxfind.cpp:313
37823 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37825 "Continue search outside?"
37827 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37828 "Hledat mimo výběr?"
37830 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37831 msgid "Search outside selection?"
37832 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37834 #: src/lyxfind.cpp:340
37836 "The search string was not found within the selection.\n"
37837 "Continue search outside?"
37839 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37840 "Pokračovat v hledání vně?"
37842 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37844 "End of file reached while searching forward.\n"
37845 "Continue searching from the beginning?"
37847 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37848 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37850 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37852 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37853 "Continue searching from the end?"
37855 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37856 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37858 #: src/lyxfind.cpp:376
37859 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37860 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37862 #: src/lyxfind.cpp:377
37863 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37864 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37866 #: src/lyxfind.cpp:682
37867 msgid "String not found in selection."
37868 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37870 #: src/lyxfind.cpp:684
37871 msgid "String not found."
37872 msgstr "Řetězec nenalezen."
37874 #: src/lyxfind.cpp:687
37875 msgid "String found."
37876 msgstr "Řetězec nenalezen."
37878 #: src/lyxfind.cpp:689
37879 msgid "String has been replaced."
37880 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37882 #: src/lyxfind.cpp:692
37884 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37885 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37887 #: src/lyxfind.cpp:693
37889 msgid "%1$d strings have been replaced."
37890 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37892 #: src/lyxfind.cpp:4897
37893 msgid "One match has been replaced."
37894 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37896 #: src/lyxfind.cpp:4900
37897 msgid "Two matches have been replaced."
37898 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37900 #: src/lyxfind.cpp:4903
37902 msgid "%1$d matches have been replaced."
37903 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37905 #: src/lyxfind.cpp:4909
37906 msgid "Match not found."
37907 msgstr "Řetězec nenalezen."
37909 #: src/lyxfind.cpp:4915
37910 msgid "Match has been replaced."
37911 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37913 #: src/lyxfind.cpp:4917
37914 msgid "Match found."
37915 msgstr "Řetězec nalezen."
37917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2205 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37922 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37924 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37927 msgstr "Rámeček: %1$s"
37929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37931 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37932 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
37934 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37936 msgid "Color: %1$s"
37937 msgstr "Barva: %1$s"
37939 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37941 msgid "Decoration: %1$s"
37942 msgstr "Dekorace: %1$s"
37944 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37946 msgid "Environment: %1$s"
37947 msgstr "Prostředí: %1$s"
37949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37950 msgid "Cursor not in table"
37951 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37954 msgid "Only one row"
37955 msgstr "Pouze jeden řádek"
37957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37958 msgid "Only one column"
37959 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37962 msgid "No hline to delete"
37963 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37966 msgid "No vline to delete"
37967 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37972 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37980 msgid "Bad math environment"
37981 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37985 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37986 "Change the math formula type and try again."
37988 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37989 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
37993 msgstr "Žádné číslo"
37995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2188
37997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37998 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
38000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2198
38002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38003 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
38005 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38006 msgid "Uncodable characters in math macro"
38007 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
38009 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38012 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38013 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38014 "Please fix this macro."
38016 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
38017 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
38018 "Opravte prosím makro."
38020 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38022 msgid "Macro: %1$s"
38023 msgstr "Makro: %1$s"
38025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38029 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38031 msgstr "mat. makro"
38033 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38035 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38036 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38038 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38040 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38041 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38044 msgid "create new math text environment ($...$)"
38045 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38048 msgid "entered math text mode (textrm)"
38049 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38052 msgid "Regular expression editor mode"
38053 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38057 msgid "Cannot apply %1$s here."
38058 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38061 msgid "Standard[[mathref]]"
38062 msgstr "Standardní"
38064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38078 msgstr "Strana Textu: "
38080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38082 msgstr "Ref+Text: "
38084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38090 msgid "FormatRef: "
38091 msgstr "FormatRef: "
38093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38098 msgid "Label Only: "
38099 msgstr "Pouze značka: "
38101 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38104 msgstr "Velikost: %1$s"
38106 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38108 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38109 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38111 #: src/output.cpp:37
38114 "Could not open the specified document\n"
38117 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38120 #: src/output_latex.cpp:1669
38121 msgid "Error in latexParagraphs"
38122 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38124 #: src/output_latex.cpp:1670
38127 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38128 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38130 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38131 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38133 #: src/output_plaintext.cpp:148
38135 msgstr "Abstrakt: "
38137 #: src/output_plaintext.cpp:160
38138 msgid "References: "
38139 msgstr "Reference: "
38141 #: src/support/Package.cpp:170
38142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38143 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38145 #: src/support/Package.cpp:174
38149 #: src/support/Package.cpp:523
38150 msgid "LyX binary not found"
38151 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38153 #: src/support/Package.cpp:524
38156 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38158 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38161 #: src/support/Package.cpp:643
38164 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38166 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38167 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38169 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38171 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38173 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38175 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38176 msgid "File not found"
38177 msgstr "Soubor nenalezen"
38179 #: src/support/Package.cpp:709
38182 "Invalid %1$s switch.\n"
38183 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38185 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38186 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38188 #: src/support/Package.cpp:736
38191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38194 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38195 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38197 #: src/support/Package.cpp:760
38200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38201 "%2$s is not a directory."
38203 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38204 "%2$s není adresář."
38206 #: src/support/Package.cpp:762
38207 msgid "Directory not found"
38208 msgstr "Adresář nenalezen"
38210 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38215 "has not yet completed.\n"
38217 "Do you want to stop it?"
38221 "dosud nedoběhl.\n"
38223 "Přejete si ho ukončit?"
38225 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38226 msgid "Stop command?"
38227 msgstr "Ukončit příkaz?"
38229 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38233 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38234 msgid "Let it &run"
38235 msgstr "&Nechat běžet"
38237 #: src/support/debug.cpp:42
38238 msgid "No debugging messages"
38239 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38241 #: src/support/debug.cpp:43
38242 msgid "General information"
38243 msgstr "Obecné informace"
38245 #: src/support/debug.cpp:44
38246 msgid "Program initialisation"
38247 msgstr "Inicializace programu"
38249 #: src/support/debug.cpp:45
38250 msgid "Keyboard events handling"
38251 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38253 #: src/support/debug.cpp:46
38254 msgid "GUI handling"
38255 msgstr "Obsluha GUI"
38257 #: src/support/debug.cpp:47
38258 msgid "Lyxlex grammar parser"
38259 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38261 #: src/support/debug.cpp:48
38262 msgid "Configuration files reading"
38263 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38265 #: src/support/debug.cpp:49
38266 msgid "Custom keyboard definition"
38267 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38269 #: src/support/debug.cpp:50
38270 msgid "Output source file generation/processing"
38271 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38273 #: src/support/debug.cpp:51
38274 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38275 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38277 #: src/support/debug.cpp:52
38278 msgid "Math editor"
38279 msgstr "Editor matematiky"
38281 #: src/support/debug.cpp:53
38282 msgid "Font handling"
38283 msgstr "Obsluha fontů"
38285 #: src/support/debug.cpp:54
38286 msgid "Textclass files reading"
38287 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38289 #: src/support/debug.cpp:55
38290 msgid "Version control"
38291 msgstr "Správa verzí"
38293 #: src/support/debug.cpp:56
38294 msgid "External control interface"
38295 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38297 #: src/support/debug.cpp:57
38298 msgid "Undo/Redo mechanism"
38299 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38301 #: src/support/debug.cpp:58
38302 msgid "User commands"
38303 msgstr "Uživatelské příkazy"
38305 #: src/support/debug.cpp:59
38306 msgid "The LyX Lexer"
38309 #: src/support/debug.cpp:60
38310 msgid "Dependency information"
38311 msgstr "Informace o závislostech"
38313 #: src/support/debug.cpp:61
38315 msgstr "Vložky LyX-u"
38317 #: src/support/debug.cpp:62
38318 msgid "Files used by LyX"
38319 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38321 #: src/support/debug.cpp:63
38322 msgid "Workarea events"
38323 msgstr "Události v editačním okně"
38325 #: src/support/debug.cpp:64
38326 msgid "Clipboard handling"
38327 msgstr "Obsluha schránky"
38329 #: src/support/debug.cpp:65
38330 msgid "Graphics conversion and loading"
38331 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38333 #: src/support/debug.cpp:66
38334 msgid "Change tracking"
38335 msgstr "Revizní změny"
38337 #: src/support/debug.cpp:67
38338 msgid "External template/inset messages"
38339 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38341 #: src/support/debug.cpp:68
38342 msgid "RowPainter profiling"
38343 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38345 #: src/support/debug.cpp:69
38346 msgid "Scrolling debugging"
38347 msgstr "Ladění posouvání textu"
38349 #: src/support/debug.cpp:70
38350 msgid "Math macros"
38351 msgstr "Mat. makra"
38353 #: src/support/debug.cpp:71
38357 #: src/support/debug.cpp:72
38358 msgid "Locale/Internationalisation"
38359 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38361 #: src/support/debug.cpp:73
38362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38363 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38365 #: src/support/debug.cpp:74
38366 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38367 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38369 #: src/support/debug.cpp:75
38370 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38371 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38373 #: src/support/debug.cpp:76
38374 msgid "Developers' general debug messages"
38375 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38377 #: src/support/debug.cpp:77
38378 msgid "All debugging messages"
38379 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38381 #: src/support/debug.cpp:78
38382 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38383 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38385 #: src/support/debug.cpp:193
38387 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38388 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38390 #: src/support/lassert.cpp:61
38393 "Assertion %1$s violated in\n"
38394 "file: %2$s, line: %3$s"
38396 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38397 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38399 #: src/support/lassert.cpp:71
38401 "It should be safe to continue, but you\n"
38402 "may wish to save your work and restart LyX."
38404 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38405 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38407 #: src/support/lassert.cpp:74
38411 #: src/support/lassert.cpp:81
38413 "There has been an error with this document.\n"
38414 "LyX will attempt to close it safely."
38416 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38417 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38419 #: src/support/lassert.cpp:84
38420 msgid "Buffer Error!"
38421 msgstr "Chyba dokumentu!"
38423 #: src/support/lassert.cpp:91
38425 "LyX has encountered an application error\n"
38426 "and will now shut down."
38427 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38429 #: src/support/lassert.cpp:94
38430 msgid "Fatal Exception!"
38431 msgstr "Fatální chyba!"
38433 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38434 msgid "cc[[unit of measure]]"
38437 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38441 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38445 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38449 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38450 msgid "mu[[unit of measure]]"
38453 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38457 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38461 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38465 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38466 msgid "Text Width %"
38467 msgstr "Šířka textu %"
38469 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38470 msgid "Column Width %"
38471 msgstr "Šířka sloupce %"
38473 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38474 msgid "Page Width %"
38475 msgstr "Šířka stránky %"
38477 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38478 msgid "Line Width %"
38479 msgstr "Šířka řádku %"
38481 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38482 msgid "Text Height %"
38483 msgstr "Výška textu %"
38485 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38486 msgid "Page Height %"
38487 msgstr "Výška stránky %"
38489 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38490 msgid "Line Distance %"
38491 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38493 #: src/support/os_win32.cpp:495
38494 msgid "System file not found"
38495 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38497 #: src/support/os_win32.cpp:496
38499 "Unable to load shfolder.dll\n"
38502 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38503 "Prosím nainstalujte."
38505 #: src/support/os_win32.cpp:501
38506 msgid "System function not found"
38507 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38509 #: src/support/os_win32.cpp:502
38511 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38512 "Don't know how to proceed. Sorry."
38514 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38515 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38517 #: src/support/userinfo.cpp:45
38518 msgid "Unknown user"
38519 msgstr "Neznámý uživatel"
38521 #~ msgid "Library directory"
38522 #~ msgstr "Adresář s knihovnami"
38524 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38525 #~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
38527 #~ msgid "Enter text"
38528 #~ msgstr "Vložit text"
38530 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38531 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38533 #~ msgid "Footnote ##"
38534 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38536 #~ msgid "Equation "
38537 #~ msgstr "Rovnice "
38539 #~ msgid "Sync all|y"
38540 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38543 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38544 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38546 #~ msgid "aCknowledgments:"
38547 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38549 #~ msgid "Remarks #."
38550 #~ msgstr "Remarks #."
38552 #~ msgid "Formats[[output]]"
38553 #~ msgstr "Formáty"
38555 #~ msgid "All Files (*.*)"
38556 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38558 #~ msgid "All Files (*)"
38559 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38561 #~ msgid "&Fix Date:"
38562 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38564 #~ msgid "&Backup documents, every"
38565 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38567 #~ msgid "&minutes"
38571 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38572 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38575 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38576 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38579 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38580 #~ msgstr "Acknowledgments"
38583 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38584 #~ msgstr "Acknowledgements."
38586 #~ msgid "Acknowledgement"
38587 #~ msgstr "Poděkování"
38590 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38591 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38593 #~ msgid "Acknowledgements"
38594 #~ msgstr "Acknowledgements"
38597 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38598 #~ msgstr "Acknowledgments."
38601 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38602 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38605 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38606 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38609 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38610 #~ msgstr "Acknowledgements."
38613 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38614 #~ msgstr "acknowledgments"
38616 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38617 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38620 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38621 #~ msgstr "Acknowledgments"
38623 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38624 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38626 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38627 #~ msgstr "Poděkování*"
38629 #~ msgid "Acknowledgement*"
38630 #~ msgstr "Poděkování*"
38633 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38634 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38636 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38637 #~ msgstr "Poděkování"
38639 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38640 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38642 #~ msgid "Version goes here"
38643 #~ msgstr "Zde je verze"
38645 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38646 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38648 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38649 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38652 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38654 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38657 #~ msgid "&Local databases:"
38658 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38660 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38661 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38663 #~ msgid "Browse your local directory"
38664 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38666 #~ msgid "Da&tabases"
38667 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38670 #~ msgstr "Přida&t..."
38672 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38673 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38675 #~ msgid "&Language"
38676 #~ msgstr "&Jazyk:"
38678 #~ msgid "&Restore"
38679 #~ msgstr "O&bnovit"
38682 #~ msgstr "&Použít"
38684 #~ msgid "Default..."
38685 #~ msgstr "Standardní..."
38687 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38688 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38690 #~ msgid "N&ew Document"
38691 #~ msgstr "N&ový dokument"
38693 #~ msgid "Insert the delimiters"
38694 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38697 #~ msgstr "&Vložit"
38699 #~ msgid "Forma&t:"
38700 #~ msgstr "&Formát:"
38702 #~ msgid "S&ettings"
38703 #~ msgstr "&Nastavení"
38706 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38707 #~ "text and paragraph style"
38709 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38710 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38712 #~ msgid "I&gnore format"
38713 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38715 #~ msgid "Use &default placement"
38716 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38718 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38719 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38721 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38722 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38724 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38725 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38727 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38728 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38730 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38731 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38733 #~ msgid "C&aption:"
38734 #~ msgstr "Popis&ek:"
38737 #~ msgstr "Z&načka:"
38739 #~ msgid "Information Name:"
38740 #~ msgstr "Jméno informace:"
38742 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38743 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38748 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38749 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38752 #~ msgstr "&Hledej"
38754 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38755 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38758 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38761 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38762 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38764 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38765 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38767 #~ msgid "&Subject:"
38768 #~ msgstr "&Předmět:"
38770 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38771 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38774 #~ msgstr "Na &střed"
38776 #~ msgid "&Phantom"
38777 #~ msgstr "&Fantóm"
38779 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38780 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38783 #~ msgstr "Zapnuto"
38785 #~ msgid "Auto &begin"
38786 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38788 #~ msgid "Auto &end"
38789 #~ msgstr "Auto. &konec"
38791 #~ msgid "Cursor movement:"
38792 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38795 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38798 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38801 #~ msgid "Date format for strftime output"
38802 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38805 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38806 #~ "quality of fonts"
38808 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38811 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38812 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38814 #~ msgid "&Find Next"
38815 #~ msgstr "Najdi &další"
38817 #~ msgid "Close this dialog"
38818 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38821 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38824 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38827 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38829 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38830 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38832 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38833 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38841 #~ msgid "Citation-number"
38842 #~ msgstr "Citation-number"
38853 #~ msgid "Issue-number"
38854 #~ msgstr "Issue-number"
38856 #~ msgid "Issue-day"
38857 #~ msgstr "Issue-day"
38859 #~ msgid "Issue-months"
38860 #~ msgstr "Issue-months"
38862 #~ msgid "Subsubparagraph"
38863 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38865 #~ msgid "-- Header --"
38866 #~ msgstr "-- Header --"
38868 #~ msgid "Special-section"
38869 #~ msgstr "Special-section"
38871 #~ msgid "Special-section:"
38872 #~ msgstr "Special-section:"
38874 #~ msgid "AGU-journal"
38875 #~ msgstr "AGU-journal"
38877 #~ msgid "AGU-journal:"
38878 #~ msgstr "AGU-journal:"
38880 #~ msgid "Citation-number:"
38881 #~ msgstr "Citation-number:"
38883 #~ msgid "AGU-volume"
38884 #~ msgstr "AGU-volume"
38886 #~ msgid "AGU-volume:"
38887 #~ msgstr "AGU-volume:"
38889 #~ msgid "AGU-issue"
38890 #~ msgstr "AGU-issue"
38892 #~ msgid "AGU-issue:"
38893 #~ msgstr "AGU-issue:"
38895 #~ msgid "Index-terms"
38896 #~ msgstr "Index-terms"
38898 #~ msgid "Index-terms..."
38899 #~ msgstr "Index-terms..."
38901 #~ msgid "Index-term"
38902 #~ msgstr "Index-term"
38904 #~ msgid "Index-term:"
38905 #~ msgstr "Index-term:"
38907 #~ msgid "Cross-term"
38908 #~ msgstr "Cross-term"
38910 #~ msgid "Cross-term:"
38911 #~ msgstr "Cross-term:"
38913 #~ msgid "Supplementary"
38914 #~ msgstr "Supplementary"
38916 #~ msgid "Supplementary..."
38917 #~ msgstr "Supplementary..."
38919 #~ msgid "Supp-note"
38920 #~ msgstr "Supp-note"
38922 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38923 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38925 #~ msgid "Cite-other"
38926 #~ msgstr "Cite-other"
38928 #~ msgid "Cite-other:"
38929 #~ msgstr "Cite-other:"
38931 #~ msgid "Ident-line"
38932 #~ msgstr "Ident-line"
38934 #~ msgid "Ident-line:"
38935 #~ msgstr "Ident-line:"
38938 #~ msgstr "Runhead"
38940 #~ msgid "Runhead:"
38941 #~ msgstr "Runhead:"
38943 #~ msgid "Published-online:"
38944 #~ msgstr "Published-online:"
38946 #~ msgid "Citation:"
38947 #~ msgstr "Citation:"
38949 #~ msgid "Posting-order"
38950 #~ msgstr "Posting-order"
38952 #~ msgid "Posting-order:"
38953 #~ msgstr "Posting-order:"
38955 #~ msgid "AGU-pages"
38956 #~ msgstr "AGU-pages"
38958 #~ msgid "AGU-pages:"
38959 #~ msgstr "AGU-pages:"
38967 #~ msgid "Figures:"
38968 #~ msgstr "Figures:"
38971 #~ msgstr "Tables:"
38973 #~ msgid "Datasets"
38974 #~ msgstr "Datasets"
38976 #~ msgid "Datasets:"
38977 #~ msgstr "Datasets:"
38986 #~ msgstr "SS-Code"
38988 #~ msgid "SS-Title"
38989 #~ msgstr "SS-Title"
38991 #~ msgid "CCC-Code"
38992 #~ msgstr "CCC-Code"
39001 #~ msgstr "Orgname"
39003 #~ msgid "Postcode"
39004 #~ msgstr "Postcode"
39006 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39007 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
39010 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39011 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39013 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
39014 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
39019 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39020 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39022 #~ msgid "Begin frontmatter"
39023 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39025 #~ msgid "End frontmatter"
39026 #~ msgstr "End frontmatter"
39034 #~ msgid "Foot to End"
39035 #~ msgstr "Patičky na konec"
39038 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39039 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39041 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
39042 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
39043 #~ "koncové poznámky objevit."
39045 #~ msgid "literate"
39046 #~ msgstr "dokumentované"
39048 #~ msgid "charstyles"
39049 #~ msgstr "styly znaků"
39051 #~ msgid "Natbibapa"
39052 #~ msgstr "Natbibapa"
39055 #~ msgstr "patička"
39057 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39058 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39060 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39061 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39063 #~ msgid "theorems"
39064 #~ msgstr "teorémy"
39066 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39067 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39069 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39070 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39072 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39073 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39075 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39076 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39078 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39079 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39081 #~ msgid "Interword Space|w"
39082 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39084 #~ msgid "Protected Space|o"
39085 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39087 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39088 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39090 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39091 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39093 #~ msgid "DefSkip|D"
39094 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39096 #~ msgid "MedSkip|M"
39097 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39100 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39102 #~ msgid "Text Style|x"
39103 #~ msgstr "Styl textu|t"
39106 #~ msgstr "Cesta|C"
39109 #~ msgstr "Třída|T"
39111 #~ msgid "File Revision|R"
39112 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39114 #~ msgid "Revision Author|A"
39115 #~ msgstr "Autor revize|A"
39117 #~ msgid "Revision Date|D"
39118 #~ msgstr "Datum revize|D"
39120 #~ msgid "Revision Time|i"
39121 #~ msgstr "Čas revize|e"
39123 #~ msgid "Document Info|D"
39124 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39126 #~ msgid "Capitalize|a"
39127 #~ msgstr "První velké|k"
39129 #~ msgid "Text Style|T"
39130 #~ msgstr "Styl textu|S"
39132 #~ msgid "List / TOC|i"
39133 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39135 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39136 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39138 #~ msgid "Protected Space|P"
39139 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39141 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39142 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39144 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39145 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39147 #~ msgid "Apply last"
39148 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39150 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39151 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39153 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39154 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39156 #~ msgid "Set top line"
39157 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39159 #~ msgid "Set bottom line"
39160 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39162 #~ msgid "Set left line"
39163 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39165 #~ msgid "Toggle math panels"
39166 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39168 #~ msgid "DocBook|B"
39169 #~ msgstr "DocBook|B"
39171 #~ msgid "DocBook (XML)"
39172 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39175 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39176 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39177 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39178 #~ "the LaTeX preamble."
39180 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39181 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39182 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39183 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39187 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39188 #~ "properly installed"
39190 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39191 #~ "správně nainstalován."
39194 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39195 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39197 #~ msgid "Autosave failed!"
39198 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39200 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39201 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39204 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39205 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39207 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39208 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39210 #~ msgid "added text"
39211 #~ msgstr "přidaný text"
39213 #~ msgid "Running BibTeX."
39214 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39216 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39217 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39220 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39221 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39225 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39226 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39228 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39229 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39232 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39233 #~ "recommended for non-English languages."
39235 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39236 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39239 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39241 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39244 #~ msgid "Nothing to index!"
39245 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39247 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39248 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39250 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39251 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39253 #~ msgid "for this version of LyX."
39254 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39257 #~ msgid "LyX: %1$s"
39258 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39260 #~ msgid "Documents|#o#O"
39261 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39264 #~ "Changed by %1\n"
39270 #~ msgid "Change made on %1\n"
39271 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39273 #~ msgid "Text Style"
39274 #~ msgstr "Styl textu"
39276 #~ msgid "Validation required!"
39277 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39279 #~ msgid "None (no fontenc)"
39280 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39282 #~ msgid "Float Placement"
39283 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39285 #~ msgid "&Default..."
39286 #~ msgstr "&Standardní..."
39288 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39289 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39291 #~ msgid "Interword Space"
39292 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39295 #~ msgstr "neznámý"
39297 #~ msgid "shortcut"
39298 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39300 #~ msgid "shortcuts"
39301 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39307 #~ msgstr "balíček"
39316 #~ msgstr "dokument"
39319 #~ msgstr "lyxinfo"
39321 #~ msgid "Info Inset Settings"
39322 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39324 #~ msgid "Templates|#T#t"
39325 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39327 #~ msgid "Examples|#E#e"
39328 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39330 #~ msgid "Ignore all|I"
39331 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39333 #~ msgid "<No Documents Open>"
39334 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39336 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39337 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39339 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39340 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39342 #~ msgid "Verbatim Input"
39343 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39345 #~ msgid "Verbatim Input*"
39346 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39349 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39350 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39352 #~ msgid "Format: "
39353 #~ msgstr "Formát:"
39356 #~ msgstr "Značka: "
39358 #~ msgid "Protected Space"
39359 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39361 #~ msgid "Double Quad Space"
39362 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39365 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39368 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39370 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39371 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39374 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39375 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39377 #~ msgid "Selections not supported."
39378 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39380 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39381 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39383 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39384 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39386 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39387 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39390 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39391 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39393 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39394 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39396 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39397 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39399 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39400 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39402 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39403 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39405 #~ msgid "File name to include"
39406 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39414 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39415 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39417 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39418 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39420 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39421 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39423 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39424 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39426 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39427 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39429 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39430 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39432 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39433 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39435 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39436 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39438 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39439 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39441 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39442 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39444 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39445 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39447 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39448 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39450 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39451 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39453 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39454 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39456 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39457 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39459 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39460 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39462 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39463 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39465 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39466 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39468 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39469 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39471 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39472 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39474 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39475 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39477 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39478 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39480 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39481 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39483 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39484 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39487 #~ msgstr "&Editovat"
39489 #~ msgid "Press button to check validity..."
39490 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39492 #~ msgid "Never Toggled"
39493 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39495 #~ msgid "Other font settings"
39496 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39498 #~ msgid "Always Toggled"
39499 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39502 #~ msgstr "Růz&né:"
39504 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39505 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39507 #~ msgid "&Toggle all"
39508 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39510 #~ msgid "Springer cl2emult"
39511 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39513 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39514 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39516 #~ msgid "Springer SV Mono"
39517 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39519 #~ msgid "Springer SV Mult"
39520 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39522 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39523 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39525 #~ msgid "Underbar"
39526 #~ msgstr "Podtržený"
39528 #~ msgid "Double underbar"
39529 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39531 #~ msgid "Wavy underbar"
39532 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39534 #~ msgid "Cross out"
39535 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39537 #~ msgid "No color"
39538 #~ msgstr "Žádná barva"
39540 #~ msgid "&Clipping"
39541 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39543 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39544 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39546 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39547 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39550 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39551 #~ "for en- and em-dashes"
39553 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39554 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39556 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39557 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39559 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39560 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39562 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39563 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39565 #~ msgid "Caption: "
39566 #~ msgstr "Caption: "
39569 #~ msgid "Author Note: "
39570 #~ msgstr "Author Note:"
39573 #~ msgid "ACM Volume: "
39577 #~ msgid "ACM Number: "
39578 #~ msgstr "PACS number:"
39581 #~ msgid "ACM Article: "
39582 #~ msgstr "Article"
39585 #~ msgid "ACM Month: "
39588 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39589 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39591 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39592 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39598 #~ msgid "Use &minted"
39599 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39602 #~ msgid "Number floats by chapter"
39603 #~ msgstr "Number of the category"
39606 #~ msgid "Number floats by section"
39607 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39610 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39611 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39614 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39615 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39620 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39621 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39623 #~ msgid "&Default (numerical)"
39624 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39627 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39628 #~ "parameters in document class options."
39630 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39631 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39634 #~ msgstr "&Natbib"
39636 #~ msgid "Natbib &style:"
39637 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39639 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39640 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39642 #~ msgid "&Jurabib"
39643 #~ msgstr "&Jurabib"
39645 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39646 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39648 #~ msgid "Databa&ses"
39649 #~ msgstr "&Databáze"
39652 #~ msgid "&Search Citation"
39653 #~ msgstr "Hledat citaci"
39655 #~ msgid "Searc&h:"
39656 #~ msgstr "&Hledat:"
39659 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39660 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39662 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39663 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39666 #~ msgid "Search &field:"
39667 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39670 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39671 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39673 #~ msgid "Text to place before citation"
39674 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39676 #~ msgid "Text to place after citation"
39677 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39679 #~ msgid "List all authors"
39680 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39683 #~ msgid "&Full author list"
39684 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39686 #~ msgid "Force upper case in citation"
39687 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39690 #~ msgstr "&Velikost:"
39696 #~ msgstr "&Soubor"
39698 #~ msgid "&Description:"
39699 #~ msgstr "&Popis:"
39701 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39702 #~ msgstr "&Generátor:"
39704 #~ msgid "&Zoom %:"
39705 #~ msgstr "&Lupa %:"
39707 #~ msgid "La&bels in:"
39708 #~ msgstr "&Značky v:"
39710 #~ msgid "&References"
39711 #~ msgstr "&Reference"
39713 #~ msgid "Fil&ter:"
39714 #~ msgstr "Fil&tr:"
39717 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39718 #~ "sensitive option is checked)"
39719 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39722 #~ msgstr "&Setřídit"
39724 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39725 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39727 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39728 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39730 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39731 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39734 #~ msgid "Default (basic)"
39735 #~ msgstr "Standardní mezera"
39737 #~ msgid "Citation engine"
39738 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39741 #~ msgstr "Jurabib"
39743 #~ msgid "Example:"
39744 #~ msgstr "Příklad:"
39746 #~ msgid "Examples:"
39747 #~ msgstr "Příklady:"
39749 #~ msgid "Subexample:"
39750 #~ msgstr "Podpříklad:"
39755 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39756 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39758 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39759 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39761 #~ msgid "Single Quote|S"
39762 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39768 #~ "Today's date.\n"
39769 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39771 #~ "Dnešní datum.\n"
39772 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39774 #~ msgid "Plain text (image)"
39775 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39777 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39778 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39780 #~ msgid "date command"
39781 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39787 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39788 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39791 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39792 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39795 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39796 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39798 #~ msgid "frame of button"
39799 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39801 #~ msgid "Change: "
39802 #~ msgstr "Změna: "
39807 #~ msgid "Conversion Failed!"
39808 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39810 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39811 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39813 #~ msgid "``text''"
39814 #~ msgstr "``text''"
39816 #~ msgid "''text''"
39817 #~ msgstr "''text''"
39819 #~ msgid ",,text``"
39820 #~ msgstr ",,text``"
39822 #~ msgid ",,text''"
39823 #~ msgstr ",,text''"
39825 #~ msgid "<<text>>"
39826 #~ msgstr "<<text>>"
39828 #~ msgid ">>text<<"
39829 #~ msgstr ">>text<<"
39834 #~ msgid "Jump back"
39835 #~ msgstr "Skok zpět"
39837 #~ msgid "Jump to label"
39838 #~ msgstr "Skok na značku"
39840 #~ msgid "Code Point: "
39843 #~ msgid "LaTeX Source"
39844 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39846 #~ msgid "DocBook Source"
39847 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39849 #~ msgid "Literate Source"
39850 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39852 #~ msgid " (version control, locking)"
39853 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39855 #~ msgid " (version control)"
39856 #~ msgstr " (správa verzí)"
39858 #~ msgid " (read only)"
39859 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39862 #~ msgid "External material"
39863 #~ msgstr "Externí materiál"
39865 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39866 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39869 #~ msgstr "Nedef: "
39872 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39873 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39876 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39877 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39880 #~ msgid "Missing included file"
39881 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39884 #~ msgid "DVI-PS Options"
39887 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39888 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39890 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39891 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39893 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39894 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39896 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39897 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39899 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39900 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39902 #~ msgid "Document &class"
39903 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39905 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39906 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39908 #~ msgid "Forward search"
39909 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39911 #~ msgid "Printer Command Options"
39912 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39914 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39915 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39917 #~ msgid "Option used to print to a file."
39918 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39920 #~ msgid "Print to &file:"
39921 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39923 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39924 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39926 #~ msgid "Set &printer:"
39927 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39929 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39930 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39932 #~ msgid "Spool &printer:"
39933 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39935 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39936 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39938 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39939 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39941 #~ msgid "Re&verse pages:"
39942 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39944 #~ msgid "&Number of copies:"
39945 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39947 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39948 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39950 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39951 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39953 #~ msgid "Co&llated:"
39954 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39956 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39957 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39959 #~ msgid "&Odd pages:"
39960 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39962 #~ msgid "&Even pages:"
39963 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39965 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39966 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39968 #~ msgid "E&xtra options:"
39969 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39971 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39972 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39975 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39976 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39977 #~ "your printers."
39979 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39980 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39981 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39983 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39984 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39986 #~ msgid "Name of the default printer"
39987 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39989 #~ msgid "Default &printer:"
39990 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39992 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39993 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39996 #~ msgstr "Stránky"
39998 #~ msgid "Page number to print from"
39999 #~ msgstr "Tisknout od strany"
40001 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40002 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
40004 #~ msgid "Page number to print to"
40005 #~ msgstr "Tisknout do strany"
40007 #~ msgid "Print all pages"
40008 #~ msgstr "Tisk všech stran"
40013 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40014 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
40016 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40017 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
40019 #~ msgid "Print in reverse order"
40020 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
40022 #~ msgid "Re&verse order"
40023 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
40028 #~ msgid "Number of copies"
40029 #~ msgstr "Počet kopií"
40031 #~ msgid "Collate copies"
40032 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
40034 #~ msgid "&Collate"
40035 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
40037 #~ msgid "Send output to the printer"
40038 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
40040 #~ msgid "P&rinter:"
40041 #~ msgstr "Tis&kárna:"
40043 #~ msgid "Send output to the given printer"
40044 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
40046 #~ msgid "Send output to a file"
40047 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
40049 #~ msgid "&Longtable"
40050 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40052 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40053 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40056 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40061 #~ msgid "Top Line|n"
40062 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40064 #~ msgid "Bottom Line|i"
40065 #~ msgstr "Linka dole|d"
40067 #~ msgid "Print...|P"
40068 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40070 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40071 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40073 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40074 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40080 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40081 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40083 #~ msgid "Print document failed"
40084 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40086 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40087 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40089 #~ msgid "Unknown document class"
40090 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40092 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40093 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40095 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40096 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40098 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40099 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40101 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40102 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40104 #~ msgid "Included File Invalid"
40105 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40108 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40110 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40112 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40114 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40116 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40117 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40119 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40120 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40122 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40123 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40126 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40127 #~ "environment variable PRINTER."
40129 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40130 #~ "prostředí PRINTER."
40132 #~ msgid "The option to print only even pages."
40133 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40136 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40137 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40139 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40140 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40142 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40143 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40145 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40146 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40148 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40149 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40151 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40152 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40155 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40156 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40157 #~ "and arguments."
40159 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40160 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40161 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40164 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40165 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40167 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40168 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40170 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40171 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40173 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40174 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40177 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40179 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40181 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40182 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40184 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40185 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40194 #~ msgstr "Červená"
40203 #~ msgstr "Azurová"
40206 #~ msgstr "Fialová"
40212 #~ msgstr "Tiskárna"
40214 #~ msgid "Print Document"
40215 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40217 #~ msgid "Print to file"
40218 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40220 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40221 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40223 #~ msgid "Open Navigator..."
40224 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40226 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40227 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40231 #~ msgstr "Posouvání textu"
40234 #~ msgid "&Vertical factor:"
40235 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40238 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40239 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40242 #~ msgid "Rotation"
40243 #~ msgstr "Značení"
40246 #~ msgid "&Rotation:"
40247 #~ msgstr "Značení"
40250 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40252 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40255 #~ msgid "Enable &RTL support"
40256 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40261 #~ msgid "EndOfSlide"
40262 #~ msgstr "EndOfSlide"
40264 #~ msgid "--Separator--"
40265 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40267 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40268 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40270 #~ msgid "TeX Code|X"
40271 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40273 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40275 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40280 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40281 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40283 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40284 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40286 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40287 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40289 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40290 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40292 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40293 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40296 #~ msgstr "Rozsa&h"
40298 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40299 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40301 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40302 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40305 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40306 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40309 #~ msgid "Split Environment|l"
40310 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40312 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40313 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40316 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40317 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40320 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40321 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40324 #~ msgid "Alternative theorem string"
40325 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40327 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40328 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40330 #~ msgid "Use AMS &math package"
40331 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40333 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40334 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40336 #~ msgid "Use &esint package"
40337 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40339 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40340 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40342 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40343 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40345 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40346 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40348 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40349 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40351 #~ msgid "Use mh&chem package"
40352 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40355 #~ msgstr "Prv&ní:"
40357 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40358 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40360 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40361 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40364 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40365 #~ "actually to print."
40366 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40368 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40369 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40371 #~ msgid "Table w&idth:"
40372 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40374 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40375 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40377 #~ msgid "institute mark"
40378 #~ msgstr "institute mark"
40380 #~ msgid "Fig. ---"
40381 #~ msgstr "Fig. ---"
40383 #~ msgid "Computing Review Categories"
40384 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40387 #~ msgstr "LatinOn"
40389 #~ msgid "Latin on"
40390 #~ msgstr "Latin on"
40392 #~ msgid "LatinOff"
40393 #~ msgstr "LatinOff"
40395 #~ msgid "Latin off"
40396 #~ msgstr "Latin off"
40398 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40399 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40401 #~ msgid "EndFrame"
40402 #~ msgstr "EndFrame"
40404 #~ msgid "________________________________"
40405 #~ msgstr "________________________________"
40407 #~ msgid "Institute mark"
40408 #~ msgstr "Institute mark"
40410 #~ msgid "Maintext"
40411 #~ msgstr "Maintext"
40419 #~ msgid "Computer:"
40420 #~ msgstr "Computer:"
40422 #~ msgid "Close Section"
40423 #~ msgstr "Close Section"
40425 #~ msgid "Table Caption"
40426 #~ msgstr "Table Caption"
40431 #~ msgid "Captionabove"
40432 #~ msgstr "Captionabove"
40434 #~ msgid "Captionbelow"
40435 #~ msgstr "Captionbelow"
40440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40441 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40443 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40444 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40446 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40447 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40449 #~ msgid "Settings...|g"
40450 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40452 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40453 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40455 #~ msgid "Braille Manual|B"
40456 #~ msgstr "Braille|B"
40458 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40459 #~ msgstr "LilyPond|P"
40461 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40462 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40464 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40465 #~ msgstr "Sloupce|S"
40467 #~ msgid "Rotate cell"
40468 #~ msgstr "Otočit buňku"
40470 #~ msgid "AMS arrows"
40471 #~ msgstr "AMS šipky"
40473 #~ msgid "AMS relations"
40474 #~ msgstr "AMS relace"
40476 #~ msgid "AMS operators"
40477 #~ msgstr "AMS operátory"
40479 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40480 #~ msgstr "AMS Různé"
40482 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40483 #~ msgstr "AMS Různé"
40485 #~ msgid "AMS Arrows"
40486 #~ msgstr "AMS šipky"
40488 #~ msgid "AMS Relations"
40489 #~ msgstr "AMS relace"
40491 #~ msgid "AMS Operators"
40492 #~ msgstr "AMS operátory"
40494 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40495 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40497 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40500 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40501 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40504 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40506 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40507 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40512 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40513 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40515 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40516 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40518 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40519 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40521 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40522 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40524 #~ msgid "Specify the default paper size."
40525 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40527 #~ msgid "Memory problem"
40528 #~ msgstr "Interní chyba"
40530 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40531 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40536 #~ msgid " (unknown)"
40537 #~ msgstr "(neznámý)"
40539 #~ msgid "List of Graphics"
40540 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40542 #~ msgid "List of Equations"
40543 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40545 #~ msgid "List of Index Entries"
40546 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40548 #~ msgid "List of Marginal notes"
40549 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40551 #~ msgid "List of Notes"
40552 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40554 #~ msgid "List of Citations"
40555 #~ msgstr "Seznam citací"
40557 #~ msgid "List of Branches"
40558 #~ msgstr "Seznam větví"
40560 #~ msgid "List of Changes"
40561 #~ msgstr "Seznam Změn"
40563 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40566 #~ msgid "Automatic help"
40567 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40572 #~ msgid "elsewhere"
40575 #~ msgid "Make letter title"
40576 #~ msgstr "Make letter title"
40578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40579 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40581 #~ msgid "&Output Format:"
40582 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40590 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40591 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40593 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40594 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40596 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40597 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40599 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40600 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40602 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40603 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40605 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40606 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40608 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40609 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40611 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40612 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40614 #~ msgid "Remark \\theremark"
40615 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40617 #~ msgid "Case \\thecase"
40618 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40620 #~ msgid "Question \\thequestion"
40621 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40623 #~ msgid "Note \\thenote"
40624 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40629 #~ msgid "Preface:"
40630 #~ msgstr "Preface:"
40632 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40633 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40635 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40636 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40639 #~ msgstr "MiniTOC"
40641 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40642 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40644 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40645 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40648 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40649 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40651 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40652 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40660 #~ msgid "Step \\thestep."
40661 #~ msgstr "Step \\thestep."
40663 #~ msgid "Appendices Section"
40664 #~ msgstr "Appendices Section"
40666 #~ msgid "--- Appendices ---"
40667 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40670 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40671 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40672 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40674 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40675 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40676 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40678 #~ msgid "Documents|D"
40679 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40681 #~ msgid "New from Template...|T"
40682 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40684 #~ msgid "Revert|R"
40685 #~ msgstr "Původní verze|P"
40688 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40691 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40694 #~ msgstr "Vložit|V"
40696 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40697 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40699 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40700 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40702 #~ msgid "Tabular|T"
40703 #~ msgstr "Tabulka|T"
40705 #~ msgid "Thesaurus..."
40706 #~ msgstr "Tezaurus..."
40708 #~ msgid "Statistics...|i"
40709 #~ msgstr "Statistika...|i"
40711 #~ msgid "Change Tracking|g"
40712 #~ msgstr "Revize|R"
40714 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40715 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40717 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40718 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40720 #~ msgid "Line Bottom|B"
40721 #~ msgstr "Linka dole|d"
40723 #~ msgid "Line Left|L"
40724 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40726 #~ msgid "Delete Row|w"
40727 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40729 #~ msgid "Copy Row"
40730 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40732 #~ msgid "Swap Rows"
40733 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40735 #~ msgid "Delete Column|D"
40736 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40738 #~ msgid "Copy Column"
40739 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40741 #~ msgid "Swap Columns"
40742 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40744 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40745 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40747 #~ msgid "Alignment|A"
40748 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40750 #~ msgid "Add Row|R"
40751 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40753 #~ msgid "Add Column|C"
40754 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40762 #~ msgid "Mathematica"
40763 #~ msgstr "Mathematica"
40765 #~ msgid "Maple, simplify"
40766 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40768 #~ msgid "Maple, factor"
40769 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40771 #~ msgid "Maple, evalm"
40772 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40774 #~ msgid "Maple, evalf"
40775 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40777 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40778 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40780 #~ msgid "Align Environment|A"
40781 #~ msgstr "Align prostředí"
40783 #~ msgid "AlignAt Environment"
40784 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40786 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40787 #~ msgstr "Falign prostředí"
40789 #~ msgid "Multline Environment"
40790 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40792 #~ msgid "Special Character|S"
40793 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40795 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40796 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40798 #~ msgid "Index Entry|I"
40799 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40801 #~ msgid "URL...|U"
40802 #~ msgstr "URL...|U"
40804 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40805 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40807 #~ msgid "TeX Code|T"
40808 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40810 #~ msgid "Minipage|p"
40811 #~ msgstr "Ministránku|n"
40813 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40814 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40816 #~ msgid "Floats|a"
40817 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40819 #~ msgid "Include File...|d"
40820 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40822 #~ msgid "Insert File|e"
40823 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40825 #~ msgid "External Material...|x"
40826 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40828 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40829 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40831 #~ msgid "Protected Space|r"
40832 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40834 #~ msgid "Vertical Space..."
40835 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40837 #~ msgid "Line Break|L"
40838 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40840 #~ msgid "Protected Dash|D"
40841 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40843 #~ msgid "Single Quote|Q"
40844 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40846 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40847 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40849 #~ msgid "Horizontal Line"
40850 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40852 #~ msgid "Font Change|o"
40853 #~ msgstr "Změna písma|p"
40855 #~ msgid "Math Normal Font"
40856 #~ msgstr "Mat. normální"
40858 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40859 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40861 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40862 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40864 #~ msgid "Math Roman Family"
40865 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40867 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40868 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40870 #~ msgid "Math Bold Series"
40871 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40873 #~ msgid "Text Normal Font"
40874 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40876 #~ msgid "Floatflt Figure"
40877 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40879 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40880 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40882 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40883 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40885 #~ msgid "Character...|C"
40886 #~ msgstr "Znak...|Z"
40888 #~ msgid "Paragraph...|P"
40889 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40891 #~ msgid "Document...|D"
40892 #~ msgstr "Dokument...|D"
40894 #~ msgid "Tabular...|T"
40895 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40897 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40898 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40900 #~ msgid "Noun Style|N"
40901 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40903 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40904 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40906 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40907 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40909 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40910 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40912 #~ msgid "Update|U"
40913 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40915 #~ msgid "TeX Information|X"
40916 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40918 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40919 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40921 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40922 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40924 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40925 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40927 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40928 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40930 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40931 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40933 #~ msgid "Extended Features|E"
40934 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40936 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40937 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40939 #~ msgid "Preferences..."
40940 #~ msgstr "Nastavení..."
40942 #~ msgid "Quit LyX"
40943 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40945 #~ msgid "%1$d words checked."
40946 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40948 #~ msgid "One word checked."
40949 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40951 #~ msgid "Spelling check completed"
40952 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40955 #~ msgstr "Zák&ladní"
40957 #~ msgid "Search text is empty!"
40958 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40961 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40962 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40963 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40965 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40966 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40967 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40970 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40971 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40973 #~ msgid "Affilation:"
40974 #~ msgstr "Affilation:"
40979 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40980 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40982 #~ msgid "greyedout"
40983 #~ msgstr "zašedlé"
40985 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40986 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40988 #~ msgid "Use &XeTeX"
40989 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40991 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40992 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40994 #~ msgid "&Use babel"
40995 #~ msgstr "Použít b&abel"
40998 #~ msgid "Flex:Institute"
40999 #~ msgstr "Institute"
41002 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41015 #~ msgid "Flex:Alert"
41019 #~ msgid "Flex:Structure"
41020 #~ msgstr "Structure"
41023 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41024 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41027 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41028 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41031 #~ msgid "Flex:Firstname"
41032 #~ msgstr "Firstname"
41035 #~ msgid "Flex:Fname"
41036 #~ msgstr "Jméno souboru"
41039 #~ msgid "Flex:Surname"
41040 #~ msgstr "Element:Surname"
41043 #~ msgid "Flex:Filename"
41044 #~ msgstr "Jméno souboru"
41047 #~ msgid "Flex:Literal"
41048 #~ msgstr "Element:Literal"
41051 #~ msgid "Flex:Emph"
41052 #~ msgstr "Element:Emph"
41055 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41056 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41059 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41060 #~ msgstr "Citation-number"
41063 #~ msgid "Flex:Volume"
41064 #~ msgstr "Element:Volume"
41067 #~ msgid "Flex:Day"
41068 #~ msgstr "Element:Day"
41071 #~ msgid "Flex:Month"
41072 #~ msgstr "Element:Month"
41075 #~ msgid "Flex:Year"
41076 #~ msgstr "Element:Year"
41079 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41080 #~ msgstr "Issue-number"
41083 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41084 #~ msgstr "Issue-day"
41087 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41088 #~ msgstr "Issue-months"
41091 #~ msgid "Flex:ISSN"
41092 #~ msgstr "Element:ISSN"
41095 #~ msgid "Flex:CODEN"
41096 #~ msgstr "Element:CODEN"
41099 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41100 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41103 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41104 #~ msgstr "SS-Title"
41107 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41108 #~ msgstr "CCC-Code"
41111 #~ msgid "Flex:Code"
41112 #~ msgstr "Element:Code"
41115 #~ msgid "Flex:Dscr"
41116 #~ msgstr "Element:Dscr"
41119 #~ msgid "Flex:Keyword"
41120 #~ msgstr "Element:Keyword"
41123 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41124 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41127 #~ msgid "Flex:Orgname"
41128 #~ msgstr "Element:Orgname"
41131 #~ msgid "Flex:Street"
41132 #~ msgstr "Element:Street"
41135 #~ msgid "Flex:City"
41136 #~ msgstr "Element:City"
41139 #~ msgid "Flex:State"
41140 #~ msgstr "Element:State"
41143 #~ msgid "Flex:Postcode"
41144 #~ msgstr "Postcode"
41147 #~ msgid "Flex:Country"
41148 #~ msgstr "Element:Country"
41151 #~ msgid "Flex:Directory"
41152 #~ msgstr "Directory"
41155 #~ msgid "Flex:Email"
41156 #~ msgstr "Element:Email"
41159 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41160 #~ msgstr "KeyCombo"
41163 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41164 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41167 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41168 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41171 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41172 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41175 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41176 #~ msgstr "GuiButton"
41179 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41180 #~ msgstr "MenuChoice"
41182 #~ msgid "Note:Note"
41183 #~ msgstr "Poznámka"
41185 #~ msgid "Note:Greyedout"
41186 #~ msgstr "Zašedlé"
41188 #~ msgid "Box:Shaded"
41189 #~ msgstr "Stínovaně"
41191 #~ msgid "Info:menu"
41192 #~ msgstr "Info:menu"
41194 #~ msgid "Info:shortcut"
41195 #~ msgstr "Info:zkratka"
41197 #~ msgid "Info:shortcuts"
41198 #~ msgstr "Info:zkratky"
41201 #~ msgid "Flex:Endnote"
41202 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41204 #~ msgid "Flex:Initial"
41205 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41207 #~ msgid "Flex:Glosse"
41208 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41210 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41211 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41213 #~ msgid "Flex:Expression"
41214 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41216 #~ msgid "Flex:Concepts"
41217 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41219 #~ msgid "Flex:Meaning"
41220 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41222 #~ msgid "Flex:Noun"
41223 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41225 #~ msgid "Flex:Strong"
41226 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41229 #~ msgstr "Norština"
41232 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41235 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41238 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41241 #~ msgid "Keywordsr"
41242 #~ msgstr "Keywords"
41245 #~ msgid "Current ¶graph"
41246 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41248 #~ msgid "A&vailable indices:"
41249 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41251 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41252 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41255 #~ msgid "Vert. Phantom"
41256 #~ msgstr "phantom"
41267 #~ msgstr "&Najít:"
41269 #~ msgid "The Enter key works, too"
41270 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41272 #~ msgid "The delete key works, too"
41273 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41276 #~ msgstr "&Smazat"
41278 #~ msgid "&BibTeX command:"
41279 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41281 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41282 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41284 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41285 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41287 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41288 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41290 #~ msgid "Screen &DPI:"
41291 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41293 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41294 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41296 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41297 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41299 #~ msgid "Merge cells"
41300 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41302 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41303 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41305 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41306 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41309 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41312 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41314 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41315 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41317 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41318 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41320 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41321 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41324 #~ msgstr "Strasse"
41335 #~ msgid "Element:Firstname"
41336 #~ msgstr "Element:Firstname"
41338 #~ msgid "Element:Fname"
41339 #~ msgstr "Element:Fname"
41341 #~ msgid "Element:Filename"
41342 #~ msgstr "Element:Filename"
41344 #~ msgid "Element:Citation-number"
41345 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41347 #~ msgid "Element:Issue-number"
41348 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41350 #~ msgid "Element:Issue-day"
41351 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41353 #~ msgid "Element:Issue-months"
41354 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41356 #~ msgid "Element:SS-Title"
41357 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41359 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41360 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41362 #~ msgid "Element:Postcode"
41363 #~ msgstr "Element:Postcode"
41365 #~ msgid "Element:Directory"
41366 #~ msgstr "Element:Directory"
41368 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41369 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41371 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41372 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41374 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41375 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41380 #~ msgid "Custom:Endnote"
41381 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41383 #~ msgid "Custom:Glosse"
41384 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41386 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41387 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41389 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41390 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41392 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41393 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41395 #~ msgid "CharStyle:Code"
41396 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41398 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41399 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41401 #~ msgid "Insert|n"
41402 #~ msgstr "Vložit|V"
41404 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41405 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41407 #~ msgid "View DVI"
41408 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41410 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41411 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41413 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41414 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41416 #~ msgid "View PostScript"
41417 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41419 #~ msgid "Update PostScript"
41420 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41422 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41423 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41429 #~ "The specified document\n"
41431 #~ "could not be read."
41433 #~ "Požadovaný dokument\n"
41435 #~ "nelze přečíst."
41438 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41439 #~ "%1$s.layout,\n"
41440 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41441 #~ "class or style file required by it is not\n"
41442 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41443 #~ "for more information.\n"
41445 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41446 #~ "%1$s.layout,\n"
41447 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41448 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41449 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41450 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41452 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41453 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41455 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41456 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41458 #~ msgid "top/bottom line"
41459 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41461 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41462 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41464 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41465 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41468 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41469 #~ "You may not have the right languages installed."
41471 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41472 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41475 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41476 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41478 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41479 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41482 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41485 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41488 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41489 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41492 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41493 #~ "encoding `%2$s'."
41495 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41498 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41499 #~ "encoding `%2$s'."
41501 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41503 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41504 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41507 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41508 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41510 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41511 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41514 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41515 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41516 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41518 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41519 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41520 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41522 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41523 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41525 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41526 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41529 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41533 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41538 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41540 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41542 #~ msgid "Thin space"
41543 #~ msgstr "Úzká mezera"
41545 #~ msgid "Medium space"
41546 #~ msgstr "Střední mezera"
41548 #~ msgid "Thick space"
41549 #~ msgstr "Široká mezera"
41551 #~ msgid "Negative thin space"
41552 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41554 #~ msgid "Negative medium space"
41555 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41557 #~ msgid "Negative thick space"
41558 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41560 #~ msgid "Inter-word space"
41561 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41564 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41572 #~ msgid "pspell (library)"
41573 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41575 #~ msgid "aspell (library)"
41576 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41581 #~ msgid "*.ispell"
41582 #~ msgstr "*.ispell"
41584 #~ msgid "Spellchecker error"
41585 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41587 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41588 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41591 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41592 #~ "Maybe it has been killed."
41594 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41595 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41597 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41598 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41600 #~ msgid "Opened inset"
41601 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41604 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41606 #~ msgid "Opened Box Inset"
41607 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41609 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41610 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41612 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41613 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41615 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41616 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41618 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41619 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41621 #~ msgid "Opened Float Inset"
41622 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41624 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41625 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41627 #~ msgid "Unknown buffer info"
41628 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41630 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41631 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41633 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41634 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41636 #~ msgid "Opened Note Inset"
41637 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41639 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41640 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41642 #~ msgid "QQuad Space"
41643 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41645 #~ msgid "Opened table"
41646 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41648 #~ msgid "Opened Text Inset"
41649 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41651 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41652 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41654 #~ msgid "Glossary term"
41655 #~ msgstr "Glossary term"
41657 #~ msgid "TheoremTemplate"
41658 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41660 #~ msgid "Theorem #:"
41661 #~ msgstr "Theorem #::"
41663 #~ msgid "Lemma #:"
41664 #~ msgstr "Lemma #:"
41666 #~ msgid "Corollary #:"
41667 #~ msgstr "Corollary #:"
41669 #~ msgid "Proposition #:"
41670 #~ msgstr "Proposition #:"
41672 #~ msgid "Conjecture #:"
41673 #~ msgstr "Conjecture #:"
41675 #~ msgid "Criterion #:"
41676 #~ msgstr "Criterion #:"
41678 #~ msgid "Axiom #:"
41679 #~ msgstr "Axiom #:"
41681 #~ msgid "Definition #:"
41682 #~ msgstr "Definition #:"
41684 #~ msgid "Example #:"
41685 #~ msgstr "Example #:"
41687 #~ msgid "Problem #:"
41688 #~ msgstr "Problem #:"
41690 #~ msgid "Exercise #:"
41691 #~ msgstr "Exercise #:"
41693 #~ msgid "Remark #:"
41694 #~ msgstr "Remark #:"
41696 #~ msgid "Claim #:"
41697 #~ msgstr "Claim #:"
41700 #~ msgstr "Note #:"
41702 #~ msgid "Notation #:"
41703 #~ msgstr "Notace #:"
41706 #~ msgstr "Case #:"
41709 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41712 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41715 #~ msgid "Anschrift:"
41716 #~ msgstr "Anschrift:"
41718 #~ msgid "Briefkopf:"
41719 #~ msgstr "Briefkopf:"
41722 #~ msgstr "Zusatz:"
41724 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41725 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41727 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41728 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41730 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41731 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41733 #~ msgid "Unterschrift:"
41734 #~ msgstr "Unterschrift:"
41736 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41737 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41739 #~ msgid "Vorwahl:"
41740 #~ msgstr "Vorwahl:"
41742 #~ msgid "Telefon:"
41743 #~ msgstr "Telefon:"
41751 #~ msgid "Betreff:"
41752 #~ msgstr "Betreff:"
41755 #~ msgstr "Anrede:"
41760 #~ msgid "Anlage(n):"
41761 #~ msgstr "Anlage(n):"
41763 #~ msgid "Verteiler:"
41764 #~ msgstr "Verteiler:"
41766 #~ msgid "Strasse:"
41767 #~ msgstr "Strasse:"
41772 #~ msgid "RetourAdresse:"
41773 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41775 #~ msgid "MeinZeichen:"
41776 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41778 #~ msgid "IhrZeichen:"
41779 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41781 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41782 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41790 #~ msgid "Adresse:"
41791 #~ msgstr "Adresse:"
41793 #~ msgid "Anlagen:"
41794 #~ msgstr "Anlagen:"
41796 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41797 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41802 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41803 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41805 #~ msgid "No file open!"
41806 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41808 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41809 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41812 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41813 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41816 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41817 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41819 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41820 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41822 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41823 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41825 #~ msgid "Toggle Label|L"
41826 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41828 #~ msgid "B&rowse..."
41829 #~ msgstr "P&rocházet..."
41831 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41832 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41834 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41835 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41840 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41841 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41843 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41844 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41846 #~ msgid "Grou&p Name:"
41847 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41850 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41851 #~ "assign the existing one."
41853 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41854 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41856 #~ msgid "&Postscript driver:"
41857 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41859 #~ msgid "Append Parameter"
41860 #~ msgstr "Přidej parametr"
41862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41863 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41865 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41866 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41868 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41869 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41871 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41872 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41874 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41875 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41877 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41878 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41880 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41881 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41884 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41887 #~ msgstr "obrázek"
41889 #~ msgid "algorithm"
41890 #~ msgstr "algoritmus"
41895 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41896 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41898 #~ msgid "keywords"
41899 #~ msgstr "keywords"
41901 #~ msgid "Table of Contents|a"
41902 #~ msgstr "Obsah|a"
41905 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41907 #~ msgid "LinuxDoc"
41908 #~ msgstr "LinuxDoc"
41910 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41911 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41913 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41914 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41916 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41917 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41919 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41920 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41922 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41923 #~ msgstr "Malajština"
41926 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41928 #~ msgid "Canadian"
41932 #~ msgid "Reference\t"
41933 #~ msgstr "Reference"
41936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41937 #~ msgstr "SenderAddress"
41940 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41941 #~ msgstr "Backaddress"
41944 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41945 #~ msgstr "RetourAdresse"
41948 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41949 #~ msgstr "Postvermerk"
41952 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41953 #~ msgstr "IhrZeichen"
41956 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41957 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41960 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41961 #~ msgstr "MeinZeichen"
41964 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41965 #~ msgstr "Unterschrift"
41970 #~ msgid "Braille mirror off"
41971 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41974 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41976 #~ msgid "LaTeX default"
41977 #~ msgstr "LaTeX standard"
41979 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41980 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41982 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41983 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41985 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41986 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41989 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41991 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41992 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41994 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41995 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41998 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
42000 #~ msgid "Class not found"
42001 #~ msgstr "Třída nenalezena"
42004 #~ "Layout had to be changed from\n"
42005 #~ "%1$s to %2$s\n"
42006 #~ "because of class conversion from\n"
42009 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
42010 #~ "%1$s na %2$s\n"
42011 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
42014 #~ msgid "Changed Layout"
42015 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
42017 #~ msgid "Unknown layout"
42018 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
42021 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42022 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42024 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
42025 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
42028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42029 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
42031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42032 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
42034 #~ msgid "Display image in LyX"
42035 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
42037 #~ msgid "Monochrome"
42038 #~ msgstr "Monochromaticky"
42040 #~ msgid "Grayscale"
42041 #~ msgstr "Stupně šedi"
42046 #~ msgid "&Display:"
42047 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42052 #~ msgid "Scr&een Display:"
42053 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42055 #~ msgid "Do not display"
42056 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42059 #~ msgid "Clear group"
42060 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42064 #~ msgstr " (auto)"
42066 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42067 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42069 #~ msgid "&Edit File..."
42070 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42072 #~ msgid "LyX View"
42073 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42080 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42081 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42083 #~ msgid "<- C&lear"
42084 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42087 #~ msgstr "&Použít"
42092 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42093 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42095 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42096 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42098 #~ msgid "Extra embedded files:"
42099 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42102 #~ msgstr "&Přidat"
42105 #~ msgstr "&Přibalit"
42107 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42108 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42110 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42111 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42114 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42115 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42116 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42117 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42119 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42120 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42121 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42122 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42123 #~ "vývojářskému týmu."
42125 #~ msgid " writing embedded files."
42126 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42128 #~ msgid " could not write embedded files!"
42129 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42131 #~ msgid "Failed to extract file"
42132 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42135 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42136 #~ "Source file %2$s does not exist"
42138 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42139 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42142 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42144 #~ msgid "Copy file failure"
42145 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42148 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42149 #~ "Please check whether the path is writeable."
42151 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42152 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42155 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42158 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42159 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42161 #~ msgid "Failed to embed file"
42162 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42166 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42168 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42169 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42171 #~ msgid "Update embedded file?"
42172 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42174 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42175 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42178 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42181 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42182 #~ "Please check whether the source file is available"
42184 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42185 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42188 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42190 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42192 #~ msgid "Sync file failure"
42193 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42196 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42197 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42199 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42200 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42202 #~ msgid "Packing all files"
42203 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42206 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42207 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42209 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42210 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42212 #~ msgid "Unpacking all files"
42213 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42215 #~ msgid "Wrong embedding status."
42216 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42219 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42220 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42222 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42223 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42225 #~ msgid "Failed to write file"
42226 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42228 #~ msgid "Save failure"
42229 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42232 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42233 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42235 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42236 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42238 #~ msgid "Embedded Files"
42239 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42241 #~ msgid "Embedded layout"
42242 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42245 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42246 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42247 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42249 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42250 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42252 #~ msgid " (embedded)"
42253 #~ msgstr " (přibaleno)"
42255 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42256 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42258 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42259 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42262 #~ msgid "Enspace|E"
42263 #~ msgstr "En-mezera"
42266 #~ msgid "Enskip|k"
42269 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42270 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42274 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42276 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42277 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42280 #~ msgid "Properties...|P"
42281 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42283 #~ msgid "New Line|e"
42284 #~ msgstr "Nový řádek"
42290 #~ msgstr "Ukončování."
42292 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42293 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42303 #~ msgid "Show ERT inline"
42304 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42306 #~ msgid "S&ubfigure"
42307 #~ msgstr "&Podobrázek"
42309 #~ msgid "Framed in box"
42310 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42313 #~ msgstr "&Stínování"
42318 #~ msgid "C&opiers"
42319 #~ msgstr "K&op. skripty"
42321 #~ msgid "&File formats"
42322 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42324 #~ msgid "&GUI name:"
42325 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42327 #~ msgid "External Applications"
42328 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42330 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42331 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42333 #~ msgid "Save/restore window position"
42334 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42337 #~ msgstr " každých"
42339 #~ msgid "Pixmap Cache"
42340 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42342 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42343 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42348 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42349 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42352 #~ msgstr "&Jednotky:"
42354 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42355 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42357 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42358 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42360 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42361 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42363 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42364 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42366 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42367 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42369 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42370 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42372 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42373 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42375 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42376 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42378 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42379 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42381 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42382 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42384 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42385 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42387 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42388 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42390 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42391 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42393 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42394 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42396 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42397 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42399 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42400 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42402 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42403 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42405 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42406 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42408 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42409 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42412 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42414 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42415 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42417 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42418 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42420 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42421 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42423 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42424 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42426 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42427 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42429 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42430 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42432 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42433 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42435 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42436 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42438 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42439 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42441 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42442 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42444 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42445 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42447 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42448 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42450 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42453 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42454 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42456 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42457 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42459 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42460 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42462 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42463 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42469 #~ msgstr "Maďarština"
42471 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42472 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42474 #~ msgid "Swap Rows|S"
42475 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42477 #~ msgid "Swap Columns|w"
42478 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42480 #~ msgid "Framed|F"
42481 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42483 #~ msgid "Shaded|S"
42484 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42486 #~ msgid "Insert URL"
42487 #~ msgstr "Vložit URL"
42489 #~ msgid "Can't load document class"
42490 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42493 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42495 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42498 #~ "The document could not be converted\n"
42499 #~ "into the document class %1$s."
42501 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42502 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42505 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42506 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42508 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42509 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42511 #~ msgid "&Switch to document"
42512 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42515 #~ "Could not open the specified document\n"
42517 #~ "due to the error: %2$s"
42519 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42521 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42523 #~ msgid "Rectangular box"
42524 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42526 #~ msgid "Shadow box"
42527 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42529 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42530 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42532 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42533 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42536 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42539 #~ msgstr "oválný rám"
42542 #~ msgstr "Oválný rám"
42544 #~ msgid "Shadowbox"
42545 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42547 #~ msgid "Doublebox"
42548 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42550 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42551 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42553 #~ msgid "Unknown inset name: "
42554 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42556 #~ msgid "Program Listing "
42557 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42560 #~ msgstr "Rámovaně"
42562 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42563 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42568 #~ msgid "HtmlUrl: "
42569 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42571 #~ msgid "Default (outer)"
42572 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42577 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42578 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42580 #~ msgid "%1$d words in selection."
42581 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42583 #~ msgid "%1$d words in document."
42584 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42586 #~ msgid "One word in selection."
42587 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42589 #~ msgid "One word in document."
42590 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42592 #~ msgid "Count words"
42593 #~ msgstr "Spočítat slova"
42595 #~ msgid "Encoding error"
42596 #~ msgstr "Chyba kódování"
42599 #~ msgid "Placeholders"
42600 #~ msgstr "PlaceTable"
42605 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42606 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42609 #~ msgstr "&Načíst"
42611 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42612 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42614 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42615 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42617 #~ msgid "Co&pies:"
42618 #~ msgstr "Kopi&e:"
42620 #~ msgid "Printer &name:"
42621 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42623 #~ msgid "&Extended Chars"
42624 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42629 #~ msgid "overprint "
42630 #~ msgstr "overprint "
42632 #~ msgid "Corollary_"
42633 #~ msgstr "Corollary_"
42635 #~ msgid "Definition. "
42636 #~ msgstr "Definition. "
42642 #~ msgstr "Proof. "
42647 #~ msgid "Conjecture "
42648 #~ msgstr "Conjecture "
42654 #~ msgid "primitive"
42655 #~ msgstr "primitivní"
42658 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42664 #~ msgid "Table of Contents|T"
42665 #~ msgstr "Obsah|O"
42677 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42680 #~ msgid "Number style"
42681 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42684 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42685 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42686 #~ "chosen encoding.\n"
42687 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42689 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42690 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42691 #~ "zvolném kódování.\n"
42692 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42697 #~ msgid "Corollary. "
42698 #~ msgstr "Corollary. "
42700 #~ msgid "block showing an example "
42701 #~ msgstr "block showing an example "
42704 #~ msgid "&Caption"
42705 #~ msgstr "Popisek"
42709 #~ msgstr "Z&načka:"
42712 #~ msgid "A Label for the caption"
42713 #~ msgstr "Table Caption"
42715 #~ msgid "<- P&romote"
42716 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42721 #~ msgid "De&mote ->"
42722 #~ msgstr "&Snížit ->"
42725 #~ msgstr "&Aktualizace"
42728 #~ msgid "SubSection"
42729 #~ msgstr "Podsekce"
42732 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42735 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42736 #~ "definici změny fontu."
42738 #~ msgid "Unknown toc list"
42739 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42741 #~ msgid "Glossary|G"
42742 #~ msgstr "Slovníček|v"
42744 #~ msgid "Insert glossary entry"
42745 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42750 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42751 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42753 #~ msgid "&Detach panel"
42754 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42756 #~ msgid "Select a page of symbols"
42757 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42759 #~ msgid "Insert spacing"
42760 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42762 #~ msgid "Set math font"
42763 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42765 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42766 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42768 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42769 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42771 #~ msgid "Math Panel|l"
42772 #~ msgstr "Matematický panel|"
42774 #~ msgid "Math Panel|P"
42775 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42777 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42778 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42780 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42781 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42783 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42784 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42786 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42787 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42789 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42790 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42793 #~ msgid "Insert math delimiters"
42794 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42796 #~ msgid "E&xtra options"
42797 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42799 #~ msgid "Alig&nment:"
42800 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42805 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42806 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42808 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42809 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42812 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42813 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42815 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42816 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42818 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42819 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42821 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42822 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42824 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42825 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42827 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42828 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42836 #~ msgid "PrettyRef: "
42837 #~ msgstr "PrettyRef: "
42840 #~ msgid "Insets|n"
42841 #~ msgstr "Vložit|V"