]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Review of pt layouttranslation by Jose
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-01 18:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "System directory"
24 msgstr "Systémový adresář"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open system directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít systémový adresář v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2902
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2778
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2919
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "&Kapitálky"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1922 msgid "Options:"
1923 msgstr "&Možnosti:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 msgid ""
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1933 msgstr ""
1934 "&Bezpatkové\n"
1935 "(Sans Serif):"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 msgid ""
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1941 msgstr ""
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgid "S&cale (%):"
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1951 msgstr ""
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 msgid ""
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1966 msgstr ""
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1971 msgid "Sc&ale (%):"
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr ""
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1978 "fontu"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 msgid "&Math:"
1986 msgstr "&Matematika:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1993 msgid "C&JK:"
1994 msgstr "C&JK:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 msgid ""
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "microtype package"
2004 msgstr ""
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2013 msgid ""
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "LuaTeX)"
2016 msgstr ""
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 "nebo LuaTeX)"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2025 msgid ""
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2028 msgstr ""
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 msgid "&Graphics"
2038 msgstr "&Obrázek"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2045 msgid "Output Size"
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 msgstr ""
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2055 msgstr "&Výška:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 msgstr ""
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2067 msgid "Set &width:"
2068 msgstr "Šíř&ka:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr ""
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgid "Or&igin:"
2089 msgstr "Počá&tek:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 msgid ""
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2107 msgstr ""
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2109 "pro PDF"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 msgid "y:"
2117 msgstr "y:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 msgid "x:"
2121 msgstr "x:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 msgid ""
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 msgstr ""
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 msgid ""
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 msgstr ""
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 msgid ""
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 msgstr ""
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2156 "editoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Mód konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Mezera:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nelámat:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2264 msgid "URL"
2265 msgstr "URL"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2268 msgid "&Target:"
2269 msgstr "&Cíl:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "J&méno:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Typ odkazu"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 msgid ""
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2303 msgid "&Web"
2304 msgstr "&Web"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2311 msgid "E&mail"
2312 msgstr "&Email"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2319 msgid "Fi&le"
2320 msgstr "Sou&bor"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2323 msgid ""
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2330 msgstr "J&iný"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2335
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2340
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2348 msgid "Verbatim"
2349 msgstr "Doslovně"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2361 msgid "&Edit"
2362 msgstr "&Editace"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2368 msgstr ""
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2370 "souboru.)"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2393 msgid "&Caption:"
2394 msgstr "&Popisek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 msgid ""
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2416 msgstr ""
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2429 msgid "&Pagination"
2430 msgstr "&Stránkování"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2438 msgstr ""
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2443 msgid "&Format:"
2444 msgstr "&Formát:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2450 msgstr ""
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2469 msgid "&Options:"
2470 msgstr "&Možnosti:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2478 msgstr ""
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2487 msgstr "&Nový"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2490 msgid ""
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2492 msgstr ""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2494 "\")"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2506 msgid "1"
2507 msgstr "1"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgid "R&ename..."
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2544 msgid "&Custom:"
2545 msgstr "V&lastní:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2602 msgid "&Master:"
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2622 msgid ""
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2624 "select/deselect."
2625 msgstr ""
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2627 "aktivaci."
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2630 msgid "Cus&tom:"
2631 msgstr "V&lastní:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2634 msgid ""
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2637 msgstr ""
2638 "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
2639 "např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2642 msgid "Format cross-references in the &work area"
2643 msgstr "Formátovat křížové odkazy v &editačním okně"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2646 msgid "&Quote style:"
2647 msgstr "&Typ uvozovek:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2650 msgid "Select the default quotation marks style"
2651 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2654 msgid ""
2655 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2656 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2657 "have been inserted with."
2658 msgstr ""
2659 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2660 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2667 msgid "Encoding"
2668 msgstr "Kódování"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2671 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2672 msgid "&Type:"
2673 msgstr "&Typ:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2677 msgstr ""
2678 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2679 "u)."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2690 msgid "Select custom encoding."
2691 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2694 msgid "Language pa&ckage:"
2695 msgstr "Jazykový &balíček:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2698 msgid "Select which language package LyX should use"
2699 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2702 msgid ""
2703 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2704 msgstr ""
2705 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2706 "\\usepackage{babel})"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2709 msgid "Of&fset:"
2710 msgstr "&Posun:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2713 msgid "Value of the vertical line offset."
2714 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2717 msgid "Value of the line width."
2718 msgstr "Hodnota šířky linky."
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2721 msgid "&Thickness:"
2722 msgstr "&Tloušťka:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2725 msgid "Value of the line thickness."
2726 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2729 msgid "Input here the listings parameters"
2730 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2734 msgid "Feedback window"
2735 msgstr "Okno pro odezvu"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2738 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2739 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2742 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2743 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2749 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2750 msgid "Listing"
2751 msgstr "Výpis"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2754 msgid "&Main Settings"
2755 msgstr "&Hlavní nastavení"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2758 msgid "Placement"
2759 msgstr "Umístění"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2762 msgid "Check for inline listings"
2763 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2766 msgid "&Inline listing"
2767 msgstr "&Uvnitř řádku"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2770 msgid "Check for floating listings"
2771 msgstr "Plovoucí výpisy"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2774 msgid "&Float"
2775 msgstr "P&lovoucí"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2778 msgid "Pla&cement:"
2779 msgstr "&Umístění:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2790 msgid "&Side:"
2791 msgstr "Str&ana:"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2798 msgid "S&tep:"
2799 msgstr "&Krok:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2806 msgid "Font si&ze:"
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2814 msgid "Style"
2815 msgstr "Styl"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2818 msgid "F&ont size:"
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2870 msgid "Lan&guage:"
2871 msgstr "&Jazyk:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2874 msgid "Select the programming language"
2875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2878 msgid "&Dialect:"
2879 msgstr "&Dialekt:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2886 msgid "Range"
2887 msgstr "Rozmezí"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2890 msgid "Fi&rst line:"
2891 msgstr "Pr&vní řádek:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2894 msgid "The first line to be printed"
2895 msgstr "První řádek výpisu"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2898 msgid "&Last line:"
2899 msgstr "Po&slední řádek:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2902 msgid "The last line to be printed"
2903 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2906 msgid "Ad&vanced"
2907 msgstr "Rozšířené vol&by"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2910 msgid "More Parameters"
2911 msgstr "Další parametry"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2914 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2915 msgstr ""
2916 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2919 msgid "Document-specific layout information"
2920 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2923 msgid "&Validate"
2924 msgstr "Ověřit &správnost"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2928 msgid "Errors reported in terminal."
2929 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2932 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2933 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
2937 msgid "&Edit Externally"
2938 msgstr "&Edituj externě"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2941 msgid "Convert"
2942 msgstr "Konvertovat"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2945 msgid "Log &Type:"
2946 msgstr "&Typ logu:"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2949 msgid "Jump to the next error message."
2950 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2953 msgid "Next &Error"
2954 msgstr "Další &chyba"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2957 msgid "Jump to the next warning message."
2958 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2961 msgid "Next &Warning"
2962 msgstr "Další &upozornění"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2965 msgid "&Find:"
2966 msgstr "&Najít:"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2969 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2970 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2973 msgid "Find &Next"
2974 msgstr "Najdi &další"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2977 msgid "&Open Containing Directory"
2978 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2981 msgid "Update the display"
2982 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2985 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2986 msgid "&Update"
2987 msgstr "&Aktualizace"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2990 msgid "Filter"
2991 msgstr "Filtr"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2994 msgid ""
2995 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2996 "displayed"
2997 msgstr ""
2998 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3001 msgid "Filter case-sensitively"
3002 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3005 msgid "Case Sensiti&ve"
3006 msgstr "Velikost pís&men"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3009 msgid "File &Language:"
3010 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3013 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3014 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3017 msgid "&Default margins"
3018 msgstr "&Standardní okraje"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3021 msgid "&Top:"
3022 msgstr "&Horní:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3025 msgid "&Bottom:"
3026 msgstr "&Dolní:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3029 msgid "&Inner:"
3030 msgstr "&Vnitřní:"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3033 msgid "O&uter:"
3034 msgstr "V&nější:"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3037 msgid "Head &sep:"
3038 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3041 msgid "Head &height:"
3042 msgstr "Výška h&lavičky:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3045 msgid "&Foot skip:"
3046 msgstr "&Mezera patičky:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3049 msgid "&Column sep:"
3050 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3053 msgid "Master Document Output"
3054 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3057 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3058 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3061 msgid "Include only &selected children"
3062 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3065 msgid "Include all subdocuments in the output"
3066 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3069 msgid "&Include all children"
3070 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3073 msgid ""
3074 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3075 "the excluded child documents."
3076 msgstr ""
3077 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3078 "potomkům"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3081 msgid "Global Counters && References"
3082 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3085 msgid ""
3086 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3087 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3088 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3089 "counter values and references."
3090 msgstr ""
3091 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3092 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3093 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3094 "číslování a odkazy."
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3097 msgid "Do &not maintain (fast)"
3098 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3101 msgid ""
3102 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3103 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3104 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3105 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3106 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3107 "correct counters and more or less correct references."
3108 msgstr ""
3109 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3110 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3111 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3112 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3113 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3114 "odkazy."
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3117 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3118 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3121 msgid ""
3122 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3123 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3124 "you absolutely need correct counters."
3125 msgstr ""
3126 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3127 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3130 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3131 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3134 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3135 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3138 msgid "&Vertical:"
3139 msgstr "&Vertikálně:"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3142 msgid "Vertical alignment"
3143 msgstr "Vertikální zarovnání"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3146 msgid "Hori&zontal:"
3147 msgstr "&Horizontálně:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3150 msgid "Appearance"
3151 msgstr "Vzhled"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3154 msgid "decoration type / matrix border"
3155 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3161 msgid "Number of rows"
3162 msgstr "Počet řádek"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3165 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3166 msgid "&Rows:"
3167 msgstr "Řá&dky:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3173 msgid "Number of columns"
3174 msgstr "Počet sloupců"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3178 msgid "&Columns:"
3179 msgstr "&Sloupce:"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3182 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3183 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3184 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3187 msgid "All packages:"
3188 msgstr "Všechny balíčky:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3191 msgid "Load A&utomatically"
3192 msgstr "Načíst &automaticky"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3195 msgid "Load Alwa&ys"
3196 msgstr "Načíst &vždy"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3199 msgid "Do &Not Load"
3200 msgstr "&Nenačítat"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3203 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3204 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3207 msgid "Indent &formulas"
3208 msgstr "&Indentace vzorců"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3211 msgid "Size of the indentation"
3212 msgstr "Velikost indentace"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3215 msgid "Formula numbering side:"
3216 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3219 msgid "Side where formulas are numbered"
3220 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3223 msgid "A&vailable:"
3224 msgstr "&Dostupné:"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3227 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3228 msgid "A&dd"
3229 msgstr "Při&dat"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3232 msgid "De&lete"
3233 msgstr "&Smazat"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3236 msgid "S&elected:"
3237 msgstr "&Vybrané:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3240 msgid "Nomenclature"
3241 msgstr "Nomenklatura"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3244 msgid "Sy&mbol:"
3245 msgstr "&Symbol:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3248 msgid "Des&cription:"
3249 msgstr "&Popis:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3252 msgid "Sort &as:"
3253 msgstr "&Třídit jako:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3256 msgid ""
3257 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3258 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3259 msgstr ""
3260 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3261 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3264 msgid "Type"
3265 msgstr "Typ"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3268 msgid "LyX internal only"
3269 msgstr "Pouze pro LyX"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3272 msgid "LyX &Note"
3273 msgstr "LyX - &Poznámka"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3276 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3277 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3280 msgid "&Comment"
3281 msgstr "&Komentář"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3284 msgid "Print as grey text"
3285 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3288 msgid "&Greyed out"
3289 msgstr "&Zašedlé"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3292 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3293 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3296 msgid "L&ine numbering"
3297 msgstr "Čís&lování řádek"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3300 msgid "O&ptions:"
3301 msgstr "&Volby:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3304 msgid ""
3305 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3306 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3307 msgstr ""
3308 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3309 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3312 msgid "&List in Table of Contents"
3313 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3316 msgid "&Numbering"
3317 msgstr "Čí&slování"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3320 msgid "&LaTeX"
3321 msgstr "&LaTeX"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3324 msgid "LaTeX Output Options"
3325 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3328 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3329 msgstr ""
3330 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3333 msgid "S&ynchronize with output"
3334 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3337 msgid "C&ustom macro:"
3338 msgstr "&Vlastní makro:"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3341 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3342 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3345 msgid ""
3346 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3347 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3348 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3349 msgstr ""
3350 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3351 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3352 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3355 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3356 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3359 msgid "&XHTML"
3360 msgstr "&XHTML"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3363 msgid "XHTML Output Options"
3364 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3367 msgid "Write CSS to file"
3368 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3371 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3372 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3375 msgid "Format to use for math output."
3376 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3379 msgid "MathML"
3380 msgstr "MathML"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3383 msgid "HTML"
3384 msgstr "HTML"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3387 msgid "Images"
3388 msgstr "Obrázky"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3391 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1654 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3394 msgid "LaTeX"
3395 msgstr "LaTeX"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3398 msgid "Math &image scaling:"
3399 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3402 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3403 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3406 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3407 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3410 msgid "&Math output:"
3411 msgstr "&Výstup vzorců:"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3414 msgid "&DocBook"
3415 msgstr "&DocBook"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3418 msgid "DocBook Output Options"
3419 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3422 msgid ""
3423 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3424 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3425 msgstr ""
3426 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3427 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3430 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3431 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3434 msgid "m (default)"
3435 msgstr "m (standardně)"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3438 msgid "mml"
3439 msgstr "mml"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3442 msgid "&Table output:"
3443 msgstr "Výst&up tabulek:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3446 msgid "CALS"
3447 msgstr "CALS"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3450 msgid "&MathML namespace prefix:"
3451 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3454 msgid "LyX Format"
3455 msgstr "Formát LyX-u"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3458 msgid ""
3459 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3460 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3461 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3462 "in collaborative settings and with version control systems."
3463 msgstr ""
3464 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3465 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3466 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3469 msgid "Save &transient properties"
3470 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3473 msgid "Output Format"
3474 msgstr "Výstupní formát"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3477 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3478 msgstr ""
3479 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3482 msgid "De&fault output format:"
3483 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3486 msgid ""
3487 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3488 "really necessary)"
3489 msgstr ""
3490 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3491 "nutné)"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3494 msgid "&Allow running external programs"
3495 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3498 msgid "&Use hyperref support"
3499 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3502 msgid "&General"
3503 msgstr "Ob&ecné"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3506 msgid "Header Information"
3507 msgstr "Informace v hlavičce"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3510 msgid "&Title:"
3511 msgstr "&Název:"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3514 msgid "&Author:"
3515 msgstr "&Autor:"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3518 msgid "Sub&ject:"
3519 msgstr "Pře&dmět:"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3522 msgid "&Keywords:"
3523 msgstr "&Klíčová slova:"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3526 msgid ""
3527 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3528 msgstr ""
3529 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3530 "dokumentu"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3533 msgid "Automatically fi&ll header"
3534 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3537 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3538 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3541 msgid "Load in &fullscreen mode"
3542 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3543
3544 # TODO
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3546 msgid "H&yperlinks"
3547 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3550 msgid "Allows link text to break across lines."
3551 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3554 msgid "B&reak links over lines"
3555 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3558 msgid "No &frames around links"
3559 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3562 msgid "C&olor links"
3563 msgstr "&Barevné odkazy"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3566 msgid "Bibliographical backreferences"
3567 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3570 msgid "B&ackreferences:"
3571 msgstr "Zpě&tné reference:"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3574 msgid "&Bookmarks"
3575 msgstr "&Záložky"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3578 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3579 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3582 msgid "&Numbered bookmarks"
3583 msgstr "Očí&slované záložky"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3586 msgid "&Open bookmark tree"
3587 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3590 msgid "Number of levels"
3591 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3594 msgid "Additional O&ptions"
3595 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3598 msgid ""
3599 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3600 msgstr ""
3601 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3602 "příkazu \\hypersetup."
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3605 msgid "Hyperse&tup"
3606 msgstr "Hyperse&tup"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3609 msgid ""
3610 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3611 msgstr ""
3612 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3613 "pozdějších verzí)"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3616 msgid "Document &Metadata"
3617 msgstr "&Metadata dokumentu"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3620 msgid "Paper Format"
3621 msgstr "Formát stránky"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3624 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3625 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3628 msgid "&Orientation:"
3629 msgstr "&Orientace:"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3632 msgid "&Portrait"
3633 msgstr "&Na výšku"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3636 msgid "&Landscape"
3637 msgstr "Na šířk&u"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3641 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
3643 msgid "Page Layout"
3644 msgstr "Rozvržení stránky"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3647 msgid "Page &style:"
3648 msgstr "Styl &stránky:"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3651 msgid "Style used for the page header and footer"
3652 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3655 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3656 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3659 msgid "&Two-sided document"
3660 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3663 msgid "Line &spacing"
3664 msgstr "Řá&dkování"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3668 msgid "Single"
3669 msgstr "Jedna"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3672 msgid "1.5"
3673 msgstr "1.5"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3677 msgid "Double"
3678 msgstr "Dva"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3685 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3690 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3697 msgid "Custom"
3698 msgstr "Vlastní"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3701 msgid "&Justified"
3702 msgstr "Do &bloku"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3705 msgid "Ri&ght"
3706 msgstr "Na&pravo"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3709 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3710 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3713 msgid "Paragraph's &Default"
3714 msgstr "Standardní &zarovnání"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3717 msgid "Label Width"
3718 msgstr "Šířka značky"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3722 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3723 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3726 msgid "Lo&ngest label"
3727 msgstr "&Nejdelší značka"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3730 msgid "&Do not indent paragraph"
3731 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3734 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3735 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3738 msgid "Phanto&m"
3739 msgstr "Fantó&m"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3742 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3743 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3746 msgid "&Horizontal Phantom"
3747 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3750 msgid "Vertical space of the phantom content"
3751 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3754 msgid "Verti&cal Phantom"
3755 msgstr "&Vertikální fantóm"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3758 msgid "Find in preamble"
3759 msgstr "Najít v preambuli"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3762 msgid "&Find"
3763 msgstr "&Najít"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3766 msgid "Change the selected color"
3767 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3770 msgid "A&lter..."
3771 msgstr "Z&měnit..."
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3774 msgid "Reset the selected color to its original value"
3775 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3778 msgid "Restore &Default"
3779 msgstr "Obno&v standardní"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3782 msgid "Reset all colors to their original value"
3783 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3786 msgid "Restore A&ll"
3787 msgstr "O&bnovit vše"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3790 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3791 msgstr ""
3792 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3795 msgid "&Use system colors"
3796 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3799 msgid "In Math"
3800 msgstr "Ve vzorcích"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3803 msgid ""
3804 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3805 "delay."
3806 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3809 msgid "Automatic in&line completion"
3810 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3813 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3814 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3817 msgid "Automatic p&opup"
3818 msgstr "Automatické &menu"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3821 msgid "Autoco&rrection"
3822 msgstr "Autooprav&y"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3825 msgid "In Text"
3826 msgstr "V textu"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3829 msgid ""
3830 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3831 "delay."
3832 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3835 msgid "Automatic &inline completion"
3836 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3839 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3840 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3843 msgid "Automatic &popup"
3844 msgstr "Automatické m&enu"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3847 msgid ""
3848 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3849 "mode."
3850 msgstr ""
3851 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3852 "možné."
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3855 msgid "Cursor i&ndicator"
3856 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
3860 msgid "General[[settings]]"
3861 msgstr "Obecné"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3864 msgid ""
3865 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3866 "if it is available."
3867 msgstr ""
3868 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3869 "dobu."
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3872 msgid "s inline completion dela&y"
3873 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3876 msgid ""
3877 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3878 "if it is available."
3879 msgstr ""
3880 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3881 "nepohne po tuto dobu."
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3884 msgid "s popup d&elay"
3885 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3888 msgid ""
3889 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3890 "completed."
3891 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3894 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3895 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3898 msgid ""
3899 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3900 "It will be shown right away."
3901 msgstr ""
3902 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3903 "okamžitě."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3906 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3907 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3910 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3911 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3914 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3915 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3918 msgid "Converter Defi&nitions"
3919 msgstr "Definice &konvertoru"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3922 msgid "&Converter:"
3923 msgstr "&Konvertor:"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3926 msgid "E&xtra flag:"
3927 msgstr "Příznak naví&c:"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3930 msgid "Fro&m format:"
3931 msgstr "&Z formátu:"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3934 msgid "&To format:"
3935 msgstr "D&o formátu:"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3939 msgid "&Modify"
3940 msgstr "Z&měnit"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
3944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
3945 msgid "Remo&ve"
3946 msgstr "&Smazat"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3949 msgid "Converter File Cache"
3950 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3953 msgid "&Enabled"
3954 msgstr "&Zapnuto"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3957 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3958 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3961 msgid "Security"
3962 msgstr "Bezpečnost"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3965 msgid ""
3966 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3967 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3970 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3971 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3974 msgid ""
3975 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3976 "'needauth' option."
3977 msgstr ""
3978 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3981 msgid "Use need&auth option"
3982 msgstr "Používat &autorizaci"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3985 msgid "Factor for the preview size"
3986 msgstr "Měřítko pro náhled"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3989 msgid "Display &graphics"
3990 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3993 msgid "Instant &preview:"
3994 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3998 msgid "Off"
3999 msgstr "Vypnuto"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4002 msgid "No math"
4003 msgstr "Bez matematiky"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4006 msgid "On"
4007 msgstr "Zapnuto"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4010 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4011 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4014 msgid "&Mark end of paragraphs"
4015 msgstr "Označit &konec odstavců"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4018 msgid "Preview si&ze:"
4019 msgstr "&Velikost náhledu:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4022 msgid ""
4023 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4024 "workarea"
4025 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4028 msgid "&Underline change tracking additions"
4029 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4032 msgid "Session Handling"
4033 msgstr "Nastavení relace"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4044 msgid "Restore cursor &positions"
4045 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4048 msgid "&Load opened files from last session"
4049 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4052 msgid "&Clear all session information"
4053 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4056 msgid "Backup && Saving"
4057 msgstr "Zálohování a ukládání"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4060 msgid "Backup &original documents when saving"
4061 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4064 msgid ""
4065 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4066 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4067 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4068 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4069 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4070 "rescue."
4071 msgstr ""
4072 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4073 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4074 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4075 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4076 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4079 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4080 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4083 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4084 msgstr "&minut"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4087 msgid ""
4088 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4089 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4090 "state (compressed or uncompressed)."
4091 msgstr ""
4092 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4093 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4096 msgid "&Save new documents compressed by default"
4097 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4100 msgid ""
4101 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4102 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4103 "included files."
4104 msgstr ""
4105 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4106 "na soubory při přesunech dokumentu."
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4109 msgid "Save the &document directory path"
4110 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4113 msgid "Windows && Work Area"
4114 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4117 msgid "Open documents in &tabs"
4118 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4121 msgid ""
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4123 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 msgstr ""
4125 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4126 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4129 msgid "Use s&ingle instance"
4130 msgstr "Jediná &instance"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4137 msgid "Displa&y single close-tab button"
4138 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4141 msgid "Closing last &view:"
4142 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4145 msgid "Closes document"
4146 msgstr "Zavře dokument"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4149 msgid "Hides document"
4150 msgstr "Skryje dokument"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4153 msgid "Ask the user"
4154 msgstr "Zeptat se uživatele"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4157 msgid "Editing"
4158 msgstr "Editace"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4161 msgid "Scroll &below end of document"
4162 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4166 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4170 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4174 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4177 msgid ""
4178 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4179 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4180 "is deactivated."
4181 msgstr ""
4182 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4183 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4184 "změn musí být vypnuto."
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4187 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4188 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4191 msgid "Sort &environments alphabetically"
4192 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4195 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4196 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4199 msgid ""
4200 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4201 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4202 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4203 msgstr ""
4204 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4205 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace. Tato volba může mít vliv na bezpečnost aplikace. Přečtěte si Uživatelskou příručku, sekce 6.6.4."
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4208 msgid "Search &drive for cited files"
4209 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4212 msgid "Patte&rn:"
4213 msgstr "&Maska:"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4216 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4217 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4220 msgid "Cursor width (&pixels):"
4221 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4224 msgid ""
4225 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4226 "width is used."
4227 msgstr ""
4228 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4231 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4233 msgid "Auto"
4234 msgstr "Auto"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4237 msgid "Skip trailing non-word characters"
4238 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4241 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4242 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4245 msgid "&Group environments by their category"
4246 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4249 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4250 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4253 msgid "&Limit text width"
4254 msgstr "&Omezit šířku textu"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4257 msgid "&New..."
4258 msgstr "&Nový..."
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4261 msgid "Re&move"
4262 msgstr "O&dstranit"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4265 msgid "&Document format"
4266 msgstr "Formát &dokumentu"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4269 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4270 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4273 msgid "Sho&w in export menu"
4274 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4277 msgid "Vector &graphics format"
4278 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4281 msgid "S&hort name:"
4282 msgstr "&Zkratka:"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4285 msgid "E&xtensions:"
4286 msgstr "Příp&ony:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4289 msgid "&MIME:"
4290 msgstr "&MIME:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4293 msgid "Shortc&ut:"
4294 msgstr "&Zkratka:"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4297 msgid "Ed&itor:"
4298 msgstr "&Editor:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4301 msgid "&Viewer:"
4302 msgstr "P&rohlížeč:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4305 msgid "Co&pier:"
4306 msgstr "&Kopír.skript:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4309 msgid ""
4310 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4311 "variants"
4312 msgstr ""
4313 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4314 "LaTeX-u"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4317 msgid "Default Output Formats"
4318 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4321 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4322 msgstr ""
4323 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4326 msgid ""
4327 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4328 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4329 msgstr ""
4330 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4331 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4334 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4335 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4338 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4339 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4342 msgid "With &TeX fonts:"
4343 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4346 msgid "&Japanese:"
4347 msgstr "&Japonština:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4350 msgid "Your name"
4351 msgstr "Vaše jméno"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4354 msgid "&Initials:"
4355 msgstr "&Iniciály:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4358 msgid "Initials of your name"
4359 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4362 msgid "&E-mail:"
4363 msgstr "&E-mail:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4366 msgid "Your E-mail address"
4367 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4370 msgid "Keyboard"
4371 msgstr "Klávesnice"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4374 msgid "Use &keyboard map"
4375 msgstr "Použít &mapu kláves"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4379 msgid "Br&owse..."
4380 msgstr "P&rocházet..."
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4383 msgid "S&econdary:"
4384 msgstr "&Sekundární:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4387 msgid "&Primary:"
4388 msgstr "&Primární:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4391 msgid ""
4392 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4393 "time LyX is launched."
4394 msgstr ""
4395 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4396 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4399 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4400 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4403 msgid "Mouse"
4404 msgstr "Myška"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4407 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4408 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4411 msgid ""
4412 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4413 "speed it up, low values slow it down."
4414 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4417 msgid ""
4418 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4419 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4422 msgid "&Middle mouse button pasting"
4423 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4426 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4427 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4430 msgid "&Enable"
4431 msgstr "&Zapnout"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4434 msgid "Ctrl"
4435 msgstr "Ctrl"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4438 msgid "Shift"
4439 msgstr "Shift"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4442 msgid "Alt"
4443 msgstr "Alt"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4446 msgid "User &interface language:"
4447 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4450 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4451 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4454 msgid "LaTeX Language Support"
4455 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4458 msgid "Language &package:"
4459 msgstr "Jazykový &balíček:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4462 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4463 msgstr ""
4464 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4465 "dokumentech"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
4469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4470 msgid "Automatic"
4471 msgstr "Automaticky"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4475 msgid "Always Babel"
4476 msgstr "Vždy Babel"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4480 msgid "None[[language package]]"
4481 msgstr "Žádný"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4484 msgid ""
4485 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4486 "\\usepackage{babel})"
4487 msgstr ""
4488 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4489 "\\usepackage{babel})"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4492 msgid "Command s&tart:"
4493 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4496 msgid ""
4497 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4498 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4499 msgstr ""
4500 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4501 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4504 msgid "Command e&nd:"
4505 msgstr "Kone&c příkazu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4508 msgid ""
4509 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4510 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4511 msgstr ""
4512 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4513 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4516 msgid ""
4517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4518 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4519 "used languages."
4520 msgstr ""
4521 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4522 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4523 "jazyku."
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4526 msgid "Set languages &globally"
4527 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4530 msgid ""
4531 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4532 "command"
4533 msgstr ""
4534 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4537 msgid "Set document language e&xplicitly"
4538 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4541 msgid ""
4542 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4543 "command"
4544 msgstr ""
4545 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4548 msgid "&Unset document language explicitly"
4549 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4552 msgid "Editor Settings"
4553 msgstr "Nastavení editoru"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4556 msgid ""
4557 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4558 "in the work area"
4559 msgstr ""
4560 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4563 msgid "&Mark additional languages"
4564 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4567 msgid ""
4568 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4569 "system, as default input language."
4570 msgstr ""
4571 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4572 "dokumentu"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4575 msgid "Respect &OS keyboard language"
4576 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4579 msgid ""
4580 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4581 "direction"
4582 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4585 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4586 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4589 msgid ""
4590 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4591 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4592 "when coming from the left)"
4593 msgstr ""
4594 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4595 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4598 msgid "&Logical"
4599 msgstr "&Logický"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4602 msgid ""
4603 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4604 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4605 "from the left)"
4606 msgstr ""
4607 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4608 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4611 msgid "&Visual"
4612 msgstr "&Visuální"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4615 msgid "Local Preferences"
4616 msgstr "Lokální nastavení"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4620 msgid ""
4621 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4622 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4623 "for the current language."
4624 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4627 msgid "Default decimal &separator:"
4628 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4631 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4632 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4636 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4637 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4640 msgid "Default length &unit:"
4641 msgstr "Jednotka &délky:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4645 msgid "Language Default"
4646 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4649 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4650 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4653 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4654 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4657 msgid "P&rocessor:"
4658 msgstr "&Generátor:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4661 msgid "BibTeX command and options"
4662 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4666 msgid "Processor for &Japanese:"
4667 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4671 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4675 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4679 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4683 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4686 msgid "CheckTeX start options and flags"
4687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4690 msgid "&CheckTeX command:"
4691 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4694 msgid "&Nomenclature command:"
4695 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4698 msgid ""
4699 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4700 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4701 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4702 msgstr ""
4703 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4704 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4705 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4706 "při konfiguraci.\n"
4707 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4711 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4714 msgid "Set class options to default on class change"
4715 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4718 msgid "R&eset class options when document class changes"
4719 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4722 msgid "Forward Search"
4723 msgstr "Dopředné hledání"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4726 msgid "DV&I command:"
4727 msgstr "DV&I příkaz:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4730 msgid "&PDF command:"
4731 msgstr "PD&F příkaz:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4734 msgid "Dvips Options"
4735 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4738 msgid "Paper t&ype:"
4739 msgstr "T&yp papíru:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4742 msgid "Paper si&ze:"
4743 msgstr "&Velikost papíru:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4746 msgid "Lan&dscape:"
4747 msgstr "Na šíř&ku:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4750 msgid "Other Options"
4751 msgstr "Další možnosti"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4754 msgid "Output &line length:"
4755 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4758 msgid ""
4759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4761 "paragraphs are separated by a blank line."
4762 msgstr ""
4763 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4764 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4765 "oddělené prázdnou řádkou."
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4768 msgid "&Overwrite on export:"
4769 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4772 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4773 msgstr ""
4774 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4777 msgid "Ask permission"
4778 msgstr "Dotázat se na povolení"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4781 msgid "Main file only"
4782 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4785 msgid "All files"
4786 msgstr "Všechny soubory"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4789 msgid ""
4790 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4791 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4792 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4793 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4794 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4795 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4796 msgstr ""
4797 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4798 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4799 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4800 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4801 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4802 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4805 msgid "&PATH prefix:"
4806 msgstr "P&refix cesty:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4809 msgid ""
4810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4811 "variable. Use the OS native format."
4812 msgstr ""
4813 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4814 "ostatní adresáře.\n"
4815 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4818 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4819 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4822 msgid ""
4823 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4824 "environment variable. Use the OS native format."
4825 msgstr ""
4826 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4827 "před ostatní adresáře.\n"
4828 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4837 msgid "Browse..."
4838 msgstr "Procházet..."
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4842 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4845 msgid "&Temporary directory:"
4846 msgstr "Po&mocný adresář:"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4849 msgid "Ly&XServer pipe:"
4850 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4853 msgid ""
4854 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4855 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4856 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4857 "Document Handling to be checked."
4858 msgstr ""
4859 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4860 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4861 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4862 "souborů.'"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4865 msgid "&Backup directory:"
4866 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4869 msgid "&Example files:"
4870 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4873 msgid "&Document templates:"
4874 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4877 msgid "&Working directory:"
4878 msgstr "Pra&covní adresář:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4881 msgid "H&unspell dictionaries:"
4882 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4885 msgid "Sans Seri&f:"
4886 msgstr ""
4887 "&Bezpatkové\n"
4888 "(Sans Serif):"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4891 msgid "T&ypewriter:"
4892 msgstr "&Strojopisné:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4895 msgid "R&oman:"
4896 msgstr ""
4897 "&Antikva\n"
4898 "(Roman):"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4901 msgid "Default &zoom %:"
4902 msgstr "&Lupa %:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4905 msgid "Font Sizes"
4906 msgstr "Velikost Písma"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4909 msgid "&Large:"
4910 msgstr "Velké:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4913 msgid "&Larger:"
4914 msgstr "Větší:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4917 msgid "&Largest:"
4918 msgstr "Největší:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4921 msgid "&Huge:"
4922 msgstr "Obrovské:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4925 msgid "&Hugest:"
4926 msgstr "Obrovité:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4929 msgid "S&mallest:"
4930 msgstr "Nejmenší:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4933 msgid "S&maller:"
4934 msgstr "Menší:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4937 msgid "S&mall:"
4938 msgstr "Malé:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4941 msgid "&Normal:"
4942 msgstr "Normální:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4945 msgid "&Tiny:"
4946 msgstr "Drobné:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4949 msgid "&New"
4950 msgstr "&Nová"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4953 msgid "&Bind file:"
4954 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4958 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4961 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4962 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4965 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4966 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4969 msgid "&Spellchecker engine:"
4970 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4974 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4977 msgid "Accept compound &words"
4978 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4981 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4982 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4985 msgid "S&pellcheck continuously"
4986 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4990 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4993 msgid "&Escape characters:"
4994 msgstr "&Vypustit znaky:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4998 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5001 msgid "Al&ternative language:"
5002 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5005 msgid "General Look && Feel"
5006 msgstr "Vzhled"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5009 msgid "Use icons from system's &theme"
5010 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5013 msgid "&User interface file:"
5014 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5017 msgid "&Icon set:"
5018 msgstr "&Sada ikon:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5021 msgid ""
5022 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5023 "save the preferences and restart LyX."
5024 msgstr ""
5025 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5026 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5029 msgid "Context Help"
5030 msgstr "Kontextová nápověda"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5033 msgid ""
5034 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5035 "the main work area of an edited document"
5036 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5039 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5040 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5043 msgid "Menus"
5044 msgstr "Menu"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5047 msgid "&Maximum last files:"
5048 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5051 msgid "Fullscreen"
5052 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5055 msgid "Hide &menubar"
5056 msgstr "Skrýt &menu"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5059 msgid "Hide scr&ollbar"
5060 msgstr "Skrýt &posuvník"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5063 msgid "Hide sta&tusbar"
5064 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5067 msgid "H&ide tabbar"
5068 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5071 msgid "&Hide toolbars"
5072 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5075 msgid ""
5076 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5077 "current LyX session, not permanently."
5078 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5081 msgid "A&pply to current session only"
5082 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5085 msgid "Nomenclature settings"
5086 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5090 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5091 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5094 msgid "&List Indentation:"
5095 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5098 msgid "Custom &Width:"
5099 msgstr "&Vlastní šířka:"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5102 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5103 msgstr ""
5104 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5107 msgid "Available i&ndexes:"
5108 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5111 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5112 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5115 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5116 msgstr ""
5117 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5120 msgid "&Subindex"
5121 msgstr "&Podrejstřík"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5124 msgid ""
5125 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5126 "code in index names."
5127 msgstr ""
5128 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5129 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5133 msgid "Output"
5134 msgstr "Výstup"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5137 msgid "Settings"
5138 msgstr "Nastavení"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5141 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5142 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5145 msgid "Display statusbar messages?"
5146 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5149 msgid "&Statusbar messages"
5150 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5153 msgid "Debug messages"
5154 msgstr "Ladící výpisy"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5157 msgid "Display all debug messages"
5158 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5161 msgid "&All"
5162 msgstr "&Vše"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5165 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5166 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5169 msgid "S&elected"
5170 msgstr "&Vybrané"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5173 msgid "Display no debug messages"
5174 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5177 msgid "&None"
5178 msgstr "Žá&dné"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5185 msgid "&Clear automatically"
5186 msgstr "&Automaticky mazat"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5189 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5190 msgid "Label"
5191 msgstr "Značka"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5194 msgid "Reference counter value"
5195 msgstr "Hodnota čítače"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5198 msgid "&In[[buffer]]:"
5199 msgstr "&V:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5202 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5203 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5206 msgid "So&rt:"
5207 msgstr "&Třídit:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5210 msgid "Sorting of the list of available labels"
5211 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5214 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5215 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5218 msgid "Grou&p"
5219 msgstr "&Seskupit"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5222 msgid "Available &Labels:"
5223 msgstr "&Dostupné značky:"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5226 msgid "Sele&cted Label:"
5227 msgstr "&Vybraná značka:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5230 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5231 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5234 msgid "Jump to the selected label"
5235 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5238 msgid "&Go to Label"
5239 msgstr "&Jdi na značku"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5242 msgid "Reference For&mat:"
5243 msgstr "Formát &reference:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5246 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5247 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5250 msgid "<reference>"
5251 msgstr "<reference>"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5254 msgid "(<reference>)"
5255 msgstr "(<reference>)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5258 msgid "<page>"
5259 msgstr "<strana>"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5262 msgid "on page <page>"
5263 msgstr "na straně <strana>"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5266 msgid "<reference> on page <page>"
5267 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5270 msgid "Formatted reference"
5271 msgstr "Formátovaná reference"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5274 msgid "Textual reference"
5275 msgstr "Doslovná reference"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5278 msgid "Label only"
5279 msgstr "Pouze značka"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5282 msgid ""
5283 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5284 "references, and only if you are using refstyle.)"
5285 msgstr ""
5286 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5287 "refstyle.)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5290 msgid "Plural"
5291 msgstr "Pl&urál"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5294 msgid ""
5295 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5296 "references, and only if you are using refstyle.)"
5297 msgstr ""
5298 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5299 "refstyle.)"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5302 msgid "Capitalized"
5303 msgstr "První v&elké"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5306 msgid "Do not output part of label before \":\""
5307 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5310 msgid "No Prefix"
5311 msgstr "Bez prefi&xu"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5314 msgid "No Hyperlink"
5315 msgstr "Bez odka&zu"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5318 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5319 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5322 msgid "&< Find"
5323 msgstr "&< Najít"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5326 msgid "Replace all occurrences"
5327 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5330 msgid "Hide replace and option widgets"
5331 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5334 msgid "&Minimize"
5335 msgstr "Zmenš&it"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5338 msgid "Rep&lace with:"
5339 msgstr "Nahradit čí&m:"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5342 msgid "&Search:"
5343 msgstr "Vyh&ledat:"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5346 msgid "Replace and find next occurrence"
5347 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5350 msgid "&Replace >"
5351 msgstr "Nahr&aď >"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5354 msgid "Replace and find previous occurrence"
5355 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5358 msgid "< Re&place"
5359 msgstr "< Na&hraď"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5362 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5363 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5366 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5367 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5370 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5371 msgstr "Veliko&st písmen"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5374 msgid "Match whole words only"
5375 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5378 msgid "Limit search and replace to selection"
5379 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5382 msgid "Selection onl&y"
5383 msgstr "Vý&běr"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5386 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5387 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5390 msgid "Search as yo&u type"
5391 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5394 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5395 msgstr ""
5396 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5397 "druhého konce"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5400 msgid "&Wrap"
5401 msgstr "Obté&kání"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5405 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5408 msgid "Export for&mats:"
5409 msgstr "&Exportovat formáty:"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5412 msgid "Send exported file to &command:"
5413 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5416 msgid "Edit shortcut"
5417 msgstr "Editovat zkratku"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5420 msgid "Fu&nction:"
5421 msgstr "&Funkce:"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5425 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5428 msgid "Short&cut:"
5429 msgstr "&Zkratka:"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5432 msgid ""
5433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5434 "the 'Clear' button"
5435 msgstr ""
5436 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5437 "tlačítka 'Smazat'"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5441 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5444 msgid "&Delete Key"
5445 msgstr "&Smazat Klávesu"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5448 msgid "Clear current shortcut"
5449 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5452 msgid "C&lear"
5453 msgstr "S&mazat"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5456 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5457 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5458 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5459 msgid "Spell Checker"
5460 msgstr "Kontrola pravopisu"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5463 msgid ""
5464 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5465 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5468 msgid "Unknown &word:"
5469 msgstr "Neznámé &slovo:"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5472 msgid "Current word"
5473 msgstr "Současné slovo"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5476 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5477 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5480 msgid "S&kip"
5481 msgstr "Př&eskočit"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5484 msgid "Repla&cement:"
5485 msgstr "&Náhrada:"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5488 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5489 msgstr ""
5490 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5493 msgid "Skip A&ll"
5494 msgstr "Přeskočit &vše"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5497 msgid "Replace with selected word"
5498 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5501 msgid "Replace word with current choice"
5502 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5505 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5506 msgid "&Replace"
5507 msgstr "Nah&raď"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5510 msgid "S&uggestions:"
5511 msgstr "Návrh&y:"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5514 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5515 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5518 msgid "Re&place All"
5519 msgstr "Na&hraď vše"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5522 msgid ""
5523 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5524 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5527 msgid "Ign&ore"
5528 msgstr "Ign&orovat"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5531 msgid ""
5532 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5533 "beyond the current session."
5534 msgstr ""
5535 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5538 msgid "I&gnore All"
5539 msgstr "I&gnorovat vše"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5543 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5546 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5547 msgstr "Př&idat"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5550 msgid ""
5551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5552 "full range."
5553 msgstr ""
5554 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5555 "plný rozsah."
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5558 msgid "Ca&tegory:"
5559 msgstr "K&ategorie:"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5562 msgid "Select this to display all available characters at once"
5563 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5566 msgid "&Display all"
5567 msgstr "Zo&brazit všechny"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5570 msgid "&Style:"
5571 msgstr "S&tyl:"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5574 msgid "&Table Settings"
5575 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5578 msgid "Row setting"
5579 msgstr "Nastavení řádku"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5582 msgid "Merge cells of different rows"
5583 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5586 msgid "M&ultirow"
5587 msgstr "Víceřá&dkový"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5590 msgid "&Vertical Offset:"
5591 msgstr "&Vertikální posun:"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5594 msgid "Optional vertical offset"
5595 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5598 msgid "Cell setting"
5599 msgstr "Nastavení buňky"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5603 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5606 msgid "rotation angle"
5607 msgstr "úhel rotace"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5610 msgid "de&grees"
5611 msgstr "st&upně"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5614 msgid "Table-wide settings"
5615 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5618 msgid "W&idth:"
5619 msgstr "Šíř&ka:"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5622 msgid "Verti&cal alignment:"
5623 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5626 msgid "Vertical alignment of the table"
5627 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5631 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5634 msgid "&Rotate"
5635 msgstr "O&točení"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5638 msgid "degrees"
5639 msgstr "stupně"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5642 msgid "Column settings"
5643 msgstr "Nastavení sloupce"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5646 msgid ""
5647 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5648 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5649 "Fixed custom width</p></body></html>"
5650 msgstr ""
5651 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5652 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5653 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5656 msgid "Text length"
5657 msgstr "Délka textu"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5660 msgid "Variable[[Width]]"
5661 msgstr "Proměnná"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5664 msgid "Custom[[Width]]"
5665 msgstr "Vlastní"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5668 msgid "Horizontal alignment in column"
5669 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5672 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5673 msgid "Justified"
5674 msgstr "Do bloku"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5677 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5678 msgid "At Decimal Separator"
5679 msgstr "Na desetinné čárce"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5682 msgid "Hori&zontal alignment:"
5683 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5686 msgid ""
5687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5688 "the row."
5689 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5692 msgid "&Vertical alignment in row:"
5693 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5696 msgid "Custom width of the column"
5697 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5700 msgid "&Decimal separator:"
5701 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5704 msgid "Merge cells of different columns"
5705 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5708 msgid "Mu&lticolumn"
5709 msgstr "&Více sloupců"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5712 msgid "LaTe&X argument:"
5713 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5717 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5720 msgid "&Borders"
5721 msgstr "&Okraje"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5724 msgid "Set Borders"
5725 msgstr "Nastav Okraje"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5729 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5732 msgid "All Borders"
5733 msgstr "Všechy okraje"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5737 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5740 msgid "&Set"
5741 msgstr "&Nastavit"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5745 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5748 msgid "Use default (grid-like) border style"
5749 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5752 msgid "De&fault"
5753 msgstr "S&tandardní"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5756 msgid ""
5757 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5758 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5759 msgstr ""
5760 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5761 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5764 msgid "Use Default &Formal Style"
5765 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5769 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5772 msgid "Fo&rmal"
5773 msgstr "Fo&rmální"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5776 msgid "Additional Space"
5777 msgstr "Dodatečná mezera"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5780 msgid "T&op of row:"
5781 msgstr "&Vršek řádku:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5784 msgid "Botto&m of row:"
5785 msgstr "&Spodek řádku:"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5788 msgid "Bet&ween rows:"
5789 msgstr "&Mezi řádky:"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5792 msgid "&Multi-Page Table"
5793 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5797 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5800 msgid "&Use multi-page table"
5801 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5804 msgid "Row settings"
5805 msgstr "Nastavení řádku"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5808 msgid "Status"
5809 msgstr "Status"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5812 msgid "Border above"
5813 msgstr "Okraj nad"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5816 msgid "Border below"
5817 msgstr "Okraj pod"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5820 msgid "Contents"
5821 msgstr "Obsah"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5824 msgid "Header:"
5825 msgstr "Hlavička:"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5829 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5835 msgid "on"
5836 msgstr "zapnuto"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5842 msgid "double"
5843 msgstr "dvojitá"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5846 msgid "First header:"
5847 msgstr "První hlavička:"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5850 msgid "This row is the header of the first page"
5851 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5854 msgid "Don't output the first header"
5855 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5858 msgid "is empty"
5859 msgstr "prázdná"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5862 msgid "Footer:"
5863 msgstr "Patička:"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5867 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5870 msgid "Last footer:"
5871 msgstr "Poslední patička:"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5874 msgid "This row is the footer of the last page"
5875 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5878 msgid "Don't output the last footer"
5879 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5882 msgid "Caption:"
5883 msgstr "Popisek:"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5886 msgid "Set a page break on the current row"
5887 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5890 msgid "Page &break on current row"
5891 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5894 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5895 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5898 msgid "Multi-page table alignment"
5899 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5902 msgid "Current cell:"
5903 msgstr "Současná buňka:"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5906 msgid "Current row position"
5907 msgstr "Současná řádka"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5910 msgid "Current column position"
5911 msgstr "Současný sloupec"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5914 msgid "Selected classes or styles"
5915 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5918 msgid "LaTeX classes"
5919 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5922 msgid "LaTeX styles"
5923 msgstr "Styly LaTeX-u"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5926 msgid "BibTeX styles"
5927 msgstr "Styly BibTeX-u"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5930 msgid "BibTeX databases"
5931 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5934 msgid "Biblatex bibliography styles"
5935 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5938 msgid "Biblatex citation styles"
5939 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5942 msgid "Toggles view of the file list"
5943 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5946 msgid "Show &path"
5947 msgstr "Zobraz &cestu"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5950 msgid "Rebuild the file lists"
5951 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5954 msgid ""
5955 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5956 msgstr ""
5957 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5960 msgid "&View"
5961 msgstr "&Prohlédnout"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5964 msgid "Spacing"
5965 msgstr "Mezera"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5968 msgid "&Line spacing:"
5969 msgstr "Řád&kování:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5972 msgid "Spacing type"
5973 msgstr "Typ mezery"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5976 msgid "Number of lines"
5977 msgstr "Počet řádků"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5980 msgid "Table Style"
5981 msgstr "Styl tabulky"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5984 msgid "Default St&yle:"
5985 msgstr "Výcho&zí styl:"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5988 msgid "Paragraph Separation"
5989 msgstr "Oddělení odstavců"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5993 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5996 msgid "&Indentation:"
5997 msgstr "&Odsazení:"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6000 msgid "&Vertical space:"
6001 msgstr "&Vertikální mezera:"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6004 msgid "Size of the vertical space"
6005 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6008 msgid ""
6009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6010 "justified in the output)"
6011 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6014 msgid "Use &justification in LyX work area"
6015 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6018 msgid "Format text into two columns"
6019 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6022 msgid "Two-&column document"
6023 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6026 msgid "Language of the thesaurus"
6027 msgstr "Jazyk tezauru"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6030 msgid "Index entry"
6031 msgstr "Heslo v rejstříku"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6034 msgid "&Keyword:"
6035 msgstr "&Hledané slovo:"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6038 msgid "L&ookup"
6039 msgstr "&Vyhledat"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6042 msgid "The selected entry"
6043 msgstr "Označené heslo"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6046 msgid "Sele&ction:"
6047 msgstr "&Výběr:"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6050 msgid "Replace the entry with the selection"
6051 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6055 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6058 msgid "Word to look up"
6059 msgstr "Slovo k vyhledání"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6062 msgid "Update navigation tree"
6063 msgstr "Aktualizuj strom"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6068 msgid "..."
6069 msgstr "..."
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6072 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6073 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6076 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6077 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6080 msgid "Move selected item up by one"
6081 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6084 msgid "Move selected item down by one"
6085 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6088 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6089 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6092 msgid "Sort"
6093 msgstr "Třídit"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6097 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6100 msgid "Keep"
6101 msgstr "Držet"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6104 msgid ""
6105 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6106 "change tracking, etc.)"
6107 msgstr ""
6108 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6109 "revizí, atd.)"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6112 msgid "All items"
6113 msgstr "Všechny položky"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6116 msgid "Only output items"
6117 msgstr "Jen položky výstupu"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6120 msgid "Only non-output items"
6121 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6124 msgid "Sho&w:"
6125 msgstr "Zobrazit:"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6128 msgid ""
6129 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6130 "tables, and others)"
6131 msgstr ""
6132 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6133 "tabulek)"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6136 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6137 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6140 msgid "&Protect:"
6141 msgstr "&Chránit:"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6144 msgid "Default skip"
6145 msgstr "Standardní mezera"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6148 msgid "Small skip"
6149 msgstr "Malá mezera"
6150
6151 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6152 msgid "Medium skip"
6153 msgstr "Střední mezera"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6156 msgid "Big skip"
6157 msgstr "Velká mezera"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6161 msgid "Half line height"
6162 msgstr "Výška poloviny řádky"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6166 msgid "Line height"
6167 msgstr "Výška řádky"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6170 msgid "Vertical fill"
6171 msgstr "Výplň (VFill)"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6174 msgid "F&ormat:"
6175 msgstr "F&ormát:"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6178 msgid "Automatic update"
6179 msgstr "Automatická aktualizace"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6182 msgid "Show the source as the master document gets it"
6183 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6186 msgid "Master's perspective"
6187 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6190 msgid "Current Paragraph"
6191 msgstr "Současný odstavec"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6194 msgid "Complete Source"
6195 msgstr "Celý zdrojový kód"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6198 msgid "Preamble Only"
6199 msgstr "Pouze preambule"
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6202 msgid "Body Only"
6203 msgstr "Pouze tělo"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6206 msgid "Select the output format"
6207 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929
6210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
6211 msgid "&Reload"
6212 msgstr "&Znovunačíst"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6215 msgid "&Ignore"
6216 msgstr "&Ignorovat"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6219 msgid "Horizontal placement"
6220 msgstr "Horizontální umístění"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6223 msgid "Outer (default)"
6224 msgstr "Vnější (standardní)"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6227 msgid "Inner"
6228 msgstr "Vnitřní"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6231 msgid "Check this to allow flexible placement"
6232 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6235 msgid "Allow &floating"
6236 msgstr "Plovoucí &objekt"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6239 msgid "Wid&th:"
6240 msgstr "Šířk&a:"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6243 msgid "Unit of width value"
6244 msgstr "Jednotky šířky"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6247 msgid "use overhang"
6248 msgstr "použit přesah"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6251 msgid "Over&hang:"
6252 msgstr "Přesa&h:"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6255 msgid "Overhang value"
6256 msgstr "Hodnota přesahu"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6259 msgid "Unit of overhang value"
6260 msgstr "Jednotky přesahu"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6263 msgid "use number of lines"
6264 msgstr "použít počet řádek"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6267 msgid "&Line span:"
6268 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6271 msgid "number of needed lines"
6272 msgstr "počet potřebných kopií"
6273
6274 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6275 msgid "Basic (BibTeX)"
6276 msgstr "Základní (BibTeX)"
6277
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6279 msgid ""
6280 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6281 "styles primarily suitable for science and maths."
6282 msgstr ""
6283 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6284 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6285
6286 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6287 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6289 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6290 msgid "not cited"
6291 msgstr "necitováno"
6292
6293 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6295 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6297 msgid "Add to bibliography only."
6298 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6299
6300 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6301 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6302 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6303 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6304 msgid "Key only."
6305 msgstr "Pouze klíč"
6306
6307 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6311 msgid "Key"
6312 msgstr "Klíč"
6313
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6315 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6316 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6317
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6319 msgid ""
6320 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6321 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6322 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6323 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6324 "Bibliography processor is advised."
6325 msgstr ""
6326 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6327 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6328 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6329 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6330
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6332 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6334 msgid "Footnote"
6335 msgstr "Poznámka pod čarou"
6336
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6339 msgid "Foot"
6340 msgstr "Patička"
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6345 msgid "bibliography entry"
6346 msgstr "heslo bibliografie"
6347
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6350 msgid "Full bibliography entry."
6351 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6352
6353 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6355 msgid "Autocite"
6356 msgstr "Autocite"
6357
6358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6360 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6361 msgstr "V&ynutit plný název"
6362
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6365 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6366 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6367
6368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6370 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6371 msgid " et al."
6372 msgstr " et al."
6373
6374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6375 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6376 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6377 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6378 msgstr ", "
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6382 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6383 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6384 msgstr ", a "
6385
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6388 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6389 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6390 msgstr " a "
6391
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6394 msgid "Super"
6395 msgstr "Nahoře"
6396
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6399 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6400 msgid "Superscript"
6401 msgstr "Index nahoře"
6402
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6404 msgid "Biblatex"
6405 msgstr "Biblatex"
6406
6407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6408 msgid ""
6409 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6410 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6411 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6412 "bibliography processor is advised."
6413 msgstr ""
6414 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6415 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6416 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6417 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6418
6419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6420 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6421 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6422
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6424 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6425 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6426
6427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6428 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6429 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6430
6431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6432 msgid ""
6433 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6434 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6435 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6436 msgstr ""
6437 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6438 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6439 "španělštinu a italštinu. "
6440
6441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6442 msgid "Bibliography entry."
6443 msgstr "Heslo bibliografie."
6444
6445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6446 msgid "before"
6447 msgstr "před"
6448
6449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6450 msgid "short title"
6451 msgstr "krátký titulek"
6452
6453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6456 msgid "/"
6457 msgstr "/"
6458
6459 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6460 msgid "Natbib (BibTeX)"
6461 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6462
6463 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6464 msgid ""
6465 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6466 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6467 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6468 "names, shortened and full author lists, and more."
6469 msgstr ""
6470 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6471 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6472 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6473 "autorská jména apod."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6476 msgid "American Economic Association (AEA)"
6477 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6481 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6482 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6484 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6486 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6487 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6488 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6489 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6490 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6491 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6494 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6497 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6499 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6500 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6502 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6504 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6508 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6510 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6511 #: lib/examples/Articles:0
6512 msgid "Articles"
6513 msgstr "Články"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6516 msgid "ShortTitle"
6517 msgstr "ShortTitle"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6526 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6527 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6528 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6529 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6533 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6535 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6537 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6538 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6548 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6549 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6550 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6551 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6552 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6553 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6554 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6555 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6556 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6557 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6558 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6559 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6560 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6563 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6565 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6566 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6582 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6583 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6586 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6587 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6608 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6609 msgid "FrontMatter"
6610 msgstr "Úvodní část"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6613 msgid "Publication Month"
6614 msgstr "Publication Month"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6617 msgid "Publication Month:"
6618 msgstr "Publication Month:"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6621 msgid "Publication Year"
6622 msgstr "Publication Year"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6625 msgid "Publication Year:"
6626 msgstr "Publication Year:"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6629 msgid "Publication Volume"
6630 msgstr "Publication Volume"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6633 msgid "Publication Volume:"
6634 msgstr "Publication Volume:"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6637 msgid "Publication Issue"
6638 msgstr "Publication Issue"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6641 msgid "Publication Issue:"
6642 msgstr "Publication Issue:"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6645 msgid "JEL"
6646 msgstr "JEL"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6649 msgid "JEL:"
6650 msgstr "JEL:"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6654 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6655 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6656 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6663 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6664 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6668 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6670 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6671 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6672 msgid "Keywords"
6673 msgstr "Keywords"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6676 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6678 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6681 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6682 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6684 #: lib/layouts/spie.layout:49
6685 msgid "Keywords:"
6686 msgstr "Keywords:"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6690 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6697 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6699 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6703 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6708 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6712 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6716 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6720 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6721 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6723 msgid "Abstract"
6724 msgstr "Abstrakt"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6727 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6729 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6731 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6734 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6735 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6743 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6745 msgid "Acknowledgments"
6746 msgstr "Acknowledgments"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6749 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6750 #: lib/layouts/egs.layout:610
6751 msgid "Acknowledgments."
6752 msgstr "Acknowledgments."
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6755 msgid "Figure Notes"
6756 msgstr "Figure Notes"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6765 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6770 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6772 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6777 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6781 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6792 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6797 msgid "MainText"
6798 msgstr "MainText"
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6801 msgid "Figure Note"
6802 msgstr "Figure Note"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6805 msgid "Text of a note in a figure"
6806 msgstr "Text of a note in a figure"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6810 msgid "Note:"
6811 msgstr "Note:"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6814 msgid "Table Notes"
6815 msgstr "Table Notes"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6818 msgid "Table Note"
6819 msgstr "Table Note"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6822 msgid "Text of a note in a table"
6823 msgstr "Text of a note in a table"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6843 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6844 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6849 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6855 msgid "Theorem"
6856 msgstr "Věta"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6859 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6879 msgid "Algorithm"
6880 msgstr "Algoritmus"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6898 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6899 msgid "Axiom"
6900 msgstr "Axiom"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6906 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6911 msgid "Case"
6912 msgstr "Případ"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6916 msgid "Case ##"
6917 msgstr "Případ ##"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6920 msgid "Case \\thecase."
6921 msgstr "Případ \\thecase."
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6924 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6947 msgid "Claim"
6948 msgstr "Tvrzení"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6966 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6967 msgid "Conclusion"
6968 msgstr "Závěr"
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6987 msgid "Condition"
6988 msgstr "Podmínka"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7013 msgid "Conjecture"
7014 msgstr "Hypotéza"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7018 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7032 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7041 msgid "Corollary"
7042 msgstr "Důsledek"
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7061 msgid "Criterion"
7062 msgstr "Kritérium"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7066 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7068 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7078 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7087 msgid "Definition"
7088 msgstr "Definice"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7092 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7093 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7103 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7113 msgid "Example"
7114 msgstr "Příklad"
7115
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7127 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7138 msgid "Exercise"
7139 msgstr "Cvičení"
7140
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7143 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7157 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7166 msgid "Lemma"
7167 msgstr "Lemma"
7168
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7187 msgid "Notation"
7188 msgstr "Značení"
7189
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7201 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7210 msgid "Problem"
7211 msgstr "Úloha"
7212
7213 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7228 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7237 msgid "Proposition"
7238 msgstr "Tvrzení"
7239
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7254 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7263 msgid "Remark"
7264 msgstr "Poznámka"
7265
7266 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7268 msgid "Remark ##"
7269 msgstr "Poznámka ##"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7276 msgid "Remark \\theremark."
7277 msgstr "Poznámka \\theremark."
7278
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7290 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7298 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7299 msgid "Solution"
7300 msgstr "Řešení"
7301
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7303 msgid "Solution ##"
7304 msgstr "Řešení ##"
7305
7306 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7310 msgid "Solution \\thesolution."
7311 msgstr "Řešení \\thesolution."
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7315 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7317 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7335 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7336 msgid "Summary"
7337 msgstr "Souhrn"
7338
7339 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7340 msgid "Summary ##"
7341 msgstr "Souhrn ##"
7342
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7345 msgid "Caption"
7346 msgstr "Popisek"
7347
7348 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7350 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7356 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7357 msgid "Proof"
7358 msgstr "Důkaz"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7361 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7362 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7366 msgid "Standard in Title"
7367 msgstr "Standard in Title"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7370 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7371 msgid "Author Footnote"
7372 msgstr "Author Footnote"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7375 msgid "Author foot"
7376 msgstr "Author foot"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7380 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7381 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7385 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7386 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7389 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7390 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7393 msgid "IEEE Transactions"
7394 msgstr "IEEE Transactions"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7402 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7405 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7407 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7408 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7421 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7424 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7425 msgid "Standard"
7426 msgstr "Standardní"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7429 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7435 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7436 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7437 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7440 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7443 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7444 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7445 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7448 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7449 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7455 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7456 msgid "Title"
7457 msgstr "Titulek"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7460 msgid "IEEE membership"
7461 msgstr "IEEE membership"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7464 msgid "Lowercase"
7465 msgstr "Lowercase"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7468 msgid "lowercase"
7469 msgstr "lowercase"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7477 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7486 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7487 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7490 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7491 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7496 msgid "Author"
7497 msgstr "Autor"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7500 msgid "Short Author|S"
7501 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7504 msgid "A short version of the author name"
7505 msgstr "A short version of the author name"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7508 msgid "Author Name"
7509 msgstr "Author Name"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7512 msgid "Author name"
7513 msgstr "Author name"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7516 msgid "Author Affiliation"
7517 msgstr "Author Affiliation"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7520 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7521 msgid "Author affiliation"
7522 msgstr "Author affiliation"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7525 msgid "Author Mark"
7526 msgstr "Author Mark"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7529 msgid "Author mark"
7530 msgstr "Author mark"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7533 msgid "Special Paper Notice"
7534 msgstr "Special Paper Notice"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7537 msgid "After Title Text"
7538 msgstr "After Title Text"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7541 msgid "Page headings"
7542 msgstr "Page headings"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7545 msgid "Left Side"
7546 msgstr "Left Side"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7549 msgid "Left side of the header line"
7550 msgstr "Left side of the header line"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7554 msgid "MarkBoth"
7555 msgstr "MarkBoth"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7558 msgid "Publication ID"
7559 msgstr "Publication ID"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7562 msgid "Abstract---"
7563 msgstr "Abstract---"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7566 msgid "Index Terms---"
7567 msgstr "Index Terms---"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7570 msgid "Paragraph Start"
7571 msgstr "Paragraph Start"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7574 msgid "First Char"
7575 msgstr "First Char"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7578 msgid "First character of first word"
7579 msgstr "First character of first word"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7582 msgid "Appendices"
7583 msgstr "Appendices"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7591 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7592 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7593 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7594 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7595 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7596 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7601 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7602 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7604 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7605 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7609 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7611 msgid "BackMatter"
7612 msgstr "Závěrečná část"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7615 msgid "Peer Review Title"
7616 msgstr "Peer Review Title"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7619 msgid "PeerReviewTitle"
7620 msgstr "PeerReviewTitle"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7627 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7628 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7632 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7633 msgid "Appendix"
7634 msgstr "Příloha"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7637 #: lib/layouts/jss.layout:126
7638 msgid "Short Title"
7639 msgstr "Krátký titulek|i"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7642 msgid "Short title for the appendix"
7643 msgstr "Short title for the appendix"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7646 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7648 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7650 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7652 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7653 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7655 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7658 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7659 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7661 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7662 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7663 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7670 msgid "Bibliography"
7671 msgstr "Bibliografie"
7672
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7677 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7679 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7681 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7687 msgid "References"
7688 msgstr "Reference"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7693 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7696 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7701 msgid "Bib preamble"
7702 msgstr "Bib preambule"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7705 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7710 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7713 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7715 msgid "Bibliography Preamble"
7716 msgstr "Preambule bibliografie"
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7719 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7721 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7724 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7727 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7729 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7730 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7733 msgid "Biography"
7734 msgstr "Biography"
7735
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7737 msgid "Photo"
7738 msgstr "Photo"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7741 msgid "Optional photo for biography"
7742 msgstr "Optional photo for biography"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7746 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7755 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7756 msgid "Name"
7757 msgstr "Jméno"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7761 msgid "Name of the author"
7762 msgstr "Name of the author"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7765 msgid "Biography without photo"
7766 msgstr "Biography without photo"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7769 msgid "BiographyNoPhoto"
7770 msgstr "BiographyNoPhoto"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7778 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7781 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7784 msgid "Reasoning"
7785 msgstr "Odůvodnění"
7786
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7789 msgid "Alternative Proof String"
7790 msgstr "Alternative Proof String"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7793 msgid "An alternative proof string"
7794 msgstr "An alternative proof string"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7798 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7799 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7800 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7801 msgid "Proof."
7802 msgstr "Důkaz."
7803
7804 #: lib/layouts/InStar.module:2
7805 msgid "Title and Preamble Hacks"
7806 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7807
7808 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7809 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7810 msgid "Fixes & Hacks"
7811 msgstr "Opravy"
7812
7813 #: lib/layouts/InStar.module:13
7814 msgid ""
7815 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7816 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7817 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7818 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7819 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7820 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7821 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7822 msgstr ""
7823 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7824 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7825 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7826 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7827 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7828 "\\maketitle.)"
7829
7830 #: lib/layouts/InStar.module:17
7831 msgid "In Preamble"
7832 msgstr "V preambuli"
7833
7834 #: lib/layouts/InStar.module:24
7835 msgid "In Title"
7836 msgstr "V titulku"
7837
7838 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "R Journal"
7840 msgstr "R Journal"
7841
7842 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7843 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7844 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7845 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7846 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7847 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7848 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7849 msgid "Reports"
7850 msgstr "Hlášení"
7851
7852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7854 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7856 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7857 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7858 msgid "Abstract."
7859 msgstr "Abstract."
7860
7861 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7862 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7866 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7870 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7875 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7876 msgid "Address"
7877 msgstr "Adresa"
7878
7879 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7880 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7881 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7888 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7889 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7893 msgid "Email"
7894 msgstr "Email"
7895
7896 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7897 msgid "A0 Poster"
7898 msgstr "A0 Poster"
7899
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7901 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7902 msgid "Posters"
7903 msgstr "Postery"
7904
7905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7908 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7910 msgid "Giant"
7911 msgstr "Giant"
7912
7913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7916 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7917 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7918 msgid "More Giant"
7919 msgstr "More Giant"
7920
7921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7924 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7925 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7926 msgid "Most Giant"
7927 msgstr "Most Giant"
7928
7929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7930 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7931 msgid "Giant Snippet"
7932 msgstr "Giant Snippet"
7933
7934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7935 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7936 msgid "More Giant Snippet"
7937 msgstr "More Giant Snippet"
7938
7939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7940 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7941 msgid "Most Giant Snippet"
7942 msgstr "Most Giant Snippet"
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7946 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7947
7948 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7956 msgid "Subtitle"
7957 msgstr "Podtitulek"
7958
7959 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7961 msgid "Offprint"
7962 msgstr "Offprint"
7963
7964 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7965 msgid "Offprint Requests to:"
7966 msgstr "Offprint Requests to:"
7967
7968 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7969 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7970 msgid "Mail"
7971 msgstr "Mail"
7972
7973 #: lib/layouts/aa.layout:151
7974 msgid "Correspondence to:"
7975 msgstr "Correspondence to:"
7976
7977 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7980 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7981 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7982 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7984 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7985 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7986 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7989 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7990 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7991 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7994 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7995 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7998 msgid "Section"
7999 msgstr "Sekce"
8000
8001 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8004 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8005 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8006 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8008 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8009 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8012 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8014 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8017 msgid "Subsection"
8018 msgstr "Podsekce"
8019
8020 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8021 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8022 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8023 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8025 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8026 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8028 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8029 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8030 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8031 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8034 msgid "Subsubsection"
8035 msgstr "Podpodsekce"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8038 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8042 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8053 msgid "Date"
8054 msgstr "Datum"
8055
8056 #: lib/layouts/aa.layout:272
8057 msgid "institutemark"
8058 msgstr "institutemark"
8059
8060 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8061 msgid "Institute Mark"
8062 msgstr "Institute Mark"
8063
8064 #: lib/layouts/aa.layout:298
8065 msgid "Abstract (unstructured)"
8066 msgstr "Abstract (unstructured)"
8067
8068 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8069 msgid "ABSTRACT"
8070 msgstr "ABSTRACT"
8071
8072 #: lib/layouts/aa.layout:337
8073 msgid "Abstract (structured)"
8074 msgstr "Abstract (structured)"
8075
8076 #: lib/layouts/aa.layout:341
8077 msgid "Context"
8078 msgstr "Context"
8079
8080 #: lib/layouts/aa.layout:342
8081 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8082 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8083
8084 #: lib/layouts/aa.layout:346
8085 msgid "Aims"
8086 msgstr "Aims"
8087
8088 #: lib/layouts/aa.layout:347
8089 msgid "Aims of your work"
8090 msgstr "Aims of your work"
8091
8092 #: lib/layouts/aa.layout:351
8093 msgid "Methods"
8094 msgstr "Methods"
8095
8096 #: lib/layouts/aa.layout:352
8097 msgid "Methods used in your work"
8098 msgstr "Methods used in your work"
8099
8100 #: lib/layouts/aa.layout:356
8101 msgid "Results"
8102 msgstr "Results"
8103
8104 #: lib/layouts/aa.layout:357
8105 msgid "Results of your work"
8106 msgstr "Results of your work"
8107
8108 #: lib/layouts/aa.layout:383
8109 msgid "Key words."
8110 msgstr "Key words."
8111
8112 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8115 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8116 msgid "Institute"
8117 msgstr "Institute"
8118
8119 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8121 msgid "E-Mail"
8122 msgstr "E-Mail"
8123
8124 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8125 msgid "email:"
8126 msgstr "email:"
8127
8128 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8130 msgid "Thesaurus"
8131 msgstr "Tezaurus"
8132
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8136
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8138 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8139 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8140
8141 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8142 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8145 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8147 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8148 #: lib/examples/Articles:0
8149 msgid "Obsolete"
8150 msgstr "Zastaralé"
8151
8152 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8153 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8154 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8155 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8156 msgid "Itemize"
8157 msgstr "Položka"
8158
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8160 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8161 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8162 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8163 msgid "Enumerate"
8164 msgstr "Výčet"
8165
8166 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8167 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8168 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8170 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8172 msgid "Description"
8173 msgstr "Popis"
8174
8175 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8176 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8177 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8178 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8180 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8181 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8183 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8188 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8189 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8190 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8191 msgid "List"
8192 msgstr "Seznam"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8195 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8196 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8201 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8202 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8206 msgid "Affiliation"
8207 msgstr "Affiliation"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8210 msgid "Altaffilation"
8211 msgstr "Altaffilation"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
8215 msgid "Number"
8216 msgstr "Číslo"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8219 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8220 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8223 msgid "Alternative affiliation:"
8224 msgstr "Alternative affiliation:"
8225
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8227 msgid "And"
8228 msgstr "And"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3264
8231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405
8232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3424
8233 msgid "and"
8234 msgstr "and"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8237 msgid "altaffilmark"
8238 msgstr "altaffilmark"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8241 msgid "altaffiliation mark"
8242 msgstr "altaffiliation mark"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8245 msgid "Subject headings:"
8246 msgstr "Subject headings:"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8249 msgid "[Acknowledgments]"
8250 msgstr "[Acknowledgments]"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8253 msgid "PlaceFigure"
8254 msgstr "PlaceFigure"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8257 msgid "Place Figure here:"
8258 msgstr "Place Figure here:"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8261 msgid "PlaceTable"
8262 msgstr "PlaceTable"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8265 msgid "Place Table here:"
8266 msgstr "Place Table here:"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8269 msgid "[Appendix]"
8270 msgstr "[Appendix]"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8273 msgid "MathLetters"
8274 msgstr "MathLetters"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8277 msgid "NoteToEditor"
8278 msgstr "NoteToEditor"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8281 msgid "Note to Editor:"
8282 msgstr "Note to Editor:"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8286 msgid "TableRefs"
8287 msgstr "TableRefs"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8290 msgid "References. ---"
8291 msgstr "References. ---"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8294 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8295 msgid "TableComments"
8296 msgstr "TableComments"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8299 msgid "Note. ---"
8300 msgstr "Note. ---"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8303 msgid "Table note"
8304 msgstr "Table note"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8307 msgid "Table note:"
8308 msgstr "Table note:"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8311 msgid "tablenotemark"
8312 msgstr "tablenotemark"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8315 msgid "tablenote mark"
8316 msgstr "tablenote mark"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8319 msgid "FigCaption"
8320 msgstr "FigCaption"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8323 msgid "fig."
8324 msgstr "fig."
8325
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8327 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8328 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8331 msgid "Facility"
8332 msgstr "Facility"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8335 msgid "Facility:"
8336 msgstr "Facility:"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8339 msgid "Objectname"
8340 msgstr "Objectname"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8343 msgid "Obj:"
8344 msgstr "Obj:"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8347 msgid "Recognized Name"
8348 msgstr "Recognized Name"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8351 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8352 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8355 msgid "Dataset"
8356 msgstr "Dataset"
8357
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8359 msgid "Dataset:"
8360 msgstr "Dataset:"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8363 msgid "Separate the dataset ID from text"
8364 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8367 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8368 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8369
8370 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8371 msgid "Software"
8372 msgstr "Software"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8375 msgid "Software:"
8376 msgstr "Software:"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8379 msgid "APPENDIX"
8380 msgstr "APPENDIX"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8383 msgid "References-"
8384 msgstr "References-"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8387 msgid "Note-"
8388 msgstr "Note-"
8389
8390 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8391 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8392 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8396 msgid "Corresponding Author"
8397 msgstr "Corresponding Author"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8400 msgid "Corresponding author:"
8401 msgstr "Corresponding author:"
8402
8403 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8404 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8405 msgid "Author:"
8406 msgstr "Author:"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8409 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8410 msgid "ORCID"
8411 msgstr "ORCID"
8412
8413 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8414 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8415 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8416
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8418 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8419 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8420 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8422 msgid "Affiliation:"
8423 msgstr "Affiliation:"
8424
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8427 msgid "Collaboration"
8428 msgstr "Collaboration"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8432 msgid "Collaboration:"
8433 msgstr "Collaboration:"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8436 msgid "Nocollaboration"
8437 msgstr "Nocollaboration"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8440 msgid "No collaboration"
8441 msgstr "No collaboration"
8442
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8444 msgid "Section Appendix"
8445 msgstr "Section Appendix"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8448 msgid "\\Alph{appendix}."
8449 msgstr "\\Alph{appendix}."
8450
8451 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8452 msgid "Subappendix"
8453 msgstr "Subappendix"
8454
8455 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8456 msgid "Subsection Appendix"
8457 msgstr "Subsection Appendix"
8458
8459 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8460 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8461 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8462
8463 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8464 msgid "Subsubappendix"
8465 msgstr "Subsubappendix"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8468 msgid "Subsubsection Appendix"
8469 msgstr "Subsubsection Appendix"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8472 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8473 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8474
8475 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8476 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8477 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8478
8479 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8480 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8486 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8489 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8493 msgid "Short Title|S"
8494 msgstr "Krátký titulek"
8495
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8497 msgid "Short title which will appear in the running header"
8498 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8499
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8501 msgid "Short name"
8502 msgstr "Short name"
8503
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8505 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8506 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8507
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8509 msgid "Alt Affiliation"
8510 msgstr "Alt Affiliation"
8511
8512 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8513 msgid "Also Affiliation"
8514 msgstr "Also Affiliation"
8515
8516 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8520 msgid "Fax"
8521 msgstr "Fax"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8524 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8526 msgid "Fax:"
8527 msgstr "Fax:"
8528
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8531 msgid "Phone"
8532 msgstr "Phone"
8533
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8536 msgid "Phone:"
8537 msgstr "Phone:"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8540 msgid "Abbreviations"
8541 msgstr "Abbreviations"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8544 msgid "Abbreviations:"
8545 msgstr "Abbreviations:"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8548 msgid "Schemes"
8549 msgstr "Schemes"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8552 msgid "Scheme"
8553 msgstr "Schéma"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8556 msgid "List of Schemes"
8557 msgstr "Seznam schémat"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8560 msgid "Charts"
8561 msgstr "Charts"
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8564 msgid "Chart"
8565 msgstr "Diagram"
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8568 msgid "List of Charts"
8569 msgstr "Seznam diagramů"
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8572 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8573 msgstr "Graphs"
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8576 msgid "Graph[[mathematical]]"
8577 msgstr "Graf"
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8580 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8581 msgstr "Seznam grafů"
8582
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8584 msgid "SupplementalInfo"
8585 msgstr "SupplementalInfo"
8586
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8588 msgid "Supporting Information Available"
8589 msgstr "Supporting Information Available"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8592 msgid "TOC entry"
8593 msgstr "TOC entry"
8594
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8596 msgid "Graphical TOC Entry"
8597 msgstr "Graphical TOC Entry"
8598
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8600 msgid "Bibnote"
8601 msgstr "Bibnote"
8602
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8604 msgid "bibnote"
8605 msgstr "bibnote"
8606
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8608 msgid "Chemistry"
8609 msgstr "Chemistry"
8610
8611 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8612 msgid "chemistry"
8613 msgstr "chemistry"
8614
8615 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8616 #: lib/languages:1048
8617 msgid "Latin"
8618 msgstr "Latina"
8619
8620 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8621 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8622 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8623
8624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8626 msgid "Terms"
8627 msgstr "Terms"
8628
8629 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8630 msgid "General terms:"
8631 msgstr "General terms:"
8632
8633 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8634 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8635 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8638 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8639 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8643 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8645 msgid "Thanks"
8646 msgstr "Thanks"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8649 msgid "Thanks: "
8650 msgstr "Thanks: "
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8653 msgid "ACM Journal"
8654 msgstr "ACM Journal"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8657 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8658 msgid "Preamble"
8659 msgstr "Preamble"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8662 msgid "Journal's Short Name: "
8663 msgstr "Journal's Short Name: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8666 msgid "ACM Conference"
8667 msgstr "ACM Conference"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8670 msgid "Full name"
8671 msgstr "Full name"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8674 msgid "Venue"
8675 msgstr "Venue"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8678 msgid "Conference Name: "
8679 msgstr "Conference Name: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8682 msgid "Short title"
8683 msgstr "Short title"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8686 msgid "Email address: "
8687 msgstr "Email address: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8690 msgid "ORCID: "
8691 msgstr "ORCID: "
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8694 msgid "Affiliation: "
8695 msgstr "Affiliation: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8698 msgid "Additional Affiliation"
8699 msgstr "Additional Affiliation"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8702 msgid "Additional Affiliation: "
8703 msgstr "Additional Affiliation: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8706 msgid "Position"
8707 msgstr "Position"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8710 #: lib/layouts/paper.layout:186
8711 msgid "Institution"
8712 msgstr "Institution"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8715 msgid "Department"
8716 msgstr "Department"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8719 msgid "Street Address"
8720 msgstr "Street Address"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8723 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8724 msgid "City"
8725 msgstr "City"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8728 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8729 msgid "Country"
8730 msgstr "Country"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8734 msgid "State"
8735 msgstr "State"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8738 msgid "Postal Code"
8739 msgstr "Postal Code"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8742 msgid "TitleNote"
8743 msgstr "TitleNote"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8746 msgid "Title Note: "
8747 msgstr "Title Note: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8750 msgid "SubtitleNote"
8751 msgstr "SubtitleNote"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8754 msgid "Subtitle Note: "
8755 msgstr "Subtitle Note: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8758 msgid "AuthorNote"
8759 msgstr "AuthorNote"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8762 msgid "Note: "
8763 msgstr "Note: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8766 msgid "ACM Volume"
8767 msgstr "ACM Volume"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8770 msgid "Volume: "
8771 msgstr "Volume: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8774 msgid "ACM Number"
8775 msgstr "ACM Number"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8778 msgid "Number: "
8779 msgstr "Number: "
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8782 msgid "ACM Article"
8783 msgstr "ACM Article"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8786 msgid "Article: "
8787 msgstr "Article: "
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8790 msgid "ACM Year"
8791 msgstr "ACM Year"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8794 msgid "Year: "
8795 msgstr "Year: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8798 msgid "ACM Month"
8799 msgstr "ACM Month"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8802 msgid "Month: "
8803 msgstr "Month: "
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8806 msgid "ACM Art Seq Num"
8807 msgstr "ACM Art Seq Num"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8810 msgid "Article Sequential Number: "
8811 msgstr "Article Sequential Number: "
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8814 msgid "ACM Submission ID"
8815 msgstr "ACM Submission ID"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8818 msgid "Submission ID: "
8819 msgstr "Submission ID: "
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8822 msgid "ACM Price"
8823 msgstr "ACM Price"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8826 msgid "Price: "
8827 msgstr "Price: "
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8830 msgid "ACM ISBN"
8831 msgstr "ACM ISBN"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8834 msgid "ISBN: "
8835 msgstr "ISBN: "
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8838 msgid "ACM DOI"
8839 msgstr "ACM DOI"
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8842 msgid "ACM DOI: "
8843 msgstr "ACM DOI: "
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8846 msgid "ACM Badge R"
8847 msgstr "ACM Badge R"
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8850 msgid "ACM Badge R: "
8851 msgstr "ACM Badge R: "
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8854 msgid "ACM Badge L"
8855 msgstr "ACM Badge L"
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8858 msgid "ACM Badge L: "
8859 msgstr "ACM Badge L: "
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8862 msgid "Start Page"
8863 msgstr "Start Page"
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8866 msgid "Start Page: "
8867 msgstr "Start Page: "
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8870 msgid "Terms: "
8871 msgstr "Terms: "
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8874 msgid "Keywords: "
8875 msgstr "Keywords: "
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8878 msgid "CCSXML"
8879 msgstr "CCSXML"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8882 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8883 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8886 msgid "CCS Description"
8887 msgstr "CCS Description"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8890 msgid "Significance"
8891 msgstr "Significance"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8894 msgid "Computing Classification Scheme: "
8895 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8898 msgid "Set Copyright"
8899 msgstr "Set Copyright"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8902 msgid "Set Copyright: "
8903 msgstr "Set Copyright: "
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8906 msgid "Copyright Year"
8907 msgstr "Copyright Year"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8910 msgid "Copyright Year: "
8911 msgstr "Copyright Year: "
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8914 msgid "Teaser Figure"
8915 msgstr "Teaser Figure"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8921 msgid "Received"
8922 msgstr "Received"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8925 msgid "Stage"
8926 msgstr "Stage"
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8929 msgid "Received: "
8930 msgstr "Received: "
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8933 msgid "ShortAuthors"
8934 msgstr "ShortAuthors"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8937 msgid "Short authors: "
8938 msgstr "Short authors: "
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8941 msgid "Sidebar"
8942 msgstr "Sidebar"
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8945 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8946 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8949 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8950 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8951
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8955 msgid "List of Figures"
8956 msgstr "Seznam obrázků"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8959 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8960 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8961
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8965 msgid "List of Tables"
8966 msgstr "Seznam tabulek"
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8972 msgid "Definitions & Theorems"
8973 msgstr "Definice a teorémy"
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8980 msgid "Additional Theorem Text"
8981 msgstr "Doplňkový text Věty"
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8988 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8989 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8997 msgid "Theorem \\thetheorem."
8998 msgstr "Věta \\thetheorem."
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9002 msgid "Corollary \\thetheorem."
9003 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9007 msgid "Lemma \\thetheorem."
9008 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9011 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9012 msgid "Proposition \\thetheorem."
9013 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9016 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9018 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9022 msgid "Definition \\thetheorem."
9023 msgstr "Definice \\thetheorem."
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9026 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9027 msgid "Example \\thetheorem."
9028 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9031 msgid "Print Only"
9032 msgstr "Print Only"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9035 msgid "Print version only"
9036 msgstr "Print version only"
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9039 msgid "Screen Only"
9040 msgstr "Screen Only"
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9043 msgid "Screen version only"
9044 msgstr "Screen version only"
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9047 msgid "Anonymous Suppression"
9048 msgstr "Anonymous Suppression"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9051 msgid "Non anonymous only"
9052 msgstr "Non anonymous only"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9055 msgid "Grant Sponsor"
9056 msgstr "Grant Sponsor"
9057
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9059 msgid "Sponsor ID"
9060 msgstr "Sponsor ID"
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9063 msgid "Grant Number"
9064 msgstr "Grant Number"
9065
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9067 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9068 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9071 msgid "TOG online ID"
9072 msgstr "TOG online ID"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9075 msgid "Online ID:"
9076 msgstr "Online ID:"
9077
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9079 msgid "TOG volume"
9080 msgstr "TOG volume"
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9083 msgid "Volume number:"
9084 msgstr "Volume number:"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9087 msgid "TOG number"
9088 msgstr "TOG number"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9091 msgid "Article number:"
9092 msgstr "Article number:"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9095 msgid "Set copyright"
9096 msgstr "Set copyright"
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9099 msgid "Copyright type:"
9100 msgstr "Copyright type:"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9103 msgid "Copyright year"
9104 msgstr "Copyright year"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9107 msgid "Year of copyright:"
9108 msgstr "Year of copyright:"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9111 msgid "Conference info"
9112 msgstr "Conference info"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9115 msgid "Conference info:"
9116 msgstr "Conference info:"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9119 msgid "Conference name"
9120 msgstr "Conference name"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9123 msgid "ISBN"
9124 msgstr "ISBN"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9127 msgid "ISBN:"
9128 msgstr "ISBN:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9131 msgid "DOI"
9132 msgstr "DOI"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9136 msgid "Article DOI:"
9137 msgstr "Article DOI:"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9140 msgid "TOG article DOI"
9141 msgstr "TOG article DOI"
9142
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9144 msgid "PDF author"
9145 msgstr "PDF author"
9146
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9148 msgid "PDF author:"
9149 msgstr "PDF author:"
9150
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9153 msgid "Keyword list"
9154 msgstr "Keyword list"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9158 msgid "Concept list"
9159 msgstr "Concept list"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9163 msgid "Print copyright"
9164 msgstr "Print copyright"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9167 msgid "Teaser"
9168 msgstr "Teaser"
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9171 msgid "Teaser image:"
9172 msgstr "Teaser image:"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9175 msgid "CR categories"
9176 msgstr "CR categories"
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9179 msgid "CR Categories:"
9180 msgstr "CR Categories:"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9183 msgid "CRcat"
9184 msgstr "CRcat"
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9187 msgid "CR category"
9188 msgstr "CR category"
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9191 msgid "CR-number"
9192 msgstr "CR-number"
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9195 msgid "Number of the category"
9196 msgstr "Number of the category"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9201 msgid "Subcategory"
9202 msgstr "Subcategory"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9205 msgid "Third-level"
9206 msgstr "Third-level"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9209 msgid "Third-level of the category"
9210 msgstr "Third-level of the category"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9213 msgid "ShortCite"
9214 msgstr "ShortCite"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9217 msgid "Short cite"
9218 msgstr "Short cite"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9221 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9222 msgid "E-mail"
9223 msgstr "E-mail"
9224
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9226 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9227 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9228
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9230 msgid "TOG project URL"
9231 msgstr "TOG project URL"
9232
9233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9234 msgid "Project URL:"
9235 msgstr "Project URL:"
9236
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9238 msgid "TOG video URL"
9239 msgstr "TOG video URL"
9240
9241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9242 msgid "Video URL:"
9243 msgstr "Video URL:"
9244
9245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9246 msgid "TOG data URL"
9247 msgstr "TOG data URL"
9248
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9250 msgid "Data URL:"
9251 msgstr "Data URL:"
9252
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9254 msgid "TOG code URL"
9255 msgstr "TOG code URL"
9256
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9258 msgid "Code URL:"
9259 msgstr "Code URL:"
9260
9261 #: lib/layouts/agums.layout:3
9262 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9263 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9266 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9267 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9270 msgid "Section*"
9271 msgstr "Sekce*"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9274 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9275 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9276 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9278 msgid "Subsection*"
9279 msgstr "Podsekce*"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9282 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9283 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9284 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9287 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9288 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9290 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9291 msgid "Paragraph"
9292 msgstr "Odstavec"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9296 msgid "Paragraph*"
9297 msgstr "Odstavec*"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9300 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9301 msgid "Left Header"
9302 msgstr "Levá hlavička"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9305 #: lib/layouts/foils.layout:220
9306 msgid "Left Header:"
9307 msgstr "Levá hlavička:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9310 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9311 msgid "Right Header"
9312 msgstr "Pravá hlavička"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9315 #: lib/layouts/foils.layout:228
9316 msgid "Right Header:"
9317 msgstr "Pravá hlavička:"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9320 #: lib/layouts/egs.layout:505
9321 msgid "Received:"
9322 msgstr "Received:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9327 msgid "Revised"
9328 msgstr "Revised"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9331 msgid "Revised:"
9332 msgstr "Revised:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9335 #: lib/layouts/egs.layout:514
9336 msgid "Accepted"
9337 msgstr "Accepted"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9340 #: lib/layouts/egs.layout:527
9341 msgid "Accepted:"
9342 msgstr "Accepted:"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9345 msgid "CCC"
9346 msgstr "CCC"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9349 msgid "CCC code:"
9350 msgstr "CCC code:"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9353 msgid "PaperId"
9354 msgstr "PaperId"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9357 msgid "Paper Id:"
9358 msgstr "Paper Id:"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9361 msgid "AuthorAddr"
9362 msgstr "AuthorAddr"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9365 msgid "Author Address:"
9366 msgstr "Author Address:"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9369 msgid "SlugComment"
9370 msgstr "SlugComment"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9373 msgid "Slug Comment:"
9374 msgstr "Slug Comment:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9377 msgid "Plates"
9378 msgstr "Plates"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9381 msgid "Planotables"
9382 msgstr "Planotables"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9385 msgid "Plate"
9386 msgstr "Plate"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9389 msgid "Planotable"
9390 msgstr "Planotable"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9394 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9396 msgid "Table"
9397 msgstr "Tabulka"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9400 msgid "table"
9401 msgstr "tabulka"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9404 msgid "Plano Table"
9405 msgstr "Plano Table"
9406
9407 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9408 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9409 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9410
9411 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9412 msgid "Authors"
9413 msgstr "Authors"
9414
9415 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9416 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9417 msgid "Affiliation Mark"
9418 msgstr "Affiliation Mark"
9419
9420 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9421 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9422 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9423
9424 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9425 msgid "Author affiliation:"
9426 msgstr "Author affiliation:"
9427
9428 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9429 msgid "Algorithm2e Float"
9430 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9431
9432 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9435 msgid "Floats & Captions"
9436 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9437
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9439 msgid ""
9440 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9441 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9442 "algorithm."
9443 msgstr ""
9444 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9445 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9446 "algoritmu."
9447
9448 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9450 msgid "List of Algorithms"
9451 msgstr "Seznam algoritmů"
9452
9453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9456 msgid "Algorithm ##"
9457 msgstr "Algoritmus ##"
9458
9459 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9460 #: lib/examples/Articles:0
9461 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9462 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9463
9464 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9465 msgid "SpecialSection"
9466 msgstr "SpecialSection"
9467
9468 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9469 msgid "SpecialSection*"
9470 msgstr "SpecialSection"
9471
9472 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9474 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9479 msgid "Unnumbered"
9480 msgstr "Nečíslované"
9481
9482 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9484 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9486 msgid "Subsubsection*"
9487 msgstr "Podpodsekce*"
9488
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9490 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9494 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9495 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9497 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9499 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9500 #: lib/examples/Articles:0
9501 msgid "Books"
9502 msgstr "Knihy"
9503
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9505 msgid "Chapter Exercises"
9506 msgstr "Chapter Exercises"
9507
9508 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9509 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9510 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9513 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9514 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9516 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9519 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9521 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9522 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9523 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9524 msgid "List preamble"
9525 msgstr "Preambule seznamu"
9526
9527 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9528 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9529 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9532 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9533 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9535 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9542 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9543 msgid "List Preamble"
9544 msgstr "Preambule seznamu"
9545
9546 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9547 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9548 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9551 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9552 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9554 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9557 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9559 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9560 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9561 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9562 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9563 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9566 msgid "Short title which appears in the running headers"
9567 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9574 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9575 msgid "Date:"
9576 msgstr "Date:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9585 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9586 msgid "Address:"
9587 msgstr "Address:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9590 msgid "Current Address"
9591 msgstr "Current Address"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9594 msgid "Current address:"
9595 msgstr "Current address:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9598 msgid "E-mail address:"
9599 msgstr "E-mail address:"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9603 msgid "URL:"
9604 msgstr "URL:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9607 msgid "Key words and phrases:"
9608 msgstr "Key words and phrases:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9611 msgid "Thanks:"
9612 msgstr "Thanks:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9615 msgid "Dedicatory"
9616 msgstr "Dedicatory"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9619 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9620 msgid "Dedication:"
9621 msgstr "Dedication:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9624 msgid "Translator"
9625 msgstr "Translator"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9628 msgid "Translator:"
9629 msgstr "Translator:"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9632 msgid "Subjectclass"
9633 msgstr "Subjectclass"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9637 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9640 msgid "American Psychological Association (APA)"
9641 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:58
9644 msgid "RightHeader"
9645 msgstr "RightHeader"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:67
9648 msgid "Right header:"
9649 msgstr "Right header:"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9653 msgid "Abstract:"
9654 msgstr "Abstract:"
9655
9656 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9657 msgid "Short title:"
9658 msgstr "Short title:"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9661 msgid "TwoAuthors"
9662 msgstr "TwoAuthors"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9665 msgid "ThreeAuthors"
9666 msgstr "ThreeAuthors"
9667
9668 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9669 msgid "FourAuthors"
9670 msgstr "FourAuthors"
9671
9672 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9673 msgid "TwoAffiliations"
9674 msgstr "TwoAffiliations"
9675
9676 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9677 msgid "ThreeAffiliations"
9678 msgstr "ThreeAffiliations"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9681 msgid "FourAffiliations"
9682 msgstr "FourAffiliations"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9685 msgid "Acknowledgments:"
9686 msgstr "Acknowledgments:"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9689 msgid "ThickLine"
9690 msgstr "ThickLine"
9691
9692 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9693 msgid "Centered"
9694 msgstr "Centered"
9695
9696 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9698 msgid "standard"
9699 msgstr "standardní"
9700
9701 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9704 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9705 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9708 msgid "FitFigure"
9709 msgstr "FitFigure"
9710
9711 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9712 msgid "FitBitmap"
9713 msgstr "FitBitmap"
9714
9715 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9716 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9717 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9718 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9721 msgid "Subparagraph"
9722 msgstr "Pododstavec"
9723
9724 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9725 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9727 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9730 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9731 msgid "Custom Item|s"
9732 msgstr "Vlastní vložky|s"
9733
9734 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9735 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9737 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9739 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9740 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9741 msgid "A customized item string"
9742 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9743
9744 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9745 msgid "Seriate"
9746 msgstr "Seriate"
9747
9748 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9749 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9751 msgid "(\\alph{enumii})"
9752 msgstr "(\\alph{enumii})"
9753
9754 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9755 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9756 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9757
9758 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9759 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9760 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9761
9762 #: lib/layouts/apax.inc:124
9763 msgid "FiveAuthors"
9764 msgstr "FiveAuthors"
9765
9766 #: lib/layouts/apax.inc:131
9767 msgid "SixAuthors"
9768 msgstr "SixAuthors"
9769
9770 #: lib/layouts/apax.inc:138
9771 msgid "LeftHeader"
9772 msgstr "LeftHeader"
9773
9774 #: lib/layouts/apax.inc:147
9775 msgid "Left header:"
9776 msgstr "Left header:"
9777
9778 #: lib/layouts/apax.inc:212
9779 msgid "FiveAffiliations"
9780 msgstr "FiveAffiliations"
9781
9782 #: lib/layouts/apax.inc:219
9783 msgid "SixAffiliations"
9784 msgstr "SixAffiliations"
9785
9786 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9788 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9789 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9790 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9791 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9807 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9812 msgid "Note"
9813 msgstr "Poznámka"
9814
9815 #: lib/layouts/apax.inc:323
9816 msgid "Author Note:"
9817 msgstr "Author Note:"
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9820 msgid "Journal"
9821 msgstr "Journal"
9822
9823 #: lib/layouts/apax.inc:352
9824 msgid "CopNum"
9825 msgstr "CopNum"
9826
9827 #: lib/layouts/apax.inc:360
9828 msgid "Volume"
9829 msgstr "Volume"
9830
9831 #: lib/layouts/apax.inc:501
9832 msgid "*"
9833 msgstr "*"
9834
9835 #: lib/layouts/apax.inc:598
9836 msgid "Course"
9837 msgstr "Course"
9838
9839 #: lib/layouts/apax.inc:614
9840 msgid "Course: "
9841 msgstr "Course: "
9842
9843 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9844 msgid "addORCIDlink"
9845 msgstr "addORCIDlink"
9846
9847 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9848 msgid "ORCID-link: "
9849 msgstr "ORCID-link: "
9850
9851 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9852 msgid "Author-name"
9853 msgstr "Author-name"
9854
9855 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9856 msgid "Arabic Article"
9857 msgstr "Arabic Article"
9858
9859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9860 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9861 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9862
9863 #: lib/layouts/article.layout:3
9864 msgid "Article (Standard Class)"
9865 msgstr "Article (Standard Class)"
9866
9867 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9869 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9870 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9873 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9874 msgid "Part"
9875 msgstr "Část"
9876
9877 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9878 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9880 msgid "Part*"
9881 msgstr "Část*"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9884 msgid "Beamer"
9885 msgstr "Beamer"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9888 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9889 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9890 #: lib/examples/Articles:0
9891 msgid "Presentations"
9892 msgstr "Prezentace"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9901 msgid "Overlay Specifications|v"
9902 msgstr "Overlay Specifications|v"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9906 msgid "Overlay specifications for this list"
9907 msgstr "Overlay specifications for this list"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9912 msgid "Item Overlay Specifications"
9913 msgstr "Item Overlay Specifications"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9921 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9922 msgid "On Slide"
9923 msgstr "On Slide"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9928 msgid "Overlay specifications for this item"
9929 msgstr "Overlay specifications for this item"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9932 msgid "Mini Template"
9933 msgstr "Mini Template"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9936 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9937 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9940 msgid "Longest label|s"
9941 msgstr "Longest label|s"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9944 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9945 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9949 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9950 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9951 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9957 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9961 msgid "Sectioning"
9962 msgstr "Sectioning"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9968 msgid "Mode"
9969 msgstr "Mode"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9975 msgid "Mode Specification|S"
9976 msgstr "Mode Specification|S"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9982 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9983 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9988 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9989 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9992 msgid "Section \\arabic{section}"
9993 msgstr "Section \\arabic{section}"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9996 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9998 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9999 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10003 msgid "\\Alph{section}"
10004 msgstr "\\Alph{section}"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10007 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10008 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10011 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10012 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10015 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10016 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10019 msgid ""
10020 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10021 msgstr ""
10022 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10025 msgid ""
10026 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10027 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10034 msgid "Frame"
10035 msgstr "Frame"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10039 msgid "Frames"
10040 msgstr "Frames"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10049 msgid "Action"
10050 msgstr "Action"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10053 msgid "Overlay specifications for this frame"
10054 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10057 msgid "Default Overlay Specifications"
10058 msgstr "Default Overlay Specifications"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10061 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10062 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10066 msgid "Frame Options"
10067 msgstr "Frame Options"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10071 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10072 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10075 msgid "Frame Title"
10076 msgstr "Frame Title"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10079 msgid "Enter the frame title here"
10080 msgstr "Enter the frame title here"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10083 msgid "PlainFrame"
10084 msgstr "PlainFrame"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10087 msgid "Frame (plain)"
10088 msgstr "Frame (plain)"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10091 msgid "FragileFrame"
10092 msgstr "FragileFrame"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10095 msgid "Frame (fragile)"
10096 msgstr "Frame (fragile)"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10099 msgid "AgainFrame"
10100 msgstr "AgainFrame"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10103 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10105 msgid "Slide"
10106 msgstr "Slide"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10109 msgid "Repeat frame with label"
10110 msgstr "Repeat frame with label"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10113 msgid "FrameTitle"
10114 msgstr "FrameTitle"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10126 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10127 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10130 msgid "Short Frame Title|S"
10131 msgstr "Short Frame Title|S"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10134 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10135 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10138 msgid "FrameSubtitle"
10139 msgstr "FrameSubtitle"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10143 msgid "Column"
10144 msgstr "Column"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10148 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10149 msgid "Columns"
10150 msgstr "Columns"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10154 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10157 msgid "Column Options"
10158 msgstr "Column Options"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10161 msgid "Column options (see beamer manual)"
10162 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10165 msgid "Column Placement Options"
10166 msgstr "Column Placement Options"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10169 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10170 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10173 msgid "ColumnsCenterAligned"
10174 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10177 msgid "Columns (center aligned)"
10178 msgstr "Columns (center aligned)"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10181 msgid "ColumnsTopAligned"
10182 msgstr "ColumnsTopAligned"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10185 msgid "Columns (top aligned)"
10186 msgstr "Columns (top aligned)"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10189 msgid "Pause"
10190 msgstr "Pause"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10195 msgid "Overlays"
10196 msgstr "Overlays"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10199 msgid "Pause number"
10200 msgstr "Pause number"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10203 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10204 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10211 msgid "Overprint"
10212 msgstr "Overprint"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10215 msgid "Overprint Area Width"
10216 msgstr "Overprint Area Width"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10220 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10221 msgid "Width"
10222 msgstr "Šířka"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10225 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10226 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10229 msgid "OverlayArea"
10230 msgstr "OverlayArea"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10233 msgid "Overlayarea"
10234 msgstr "Overlayarea"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10237 msgid "Overlay Area Width"
10238 msgstr "Overlay Area Width"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10241 msgid "The width of the overlay area"
10242 msgstr "The width of the overlay area"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10245 msgid "Overlay Area Height"
10246 msgstr "Overlay Area Height"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10250 msgid "Height"
10251 msgstr "Výška"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10254 msgid "The height of the overlay area"
10255 msgstr "The height of the overlay area"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10259 msgid "Uncover"
10260 msgstr "Uncover"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10263 msgid "Uncovered on slides"
10264 msgstr "Uncovered on slides"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10268 msgid "Only"
10269 msgstr "Only"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10272 msgid "Only on slides"
10273 msgstr "Only on slides"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10276 msgid "Block"
10277 msgstr "Blok"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10280 msgid "Blocks"
10281 msgstr "Blocks"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10284 msgid "Block:"
10285 msgstr "Block:"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10288 msgid "Action Specification|S"
10289 msgstr "Action Specification|S"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10292 msgid "Block Title"
10293 msgstr "Block Title"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10296 msgid "Enter the block title here"
10297 msgstr "Enter the block title here"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10300 msgid "ExampleBlock"
10301 msgstr "ExampleBlock"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10304 msgid "Example Block:"
10305 msgstr "Example Block:"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10308 msgid "AlertBlock"
10309 msgstr "AlertBlock"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10312 msgid "Alert Block:"
10313 msgstr "Alert Block:"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10318 msgid "Titling"
10319 msgstr "Titling"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10322 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10323 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10326 msgid "Title (Plain Frame)"
10327 msgstr "Title (Plain Frame)"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10330 msgid "Short Subtitle|S"
10331 msgstr "Short Subtitle|S"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10335 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10338 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10339 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10342 msgid "Short Institute|S"
10343 msgstr "Short Institute|S"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10346 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10347 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10350 msgid "InstituteMark"
10351 msgstr "InstituteMark"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10354 msgid "Short Date|S"
10355 msgstr "Short Date|S"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10358 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10359 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10362 msgid "TitleGraphic"
10363 msgstr "TitleGraphic"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10366 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10367 msgid "Quotation"
10368 msgstr "Citace"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10373 msgid "Quote"
10374 msgstr "Citát"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10377 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10378 msgid "Verse"
10379 msgstr "Verš"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10383 msgid "Corollary."
10384 msgstr "Důsledek."
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10392 msgid "Action Specifications|S"
10393 msgstr "Action Specifications|S"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10397 msgid "Definition."
10398 msgstr "Definice."
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10401 msgid "Definitions"
10402 msgstr "Definitions"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10405 msgid "Definitions."
10406 msgstr "Definitions."
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10409 msgid "Example."
10410 msgstr "Příklad."
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10413 msgid "Examples"
10414 msgstr "Examples"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10417 msgid "Examples."
10418 msgstr "Examples."
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10430 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10438 msgid "Fact"
10439 msgstr "Fakt"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10442 msgid "Fact."
10443 msgstr "Fakt."
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10447 msgid "Lemma."
10448 msgstr "Lemma."
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10451 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10452 msgid "Theorem."
10453 msgstr "Věta."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10457 msgid "LyX-Code"
10458 msgstr "Lyx-Kód"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10461 msgid "NoteItem"
10462 msgstr "NoteItem"
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10465 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10466 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10467 msgid "Bold"
10468 msgstr "Tučný"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10471 msgid "Emphasize"
10472 msgstr "Emphasize"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10475 msgid "Emph."
10476 msgstr "Emph."
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10479 msgid "Alert"
10480 msgstr "Alert"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10484 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10485 msgid "Structure"
10486 msgstr "Structure"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10489 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10490 msgid "Visible"
10491 msgstr "Visible"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10494 msgid "Invisible"
10495 msgstr "Invisible"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10498 msgid "Alternative"
10499 msgstr "Alternative"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10502 msgid "Default Text"
10503 msgstr "Default Text"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10506 msgid "Enter the default text here"
10507 msgstr "Enter the default text here"
10508
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10510 msgid "Beamer Note"
10511 msgstr "Beamer Note"
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10514 msgid "Note Options"
10515 msgstr "Note Options"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10518 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10519 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10522 msgid "ArticleMode"
10523 msgstr "ArticleMode"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10526 msgid "Article"
10527 msgstr "Article"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10530 msgid "PresentationMode"
10531 msgstr "PresentationMode"
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10534 msgid "Presentation"
10535 msgstr "Presentation"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10538 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10539 msgid "Table ##"
10540 msgstr "Tabulka ##"
10541
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10543 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10545 msgid "Figure"
10546 msgstr "Obrázek"
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10549 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10550 msgid "Figure ##"
10551 msgstr "Obrázek ##"
10552
10553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10554 msgid "Beamerposter"
10555 msgstr "Beamerposter"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10558 msgid "Bilingual Captions"
10559 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10560
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10562 msgid ""
10563 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10564 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10565 msgstr ""
10566 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10567 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10570 msgid "Caption setup"
10571 msgstr "Nastavení popisku"
10572
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10574 msgid ""
10575 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10576 msgstr ""
10577 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10578 "both'"
10579
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10581 msgid "Caption setup:"
10582 msgstr "Nastavení popisku:"
10583
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10585 msgid "Bicaption"
10586 msgstr "Bi-popisek"
10587
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10589 msgid "bilingual"
10590 msgstr "bilingualní"
10591
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10593 msgid "Main Language Short Title"
10594 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10595
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10597 msgid "Short title for the main(document) language"
10598 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10599
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10601 msgid "Main Language Text"
10602 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10603
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10605 msgid "Text in the main(document) language"
10606 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10607
10608 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10609 msgid "Second Language Short Title"
10610 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10611
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10613 msgid "Short title for the second language"
10614 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10615
10616 #: lib/layouts/book.layout:3
10617 msgid "Book (Standard Class)"
10618 msgstr "Book (Standard Class)"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10621 msgid "Braille"
10622 msgstr "Braillovo písmo"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:3
10625 msgid "Accessibility"
10626 msgstr "Zpřístupnění"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:7
10629 msgid ""
10630 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10631 "Specific Manuals > Braille."
10632 msgstr ""
10633 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10634 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:23
10637 msgid "Braille (default)"
10638 msgstr "Braille (standardní)"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10641 msgid "Braille:"
10642 msgstr "Braillovo písmo:"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:48
10645 msgid "Braille (textsize)"
10646 msgstr "Braille (velikost textu)"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:73
10649 msgid "Braille (dots on)"
10650 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:88
10653 msgid "Braille_dots_on"
10654 msgstr "Braille_tečky_zap"
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:99
10657 msgid "Braille (dots off)"
10658 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:114
10661 msgid "Braille_dots_off"
10662 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:125
10665 msgid "Braille (mirror on)"
10666 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:140
10669 msgid "Braille_mirror_on"
10670 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:151
10673 msgid "Braille (mirror off)"
10674 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:166
10677 msgid "Braille_mirror_off"
10678 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:176
10681 msgid "Braillebox"
10682 msgstr "Braille-pouzdro"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:180
10685 msgid "Braille box"
10686 msgstr "Braille (pouzdro)"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10689 msgid "Broadway"
10690 msgstr "Broadway"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10693 #: lib/examples/Articles:0
10694 msgid "Scripts"
10695 msgstr "Scénáře"
10696
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10698 msgid "Act Number"
10699 msgstr "Act Number"
10700
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10702 msgid "Act ##"
10703 msgstr "Act ##"
10704
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10706 msgid "Scene Number"
10707 msgstr "Scene Number"
10708
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10710 msgid "Scene ##"
10711 msgstr "Scene ##"
10712
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10714 msgid "Dialogue"
10715 msgstr "Dialogue"
10716
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10718 msgid "Narrative"
10719 msgstr "Narrative"
10720
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10722 msgid "ACT"
10723 msgstr "ACT"
10724
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10726 msgid "ACT \\arabic{act}"
10727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10728
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10730 msgid "SCENE"
10731 msgstr "SCENE"
10732
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10736
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10738 msgid "SCENE*"
10739 msgstr "SCENE*"
10740
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10742 msgid "AT RISE:"
10743 msgstr "AT RISE:"
10744
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10746 msgid "Speaker"
10747 msgstr "Speaker"
10748
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10750 msgid "Parenthetical"
10751 msgstr "Parenthetical"
10752
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10754 msgid "("
10755 msgstr "("
10756
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10758 msgid ")"
10759 msgstr ")"
10760
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10762 msgid "CURTAIN"
10763 msgstr "CURTAIN"
10764
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10766 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10767 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10768 msgid "Right Address"
10769 msgstr "Adresa napravo"
10770
10771 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10772 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10773 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10774
10775 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10776 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10777 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10778
10779 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10780 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10781 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10782
10783 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10784 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10785 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10788 msgid "Chess"
10789 msgstr "Šachy"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10792 msgid "Mainline"
10793 msgstr "Mainline"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10796 msgid "Mainline:"
10797 msgstr "Mainline:"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10800 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10801 msgid "Variation"
10802 msgstr "Variation"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:68
10805 msgid "Variation:"
10806 msgstr "Variation:"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:76
10809 msgid "SubVariation"
10810 msgstr "SubVariation"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:79
10813 msgid "Subvariation:"
10814 msgstr "Subvariation:"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:87
10817 msgid "SubVariation2"
10818 msgstr "SubVariation2"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:90
10821 msgid "Subvariation(2):"
10822 msgstr "Subvariation(2):"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:98
10825 msgid "SubVariation3"
10826 msgstr "SubVariation3"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:101
10829 msgid "Subvariation(3):"
10830 msgstr "Subvariation(3):"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:109
10833 msgid "SubVariation4"
10834 msgstr "SubVariation4"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:112
10837 msgid "Subvariation(4):"
10838 msgstr "Subvariation(4):"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:120
10841 msgid "SubVariation5"
10842 msgstr "SubVariation5"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:123
10845 msgid "Subvariation(5):"
10846 msgstr "Subvariation(5):"
10847
10848 #: lib/layouts/chess.layout:132
10849 msgid "HideMoves"
10850 msgstr "HideMoves"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:137
10853 msgid "HideMoves:"
10854 msgstr "HideMoves:"
10855
10856 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10857 msgid "ChessBoard"
10858 msgstr "ChessBoard"
10859
10860 #: lib/layouts/chess.layout:148
10861 msgid "[chessboard]"
10862 msgstr "[chessboard]"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:159
10865 msgid "BoardCentered"
10866 msgstr "BoardCentered"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:164
10869 msgid "[centered board]"
10870 msgstr "[centered board]"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:176
10873 msgid "HighLight"
10874 msgstr "HighLight"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:181
10877 msgid "Highlights:"
10878 msgstr "Highlights:"
10879
10880 #: lib/layouts/chess.layout:198
10881 msgid "Arrow"
10882 msgstr "Arrow"
10883
10884 #: lib/layouts/chess.layout:203
10885 msgid "Arrow:"
10886 msgstr "Arrow:"
10887
10888 #: lib/layouts/chess.layout:211
10889 msgid "KnightMove"
10890 msgstr "KnightMove"
10891
10892 #: lib/layouts/chess.layout:216
10893 msgid "KnightMove:"
10894 msgstr "KnightMove:"
10895
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10897 msgid "Chess Board"
10898 msgstr "Šachovnice"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10901 msgid "Leisure, Sports & Music"
10902 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10905 msgid ""
10906 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10907 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10908 msgstr ""
10909 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10910 "příklad > Články > Šachy."
10911
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10913 msgid "NewChessGame"
10914 msgstr "NováPartie"
10915
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10917 msgid "[Start New Chess Game]"
10918 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10919
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10921 msgid "Chessgame Options"
10922 msgstr "Volby šachové partie"
10923
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10925 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10926 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10929 msgid "Mainline Options"
10930 msgstr "Hlavní volby"
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10933 msgid "See xskak manual for possible options"
10934 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10937 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10939 msgid "Comment"
10940 msgstr "Komentář"
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10943 msgid "SetChessBoard"
10944 msgstr "Nastavšachovnici"
10945
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10947 msgid "Global Chessboard Settings"
10948 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10949
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10951 msgid "SetBoardStoreStyle"
10952 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10953
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10955 msgid "Set Chessboard Style"
10956 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10957
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10959 msgid "Style Name"
10960 msgstr "Jméno stylu"
10961
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10963 msgid "Chessboard Style Name"
10964 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10965
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10967 msgid ""
10968 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10969 "See chessboard manual for details."
10970 msgstr ""
10971 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10972 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10973
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10975 msgid "Chessboard"
10976 msgstr "Šachovnice"
10977
10978 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10979 msgid "Chessboard Options"
10980 msgstr "Volby šachovnice"
10981
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10983 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10984 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
10985
10986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10987 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10988 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10991 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10992 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10995 msgid "InFrontmatter"
10996 msgstr "InFrontmatter"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10999 msgid "Insert the affiliation number"
11000 msgstr "Insert the affiliation number"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11003 msgid "Given name"
11004 msgstr "Given name"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11009 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11011 msgid "Surname"
11012 msgstr "Surname"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11015 msgid "Affil"
11016 msgstr "Affil"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11019 msgid ""
11020 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11021 "be inserted."
11022 msgstr ""
11023 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11024 "be inserted."
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11027 msgid "Running Title"
11028 msgstr "Running Title"
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11031 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11032 msgid "Running title:"
11033 msgstr "Running title:"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11036 msgid "FirstPage"
11037 msgstr "FirstPage"
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11040 msgid "firstpage"
11041 msgstr "firstpage"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11044 msgid "RunningAuthor"
11045 msgstr "RunningAuthor"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11049 msgid "Running author:"
11050 msgstr "Running author:"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11053 msgid "Publications"
11054 msgstr "Publications"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11057 msgid "Correspondence"
11058 msgstr "Correspondence"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11061 msgid "Correspondence:"
11062 msgstr "Correspondence:"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11065 msgid "Pubdiscuss"
11066 msgstr "Pubdiscuss"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11069 msgid "Pubdiscuss:"
11070 msgstr "Pubdiscuss:"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11073 msgid "Published"
11074 msgstr "Published"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11077 msgid "Published:"
11078 msgstr "Published:"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11081 msgid "Statements"
11082 msgstr "Statements"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11085 msgid "Copyrightstatement"
11086 msgstr "Copyrightstatement"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11089 msgid "Copyright:"
11090 msgstr "Copyright:"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11093 msgid "Introduction"
11094 msgstr "Introduction"
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11097 msgid "\\thesection Introduction"
11098 msgstr "\\thesection Introduction"
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11101 msgid "Conclusions"
11102 msgstr "Conclusions"
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11105 msgid "\\thesection Conclusions"
11106 msgstr "\\thesection Conclusions"
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11109 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11110 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11113 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11114 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11117 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11118 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11121 msgid "CodeAvailability"
11122 msgstr "CodeAvailability"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11125 msgid "Code availability."
11126 msgstr "Code availability."
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11129 msgid "DataAvailability"
11130 msgstr "DataAvailability"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11133 msgid "Data availability."
11134 msgstr "Data availability."
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11137 msgid "CodeAndDataAvailability"
11138 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11141 msgid "Code and data availability."
11142 msgstr "Code and data availability."
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11145 msgid "SampleAvailability"
11146 msgstr "SampleAvailability"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11149 msgid "Sample availability."
11150 msgstr "Sample availability."
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11153 msgid "Statements2"
11154 msgstr "Statements2"
11155
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11157 msgid "AuthorContribution"
11158 msgstr "AuthorContribution"
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11161 msgid "Author contributions."
11162 msgstr "Author contributions."
11163
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11165 msgid "CompetingInterests"
11166 msgstr "CompetingInterests"
11167
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11169 msgid "Competing Interests."
11170 msgstr "Competing Interests."
11171
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11173 msgid "Disclaimer"
11174 msgstr "Disclaimer"
11175
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11177 msgid "Disclaimer."
11178 msgstr "Disclaimer."
11179
11180 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11181 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11182 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11183
11184 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11185 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11186 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11187
11188 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11189 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11190 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11191
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11193 msgid "Custom Header/Footer Text"
11194 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11195
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11197 msgid ""
11198 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11199 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11200 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11201 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11202 msgstr ""
11203 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11204 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11205 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11206 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11207
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11209 msgid "Header/Footer"
11210 msgstr "Hlavička/Patička"
11211
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11213 msgid "Even Header"
11214 msgstr "Sudá hlavička"
11215
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11217 msgid "Alternative text for the even header"
11218 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11221 msgid "Center Header"
11222 msgstr "Centrovaná hlavička"
11223
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11225 msgid "Center Header:"
11226 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11227
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11229 msgid "Left Footer"
11230 msgstr "Levá patička"
11231
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11233 msgid "Left Footer:"
11234 msgstr "Levá patička:"
11235
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11237 msgid "Center Footer"
11238 msgstr "Centrovaná patička"
11239
11240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11241 msgid "Center Footer:"
11242 msgstr "Centrovaná patička:"
11243
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11245 msgid "Right Footer"
11246 msgstr "Pravá patička"
11247
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11249 msgid "Right Footer:"
11250 msgstr "Pravá patička:"
11251
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11253 msgid "Directory"
11254 msgstr "Directory"
11255
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11257 msgid "Firstname"
11258 msgstr "Firstname"
11259
11260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11261 msgid "Literal"
11262 msgstr "Literal"
11263
11264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11265 msgid "KeyCombo"
11266 msgstr "KeyCombo"
11267
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11269 msgid "KeyCap"
11270 msgstr "KeyCap"
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11273 msgid "GuiMenu"
11274 msgstr "GuiMenu"
11275
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11277 msgid "GuiMenuItem"
11278 msgstr "GuiMenuItem"
11279
11280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11281 msgid "GuiButton"
11282 msgstr "GuiButton"
11283
11284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11285 msgid "MenuChoice"
11286 msgstr "MenuChoice"
11287
11288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11289 msgid "Authorgroup"
11290 msgstr "Authorgroup"
11291
11292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11293 msgid "RevisionHistory"
11294 msgstr "RevisionHistory"
11295
11296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11297 msgid "Revision History"
11298 msgstr "Revision History"
11299
11300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11301 msgid "Revision"
11302 msgstr "Revision"
11303
11304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11305 msgid "RevisionRemark"
11306 msgstr "RevisionRemark"
11307
11308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11309 msgid "FirstName"
11310 msgstr "FirstName"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11313 msgid "DIN-Brief"
11314 msgstr "DIN-Brief"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11317 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11320 #: lib/examples/Articles:0
11321 msgid "Letters"
11322 msgstr "Dopisy"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11325 msgid "DinBrief"
11326 msgstr "DinBrief"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11329 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11330 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11337 msgid "Letter"
11338 msgstr "Letter"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11341 msgid "Addresses"
11342 msgstr "Addresses"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11347 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11348 msgid "Postal Data"
11349 msgstr "Postal Data"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11354 msgid "Send To Address"
11355 msgstr "Send To Address"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11358 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11360 msgid "My Address"
11361 msgstr "My Address"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11364 msgid "Sender Address:"
11365 msgstr "Sender Address:"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11368 msgid "Return address"
11369 msgstr "Return address"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11373 msgid "Backaddress:"
11374 msgstr "Backaddress:"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11377 msgid "Postal comment"
11378 msgstr "Postal comment"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11381 msgid "Postal Remark:"
11382 msgstr "Postal Remark:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11385 msgid "Handling"
11386 msgstr "Handling"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11389 msgid "Handling:"
11390 msgstr "Handling:"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11395 msgid "YourRef"
11396 msgstr "YourRef"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11400 msgid "Your ref.:"
11401 msgstr "Your ref.:"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11406 msgid "MyRef"
11407 msgstr "MyRef"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11411 msgid "Our ref.:"
11412 msgstr "Our ref.:"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11415 msgid "Writer"
11416 msgstr "Writer"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11419 msgid "Writer:"
11420 msgstr "Writer:"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11423 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11426 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11427 msgid "Signature"
11428 msgstr "Signature"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11435 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11436 msgid "Closings"
11437 msgstr "Closings"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11442 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11443 msgid "Signature:"
11444 msgstr "Signature:"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11447 msgid "Bottomtext"
11448 msgstr "Bottomtext"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11451 msgid "Bottom text:"
11452 msgstr "Bottom text:"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11455 msgid "Area code"
11456 msgstr "Area code"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11459 msgid "Area Code:"
11460 msgstr "Area Code:"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11466 msgid "Telephone"
11467 msgstr "Telephone"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11472 msgid "Telephone:"
11473 msgstr "Telephone:"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11478 msgid "Location"
11479 msgstr "Location"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11483 msgid "Location:"
11484 msgstr "Location:"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11489 msgid "Subject"
11490 msgstr "Subject"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11494 msgid "Subject:"
11495 msgstr "Subject:"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11498 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11502 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11503 msgid "Opening"
11504 msgstr "Opening"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11509 msgid "Opening:"
11510 msgstr "Opening:"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11515 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11517 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11518 msgid "Closing"
11519 msgstr "Closing"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11524 msgid "Closing:"
11525 msgstr "Closing:"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11528 msgid "Signature|S"
11529 msgstr "Signature|S"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11532 msgid "Here you can insert a signature scan"
11533 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11536 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11537 msgid "encl"
11538 msgstr "encl"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11542 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11543 msgid "encl:"
11544 msgstr "encl:"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11548 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11549 msgid "cc"
11550 msgstr "cc"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11555 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11556 msgid "cc:"
11557 msgstr "cc:"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11561 msgid "PS"
11562 msgstr "PS"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11565 msgid "Post Scriptum:"
11566 msgstr "Post Scriptum:"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11569 msgid "SenderAddress"
11570 msgstr "SenderAddress"
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11574 msgid "Backaddress"
11575 msgstr "Backaddress"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11578 msgid "RetourAdresse"
11579 msgstr "RetourAdresse"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11582 msgid "Adresse"
11583 msgstr "Adresse"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11586 msgid "Postvermerk"
11587 msgstr "Postvermerk"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11590 msgid "Zusatz"
11591 msgstr "Zusatz"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11594 msgid "IhrZeichen"
11595 msgstr "IhrZeichen"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11599 msgid "YourMail"
11600 msgstr "YourMail"
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11603 msgid "IhrSchreiben"
11604 msgstr "IhrSchreiben"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11607 msgid "MeinZeichen"
11608 msgstr "MeinZeichen"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11611 msgid "Unterschrift"
11612 msgstr "Unterschrift"
11613
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11615 msgid "Telefon"
11616 msgstr "Telefon"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11619 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11621 msgid "Place"
11622 msgstr "Place"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11625 msgid "Stadt"
11626 msgstr "Stadt"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11629 msgid "Town"
11630 msgstr "Town"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11633 msgid "Ort"
11634 msgstr "Ort"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11637 msgid "Datum"
11638 msgstr "Datum"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11643 msgid "Reference"
11644 msgstr "Reference"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11647 msgid "Betreff"
11648 msgstr "Betreff"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11651 msgid "Anrede"
11652 msgstr "Anrede"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11655 msgid "Brieftext"
11656 msgstr "Brieftext"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11659 msgid "Gruss"
11660 msgstr "Gruss"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11663 msgid "ps"
11664 msgstr "ps"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11668 msgid "Encl."
11669 msgstr "Encl."
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11672 msgid "Anlagen"
11673 msgstr "Anlagen"
11674
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11677 msgid "CC"
11678 msgstr "CC"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11681 msgid "Verteiler"
11682 msgstr "Verteiler"
11683
11684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11685 msgid "DocBook Book (XML)"
11686 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11687
11688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11689 msgid "Books (DocBook)"
11690 msgstr "Knihy (DocBook)"
11691
11692 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11693 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11694 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11695
11696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11697 msgid "DocBook Section (XML)"
11698 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11699
11700 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11701 msgid "DocBook Article (XML)"
11702 msgstr "DocBook článek (XML)"
11703
11704 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11705 msgid "Inderscience A4 Journals"
11706 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11707
11708 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11709 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11710 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11713 msgid "Econometrica"
11714 msgstr "Econometrica"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11717 msgid "RunTitle"
11718 msgstr "RunTitle"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11721 msgid "Running Title:"
11722 msgstr "Running Title:"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11725 msgid "RunAuthor"
11726 msgstr "RunAuthor"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11729 msgid "Running Author:"
11730 msgstr "Running Author:"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11733 msgid "Address Option"
11734 msgstr "Address Option"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11737 msgid "Optional argument for the address"
11738 msgstr "Optional argument for the address"
11739
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11741 msgid "E-Mail Option"
11742 msgstr "E-Mail Option"
11743
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11745 msgid "Optional argument for the e-mail"
11746 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11747
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11750 msgid "E-mail:"
11751 msgstr "E-mail:"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11754 msgid "Web Address"
11755 msgstr "Web Address"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11758 msgid "Web address:"
11759 msgstr "Web address:"
11760
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11762 msgid "Authors Block"
11763 msgstr "Authors Block"
11764
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11766 msgid "Authors Block:"
11767 msgstr "Authors Block:"
11768
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11771 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11772 msgid "Keyword"
11773 msgstr "Keyword"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11776 msgid "Thanks Text"
11777 msgstr "Thanks Text"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11780 msgid "Thanks \\theThanks:"
11781 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11784 msgid "Thanks Reference"
11785 msgstr "Thanks Reference"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11788 msgid "Thanks Ref"
11789 msgstr "Thanks Ref"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11792 msgid "Internet Address Reference"
11793 msgstr "Internet Address Reference"
11794
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11796 msgid "Internet Addess Ref"
11797 msgstr "Internet Addess Ref"
11798
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11800 msgid "Name (First Name)"
11801 msgstr "Name (First Name)"
11802
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11804 msgid "First Name"
11805 msgstr "First Name"
11806
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11808 msgid "Name (Surname)"
11809 msgstr "Name (Surname)"
11810
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11812 msgid "By Same Author (bib)"
11813 msgstr "By Same Author (bib)"
11814
11815 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11816 msgid "bysame"
11817 msgstr "bysame"
11818
11819 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11820 msgid "Footnote (Title)"
11821 msgstr "Patička (titulek)"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:3
11824 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11825 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11826
11827 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11828 msgid "00.00.0000"
11829 msgstr "00.00.0000"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:353
11832 msgid "LaTeX Title"
11833 msgstr "LaTeX Title"
11834
11835 #: lib/layouts/egs.layout:437
11836 msgid "Journal:"
11837 msgstr "Journal:"
11838
11839 #: lib/layouts/egs.layout:446
11840 msgid "msnumber"
11841 msgstr "msnumber"
11842
11843 #: lib/layouts/egs.layout:460
11844 msgid "MS_number:"
11845 msgstr "MS_number:"
11846
11847 #: lib/layouts/egs.layout:470
11848 msgid "FirstAuthor"
11849 msgstr "FirstAuthor"
11850
11851 #: lib/layouts/egs.layout:483
11852 msgid "1st_author_surname:"
11853 msgstr "1st_author_surname:"
11854
11855 #: lib/layouts/egs.layout:536
11856 msgid "Offsets"
11857 msgstr "Offsets"
11858
11859 #: lib/layouts/egs.layout:549
11860 msgid "reprint_reqs_to:"
11861 msgstr "reprint_reqs_to:"
11862
11863 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11866 msgid "Acknowledgment"
11867 msgstr "Acknowledgment"
11868
11869 #: lib/layouts/egs.layout:634
11870 msgid "Acknowledgment."
11871 msgstr "Acknowledgment."
11872
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11874 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11875 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11876
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11878 msgid "Author Option"
11879 msgstr "Author Option"
11880
11881 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11882 msgid "Optional argument for the author"
11883 msgstr "Optional argument for the author"
11884
11885 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11886 msgid "Author Address"
11887 msgstr "Author Address"
11888
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11890 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11891 msgid "Author Email"
11892 msgstr "Author Email"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11896 msgid "Email:"
11897 msgstr "Email:"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11900 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11901 msgid "Author URL"
11902 msgstr "Author URL"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11905 msgid "Thanks Option"
11906 msgstr "Thanks Option"
11907
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11909 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11910 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11913 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11917 msgid "PROOF."
11918 msgstr "PROOF."
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11921 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11925 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11929 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11933 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11934 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11936
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11938 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11939 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11943 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11947 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11951 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
11957
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11959 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11961
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11963 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11964 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11966
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11968 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11970
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11972 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11973 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11974
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11976 msgid "Case \\arabic{case}"
11977 msgstr "Case \\arabic{case}"
11978
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11980 msgid "Elsevier"
11981 msgstr "Elsevier"
11982
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11984 msgid "Titlenotemark"
11985 msgstr "Titlenotemark"
11986
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11988 msgid "Titlenote mark"
11989 msgstr "Titlenote mark"
11990
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11992 msgid "Title footnote"
11993 msgstr "Title footnote"
11994
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11996 msgid "Footnote Label"
11997 msgstr "Footnote Label"
11998
11999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12000 msgid "Label you refer to in the title"
12001 msgstr "Label you refer to in the title"
12002
12003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12004 msgid "Title footnote:"
12005 msgstr "Title footnote:"
12006
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12008 msgid "Author Label"
12009 msgstr "Author Label"
12010
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12012 msgid "Label you will reference in the address"
12013 msgstr "Label you will reference in the address"
12014
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12016 msgid "Authormark"
12017 msgstr "Authormark"
12018
12019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12020 msgid "Author footnote"
12021 msgstr "Author footnote"
12022
12023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12024 msgid "Author footnote:"
12025 msgstr "Author footnote:"
12026
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12028 msgid "Author Footnote Label"
12029 msgstr "Author Footnote Label"
12030
12031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12032 msgid "Label you refer to for an author"
12033 msgstr "Label you refer to for an author"
12034
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12036 msgid "CorAuthormark"
12037 msgstr "CorAuthormark"
12038
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12040 msgid "CorAuthor mark"
12041 msgstr "CorAuthor mark"
12042
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12044 msgid "Corresponding author"
12045 msgstr "Corresponding author"
12046
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12048 msgid "Corresponding author text:"
12049 msgstr "Corresponding author text:"
12050
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12052 msgid "Address Label"
12053 msgstr "Address Label"
12054
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12056 msgid "Label of the author you refer to"
12057 msgstr "Label of the author you refer to"
12058
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12060 msgid "Internet"
12061 msgstr "Internet"
12062
12063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12064 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12065 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12066
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12068 msgid "Endnotes (Basic)"
12069 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12070
12071 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12072 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12073 msgid "Foot- and Endnotes"
12074 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12075
12076 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12077 msgid ""
12078 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12079 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12080 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12081 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12082 msgstr ""
12083 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12084 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12085 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12086 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12087 "Koncové poznámky)."
12088
12089 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12090 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12091 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12092 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12093 msgid "Endnotes"
12094 msgstr "Koncové poznámky"
12095
12096 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12097 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12098 msgid "Endnote ##"
12099 msgstr "Koncová poznámka ##"
12100
12101 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12102 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12103 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12105 msgid "Endnote"
12106 msgstr "Koncová poznámka"
12107
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12109 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12110 msgid "endnote"
12111 msgstr "koncová poznámka"
12112
12113 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12115 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12116 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12117 msgstr "Poznámky"
12118
12119 #: lib/layouts/enotez.module:2
12120 msgid "Endnotes (Extended)"
12121 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12122
12123 #: lib/layouts/enotez.module:10
12124 msgid ""
12125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12126 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12127 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12128 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12129 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12130 msgstr ""
12131 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12132 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12133 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12134 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12135 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12136
12137 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12138 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12139 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12140
12141 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12142 msgid "Key words:"
12143 msgstr "Key words:"
12144
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12146 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12147 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12148
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12150 msgid "List Enhancements"
12151 msgstr "Vylepšení seznamů"
12152
12153 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12154 msgid ""
12155 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12156 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12157 msgstr ""
12158 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12159 "uživatelské příručce."
12160
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12163 msgid "Itemize Options"
12164 msgstr "Nastavení položek"
12165
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12168 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12169 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12170 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12171
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12173 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12174 msgid "Enumerate Options"
12175 msgstr "Nastavení výčtu"
12176
12177 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12178 msgid "Description Options"
12179 msgstr "Nastavení popisu"
12180
12181 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12183 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12184 msgid "Labeling"
12185 msgstr "Jmenovka"
12186
12187 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12188 msgid "Enumerate-Resume"
12189 msgstr "Výčet-pokračování"
12190
12191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12192 msgid "Number Equations by Section"
12193 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12194
12195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12203 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12205 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12206 msgid "Maths"
12207 msgstr "Matematika"
12208
12209 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12210 msgid ""
12211 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12212 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12213 msgstr ""
12214 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12215 "např. (2.1)"
12216
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12220 msgid "Equation"
12221 msgstr "Rovnice"
12222
12223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12226
12227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12228 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12229 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12232 msgid "Europass CV (2013)"
12233 msgstr "Europass CV (2013)"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12237 #: lib/examples/Articles:0
12238 msgid "Curricula Vitae"
12239 msgstr "Životopisy"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12244 msgid "Name:"
12245 msgstr "Name:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12248 msgid "FooterName"
12249 msgstr "FooterName"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12252 msgid "Name (footer):"
12253 msgstr "Name (footer):"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12256 msgid "Mobile:"
12257 msgstr "Mobile:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12260 msgid "Mobile phone number"
12261 msgstr "Mobile phone number"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12264 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12265 msgid "Homepage"
12266 msgstr "Homepage"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12269 msgid "Homepage:"
12270 msgstr "Homepage:"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12273 msgid "InstantMessaging"
12274 msgstr "InstantMessaging"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12277 msgid "Instant Messaging:"
12278 msgstr "Instant Messaging:"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12281 msgid "IM Type:"
12282 msgstr "IM Type:"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12285 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12286 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12289 msgid "Birthday"
12290 msgstr "Birthday"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12293 msgid "Date of birth:"
12294 msgstr "Date of birth:"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12297 msgid "Nationality"
12298 msgstr "Nationality"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12301 msgid "Nationality:"
12302 msgstr "Nationality:"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12305 msgid "Gender"
12306 msgstr "Gender"
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12309 msgid "Gender:"
12310 msgstr "Gender:"
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12313 msgid "BeforePicture"
12314 msgstr "BeforePicture"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12317 msgid "Space before picture:"
12318 msgstr "Space before picture:"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12321 msgid "Picture"
12322 msgstr "Picture"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12325 msgid "Picture:"
12326 msgstr "Picture:"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12329 msgid "Resize photo to this width"
12330 msgstr "Resize photo to this width"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12333 msgid "AfterPicture"
12334 msgstr "AfterPicture"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12337 msgid "Space after picture:"
12338 msgstr "Space after picture:"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12344 msgid "Vertical Space"
12345 msgstr "Vertikální mezera"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12350 msgid "Additional vertical space"
12351 msgstr "Additional vertical space"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12354 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12355 msgid "Item"
12356 msgstr "Item"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12359 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12360 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12363 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12364 msgid "Item:"
12365 msgstr "Item:"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12368 msgid "ItemInset"
12369 msgstr "ItemInset"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12372 msgid "Subitems"
12373 msgstr "Subitems"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12376 msgid "TitleItem"
12377 msgstr "TitleItem"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12380 msgid "Title item:"
12381 msgstr "Title item:"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12384 msgid "TitleLevel"
12385 msgstr "TitleLevel"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12388 msgid "Title level:"
12389 msgstr "Title level:"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12392 msgid "Text (right side)"
12393 msgstr "Text (right side)"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12396 msgid "BlueItem"
12397 msgstr "BlueItem"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12400 msgid "Blue item:"
12401 msgstr "Blue item:"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12404 msgid "BlueItemInset"
12405 msgstr "BlueItemInset"
12406
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12408 msgid "Blue subitems"
12409 msgstr "Blue subitems"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12412 msgid "BigItem"
12413 msgstr "BigItem"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12416 msgid "Big Item:"
12417 msgstr "Big Item:"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12420 msgid "EcvItemize"
12421 msgstr "EcvItemize"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12424 msgid "MotherTongue"
12425 msgstr "MotherTongue"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12428 msgid "Mother Tongue:"
12429 msgstr "Mother Tongue:"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12432 msgid "LangHeader"
12433 msgstr "LangHeader"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12436 msgid "Language Header:"
12437 msgstr "Language Header:"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12440 msgid "Language:"
12441 msgstr "Language:"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12444 msgid "Name of the language"
12445 msgstr "Name of the language"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12448 msgid "Listening"
12449 msgstr "Listening"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12452 msgid "Level how good you think you can listen"
12453 msgstr "Level how good you think you can listen"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12456 msgid "Reading"
12457 msgstr "Reading"
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12460 msgid "Level how good you think you can read"
12461 msgstr "Level how good you think you can read"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12464 msgid "Interaction"
12465 msgstr "Interaction"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12468 msgid "Level how good you think you can conversate"
12469 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12472 msgid "Production"
12473 msgstr "Production"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12476 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12477 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12480 msgid "LastLanguage"
12481 msgstr "LastLanguage"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12484 msgid "Last Language:"
12485 msgstr "Last Language:"
12486
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12488 msgid "LangFooter"
12489 msgstr "LangFooter"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12492 msgid "Language Footer:"
12493 msgstr "Language Footer:"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12496 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12497 msgid "End"
12498 msgstr "End"
12499
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12501 msgid "End of CV"
12502 msgstr "End of CV"
12503
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12505 #: lib/layouts/soul.module:51
12506 msgid "Highlight"
12507 msgstr "Highlight"
12508
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12510 msgid "Europe CV"
12511 msgstr "Europe CV"
12512
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12514 msgid "Footer name:"
12515 msgstr "Footer name:"
12516
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12518 msgid "Mobile"
12519 msgstr "Mobile"
12520
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12522 msgid "Size"
12523 msgstr "Size"
12524
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12526 msgid "Size the photo is resized to"
12527 msgstr "Size the photo is resized to"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12530 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12531 msgid "Page"
12532 msgstr "Stránka"
12533
12534 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12535 msgid "The title as it appears in the header"
12536 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12537
12538 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12539 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12540 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12541
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12543 msgid "BulletedItem"
12544 msgstr "BulletedItem"
12545
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12547 msgid "Bulleted Item:"
12548 msgstr "Bulleted Item:"
12549
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12551 msgid "Begin"
12552 msgstr "Begin"
12553
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12555 msgid "Begin of CV"
12556 msgstr "Begin of CV"
12557
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12559 msgid "PersonalInfo"
12560 msgstr "PersonalInfo"
12561
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12563 msgid "Personal Info"
12564 msgstr "Personal Info"
12565
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12567 msgid "VerticalSpace"
12568 msgstr "VerticalSpace"
12569
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12571 msgid "Vertical space"
12572 msgstr "Vertical space"
12573
12574 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12575 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12576 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577
12578 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12579 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12580 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12581
12582 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12583 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12584 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12585
12586 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12587 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12588 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12589
12590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12591 msgid "Number Figures by Section"
12592 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12593
12594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12595 msgid ""
12596 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12597 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12598 msgstr ""
12599 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12600 "např. 'fig. 2.1'"
12601
12602 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12603 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12604 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12605
12606 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12607 msgid ""
12608 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12609 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12610 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12611 msgstr ""
12612 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12613 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12614 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12615
12616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12617 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12618 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12619
12620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12621 msgid ""
12622 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12623 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12624 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12625 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12626 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12627 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12628 "newer LaTeX distributions."
12629 msgstr ""
12630 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12631 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12632 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12633 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12634 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12635 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:2
12638 msgid "FiXme Notes"
12639 msgstr "Poznámky FiXme"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12642 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12643 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12644 msgid "Annotation & Revision"
12645 msgstr "Anotace & Revize"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:12
12648 msgid ""
12649 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12650 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12651 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12652 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12653 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12654 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12655 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12656 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12657 msgstr ""
12658 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12659 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12660 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12661 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12662 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12663 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12664 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12667 msgid "Fixme"
12668 msgstr "Fixme"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:24
12671 msgid "List of FIXMEs"
12672 msgstr "List of FIXMEs"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:38
12675 msgid "[List of FIXMEs]"
12676 msgstr "[List of FIXMEs]"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:54
12679 msgid "Fixme Note"
12680 msgstr "Fixme Note"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12683 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12684 msgid "Fixme Note Options|s"
12685 msgstr "Fixme Note Options|s"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12688 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12689 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12690 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:75
12693 msgid "Fixme Warning"
12694 msgstr "Fixme Warning"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:77
12697 msgid "Warning"
12698 msgstr "Warning"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:81
12701 msgid "Fixme Error"
12702 msgstr "Fixme Error"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051
12706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
12707 msgid "Error"
12708 msgstr "Chyba"
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:87
12711 msgid "Fixme Fatal"
12712 msgstr "Fixme Fatal"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:89
12715 msgid "Fatal"
12716 msgstr "Fatal"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:98
12719 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12720 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:100
12723 msgid "Fixme (Targeted)"
12724 msgstr "Fixme (Targeted)"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:110
12727 msgid "Fixme Note|x"
12728 msgstr "Fixme Note|x"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:112
12731 msgid "Insert the FIXME note here"
12732 msgstr "Insert the FIXME note here"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:117
12735 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12736 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:119
12739 msgid "Warning (Targeted)"
12740 msgstr "Warning (Targeted)"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:123
12743 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12744 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:125
12747 msgid "Error (Targeted)"
12748 msgstr "Error (Targeted)"
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:129
12751 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12752 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:131
12755 msgid "Fatal (Targeted)"
12756 msgstr "Fatal (Targeted)"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:140
12759 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12760 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:142
12763 msgid "Fixme (Multipar)"
12764 msgstr "Fixme (Multipar)"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12767 msgid "Fixme Summary"
12768 msgstr "Fixme Summary"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12771 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12772 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:160
12775 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12776 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:162
12779 msgid "Warning (Multipar)"
12780 msgstr "Warning (Multipar)"
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:166
12783 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12784 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12785
12786 #: lib/layouts/fixme.module:168
12787 msgid "Error (Multipar)"
12788 msgstr "Error (Multipar)"
12789
12790 #: lib/layouts/fixme.module:172
12791 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12792 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12793
12794 #: lib/layouts/fixme.module:174
12795 msgid "Fatal (Multipar)"
12796 msgstr "Fatal (Multipar)"
12797
12798 #: lib/layouts/fixme.module:183
12799 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12800 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12801
12802 #: lib/layouts/fixme.module:185
12803 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12804 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:201
12807 msgid "Annotated Text"
12808 msgstr "Annotated Text"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:203
12811 msgid "Annotated Text|x"
12812 msgstr "Annotated Text|x"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:204
12815 msgid "Insert the text to annotate here"
12816 msgstr "Insert the text to annotate here"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:209
12819 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12820 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:211
12823 msgid "Warning (MP Targ.)"
12824 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:215
12827 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12828 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:217
12831 msgid "Error (MP Targ.)"
12832 msgstr "Error (MP Targ.)"
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:221
12835 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12836 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:223
12839 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12840 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:233
12843 msgid "FxNote"
12844 msgstr "FxNote"
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:237
12847 msgid "FxNote*"
12848 msgstr "FxNote*"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:241
12851 msgid "FxWarning"
12852 msgstr "FxWarning"
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:245
12855 msgid "FxWarning*"
12856 msgstr "FxWarning*"
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:249
12859 msgid "FxError"
12860 msgstr "FxError"
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:253
12863 msgid "FxError*"
12864 msgstr "FxError*"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:257
12867 msgid "FxFatal"
12868 msgstr "FxFatal"
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:261
12871 msgid "FxFatal*"
12872 msgstr "FxFatal*"
12873
12874 #: lib/layouts/foils.layout:3
12875 msgid "FoilTeX"
12876 msgstr "FoilTeX"
12877
12878 #: lib/layouts/foils.layout:45
12879 msgid "Foilhead"
12880 msgstr "Foilhead"
12881
12882 #: lib/layouts/foils.layout:66
12883 msgid "ShortFoilhead"
12884 msgstr "ShortFoilhead"
12885
12886 #: lib/layouts/foils.layout:72
12887 msgid "Rotatefoilhead"
12888 msgstr "Rotatefoilhead"
12889
12890 #: lib/layouts/foils.layout:78
12891 msgid "ShortRotatefoilhead"
12892 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12893
12894 #: lib/layouts/foils.layout:87
12895 msgid "TickList"
12896 msgstr "TickList"
12897
12898 #: lib/layouts/foils.layout:103
12899 msgid "_/"
12900 msgstr "_/"
12901
12902 #: lib/layouts/foils.layout:117
12903 msgid "CrossList"
12904 msgstr "CrossList"
12905
12906 #: lib/layouts/foils.layout:133
12907 msgid "><"
12908 msgstr "><"
12909
12910 #: lib/layouts/foils.layout:190
12911 msgid "My Logo"
12912 msgstr "My Logo"
12913
12914 #: lib/layouts/foils.layout:199
12915 msgid "My Logo:"
12916 msgstr "My Logo:"
12917
12918 #: lib/layouts/foils.layout:208
12919 msgid "Restriction"
12920 msgstr "Restriction"
12921
12922 #: lib/layouts/foils.layout:212
12923 msgid "Restriction:"
12924 msgstr "Restriction:"
12925
12926 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12927 msgid "Theorem #."
12928 msgstr "Theorem #."
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12931 msgid "Lemma #."
12932 msgstr "Lemma #."
12933
12934 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12935 msgid "Corollary #."
12936 msgstr "Corollary #."
12937
12938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12939 msgid "Proposition #."
12940 msgstr "Proposition #."
12941
12942 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12943 msgid "Definition #."
12944 msgstr "Definition #."
12945
12946 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12948 msgid "Theorem*"
12949 msgstr "Věta*"
12950
12951 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12953 msgid "Lemma*"
12954 msgstr "Lemma*"
12955
12956 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12958 msgid "Corollary*"
12959 msgstr "Důsledek*"
12960
12961 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12963 msgid "Proposition*"
12964 msgstr "Tvrzení*"
12965
12966 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12967 msgid "Proposition."
12968 msgstr "Tvrzení."
12969
12970 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12972 msgid "Definition*"
12973 msgstr "Definice*"
12974
12975 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12976 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12977 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12978
12979 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12980 msgid ""
12981 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12982 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12983 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12984 "where you want the endnotes to appear."
12985 msgstr ""
12986 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
12987 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
12988 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
12989 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12990
12991 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12992 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12993 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12994
12995 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12996 msgid ""
12997 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12998 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12999 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13000 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13001 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13002 msgstr ""
13003 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13004 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13005 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13006 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13007 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13008 "Koncové poznámky)."
13009
13010 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13011 msgid "French Letter (frletter)"
13012 msgstr "French Letter (frletter)"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13015 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13016 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13019 msgid "Letter:"
13020 msgstr "Letter:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13023 msgid "Street"
13024 msgstr "Street"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13027 msgid "Street:"
13028 msgstr "Street:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13031 msgid "Addition"
13032 msgstr "Addition"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13035 msgid "Addition:"
13036 msgstr "Addition:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13039 msgid "Town:"
13040 msgstr "Town:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13043 msgid "State:"
13044 msgstr "State:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13047 msgid "ReturnAddress"
13048 msgstr "ReturnAddress"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13051 msgid "ReturnAddress:"
13052 msgstr "ReturnAddress:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13056 msgid "MyRef:"
13057 msgstr "MyRef:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13061 msgid "YourRef:"
13062 msgstr "YourRef:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13065 msgid "YourMail:"
13066 msgstr "YourMail:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13069 msgid "Telefax"
13070 msgstr "Telefax"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13073 msgid "Telefax:"
13074 msgstr "Telefax:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13077 msgid "Telex"
13078 msgstr "Telex"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13081 msgid "Telex:"
13082 msgstr "Telex:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13085 msgid "EMail"
13086 msgstr "EMail"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13089 msgid "EMail:"
13090 msgstr "EMail:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13093 msgid "HTTP"
13094 msgstr "HTTP"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13097 msgid "HTTP:"
13098 msgstr "HTTP:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13101 msgid "Bank"
13102 msgstr "Bank"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13105 msgid "Bank:"
13106 msgstr "Bank:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13109 msgid "BankCode"
13110 msgstr "BankCode"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13113 msgid "BankCode:"
13114 msgstr "BankCode:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13117 msgid "BankAccount"
13118 msgstr "BankAccount"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13121 msgid "BankAccount:"
13122 msgstr "BankAccount:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13126 msgid "PostalComment"
13127 msgstr "PostalComment"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13130 msgid "PostalComment:"
13131 msgstr "PostalComment:"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13134 msgid "Reference:"
13135 msgstr "Reference:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13138 msgid "Encl.:"
13139 msgstr "Encl.:"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13142 msgid "G-Brief (V. 2)"
13143 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13146 msgid "NameRowA"
13147 msgstr "NameRowA"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13150 msgid "NameRowA:"
13151 msgstr "NameRowA:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13154 msgid "NameRowB"
13155 msgstr "NameRowB"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13158 msgid "NameRowB:"
13159 msgstr "NameRowB:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13162 msgid "NameRowC"
13163 msgstr "NameRowC"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13166 msgid "NameRowC:"
13167 msgstr "NameRowC:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13170 msgid "NameRowD"
13171 msgstr "NameRowD"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13174 msgid "NameRowD:"
13175 msgstr "NameRowD:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13178 msgid "NameRowE"
13179 msgstr "NameRowE"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13182 msgid "NameRowE:"
13183 msgstr "NameRowE:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13186 msgid "NameRowF"
13187 msgstr "NameRowF"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13190 msgid "NameRowF:"
13191 msgstr "NameRowF:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13194 msgid "NameRowG"
13195 msgstr "NameRowG"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13198 msgid "NameRowG:"
13199 msgstr "NameRowG:"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13202 msgid "AddressRowA"
13203 msgstr "AddressRowA"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13206 msgid "AddressRowA:"
13207 msgstr "AddressRowA:"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13210 msgid "AddressRowB"
13211 msgstr "AddressRowB"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13214 msgid "AddressRowB:"
13215 msgstr "AddressRowB:"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13218 msgid "AddressRowC"
13219 msgstr "AddressRowC"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13222 msgid "AddressRowC:"
13223 msgstr "AddressRowC:"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13226 msgid "AddressRowD"
13227 msgstr "AddressRowD"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13230 msgid "AddressRowD:"
13231 msgstr "AddressRowD:"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13234 msgid "AddressRowE"
13235 msgstr "AddressRowE"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13238 msgid "AddressRowE:"
13239 msgstr "AddressRowE:"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13242 msgid "AddressRowF"
13243 msgstr "AddressRowF"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13246 msgid "AddressRowF:"
13247 msgstr "AddressRowF:"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13250 msgid "TelephoneRowA"
13251 msgstr "TelephoneRowA"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13254 msgid "TelephoneRowA:"
13255 msgstr "TelephoneRowA:"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13258 msgid "TelephoneRowB"
13259 msgstr "TelephoneRowB"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13262 msgid "TelephoneRowB:"
13263 msgstr "TelephoneRowB:"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13266 msgid "TelephoneRowC"
13267 msgstr "TelephoneRowC"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13270 msgid "TelephoneRowC:"
13271 msgstr "TelephoneRowC:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13274 msgid "TelephoneRowD"
13275 msgstr "TelephoneRowD"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13278 msgid "TelephoneRowD:"
13279 msgstr "TelephoneRowD:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13282 msgid "TelephoneRowE"
13283 msgstr "TelephoneRowE"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13286 msgid "TelephoneRowE:"
13287 msgstr "TelephoneRowE:"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13290 msgid "TelephoneRowF"
13291 msgstr "TelephoneRowF"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13294 msgid "TelephoneRowF:"
13295 msgstr "TelephoneRowF:"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13298 msgid "InternetRowA"
13299 msgstr "InternetRowA"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13302 msgid "InternetRowA:"
13303 msgstr "InternetRowA:"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13306 msgid "InternetRowB"
13307 msgstr "InternetRowB"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13310 msgid "InternetRowB:"
13311 msgstr "InternetRowB:"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13314 msgid "InternetRowC"
13315 msgstr "InternetRowC"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13318 msgid "InternetRowC:"
13319 msgstr "InternetRowC:"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13322 msgid "InternetRowD"
13323 msgstr "InternetRowD"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13326 msgid "InternetRowD:"
13327 msgstr "InternetRowD:"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13330 msgid "InternetRowE"
13331 msgstr "InternetRowE"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13334 msgid "InternetRowE:"
13335 msgstr "InternetRowE:"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13338 msgid "InternetRowF"
13339 msgstr "InternetRowF"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13342 msgid "InternetRowF:"
13343 msgstr "InternetRowF:"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13346 msgid "BankRowA"
13347 msgstr "BankRowA"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13350 msgid "BankRowA:"
13351 msgstr "BankRowA:"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13354 msgid "BankRowB"
13355 msgstr "BankRowB"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13358 msgid "BankRowB:"
13359 msgstr "BankRowB:"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13362 msgid "BankRowC"
13363 msgstr "BankRowC"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13366 msgid "BankRowC:"
13367 msgstr "BankRowC:"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13370 msgid "BankRowD"
13371 msgstr "BankRowD"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13374 msgid "BankRowD:"
13375 msgstr "BankRowD:"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13378 msgid "BankRowE"
13379 msgstr "BankRowE"
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13382 msgid "BankRowE:"
13383 msgstr "BankRowE:"
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13386 msgid "BankRowF"
13387 msgstr "BankRowF"
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13390 msgid "BankRowF:"
13391 msgstr "BankRowF:"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13394 msgid "GraphicBoxes"
13395 msgstr "Rámečky pro transformace"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13399 msgid "Boxes"
13400 msgstr "Rámečky"
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13403 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13404 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13405
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13407 msgid "Reflectbox"
13408 msgstr "Zrcadlení"
13409
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13411 msgid "Scalebox"
13412 msgstr "Škálování"
13413
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13415 msgid "H-Factor"
13416 msgstr "H-Faktor"
13417
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13420 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13423 msgid "V-Factor"
13424 msgstr "V-Faktor"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13427 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13428 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13429
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13431 msgid "Resizebox"
13432 msgstr "Změna velikosti"
13433
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13435 msgid "Width of the box"
13436 msgstr "Šířka rámečku"
13437
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13439 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13440 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13441
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13443 msgid "Rotatebox"
13444 msgstr "Otočení"
13445
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13447 msgid "Origin"
13448 msgstr "Střed"
13449
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13451 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13452 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13453
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13455 msgid "Angle"
13456 msgstr "Úhel"
13457
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13459 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13460 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13461
13462 #: lib/layouts/hanging.module:2
13463 msgid "Hanging Paragraphs"
13464 msgstr "Zavěšené odstavce"
13465
13466 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13467 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13468 msgid "Paragraph Styles"
13469 msgstr "Styly odstavců"
13470
13471 #: lib/layouts/hanging.module:7
13472 msgid ""
13473 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13474 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13475 "are indented."
13476 msgstr ""
13477 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13478 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13479
13480 # TODO Existuje typografický název?
13481 #: lib/layouts/hanging.module:17
13482 msgid "Hanging"
13483 msgstr "Zavěšené odstavce"
13484
13485 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13486 msgid "Hebrew Article"
13487 msgstr "Hebrew Article"
13488
13489 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13490 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13491 msgid "Claim \\thetheorem."
13492 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13493
13494 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13495 msgid "Remarks"
13496 msgstr "Remarks"
13497
13498 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13499 msgid "Remarks \\thetheorem."
13500 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13501
13502 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13504 msgid "Proof:"
13505 msgstr "Proof:"
13506
13507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13508 msgid "Hebrew Letter"
13509 msgstr "Hebrew Letter"
13510
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Hollywood"
13513 msgstr "Hollywood"
13514
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13516 msgid "More"
13517 msgstr "More"
13518
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13520 msgid "(MORE)"
13521 msgstr "(MORE)"
13522
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13524 msgid "FADE IN:"
13525 msgstr "FADE IN:"
13526
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13528 msgid "INT."
13529 msgstr "INT."
13530
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13532 msgid "EXT."
13533 msgstr "EXT."
13534
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13536 msgid "Continuing"
13537 msgstr "Continuing"
13538
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13540 msgid "(continuing)"
13541 msgstr "(continuing)"
13542
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13544 msgid "Transition"
13545 msgstr "Transition"
13546
13547 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13548 msgid "TITLE OVER:"
13549 msgstr "TITLE OVER:"
13550
13551 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13552 msgid "INTERCUT"
13553 msgstr "INTERCUT"
13554
13555 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13556 msgid "INTERCUT WITH:"
13557 msgstr "INTERCUT WITH:"
13558
13559 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13560 msgid "FADE OUT"
13561 msgstr "FADE OUT"
13562
13563 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13564 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13565 msgid "General"
13566 msgstr "Obecné"
13567
13568 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13569 msgid "Scene"
13570 msgstr "Scene"
13571
13572 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13573 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13574 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13575
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13577 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13578 msgid "Academic Field Specifics"
13579 msgstr "Oborově specifické"
13580
13581 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13582 msgid ""
13583 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13584 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13585 "Hazard and Precautionary Statements."
13586 msgstr ""
13587 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13588 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13589 "Bezpečnostní výkaz."
13590
13591 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13592 msgid "H-P number"
13593 msgstr "H-P number"
13594
13595 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13596 msgid "H-P statement"
13597 msgstr "H-P statement"
13598
13599 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13600 msgid "Statement Text"
13601 msgstr "Statement Text"
13602
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13604 msgid "Text for statements that require some information"
13605 msgstr "Text for statements that require some information"
13606
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13609 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13610
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13612 msgid "Author Names"
13613 msgstr "Author Names"
13614
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13616 msgid "Author names that will appear in the header line"
13617 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13618
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13622 msgid "Catchline"
13623 msgstr "Catchline"
13624
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13626 msgid "History"
13627 msgstr "History"
13628
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13630 msgid "Classification Codes"
13631 msgstr "Classification Codes"
13632
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13634 msgid "TableCaption"
13635 msgstr "TableCaption"
13636
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13638 msgid "Table caption"
13639 msgstr "Table caption"
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13642 msgid "Refcite"
13643 msgstr "Refcite"
13644
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13646 msgid "Cite reference"
13647 msgstr "Cite reference"
13648
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13650 msgid "ItemList"
13651 msgstr "ItemList"
13652
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13654 msgid "RomanList"
13655 msgstr "RomanList"
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13658 msgid "Numbering Scheme"
13659 msgstr "Numbering Scheme"
13660
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13662 msgid ""
13663 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13664 "items"
13665 msgstr ""
13666 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13667 "items"
13668
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13674 msgid "Corollary \\thecorollary."
13675 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13676
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13682 msgid "Lemma \\thelemma."
13683 msgstr "Lemma \\thelemma."
13684
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13690 msgid "Proposition \\theproposition."
13691 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13692
13693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13695 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13711 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13716 msgid "Question"
13717 msgstr "Otázka"
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13723 msgid "Question \\thequestion."
13724 msgstr "Question \\thequestion."
13725
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13727 msgid "Claim ##"
13728 msgstr "Tvrzení ##"
13729
13730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13734 msgid "Claim \\theclaim."
13735 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13736
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13742 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13743 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13744
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13746 msgid "Prop"
13747 msgstr "Prop"
13748
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13750 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13751 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13752
13753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13754 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13755 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13756
13757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13758 msgid "Comby"
13759 msgstr "Comby"
13760
13761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13762 msgid "Theorem ##"
13763 msgstr "Theorem ##"
13764
13765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13766 msgid "Corollary ##"
13767 msgstr "Důsledek ##"
13768
13769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13770 msgid "Lemma ##"
13771 msgstr "Lemma ##"
13772
13773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13774 msgid "Question ##"
13775 msgstr "Otázka ##"
13776
13777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13778 msgid "Conjecture ##"
13779 msgstr "Hypotéza ##"
13780
13781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13782 msgid "Prop(osition)"
13783 msgstr "Tvrz(ení)"
13784
13785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13787 msgid "Proposition ##"
13788 msgstr "Tvrzení ##"
13789
13790 #: lib/layouts/initials.module:2
13791 msgid "Initials (Drop Caps)"
13792 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13793
13794 #: lib/layouts/initials.module:7
13795 msgid ""
13796 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13797 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13798 msgstr ""
13799 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13800 "manuál pro vkládané objekty."
13801
13802 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13803 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13804 #: lib/layouts/initials.module:43
13805 msgid "Initial"
13806 msgstr "Iniciálka"
13807
13808 #: lib/layouts/initials.module:38
13809 msgid "Option(s) for the initial"
13810 msgstr "Volby iniciálky"
13811
13812 #: lib/layouts/initials.module:44
13813 msgid "Initial letter(s)"
13814 msgstr "Znaky iniciálky"
13815
13816 #: lib/layouts/initials.module:51
13817 msgid "Rest of Initial"
13818 msgstr "Zbytek iniciálka"
13819
13820 #: lib/layouts/initials.module:52
13821 msgid "Rest of initial word or text"
13822 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13823
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13826 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13827
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13829 msgid "Short title that will appear in header line"
13830 msgstr "Short title that will appear in header line"
13831
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13833 msgid "Review"
13834 msgstr "Revize"
13835
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13837 msgid "Topical"
13838 msgstr "Topical"
13839
13840 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13841 msgid "Paper"
13842 msgstr "Paper"
13843
13844 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13845 msgid "Prelim"
13846 msgstr "Prelim"
13847
13848 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13849 msgid "Rapid"
13850 msgstr "Rapid"
13851
13852 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13855 msgid "PACS"
13856 msgstr "PACS"
13857
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13860 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13861
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13863 msgid "MSC"
13864 msgstr "MSC"
13865
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13868 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13869
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13871 msgid "submitto"
13872 msgstr "submitto"
13873
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13875 msgid "submit to paper:"
13876 msgstr "submit to paper:"
13877
13878 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13879 msgid "Bibliography (plain)"
13880 msgstr "Bibliography (plain)"
13881
13882 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13883 msgid "Bibliography heading"
13884 msgstr "Bibliography heading"
13885
13886 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13887 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13888 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13889
13890 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13891 msgid "ABSTRACT:"
13892 msgstr "ABSTRACT:"
13893
13894 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13895 msgid "KEY WORDS:"
13896 msgstr "KEY WORDS:"
13897
13898 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13899 msgid "Commission"
13900 msgstr "Commission"
13901
13902 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13903 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13904 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13905
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13907 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13908 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13909
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13911 msgid "\\thesection."
13912 msgstr "\\thesection."
13913
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13915 msgid "\\thesection"
13916 msgstr "\\thesection"
13917
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13919 msgid "\\thesubsection."
13920 msgstr "\\thesubsection."
13921
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13923 msgid "\\thesubsubsection."
13924 msgstr "\\thesubsubsection."
13925
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13927 msgid "Main Author"
13928 msgstr "Main Author"
13929
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13932 msgid "Affiliation Key"
13933 msgstr "Affiliation Key"
13934
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13936 msgid "Affiliation key of the author"
13937 msgstr "Affiliation key of the author"
13938
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13941 msgid "Forename"
13942 msgstr "Forename"
13943
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13945 msgid "Co Author"
13946 msgstr "Co Author"
13947
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13949 msgid "Co-author"
13950 msgstr "Co-author"
13951
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13953 msgid "Affiliation key of the co-author"
13954 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13955
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13957 msgid "Short Author"
13958 msgstr "Short Author"
13959
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13961 msgid "Short author:"
13962 msgstr "Short author:"
13963
13964 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13965 msgid "Affiliation key"
13966 msgstr "Affiliation key"
13967
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13969 msgid "Keyword:"
13970 msgstr "Keyword:"
13971
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13973 msgid "Vita"
13974 msgstr "Vita"
13975
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13977 msgid "Vita:"
13978 msgstr "Vita:"
13979
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13981 msgid "PDB reference"
13982 msgstr "PDB reference"
13983
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13985 msgid "PDB reference:"
13986 msgstr "PDB reference:"
13987
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13989 msgid "Optional name"
13990 msgstr "Optional name"
13991
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13993 msgid "NDB reference"
13994 msgstr "NDB reference"
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13997 msgid "NDB reference:"
13998 msgstr "NDB reference:"
13999
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14001 msgid "Synopsis"
14002 msgstr "Synopsis"
14003
14004 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14005 msgid "Rensuji"
14006 msgstr "Rensuji"
14007
14008 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14009 msgid "Rensuji|R"
14010 msgstr "Rensuji|R"
14011
14012 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14013 msgid "Pos"
14014 msgstr "Pos"
14015
14016 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14017 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14018 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14019
14020 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14021 msgid "Rensuji*"
14022 msgstr "Rensuji*"
14023
14024 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14025 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14026 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14027
14028 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14029 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14030 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14031
14032 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14033 msgid "Bou"
14034 msgstr "Bou"
14035
14036 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14037 msgid "Bouten"
14038 msgstr "Bouten"
14039
14040 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14041 msgid "Kasen"
14042 msgstr "Kasen"
14043
14044 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14045 msgid "Bousen"
14046 msgstr "Bousen"
14047
14048 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14049 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14050 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14051
14052 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14053 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14054 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14055
14056 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14057 msgid "Alternative Affiliation"
14058 msgstr "Alternative Affiliation"
14059
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14061 msgid "Affiliation Prefix"
14062 msgstr "Affiliation Prefix"
14063
14064 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14065 msgid "A prefix like 'Also at '"
14066 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14067
14068 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14069 msgid "PACS numbers:"
14070 msgstr "PACS numbers:"
14071
14072 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14073 msgid "Preprint number"
14074 msgstr "Preprint number"
14075
14076 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14077 msgid "Preprint number:"
14078 msgstr "Preprint number:"
14079
14080 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14081 msgid "Online citation"
14082 msgstr "Online citation"
14083
14084 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14085 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14086 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14087
14088 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14091
14092 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14093 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14094 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14095
14096 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14097 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14098 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14099
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14101 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14102 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14103 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14105 msgid "Subtitle|u"
14106 msgstr "Subtitle|u"
14107
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14109 msgid "Subtitle of the part"
14110 msgstr "Subtitle of the part"
14111
14112 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14113 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14114 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14116 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14117 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14118 msgid "Chapter"
14119 msgstr "Kapitola"
14120
14121 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14122 msgid "Subtitle of the chapter"
14123 msgstr "Subtitle of the chapter"
14124
14125 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14127 msgid "Chapter*"
14128 msgstr "Kapitola*"
14129
14130 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14131 msgid "Subtitle of the section"
14132 msgstr "Subtitle of the section"
14133
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14135 msgid "Subtitle of the subsection"
14136 msgstr "Subtitle of the subsection"
14137
14138 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14139 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14140 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14141
14142 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14143 msgid "Abstract over Columns"
14144 msgstr "Abstract over Columns"
14145
14146 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14147 msgid "JLReq Setup"
14148 msgstr "JLReq Setup"
14149
14150 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14152 msgid "Sidenote"
14153 msgstr "Sidenote"
14154
14155 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14156 msgid "Endnote contents"
14157 msgstr "Endnote contents"
14158
14159 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14160 msgid ""
14161 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14162 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14163 msgstr ""
14164 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14165 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14166
14167 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14168 msgid "Warichu"
14169 msgstr "Warichu"
14170
14171 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14172 msgid "Warichu*"
14173 msgstr "Warichu*"
14174
14175 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14176 msgid "Tatechuyoko"
14177 msgstr "Tatechuyoko"
14178
14179 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14180 msgid "Jidori"
14181 msgstr "Jidori"
14182
14183 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14184 msgid "Length"
14185 msgstr "Vlastní délka"
14186
14187 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14188 msgid "Jidori Length|L"
14189 msgstr "Jidori Length|L"
14190
14191 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14192 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14193 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14194
14195 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14196 msgid "Akigumi"
14197 msgstr "Akigumi"
14198
14199 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14200 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14201 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14202
14203 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14204 msgid "Char Space"
14205 msgstr "Char Space"
14206
14207 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14208 msgid "Char Space|D"
14209 msgstr "Char Space|D"
14210
14211 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14212 msgid "Distance between chars is set to this length."
14213 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14214
14215 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14216 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14217 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14218
14219 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14220 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14221 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14222
14223 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14224 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14225 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14226
14227 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14228 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14229 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14230
14231 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14232 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14233 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14234
14235 #: lib/layouts/jss.layout:114
14236 msgid "Plain Keywords"
14237 msgstr "Plain Keywords"
14238
14239 #: lib/layouts/jss.layout:117
14240 msgid "Plain Keywords:"
14241 msgstr "Plain Keywords:"
14242
14243 #: lib/layouts/jss.layout:120
14244 msgid "Plain Title"
14245 msgstr "Plain Title"
14246
14247 #: lib/layouts/jss.layout:123
14248 msgid "Plain Title:"
14249 msgstr "Plain Title:"
14250
14251 #: lib/layouts/jss.layout:129
14252 msgid "Short Title:"
14253 msgstr "Short Title:"
14254
14255 #: lib/layouts/jss.layout:132
14256 msgid "Plain Author"
14257 msgstr "Plain Author"
14258
14259 #: lib/layouts/jss.layout:135
14260 msgid "Plain Author:"
14261 msgstr "Plain Author:"
14262
14263 #: lib/layouts/jss.layout:138
14264 msgid "Pkg"
14265 msgstr "Pkg"
14266
14267 #: lib/layouts/jss.layout:140
14268 msgid "pkg"
14269 msgstr "pkg"
14270
14271 #: lib/layouts/jss.layout:163
14272 msgid "Proglang"
14273 msgstr "Proglang"
14274
14275 #: lib/layouts/jss.layout:165
14276 msgid "proglang"
14277 msgstr "proglang"
14278
14279 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14280 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14281 msgid "Code"
14282 msgstr "Code"
14283
14284 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14285 msgid "code"
14286 msgstr "kód"
14287
14288 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14289 msgid "Code Chunk"
14290 msgstr "Code Chunk"
14291
14292 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14293 msgid "Code Input"
14294 msgstr "Code Input"
14295
14296 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14297 msgid "Code Output"
14298 msgstr "Code Output"
14299
14300 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14301 msgid "Kluwer"
14302 msgstr "Kluwer"
14303
14304 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14305 msgid "AddressForOffprints"
14306 msgstr "AddressForOffprints"
14307
14308 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14309 msgid "Address for Offprints:"
14310 msgstr "Address for Offprints:"
14311
14312 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14313 msgid "RunningTitle"
14314 msgstr "RunningTitle"
14315
14316 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14317 msgid "Rnw (knitr)"
14318 msgstr "Rnw (knitr)"
14319
14320 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14321 #: lib/layouts/sweave.module:3
14322 msgid "Literate Programming"
14323 msgstr "Dokumentované programování"
14324
14325 #: lib/layouts/knitr.module:7
14326 msgid ""
14327 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14328 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14329 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14330 msgstr ""
14331 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14332 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14333 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14334 "viz http://yihui.name/knitr"
14335
14336 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14337 #: lib/layouts/sweave.module:14
14338 msgid "Knitr Chunk"
14339 msgstr "Knitr úsek"
14340
14341 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14342 msgid "Sweave Options"
14343 msgstr "Parametry pro Sweave"
14344
14345 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14346 msgid "Sweave opts"
14347 msgstr "Sweave par."
14348
14349 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14350 msgid "S/R expression"
14351 msgstr "S/R výraz"
14352
14353 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14354 msgid "S/R expr"
14355 msgstr "S/R výraz"
14356
14357 #: lib/layouts/landscape.module:2
14358 msgid "Landscape Document Parts"
14359 msgstr "část dokumentu na šířku"
14360
14361 #: lib/layouts/landscape.module:6
14362 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14363 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14364
14365 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14366 msgid "Landscape"
14367 msgstr "Na šířku"
14368
14369 #: lib/layouts/landscape.module:26
14370 msgid "Landscape (Floating)"
14371 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14372
14373 #: lib/layouts/landscape.module:29
14374 msgid "Landscape (floating)"
14375 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14376
14377 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14378 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14379 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14380
14381 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14382 msgid "Letter (Standard Class)"
14383 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14384
14385 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14386 msgid "French Letter (lettre)"
14387 msgstr "French Letter (lettre)"
14388
14389 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14390 msgid "NoTelephone"
14391 msgstr "NoTelephone"
14392
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14394 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14395 msgid "NoFax"
14396 msgstr "NoFax"
14397
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14399 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14400 msgid "NoPlace"
14401 msgstr "NoPlace"
14402
14403 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14404 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14405 msgid "NoDate"
14406 msgstr "NoDate"
14407
14408 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14409 msgid "Post Scriptum"
14410 msgstr "Post Scriptum"
14411
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14413 msgid "EndOfMessage"
14414 msgstr "EndOfMessage"
14415
14416 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14417 msgid "EndOfFile"
14418 msgstr "EndOfFile"
14419
14420 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14423 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14424 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14425 msgid "Headings"
14426 msgstr "Headings"
14427
14428 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14429 msgid "City:"
14430 msgstr "City:"
14431
14432 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14433 msgid "Office:"
14434 msgstr "Office:"
14435
14436 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14437 msgid "Tel:"
14438 msgstr "Tel:"
14439
14440 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14441 msgid "NoTel"
14442 msgstr "NoTel"
14443
14444 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14445 msgid "EndOfMessage."
14446 msgstr "EndOfMessage."
14447
14448 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14449 msgid "EndOfFile."
14450 msgstr "EndOfFile."
14451
14452 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14453 msgid "P.S.:"
14454 msgstr "P.S.:"
14455
14456 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14457 msgid "LilyPond Music Notation"
14458 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14459
14460 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14461 msgid ""
14462 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14463 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14464 "LilyPond."
14465 msgstr ""
14466 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14467 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14468 "Noty (LilyPond)."
14469
14470 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14471 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14472 msgid "LilyPond"
14473 msgstr "LilyPond"
14474
14475 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14476 msgid "LilyPond Options"
14477 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14478
14479 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14480 msgid ""
14481 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14482 "options)."
14483 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14486 #: lib/examples/Articles:0
14487 msgid "Linguistics"
14488 msgstr "Lingvistika"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14491 msgid ""
14492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14494 "Linguistics."
14495 msgstr ""
14496 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14497 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14498 "Specializované manuály > Lingvistika."
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14501 msgid "(\\arabic{example})"
14502 msgstr "(\\arabic{example})"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14505 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14506 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14509 msgid "(\\arabic{examplei})"
14510 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14515 msgid "Subexample"
14516 msgstr "Podpříklad"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14520 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14524 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14527 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14528 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14531 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14532 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14535 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14536 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14539 msgid "Numbered Example (multiline)"
14540 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14543 msgid "Example options"
14544 msgstr "Volby příkladu"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14547 msgid "Examples options|s"
14548 msgstr "Volby příkladu|o"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14551 msgid "Add examples options here"
14552 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14555 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14556 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14559 msgid "Judgment|J"
14560 msgstr "Úsudek|d"
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14563 msgid "Grammaticality judgment marker"
14564 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14567 msgid "Custom Numbering|s"
14568 msgstr "Vlastní číslování|l"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14571 msgid "Customize the numeration"
14572 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14575 msgid "Subexamples options"
14576 msgstr "Volby podpříkladu"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14579 msgid "Subexamples options|s"
14580 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14583 msgid "Add subexamples options here"
14584 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14587 msgid "Example Preamble"
14588 msgstr "Preambule příkladu"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14591 msgid "Ex. Preamble"
14592 msgstr "Preambule př."
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14595 msgid "Subexample Preamble"
14596 msgstr "Preambule podpříkladu"
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14599 msgid "Subex. Preamble"
14600 msgstr "Preambule podpř."
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14603 msgid "Example Postamble"
14604 msgstr "Postambule příkladu"
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14607 msgid "Ex. Postamble"
14608 msgstr "Postambule př."
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14611 msgid "Subexample Postamble"
14612 msgstr "Postambule podpříkladu"
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14615 msgid "Subex. Postamble"
14616 msgstr "Postambule podpř."
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14619 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14620 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14623 msgid "Gloss"
14624 msgstr "Gloss"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14627 msgid "Gloss options"
14628 msgstr "Volby glosy"
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14631 msgid "Gloss Options|s"
14632 msgstr "Volby glosy|g"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14635 msgid "Add digloss options here"
14636 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14637
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14640 msgid "Sentence Comment"
14641 msgstr "Komentář věty"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14644 msgid "Add an optional sentence comment here"
14645 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14648 msgid "Interlinear Gloss"
14649 msgstr "Meziřádková glosa"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14652 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14653 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14656 msgid "Gloss Comment"
14657 msgstr "Komentář glosy"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14661 msgid "Add an optional gloss comment here"
14662 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14665 msgid "Translation"
14666 msgstr "Překlad"
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14669 msgid "Gloss Translation"
14670 msgstr "Překlad glosy"
14671
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14673 msgid "Add a free translation for the gloss"
14674 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14677 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14678 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14681 msgid "Tri-Gloss"
14682 msgstr "Tri-Glosa"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14685 msgid "Add trigloss options here"
14686 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14689 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14690 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14693 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14694 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14697 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14698 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14701 msgid "Gloss Comment (1)"
14702 msgstr "Komentář glosy (1)"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14705 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14706 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14709 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14710 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14713 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14714 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14717 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14718 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14721 msgid "Gloss Comment (2)"
14722 msgstr "Komentář glosy (2)"
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14725 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14726 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14729 msgid "Add a translation for the glosse"
14730 msgstr "Přidat překlad glosy"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14733 msgid "GroupGlossedWords"
14734 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14737 msgid "Group"
14738 msgstr "Skupina"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14741 msgid "Structure Tree"
14742 msgstr "Stromová struktura"
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14745 msgid "Tree"
14746 msgstr "Strom"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14749 msgid "DRS"
14750 msgstr "RSD"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14753 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14754 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14757 msgid "Referents"
14758 msgstr "Referenti"
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14761 msgid "DRS Referents"
14762 msgstr "RSD referenti"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14765 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14766 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14769 msgid "DRS*"
14770 msgstr "RSD*"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14773 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14774 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14777 msgid "IfThen-DRS"
14778 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14781 msgid "If-Then DRS"
14782 msgstr "KdyžPotom RSD"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14786 msgid "Then-Referents"
14787 msgstr "Potom-Referenti"
14788
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14792 msgid "DRS Then-Referents"
14793 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14797 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14798 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14802 msgid "Then-Conditions"
14803 msgstr "Potom-Podmínky"
14804
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14807 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14808 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14809
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14811 msgid "Cond-DRS"
14812 msgstr "Podm-RSD"
14813
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14815 msgid "Cond. DRS"
14816 msgstr "Podm. RSD"
14817
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14819 msgid "Conditional DRS"
14820 msgstr "Podmínečná RSD"
14821
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14823 msgid "Cond."
14824 msgstr "Podm."
14825
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14827 msgid "DRS Condition"
14828 msgstr "RSD Podmínka"
14829
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14831 msgid "Add the DRS condition here"
14832 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14833
14834 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14835 msgid "QDRS"
14836 msgstr "KRSD"
14837
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14839 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14840 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14841
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14843 msgid "Duplex Condition DRS"
14844 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14845
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14847 msgid "Quant."
14848 msgstr "Kvant."
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14851 msgid "DRS Quantifier"
14852 msgstr "RSD kvantifikátor"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14855 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14856 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14859 msgid "Quant. Var."
14860 msgstr "Kvant. Prom."
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14863 msgid "DRS Quantifier Variable"
14864 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14867 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14868 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14871 msgid "NegDRS"
14872 msgstr "NegRDS"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14875 msgid "Neg. DRS"
14876 msgstr "Neg. RDS"
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14879 msgid "Negated DRS"
14880 msgstr "Negovaná RDS"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14883 msgid "SDRS"
14884 msgstr "VRDS"
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14887 msgid "Sent. DRS"
14888 msgstr "Vět. RDS"
14889
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14891 msgid "DRS with Sentence above"
14892 msgstr "RDS s Větou výše"
14893
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14895 msgid "Sentence"
14896 msgstr "Věta"
14897
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14899 msgid "DRS Sentence"
14900 msgstr "RDS věta"
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14903 msgid "Add the sentence here"
14904 msgstr "Zde přidat větu."
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14907 msgid "Expression"
14908 msgstr "Výraz"
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14911 msgid "expr."
14912 msgstr "výraz"
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14915 msgid "Concepts"
14916 msgstr "Koncept"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14919 msgid "concept"
14920 msgstr "koncept"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14923 msgid "Meaning"
14924 msgstr "Význam"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14927 msgid "meaning"
14928 msgstr "význam"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14931 msgid "Tableaux"
14932 msgstr "Tablo"
14933
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14935 msgid "Tableau"
14936 msgstr "Tablo"
14937
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14939 msgid "List of Tableaux"
14940 msgstr "Seznam tabel"
14941
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14943 msgid "Tableau ##"
14944 msgstr "Tablo ##"
14945
14946 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14947 msgid "Chunk ##"
14948 msgstr "Útržek ##"
14949
14950 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14951 msgid "Literate programming"
14952 msgstr "Dokumentované programování"
14953
14954 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14955 msgid "Chunk"
14956 msgstr "Útržek"
14957
14958 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14959 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14960 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14961
14962 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14963 msgid "Running LaTeX Title"
14964 msgstr "Running LaTeX Title"
14965
14966 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14967 msgid "TOC Title"
14968 msgstr "TOC Title"
14969
14970 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14971 msgid "TOC Title:"
14972 msgstr "TOC Title:"
14973
14974 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14975 msgid "Author Running"
14976 msgstr "Author Running"
14977
14978 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14979 msgid "Author Running:"
14980 msgstr "Author Running:"
14981
14982 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14983 msgid "TOC Author"
14984 msgstr "TOC Author"
14985
14986 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14987 msgid "TOC Author:"
14988 msgstr "TOC Author:"
14989
14990 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14991 msgid "Case #."
14992 msgstr "Případ #."
14993
14994 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14996 msgid "Claim."
14997 msgstr "Tvrzení."
14998
14999 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15000 msgid "Conjecture #."
15001 msgstr "Conjecture #."
15002
15003 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15004 msgid "Example #."
15005 msgstr "Example #."
15006
15007 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15008 msgid "Exercise #."
15009 msgstr "Exercise #."
15010
15011 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15012 msgid "Note #."
15013 msgstr "Note #."
15014
15015 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15016 msgid "Problem #."
15017 msgstr "Problem #."
15018
15019 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15024 msgid "Property"
15025 msgstr "Vlastnost"
15026
15027 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15028 msgid "Property #."
15029 msgstr "Property #."
15030
15031 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15032 msgid "Question #."
15033 msgstr "Question #."
15034
15035 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15036 msgid "Remark #."
15037 msgstr "Remark #."
15038
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15040 msgid "Solution #."
15041 msgstr "Solution #."
15042
15043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15044 msgid "Logical Markup"
15045 msgstr "Logické styly"
15046
15047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15048 msgid "Text Markup"
15049 msgstr "Značkování textu"
15050
15051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15052 msgid ""
15053 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15054 "code."
15055 msgstr ""
15056 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15057 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15058
15059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15060 msgid "Noun"
15061 msgstr "Jméno"
15062
15063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15064 msgid "noun"
15065 msgstr "jméno"
15066
15067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15068 msgid "Emph"
15069 msgstr "Zvýrazněný"
15070
15071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15072 msgid "emph"
15073 msgstr "důraz"
15074
15075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15076 msgid "Strong"
15077 msgstr "Silný důraz"
15078
15079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15080 msgid "strong"
15081 msgstr "silný důraz"
15082
15083 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15084 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15085 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15086
15087 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15088 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15089 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15090
15091 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15092 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15093 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15094
15095 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15096 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15097 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15098
15099 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15100 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15101 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15102
15103 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15104 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15105 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15106
15107 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15108 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15109 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15110
15111 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15112 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15113 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15114
15115 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15116 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15117 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15118
15119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15120 msgid "TUGboat"
15121 msgstr "TUGboat"
15122
15123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15124 msgid "Mathematical Monthly article"
15125 msgstr "Mathematical Monthly article"
15126
15127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15128 msgid "Abbreviated Title"
15129 msgstr "Abbreviated Title"
15130
15131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15132 msgid "Biographies"
15133 msgstr "Biographies"
15134
15135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15136 msgid "Author Biography"
15137 msgstr "Author Biography"
15138
15139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15140 msgid "Affiliation (include email):"
15141 msgstr "Affiliation (include email):"
15142
15143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15144 msgid "Title of acknowledgment"
15145 msgstr "Title of acknowledgment"
15146
15147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15149 msgid "Remark*"
15150 msgstr "Poznámka*"
15151
15152 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15153 msgid "Memoir"
15154 msgstr "Memoir"
15155
15156 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15159 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15160 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15161 msgid "Short Title (TOC)|S"
15162 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15163
15164 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15166 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15167
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15169 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15172 msgid "Short Title (Header)"
15173 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15174
15175 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15176 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15177 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15178
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15180 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15181 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15182
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15184 msgid "The section as it appears in the running headers"
15185 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15186
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15188 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15189 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15190
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15192 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15193 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15194
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15196 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15197 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15198
15199 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15200 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15202
15203 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15204 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15205 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15206
15207 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15208 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15209 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15210
15211 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15212 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15213 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15214
15215 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15216 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15217 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15218
15219 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15220 msgid "Chapterprecis"
15221 msgstr "Výtah kapitoly"
15222
15223 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15224 msgid "Epigraph"
15225 msgstr "Epigraf"
15226
15227 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15228 msgid "Epigraph Source|S"
15229 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15230
15231 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15232 msgid "Source"
15233 msgstr "Zdroj"
15234
15235 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15236 msgid "The source/author of this epigraph"
15237 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15238
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15240 msgid "Poemtitle"
15241 msgstr "Název básně"
15242
15243 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15244 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15245 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15246
15247 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15248 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15249 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15250
15251 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15252 msgid "Poemtitle*"
15253 msgstr "Název básně*"
15254
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15256 msgid "Legend"
15257 msgstr "Legenda"
15258
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15260 msgid "Endnotes (all)"
15261 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15262
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15264 msgid "Endnotes (sectioned)"
15265 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15266
15267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15268 msgid "Minimalistic Insets"
15269 msgstr "Minimalistické vložky"
15270
15271 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15273 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15274
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15276 msgid "Modern CV"
15277 msgstr "Moderní CV"
15278
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15280 msgid "CVStyle"
15281 msgstr "CVStyle"
15282
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15284 msgid "CV Style:"
15285 msgstr "CV Style:"
15286
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15288 msgid "Style Options"
15289 msgstr "Style Options"
15290
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15292 msgid "Options for the CV style"
15293 msgstr "Options for the CV style"
15294
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15296 msgid "CVColor"
15297 msgstr "CVColor"
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15300 msgid "CV Color Scheme:"
15301 msgstr "CV Color Scheme:"
15302
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15304 msgid "CVIcons"
15305 msgstr "CVIcons"
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15308 msgid "CV Icon Set:"
15309 msgstr "CV Icon Set:"
15310
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15312 msgid "CVColumnWidth"
15313 msgstr "CVColumnWidth"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15316 msgid "Column Width:"
15317 msgstr "Column Width:"
15318
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15320 msgid "PDF Page Mode"
15321 msgstr "PDF Page Mode"
15322
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15324 msgid "PDF Page Mode:"
15325 msgstr "PDF Page Mode:"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15328 msgid "First name"
15329 msgstr "First name"
15330
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15332 msgid "FamilyName"
15333 msgstr "FamilyName"
15334
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15336 msgid "Family Name:"
15337 msgstr "Family Name:"
15338
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15340 msgid "Line 1"
15341 msgstr "Line 1"
15342
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15344 msgid "Optional address line"
15345 msgstr "Optional address line"
15346
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15348 msgid "Line 2"
15349 msgstr "Line 2"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15352 msgid "Phone Type"
15353 msgstr "Phone Type"
15354
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15356 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15357 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15358
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15360 msgid "Social"
15361 msgstr "Social"
15362
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15364 msgid "Social:"
15365 msgstr "Social:"
15366
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15368 msgid "Name of the social network"
15369 msgstr "Name of the social network"
15370
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15372 msgid "ExtraInfo"
15373 msgstr "ExtraInfo"
15374
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15376 msgid "Extra Info:"
15377 msgstr "Extra Info:"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15380 msgid "Photo:"
15381 msgstr "Photo:"
15382
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15384 msgid "Height the photo is resized to"
15385 msgstr "Height the photo is resized to"
15386
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15388 msgid "Thickness"
15389 msgstr "Thickness"
15390
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15392 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15393 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15394
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15396 msgid "EmptySection"
15397 msgstr "EmptySection"
15398
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15400 msgid "Empty Section"
15401 msgstr "Empty Section"
15402
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15404 msgid "CloseSection"
15405 msgstr "CloseSection"
15406
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15408 msgid "Columns:"
15409 msgstr "Columns:"
15410
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15412 msgid "Optional width"
15413 msgstr "Optional width"
15414
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15416 msgid "Header"
15417 msgstr "Header"
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15420 msgid "Header content"
15421 msgstr "Header content"
15422
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15424 msgid "Entry"
15425 msgstr "Heslo"
15426
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15428 msgid "Years"
15429 msgstr "Years"
15430
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15432 msgid "Degree or job title"
15433 msgstr "Degree or job title"
15434
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15436 msgid "Institution or employer"
15437 msgstr "Institution or employer"
15438
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15440 msgid "Localization"
15441 msgstr "Localization"
15442
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15444 msgid "City or country"
15445 msgstr "City or country"
15446
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15448 msgid "Optional"
15449 msgstr "Optional"
15450
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15452 msgid "Grade or other info"
15453 msgstr "Grade or other info"
15454
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15456 msgid "Entry:"
15457 msgstr "Entry:"
15458
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15460 msgid "ItemWithComment"
15461 msgstr "ItemWithComment"
15462
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15464 msgid "Item with Comment:"
15465 msgstr "Item with Comment:"
15466
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15468 msgid "Text"
15469 msgstr "Text"
15470
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15472 msgid "ListItem"
15473 msgstr "ListItem"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15476 msgid "List Item:"
15477 msgstr "List Item:"
15478
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15480 msgid "DoubleItem"
15481 msgstr "DoubleItem"
15482
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15484 msgid "Double Item:"
15485 msgstr "Double Item:"
15486
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15488 msgid "Left Summary"
15489 msgstr "Left Summary"
15490
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15492 msgid "Left summary"
15493 msgstr "Left summary"
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15496 msgid "Left Text"
15497 msgstr "Left Text"
15498
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15500 msgid "Left text"
15501 msgstr "Left text"
15502
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15504 msgid "Right Summary"
15505 msgstr "Right Summary"
15506
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15508 msgid "Right summary"
15509 msgstr "Right summary"
15510
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15512 msgid "DoubleListItem"
15513 msgstr "DoubleListItem"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15516 msgid "Double List Item:"
15517 msgstr "Double List Item:"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15520 msgid "First Item"
15521 msgstr "First Item"
15522
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15524 msgid "First item"
15525 msgstr "First item"
15526
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15528 msgid "Computer"
15529 msgstr "Computer"
15530
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15532 msgid "MakeCVtitle"
15533 msgstr "MakeCVtitle"
15534
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15536 msgid "Make CV Title"
15537 msgstr "Make CV Title"
15538
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15540 msgid "MakeLetterTitle"
15541 msgstr "MakeLetterTitle"
15542
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15544 msgid "Make Letter Title"
15545 msgstr "Make Letter Title"
15546
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15548 msgid "MakeLetterClosing"
15549 msgstr "MakeLetterClosing"
15550
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15552 msgid "Close Letter"
15553 msgstr "Close Letter"
15554
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15556 msgid "Recipient"
15557 msgstr "Recipient"
15558
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15560 msgid "Company Name"
15561 msgstr "Company Name"
15562
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15564 msgid "Company name"
15565 msgstr "Company name"
15566
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15568 msgid "Enclosing"
15569 msgstr "Enclosing"
15570
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15572 msgid "Alternative Name"
15573 msgstr "Alternative Name"
15574
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15576 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15577 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15578
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15580 msgid "Enclosing:"
15581 msgstr "Enclosing:"
15582
15583 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15584 msgid "Multiple Columns"
15585 msgstr "Vícesloupcový"
15586
15587 #: lib/layouts/multicol.module:8
15588 msgid ""
15589 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15590 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15591 "Multiple Columns, for a detailed description."
15592 msgstr ""
15593 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15594 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15595 "Multiple Text Columns."
15596
15597 #: lib/layouts/multicol.module:20
15598 msgid "Number of Columns"
15599 msgstr "Počet sloupců"
15600
15601 #: lib/layouts/multicol.module:21
15602 msgid "Insert the number of columns here"
15603 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15604
15605 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15607 msgid "Preface"
15608 msgstr "Předmluva"
15609
15610 #: lib/layouts/multicol.module:29
15611 msgid "An optional preface"
15612 msgstr "Volitelná předmluva"
15613
15614 #: lib/layouts/multicol.module:35
15615 msgid "Space Before Page Break"
15616 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15617
15618 #: lib/layouts/multicol.module:36
15619 msgid ""
15620 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15621 "this page"
15622 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15623
15624 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15625 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15626 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15627
15628 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15629 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15630 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15631
15632 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15633 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15634 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15635
15636 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15637 msgid "APA Style with Natbib"
15638 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15639
15640 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15641 msgid ""
15642 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15643 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15644 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15645 msgstr ""
15646 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15647 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15648 "balíčky natbib a apacite.)"
15649
15650 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15651 msgid "Noweb"
15652 msgstr "Noweb"
15653
15654 #: lib/layouts/noweb.module:6
15655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15656 msgstr ""
15657 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15658 "programming)."
15659
15660 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15661 msgid "\\arabic{section}"
15662 msgstr "\\arabic{section}"
15663
15664 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15665 msgid "\\arabic{chapter}"
15666 msgstr "\\arabic{chapter}"
15667
15668 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15669 msgid "\\Alph{chapter}"
15670 msgstr "\\Alph{chapter}"
15671
15672 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15673 msgid "Chapter ##"
15674 msgstr "Kapitola ##"
15675
15676 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15678 msgid "Section ##"
15679 msgstr "Sekce ##"
15680
15681 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15682 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15683 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15684
15685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15686 msgid "\\Roman{section}."
15687 msgstr "\\Roman{section}."
15688
15689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15691 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15692
15693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15694 msgid "\\Alph{subsection}."
15695 msgstr "\\Alph{subsection}."
15696
15697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15698 msgid "\\arabic{subsection}."
15699 msgstr "\\arabic{subsection}."
15700
15701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15704
15705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15706 msgid "\\alph{subsubsection}."
15707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15708
15709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15710 msgid "\\alph{paragraph}."
15711 msgstr "\\alph{paragraph}."
15712
15713 #: lib/layouts/paper.layout:3
15714 msgid "Paper (Standard Class)"
15715 msgstr "Paper (Standard Class)"
15716
15717 #: lib/layouts/paper.layout:172
15718 msgid "SubTitle"
15719 msgstr "SubTitle"
15720
15721 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15722 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15723 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15724
15725 #: lib/layouts/paralist.module:11
15726 msgid ""
15727 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15728 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15729 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15730 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15731 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15732 "Specific Manuals."
15733 msgstr ""
15734 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15735 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15736 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15737 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15738 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15739 "manuálu Paralist."
15740
15741 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15742 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15743 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15744 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15745 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15746 #: lib/layouts/paralist.module:135
15747 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15748 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15749
15750 #: lib/layouts/paralist.module:49
15751 msgid "AsParagraphItem"
15752 msgstr "Položka-odstavec"
15753
15754 #: lib/layouts/paralist.module:53
15755 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15756 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15757
15758 #: lib/layouts/paralist.module:58
15759 msgid "InParagraphItem"
15760 msgstr "Položka-v-odstavci"
15761
15762 #: lib/layouts/paralist.module:62
15763 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15764 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15765
15766 #: lib/layouts/paralist.module:67
15767 msgid "CompactItem"
15768 msgstr "Položka-kompaktní"
15769
15770 #: lib/layouts/paralist.module:74
15771 msgid "Compact Itemize Options"
15772 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15773
15774 #: lib/layouts/paralist.module:79
15775 msgid "AsParagraphEnum"
15776 msgstr "Výčet-odstavec"
15777
15778 #: lib/layouts/paralist.module:83
15779 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15780 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15781
15782 #: lib/layouts/paralist.module:88
15783 msgid "InParagraphEnum"
15784 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15785
15786 #: lib/layouts/paralist.module:92
15787 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15788 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15789
15790 #: lib/layouts/paralist.module:97
15791 msgid "CompactEnum"
15792 msgstr "Výčet-kompaktní"
15793
15794 #: lib/layouts/paralist.module:104
15795 msgid "Compact Enumerate Options"
15796 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15797
15798 #: lib/layouts/paralist.module:109
15799 msgid "AsParagraphDescr"
15800 msgstr "Popis-odstavec"
15801
15802 #: lib/layouts/paralist.module:113
15803 msgid "As Paragraph Description Options"
15804 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15805
15806 #: lib/layouts/paralist.module:118
15807 msgid "InParagraphDescr"
15808 msgstr "Popis-v-odstavci"
15809
15810 #: lib/layouts/paralist.module:122
15811 msgid "In Paragraph Description Options"
15812 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15813
15814 #: lib/layouts/paralist.module:127
15815 msgid "CompactDescr"
15816 msgstr "Popis-kompaktní"
15817
15818 #: lib/layouts/paralist.module:134
15819 msgid "Compact Description Options"
15820 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15823 msgid "PDF Comments"
15824 msgstr "PDF Komentáře"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15827 msgid ""
15828 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15829 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15830 "comments and the package documentation for details."
15831 msgstr ""
15832 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15833 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15834 "komentáře."
15835
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15837 msgid "Define Avatar"
15838 msgstr "Define Avatar"
15839
15840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15841 msgid "PDF-comment"
15842 msgstr "PDF-comment"
15843
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15845 msgid "PDF-comment avatar:"
15846 msgstr "PDF-comment avatar:"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15849 msgid "Name of the Avatar"
15850 msgstr "Name of the Avatar"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15853 msgid "Define PDF-Comment Style"
15854 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15855
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15857 msgid "PDF-comment style:"
15858 msgstr "PDF-comment style:"
15859
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15861 msgid "Name of the style"
15862 msgstr "Name of the style"
15863
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15865 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15866 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15867
15868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15869 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15870 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15873 msgid "Name of the list style"
15874 msgstr "Name of the list style"
15875
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15877 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15878 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15879
15880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15881 msgid "PDF-comment list style:"
15882 msgstr "PDF-comment list style:"
15883
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15885 msgid "PDF-Comment-Setup"
15886 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15887
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15889 msgid "PDF (Setup)"
15890 msgstr "PDF (Setup)"
15891
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15893 msgid "PDF-Comment setup options"
15894 msgstr "PDF-Comment setup options"
15895
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15898 msgid "Opts"
15899 msgstr "Opts"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15902 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15903 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15906 msgid "PDF-Annotation"
15907 msgstr "PDF-Annotation"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15910 msgid "PDF"
15911 msgstr "PDF"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15914 msgid "PDFComment Options"
15915 msgstr "PDFComment Options"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15918 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15919 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15922 msgid "PDF-Margin"
15923 msgstr "PDF-Margin"
15924
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15926 msgid "PDF (Margin)"
15927 msgstr "PDF (Margin)"
15928
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15930 msgid "PDF-Markup"
15931 msgstr "PDF-Markup"
15932
15933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15934 msgid "PDF (Markup)"
15935 msgstr "PDF (Markup)"
15936
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15938 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15939 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15940
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15942 msgid "PDF-Freetext"
15943 msgstr "PDF-Freetext"
15944
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15946 msgid "PDF (Freetext)"
15947 msgstr "PDF (Freetext)"
15948
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15950 msgid "PDF-Square"
15951 msgstr "PDF-Square"
15952
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15954 msgid "PDF (Square)"
15955 msgstr "PDF (Square)"
15956
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15958 msgid "PDF-Circle"
15959 msgstr "PDF-Circle"
15960
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15962 msgid "PDF (Circle)"
15963 msgstr "PDF (Circle)"
15964
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15966 msgid "PDF-Line"
15967 msgstr "PDF-Line"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15970 msgid "PDF (Line)"
15971 msgstr "PDF (Line)"
15972
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15974 msgid "PDF-Sideline"
15975 msgstr "PDF-Sideline"
15976
15977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15978 msgid "PDF (Sideline)"
15979 msgstr "PDF (Sideline)"
15980
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15982 msgid "Insert the comment here"
15983 msgstr "Insert the comment here"
15984
15985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15986 msgid "PDF-Reply"
15987 msgstr "PDF-Reply"
15988
15989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15990 msgid "PDF (Reply)"
15991 msgstr "PDF (Reply)"
15992
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15994 msgid "PDF-Tooltip"
15995 msgstr "PDF-Tooltip"
15996
15997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15998 msgid "PDF (Tooltip)"
15999 msgstr "PDF (Tooltip)"
16000
16001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16002 msgid "Tooltip Text"
16003 msgstr "Tooltip Text"
16004
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16006 msgid "Tooltip"
16007 msgstr "Tooltip"
16008
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16010 msgid "Insert the tooltip text here"
16011 msgstr "Insert the tooltip text here"
16012
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16014 msgid "List of PDF Comments"
16015 msgstr "List of PDF Comments"
16016
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16018 msgid "[List of PDF Comments]"
16019 msgstr "[List of PDF Comments]"
16020
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16022 msgid "List Options|s"
16023 msgstr "List Options|s"
16024
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16026 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16027 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16030 msgid "PDF Form"
16031 msgstr "PDF formulář"
16032
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16034 msgid ""
16035 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16036 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16037 "documentation of hyperref for details."
16038 msgstr ""
16039 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16040 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16041
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16043 msgid "Begin PDF Form"
16044 msgstr "Begin PDF Form"
16045
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16047 msgid "PDF form"
16048 msgstr "PDF form"
16049
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16051 msgid "PDF Form Parameters"
16052 msgstr "PDF Form Parameters"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16055 msgid "Params"
16056 msgstr "Params"
16057
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16059 msgid "Insert PDF form parameters here"
16060 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16061
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16063 msgid "End PDF Form"
16064 msgstr "End PDF Form"
16065
16066 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16067 msgid "PDF Link Setup"
16068 msgstr "PDF Link Setup"
16069
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16071 msgid "PDF link setup"
16072 msgstr "PDF link setup"
16073
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16075 msgid "TextField"
16076 msgstr "TextField"
16077
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16079 msgid "CheckBox"
16080 msgstr "CheckBox"
16081
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16083 msgid "ChoiceMenu"
16084 msgstr "ChoiceMenu"
16085
16086 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16087 msgid "Insert the label here"
16088 msgstr "Insert the label here"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16091 msgid "PushButton"
16092 msgstr "PushButton"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16095 msgid "SubmitButton"
16096 msgstr "SubmitButton"
16097
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16099 msgid "ResetButton"
16100 msgstr "ResetButton"
16101
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16103 msgid "PDFAction"
16104 msgstr "PDFAction"
16105
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16107 msgid "The name of the PDF action"
16108 msgstr "The name of the PDF action"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16111 msgid "Text Field Style"
16112 msgstr "Text Field Style"
16113
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16115 msgid "Default text field style"
16116 msgstr "Default text field style"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16119 msgid "Submit Button Style"
16120 msgstr "Submit Button Style"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16123 msgid "Default submit button style"
16124 msgstr "Default submit button style"
16125
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16127 msgid "Push Button Style"
16128 msgstr "Push Button Style"
16129
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16131 msgid "Default push button style"
16132 msgstr "Default push button style"
16133
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16135 msgid "Check Box Style"
16136 msgstr "Check Box Style"
16137
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16139 msgid "Default check box style"
16140 msgstr "Default check box style"
16141
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16143 msgid "Reset Button Style"
16144 msgstr "Reset Button Style"
16145
16146 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16147 msgid "Default reset button style"
16148 msgstr "Default reset button style"
16149
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16151 msgid "List Box Style"
16152 msgstr "List Box Style"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16155 msgid "Default list box style"
16156 msgstr "Default list box style"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16159 msgid "Combo Box Style"
16160 msgstr "Combo Box Style"
16161
16162 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16163 msgid "Default combo box style"
16164 msgstr "Default combo box style"
16165
16166 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16167 msgid "Popdown Box Style"
16168 msgstr "Popdown Box Style"
16169
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16171 msgid "Default popdown box style"
16172 msgstr "Default popdown box style"
16173
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16175 msgid "Radio Box Style"
16176 msgstr "Radio Box Style"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16179 msgid "Default radio box style"
16180 msgstr "Default radio box style"
16181
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16183 msgid "Powerdot"
16184 msgstr "Powerdot"
16185
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16187 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16188 msgid "TitleSlide"
16189 msgstr "TitleSlide"
16190
16191 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16193 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16194 msgid "Slides"
16195 msgstr "Slides"
16196
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16198 msgid "Slide Option"
16199 msgstr "Slide Option"
16200
16201 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16202 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16203 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16204
16205 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16206 msgid "EndSlide"
16207 msgstr "EndSlide"
16208
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16210 msgid "~=~"
16211 msgstr "~=~"
16212
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16214 msgid "WideSlide"
16215 msgstr "WideSlide"
16216
16217 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16218 msgid "EmptySlide"
16219 msgstr "EmptySlide"
16220
16221 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16222 msgid "Empty slide:"
16223 msgstr "Empty slide:"
16224
16225 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16226 msgid "Section Option"
16227 msgstr "Section Option"
16228
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16230 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16231 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16232
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16234 msgid "Itemize Type"
16235 msgstr "Itemize Type"
16236
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16238 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16239 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16240
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16242 msgid "ItemizeType1"
16243 msgstr "ItemizeType1"
16244
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16246 msgid "Enumerate Type"
16247 msgstr "Enumerate Type"
16248
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16250 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16251 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16252
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16254 msgid "EnumerateType1"
16255 msgstr "EnumerateType1"
16256
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16258 msgid "Twocolumn"
16259 msgstr "Twocolumn"
16260
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16262 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16263 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16264
16265 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16266 msgid "Left Column"
16267 msgstr "Left Column"
16268
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16270 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16271 msgstr ""
16272 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16273
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16275 msgid "Numbered List (Level 1)"
16276 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16277
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16279 msgid "(\\arabic{enumi})"
16280 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16281
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16283 msgid "Numbered List (Level 2)"
16284 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16285
16286 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16287 msgid "(\\arabic{enumii})"
16288 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16289
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16291 msgid "Numbered List (Level 3)"
16292 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16293
16294 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16295 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16296 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16297
16298 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16299 msgid "Numbered List (Level 4)"
16300 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16301
16302 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16303 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16304 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16305
16306 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16307 msgid "Bibliography Item"
16308 msgstr "Položka bibliografie"
16309
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16311 msgid "Onslide"
16312 msgstr "Onslide"
16313
16314 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16315 msgid "On Slides"
16316 msgstr "On Slides"
16317
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16319 msgid "Overlay Specification|S"
16320 msgstr "Overlay Specification|S"
16321
16322 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16323 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16324 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16325
16326 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16327 msgid "Onslide+"
16328 msgstr "Onslide+"
16329
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16331 msgid "Onslide*"
16332 msgstr "Onslide*"
16333
16334 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16335 msgid "Recipe Book"
16336 msgstr "Recipe Book"
16337
16338 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16339 msgid "\\thechapter"
16340 msgstr "\\thechapter"
16341
16342 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16343 msgid "Recipe"
16344 msgstr "Recipe"
16345
16346 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16347 msgid "Recipe:"
16348 msgstr "Recipe:"
16349
16350 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16351 msgid "Ingredients"
16352 msgstr "Ingredients"
16353
16354 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16355 msgid "Ingredients Header"
16356 msgstr "Ingredients Header"
16357
16358 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16359 msgid "Specify an optional ingredients header"
16360 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16361
16362 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16363 msgid "Ingredients:"
16364 msgstr "Ingredients:"
16365
16366 #: lib/layouts/report.layout:3
16367 msgid "Report (Standard Class)"
16368 msgstr "Report (Standard Class)"
16369
16370 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16371 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16372 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16373
16374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16375 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16376 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16377
16378 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16379 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16380 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16381
16382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16383 msgid "Affiliation (alternate)"
16384 msgstr "Affiliation (alternate)"
16385
16386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16387 msgid "Affiliation (alternate):"
16388 msgstr "Affiliation (alternate):"
16389
16390 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16391 msgid "Alternate Affiliation Option"
16392 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16393
16394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16395 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16396 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16397
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16399 msgid "Affiliation (none)"
16400 msgstr "Affiliation (none)"
16401
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16403 msgid "No affiliation"
16404 msgstr "No affiliation"
16405
16406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16407 msgid "Electronic Address:"
16408 msgstr "Electronic Address:"
16409
16410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16411 msgid "Electronic Address Option|s"
16412 msgstr "Electronic Address Option|s"
16413
16414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16415 msgid "Optional argument to the email command"
16416 msgstr "Optional argument to the email command"
16417
16418 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16419 msgid "Author URL Option"
16420 msgstr "Author URL Option"
16421
16422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16423 msgid "Optional argument to the homepage command"
16424 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16425
16426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16427 msgid "Preprint"
16428 msgstr "Preprint"
16429
16430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16431 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16432 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16433
16434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16435 msgid "acknowledgments"
16436 msgstr "acknowledgments"
16437
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16439 msgid "Ruled Table"
16440 msgstr "Ruled Table"
16441
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16444 msgid "Specials"
16445 msgstr "Specializované"
16446
16447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16448 msgid "Turn Page"
16449 msgstr "Turn Page"
16450
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16452 msgid "Wide Text"
16453 msgstr "Wide Text"
16454
16455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16456 msgid "Video"
16457 msgstr "Video"
16458
16459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16460 msgid "List of Videos"
16461 msgstr "List of Videos"
16462
16463 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16464 msgid "Video ##"
16465 msgstr "Video ##"
16466
16467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16468 msgid "Videos"
16469 msgstr "Videos"
16470
16471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16472 msgid "Float Link"
16473 msgstr "Float Link"
16474
16475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16476 msgid "Float link"
16477 msgstr "Float link"
16478
16479 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16480 msgid "lowercase text"
16481 msgstr "lowercase text"
16482
16483 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16484 msgid "Online cite"
16485 msgstr "Online cite"
16486
16487 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16488 msgid "online cite"
16489 msgstr "online cite"
16490
16491 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16492 msgid "Text behind"
16493 msgstr "Text behind"
16494
16495 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16496 msgid "text behind the cite"
16497 msgstr "text behind the cite"
16498
16499 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16500 msgid "REVTeX (V. 4)"
16501 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16502
16503 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16504 msgid "AltAffiliation"
16505 msgstr "AltAffiliation"
16506
16507 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16508 msgid "PACS number:"
16509 msgstr "PACS number:"
16510
16511 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16512 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16513 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16514
16515 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16516 msgid ""
16517 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16518 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16519 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16520 msgstr ""
16521 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16522 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16523 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16524
16525 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16526 msgid "R-S number"
16527 msgstr "R-S number"
16528
16529 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16530 msgid "R-S phrase"
16531 msgstr "R-S phrase"
16532
16533 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16534 msgid "Safety phrase"
16535 msgstr "Safety phrase"
16536
16537 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16538 msgid "Phrase Text"
16539 msgstr "Phrase Text"
16540
16541 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16543 msgstr ""
16544 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16545
16546 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16547 msgid "S phrase:"
16548 msgstr "S phrase:"
16549
16550 #: lib/layouts/ruby.module:2
16551 msgid "Ruby (Furigana)"
16552 msgstr "Ruby (Furigana)"
16553
16554 #: lib/layouts/ruby.module:8
16555 msgid ""
16556 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16557 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16558 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16559 msgstr ""
16560 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16561 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16562 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16563
16564 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16565 msgid "Ruby"
16566 msgstr "Ruby"
16567
16568 #: lib/layouts/ruby.module:49
16569 msgid "ruby text"
16570 msgstr "ruby text"
16571
16572 #: lib/layouts/ruby.module:50
16573 msgid "Ruby Text|R"
16574 msgstr "Ruby text|R"
16575
16576 #: lib/layouts/ruby.module:51
16577 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16578 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16579
16580 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16581 msgid "SciPoster"
16582 msgstr "SciPoster"
16583
16584 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16585 msgid "Conference"
16586 msgstr "Conference"
16587
16588 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16589 msgid "LeftLogo"
16590 msgstr "LeftLogo"
16591
16592 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16593 msgid "Left logo:"
16594 msgstr "Left logo:"
16595
16596 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16597 msgid "Logo Size"
16598 msgstr "Logo Size"
16599
16600 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16601 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16602 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16603
16604 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16605 msgid "RightLogo"
16606 msgstr "RightLogo"
16607
16608 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16609 msgid "Right logo:"
16610 msgstr "Right logo:"
16611
16612 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16613 msgid "Caption Width"
16614 msgstr "Caption Width"
16615
16616 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16617 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16618 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16619
16620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16621 msgid "KOMA-Script Article"
16622 msgstr "KOMA-Script Article"
16623
16624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16625 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16626 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16627
16628 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16629 msgid "KOMA-Script Book"
16630 msgstr "KOMA-Script Book"
16631
16632 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16633 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16634 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16635
16636 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16637 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16638 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16639
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16641 msgid "\\alph{enumii})"
16642 msgstr "\\alph{enumii}"
16643
16644 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16645 msgid "Addpart"
16646 msgstr "Addpart"
16647
16648 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16649 msgid "Addchap"
16650 msgstr "Addchap"
16651
16652 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16654 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16655 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16656
16657 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16658 msgid "Addsec"
16659 msgstr "Addsec"
16660
16661 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16662 msgid "Addchap*"
16663 msgstr "Addchap*"
16664
16665 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16666 msgid "Addsec*"
16667 msgstr "Addsec*"
16668
16669 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16670 msgid "Minisec"
16671 msgstr "Minisekce"
16672
16673 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16674 msgid "Publishers"
16675 msgstr "Nakladatel"
16676
16677 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16678 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16679 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16680 msgid "Dedication"
16681 msgstr "Věnování"
16682
16683 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16684 msgid "Titlehead"
16685 msgstr "Hlavička titulku"
16686
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16688 msgid "Uppertitleback"
16689 msgstr "Uppertitleback"
16690
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16692 msgid "Lowertitleback"
16693 msgstr "Lowertitleback"
16694
16695 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16696 msgid "Extratitle"
16697 msgstr "Extra titulek"
16698
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16700 msgid "Frontispiece"
16701 msgstr "Frontispiece"
16702
16703 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16704 msgid "Above"
16705 msgstr "Nad"
16706
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16708 msgid "above"
16709 msgstr "nad"
16710
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16712 msgid "Below"
16713 msgstr "Pod"
16714
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16716 msgid "below"
16717 msgstr "pod"
16718
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16720 msgid "Dictum"
16721 msgstr "Výrok"
16722
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16724 msgid "Dictum Author"
16725 msgstr "Autor výroku"
16726
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16728 msgid "The author of this dictum"
16729 msgstr "Autor tohoto výroku"
16730
16731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16733 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16734
16735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16736 msgid "L"
16737 msgstr "L"
16738
16739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16740 msgid "O"
16741 msgstr "O"
16742
16743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16744 msgid "Encl"
16745 msgstr "Encl"
16746
16747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16748 msgid "Place:"
16749 msgstr "Place:"
16750
16751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16752 msgid "Specialmail"
16753 msgstr "Specialmail"
16754
16755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16756 msgid "Specialmail:"
16757 msgstr "Specialmail:"
16758
16759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16760 msgid "Title:"
16761 msgstr "Title:"
16762
16763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16764 msgid "Yourref"
16765 msgstr "Yourref"
16766
16767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16768 msgid "Yourmail"
16769 msgstr "Yourmail"
16770
16771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16772 msgid "Your letter of:"
16773 msgstr "Your letter of:"
16774
16775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16776 msgid "Myref"
16777 msgstr "Myref"
16778
16779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16780 msgid "Customer"
16781 msgstr "Customer"
16782
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16784 msgid "Customer no.:"
16785 msgstr "Customer no.:"
16786
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16788 msgid "Invoice"
16789 msgstr "Invoice"
16790
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16792 msgid "Invoice no.:"
16793 msgstr "Invoice no.:"
16794
16795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16797 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16798
16799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16800 msgid "NextAddress"
16801 msgstr "NextAddress"
16802
16803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16804 msgid "Next Address:"
16805 msgstr "Next Address:"
16806
16807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16808 msgid "Sender Name:"
16809 msgstr "Sender Name:"
16810
16811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16812 msgid "Sender Phone:"
16813 msgstr "Sender Phone:"
16814
16815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16816 msgid "Sender Fax:"
16817 msgstr "Sender Fax:"
16818
16819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16820 msgid "Sender E-Mail:"
16821 msgstr "Sender E-Mail:"
16822
16823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16824 msgid "Sender URL:"
16825 msgstr "Sender URL:"
16826
16827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16828 msgid "Logo"
16829 msgstr "Logo"
16830
16831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16832 msgid "Logo:"
16833 msgstr "Logo:"
16834
16835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16836 msgid "EndLetter"
16837 msgstr "EndLetter"
16838
16839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16840 msgid "End of letter"
16841 msgstr "End of letter"
16842
16843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16844 msgid "KOMA-Script Report"
16845 msgstr "KOMA-Script Report"
16846
16847 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16848 msgid "Section Boxes"
16849 msgstr "Rámečky sekcí"
16850
16851 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16852 msgid ""
16853 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16854 msgstr ""
16855 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16856
16857 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16858 msgid "SectionBox"
16859 msgstr "SectionBox"
16860
16861 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16862 msgid "Section Box"
16863 msgstr "Section Box"
16864
16865 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16866 msgid "Section Box Width|S"
16867 msgstr "Section Box Width|S"
16868
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16870 msgid "Width of the section Box"
16871 msgstr "Width of the section Box"
16872
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16874 msgid "Heading"
16875 msgstr "Heading"
16876
16877 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16878 msgid "Section Box Heading"
16879 msgstr "Section Box Heading"
16880
16881 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16882 msgid "Insert the section box header here"
16883 msgstr "Insert the section box header here"
16884
16885 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16886 msgid "SubsectionBox"
16887 msgstr "SubsectionBox"
16888
16889 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16890 msgid "Subsection Box"
16891 msgstr "Subsection Box"
16892
16893 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16894 msgid "SubsubsectionBox"
16895 msgstr "SubsubsectionBox"
16896
16897 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16898 msgid "Subsubsection Box"
16899 msgstr "Subsubsection Box"
16900
16901 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16902 msgid "Seminar"
16903 msgstr "Seminar"
16904
16905 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16906 msgid "LandscapeSlide"
16907 msgstr "LandscapeSlide"
16908
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16910 msgid "Landscape Slide"
16911 msgstr "Landscape Slide"
16912
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16914 msgid "PortraitSlide"
16915 msgstr "PortraitSlide"
16916
16917 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16918 msgid "Portrait Slide"
16919 msgstr "Portrait Slide"
16920
16921 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16922 msgid "SlideHeading"
16923 msgstr "SlideHeading"
16924
16925 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16926 msgid "SlideSubHeading"
16927 msgstr "SlideSubHeading"
16928
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16930 msgid "ListOfSlides"
16931 msgstr "ListOfSlides"
16932
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16934 msgid "List of Slides"
16935 msgstr "List of Slides"
16936
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16938 msgid "SlideContents"
16939 msgstr "SlideContents"
16940
16941 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16942 msgid "Slide Contents"
16943 msgstr "Slide Contents"
16944
16945 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16946 msgid "ProgressContents"
16947 msgstr "ProgressContents"
16948
16949 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16950 msgid "Progress Contents"
16951 msgstr "Progress Contents"
16952
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16954 msgid "Landscape Slide:"
16955 msgstr "Landscape Slide:"
16956
16957 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16958 msgid "Portrait Slide:"
16959 msgstr "Portrait Slide:"
16960
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16962 msgid "Slide*"
16963 msgstr "Slide*"
16964
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16966 msgid "List/TOC"
16967 msgstr "List/TOC"
16968
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16970 msgid "[List Of Slides]"
16971 msgstr "[List Of Slides]"
16972
16973 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16974 msgid "[Slide Contents]"
16975 msgstr "[Slide Contents]"
16976
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16978 msgid "[Progress Contents]"
16979 msgstr "[Progress Contents]"
16980
16981 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16982 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16983 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16984
16985 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16986 msgid ""
16987 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16988 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16989 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16990 msgstr ""
16991 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16992 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
16993 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16994
16995 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16996 msgid "CD label"
16997 msgstr "CD obal"
16998
16999 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17000 msgid "ShapedParagraphs"
17001 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17002
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17004 msgid "Circle"
17005 msgstr "Kružnice"
17006
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17008 msgid "Diamond"
17009 msgstr "Diamant"
17010
17011 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17012 msgid "Heart"
17013 msgstr "Srdce"
17014
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17016 msgid "Hexagon"
17017 msgstr "Hexagon"
17018
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17020 msgid "Nut"
17021 msgstr "Ořech"
17022
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17024 msgid "Square"
17025 msgstr "Čtverec"
17026
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17028 msgid "Star"
17029 msgstr "Hvězda"
17030
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17032 msgid "Candle"
17033 msgstr "Svíce"
17034
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17036 msgid "Drop down"
17037 msgstr "Kapka (dolů)"
17038
17039 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17040 msgid "Drop up"
17041 msgstr "Kapka (nahoru)"
17042
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17044 msgid "TeX"
17045 msgstr "TeX"
17046
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17048 msgid "Triangle up"
17049 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17050
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17052 msgid "Triangle down"
17053 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17054
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17056 msgid "Triangle left"
17057 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17058
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17060 msgid "Triangle right"
17061 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17062
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17064 msgid "shapepar"
17065 msgstr "shapepar"
17066
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17068 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17069 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17070
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17072 msgid "Shape specification"
17073 msgstr "Volba tvaru"
17074
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17076 msgid "Specification of the shape"
17077 msgstr "Volba tvaru"
17078
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17080 msgid "Shapepar"
17081 msgstr "Shapepar"
17082
17083 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17084 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17085 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17086
17087 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17089 msgid "Conjecture*"
17090 msgstr "Hypotéza*"
17091
17092 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17096 msgid "Algorithm*"
17097 msgstr "Algoritmus*"
17098
17099 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17100 msgid "AMS"
17101 msgstr "AMS"
17102
17103 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17104 msgid "The title as it appears in the running headers"
17105 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17106
17107 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17108 msgid "AMS subject classifications:"
17109 msgstr "AMS subject classifications:"
17110
17111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17112 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17113 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17114
17115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17116 msgid "Name of the conference"
17117 msgstr "Name of the conference"
17118
17119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17120 msgid "Conference:"
17121 msgstr "Conference:"
17122
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17124 msgid "CopyrightYear"
17125 msgstr "CopyrightYear"
17126
17127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17128 msgid "Copyright year:"
17129 msgstr "Copyright year:"
17130
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17132 msgid "Copyrightdata"
17133 msgstr "Copyrightdata"
17134
17135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17136 msgid "Copyright data:"
17137 msgstr "Copyright data:"
17138
17139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17140 msgid "TitleBanner"
17141 msgstr "TitleBanner"
17142
17143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17144 msgid "Title banner:"
17145 msgstr "Title banner:"
17146
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17148 msgid "PreprintFooter"
17149 msgstr "PreprintFooter"
17150
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17152 msgid "Preprint footer:"
17153 msgstr "Preprint footer:"
17154
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17156 msgid "Digital Object Identifier:"
17157 msgstr "Digital Object Identifier:"
17158
17159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17160 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17161 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17162
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17164 msgid "Terms:"
17165 msgstr "Terms:"
17166
17167 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17168 msgid "Simple CV"
17169 msgstr "Jednoduché CV"
17170
17171 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17172 msgid "Topic"
17173 msgstr "Topic"
17174
17175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17176 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17177 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17178
17179 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17180 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17181 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17182
17183 #: lib/layouts/slides.layout:108
17184 msgid "New Slide:"
17185 msgstr "New Slide:"
17186
17187 #: lib/layouts/slides.layout:130
17188 msgid "Overlay"
17189 msgstr "Overlay"
17190
17191 #: lib/layouts/slides.layout:145
17192 msgid "New Overlay:"
17193 msgstr "New Overlay:"
17194
17195 #: lib/layouts/slides.layout:185
17196 msgid "New Note:"
17197 msgstr "New Note:"
17198
17199 #: lib/layouts/slides.layout:210
17200 msgid "InvisibleText"
17201 msgstr "InvisibleText"
17202
17203 #: lib/layouts/slides.layout:217
17204 msgid "<Invisible Text Follows>"
17205 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17206
17207 #: lib/layouts/slides.layout:234
17208 msgid "VisibleText"
17209 msgstr "VisibleText"
17210
17211 #: lib/layouts/slides.layout:241
17212 msgid "<Visible Text Follows>"
17213 msgstr "<Visible Text Follows>"
17214
17215 #: lib/layouts/soul.module:2
17216 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17217 msgstr "Značkování (Soul)"
17218
17219 #: lib/layouts/soul.module:9
17220 msgid ""
17221 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17222 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17223 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17224 "hyphenated."
17225 msgstr ""
17226 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17227 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17228 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17229
17230 #: lib/layouts/soul.module:17
17231 msgid "Spaceletters"
17232 msgstr "Prostrkávání"
17233
17234 #: lib/layouts/soul.module:19
17235 msgid "spaced"
17236 msgstr "prostr"
17237
17238 #: lib/layouts/soul.module:33
17239 msgid "Strikethrough"
17240 msgstr "Přeškrtnutí"
17241
17242 #: lib/layouts/soul.module:35
17243 msgid "strike"
17244 msgstr "škrt"
17245
17246 #: lib/layouts/soul.module:42
17247 msgid "Underline"
17248 msgstr "Podtržení"
17249
17250 #: lib/layouts/soul.module:44
17251 msgid "ul"
17252 msgstr "pod"
17253
17254 #: lib/layouts/soul.module:53
17255 msgid "hl"
17256 msgstr "zvýr"
17257
17258 #: lib/layouts/soul.module:59
17259 msgid "Capitalize"
17260 msgstr "Kapitálky"
17261
17262 #: lib/layouts/soul.module:61
17263 msgid "caps"
17264 msgstr "kap"
17265
17266 #: lib/layouts/soul.module:71
17267 msgid "spaceletters"
17268 msgstr "prostrkávání"
17269
17270 #: lib/layouts/soul.module:75
17271 msgid "strikethrough"
17272 msgstr "přeškrtnutí"
17273
17274 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17275 msgid "underline"
17276 msgstr "underline"
17277
17278 #: lib/layouts/soul.module:83
17279 msgid "highlight"
17280 msgstr "zvýraznění"
17281
17282 #: lib/layouts/soul.module:87
17283 msgid "capitalise"
17284 msgstr "kapitálky"
17285
17286 #: lib/layouts/soul.module:91
17287 msgid "Capitalise"
17288 msgstr "Kapitálky"
17289
17290 #: lib/layouts/spie.layout:3
17291 msgid "SPIE Proceedings"
17292 msgstr "SPIE Proceedings"
17293
17294 #: lib/layouts/spie.layout:60
17295 msgid "Authorinfo"
17296 msgstr "Authorinfo"
17297
17298 #: lib/layouts/spie.layout:72
17299 msgid "Authorinfo:"
17300 msgstr "Authorinfo:"
17301
17302 #: lib/layouts/spie.layout:105
17303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17304 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17305
17306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17307 msgid "UNDEFINED"
17308 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17309
17310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17311 msgid "pp."
17312 msgstr "str."
17313
17314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17315 msgid "ed."
17316 msgstr "ed."
17317
17318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17319 msgid "eds."
17320 msgstr "eds."
17321
17322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17323 msgid "vol."
17324 msgstr "svaz."
17325
17326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17327 msgid "no."
17328 msgstr "č."
17329
17330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17331 msgid "in"
17332 msgstr "v"
17333
17334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17335 msgid "\\Roman{part}"
17336 msgstr "\\Roman{part}"
17337
17338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17339 msgid "Part ##"
17340 msgstr "Část ##"
17341
17342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17343 msgid "Paragraph ##"
17344 msgstr "Odstavec ##"
17345
17346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17347 msgid "\\arabic{enumi}."
17348 msgstr "\\arabic{enumi}."
17349
17350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17351 msgid "\\roman{enumiii}."
17352 msgstr "\\roman{enumiii}."
17353
17354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17355 msgid "(\\roman{enumiii})"
17356 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17357
17358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17359 msgid "\\Alph{enumiv}."
17360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17361
17362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17363 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17364 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17365
17366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17367 msgid "Equation ##"
17368 msgstr "Rovnice ##"
17369
17370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17371 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17372 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17373
17374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17375 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17376 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17377
17378 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17379 msgid "Tables"
17380 msgstr "Tabulky"
17381
17382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17383 msgid "Figures"
17384 msgstr "Plovoucí obrázky"
17385
17386 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17387 msgid "Algorithms"
17388 msgstr "Algoritmy"
17389
17390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17391 msgid "Margin Figures"
17392 msgstr "Postranní obrázky"
17393
17394 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17395 msgid "Margin Tables"
17396 msgstr "Postranní tabulky"
17397
17398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17399 msgid "Marginal notes"
17400 msgstr "Postranní poznámky"
17401
17402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17403 msgid "Footnotes"
17404 msgstr "Poznámky pod čarou"
17405
17406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17407 msgid "Notes"
17408 msgstr "Poznámky"
17409
17410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
17411 msgid "Branches"
17412 msgstr "Větve"
17413
17414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17415 msgid "Index Entries"
17416 msgstr "Hesla rejstříku"
17417
17418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17419 msgid "Listings"
17420 msgstr "Výpisy"
17421
17422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17423 msgid "Margin"
17424 msgstr "Okraj"
17425
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17427 msgid "Greyedout"
17428 msgstr "Zašedlé"
17429
17430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17431 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17432 msgid "ERT"
17433 msgstr "ERT"
17434
17435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17436 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17437 msgstr "Seznam výpisů"
17438
17439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17441 msgid "List of Listings"
17442 msgstr "Seznam výpisů"
17443
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
17446 msgid "Listings[[inset]]"
17447 msgstr "Výpisy"
17448
17449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17450 msgid "Idx"
17451 msgstr "Idx"
17452
17453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17454 msgid "See"
17455 msgstr "Viz"
17456
17457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17458 msgid "See also"
17459 msgstr "Viz též"
17460
17461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17462 msgid "Sort as"
17463 msgstr "Třídit jako"
17464
17465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17466 msgid "Subentry"
17467 msgstr "Podheslo"
17468
17469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17470 msgid "Argument"
17471 msgstr "Argument"
17472
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17474 msgid "unlabelled"
17475 msgstr "neoznačeno"
17476
17477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17478 msgid "Preview"
17479 msgstr "Náhled"
17480
17481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17482 msgid "see equation[[nomencl]]"
17483 msgstr "viz rovnice"
17484
17485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17486 msgid "page[[nomencl]]"
17487 msgstr "strana"
17488
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17490 msgid "Nomenclature[[output]]"
17491 msgstr "Nomenklatura"
17492
17493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17494 msgid "Verbatim*"
17495 msgstr "Doslovně*"
17496
17497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17498 msgid "Part \\thepart"
17499 msgstr "Část \\thepart"
17500
17501 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17502 msgid "Chapter \\thechapter"
17503 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17504
17505 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17506 msgid "Appendix \\thechapter"
17507 msgstr "Příloha \\thechapter"
17508
17509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17510 msgid "Subparagraph*"
17511 msgstr "Pododstavec*"
17512
17513 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17514 #: lib/layouts/subequations.module:14
17515 msgid "Subequations"
17516 msgstr "Podrovnice"
17517
17518 #: lib/layouts/subequations.module:6
17519 msgid ""
17520 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17521 "manual."
17522 msgstr ""
17523 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17524
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17526 msgid "Front Matter"
17527 msgstr "Front Matter"
17528
17529 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17530 msgid "--- Front Matter ---"
17531 msgstr "--- Front Matter ---"
17532
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17534 msgid "Main Matter"
17535 msgstr "Main Matter"
17536
17537 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17538 msgid "--- Main Matter ---"
17539 msgstr "--- Main Matter ---"
17540
17541 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17542 msgid "Back Matter"
17543 msgstr "Back Matter"
17544
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17546 msgid "--- Back Matter ---"
17547 msgstr "--- Back Matter ---"
17548
17549 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17550 msgid "PartBacktext"
17551 msgstr "PartBacktext"
17552
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17554 msgid "Part Title"
17555 msgstr "Part Title"
17556
17557 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17558 msgid "Title of this part"
17559 msgstr "Title of this part"
17560
17561 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17562 msgid "ChapSubtitle"
17563 msgstr "ChapSubtitle"
17564
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17566 msgid "ChapAuthor"
17567 msgstr "ChapAuthor"
17568
17569 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17570 msgid "ChapMotto"
17571 msgstr "ChapMotto"
17572
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17574 msgid "Run-in headings"
17575 msgstr "Run-in headings"
17576
17577 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17578 msgid "Sub-run-in headings"
17579 msgstr "Sub-run-in headings"
17580
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17582 msgid "Extrachap"
17583 msgstr "Extrachap"
17584
17585 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17586 msgid "extrachap"
17587 msgstr "extrachap"
17588
17589 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17590 msgid "Author data:"
17591 msgstr "Author data:"
17592
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17594 msgid "TOC title:"
17595 msgstr "TOC title:"
17596
17597 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17598 msgid "TOC author:"
17599 msgstr "TOC author:"
17600
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17602 msgid "Running Author"
17603 msgstr "Running Author"
17604
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17606 msgid "Running Chapter"
17607 msgstr "Running Chapter"
17608
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17610 msgid "Running chapter:"
17611 msgstr "Running chapter:"
17612
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17614 msgid "Running Section"
17615 msgstr "Running Section"
17616
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17618 msgid "Running section:"
17619 msgstr "Running section:"
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17622 msgid "Abstract*"
17623 msgstr "Abstract*"
17624
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17626 msgid "Abstract* (not printed)"
17627 msgstr "Abstract* (not printed)"
17628
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17630 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17631 msgid "Foreword"
17632 msgstr "Foreword"
17633
17634 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17635 msgid "Alternative name"
17636 msgstr "Alternative name"
17637
17638 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17639 msgid "Longest Description Label"
17640 msgstr "Longest Description Label"
17641
17642 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17643 msgid "Longest description label"
17644 msgstr "Longest description label"
17645
17646 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17647 msgid "Petit"
17648 msgstr "Petit"
17649
17650 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17651 msgid "Svgraybox"
17652 msgstr "Svgraybox"
17653
17654 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17655 msgid "Proof(QED)"
17656 msgstr "Proof(QED)"
17657
17658 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17659 msgid "Proof(smartQED)"
17660 msgstr "Proof(smartQED)"
17661
17662 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17663 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17664 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17665
17666 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17667 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17668 msgid "Headnote"
17669 msgstr "Headnote"
17670
17671 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17672 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17673 msgid "Headnote (optional):"
17674 msgstr "Headnote (optional):"
17675
17676 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17677 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17678 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17679 msgid "thanks"
17680 msgstr "thanks"
17681
17682 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17683 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17684 msgid "Inst"
17685 msgstr "Inst"
17686
17687 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17688 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17689 msgid "Institute #"
17690 msgstr "Institute #"
17691
17692 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17693 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17694 msgid "Corr Author:"
17695 msgstr "Corr Author:"
17696
17697 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17698 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17699 msgid "Offprints"
17700 msgstr "Offprints"
17701
17702 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17703 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17704 msgid "Offprints:"
17705 msgstr "Offprints:"
17706
17707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17708 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17709 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17710
17711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17712 msgid "Subclass"
17713 msgstr "Subclass"
17714
17715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17716 msgid "Mathematics Subject Classification"
17717 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17718
17719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17720 msgid "CRSC"
17721 msgstr "CRSC"
17722
17723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17724 msgid "CR Subject Classification"
17725 msgstr "AMS subject classifications:"
17726
17727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17728 msgid "Solution \\thesolution"
17729 msgstr "Solution \\thesolution"
17730
17731 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17732 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17733 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17734
17735 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17736 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17737 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17738
17739 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17740 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17741 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17742
17743 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17744 msgid "Title*"
17745 msgstr "Title*"
17746
17747 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17748 msgid "Title*:"
17749 msgstr "Title*:"
17750
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17752 msgid "Contributors"
17753 msgstr "Contributors"
17754
17755 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17756 msgid "List of Contributors"
17757 msgstr "List of Contributors"
17758
17759 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17760 msgid "Contributor List"
17761 msgstr "Contributor List"
17762
17763 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17766 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17767 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17768 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17769 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17770 msgid "For editors"
17771 msgstr "For editors"
17772
17773 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17774 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17775 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17776
17777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17778 msgid "Sweave"
17779 msgstr "Sweave"
17780
17781 #: lib/layouts/sweave.module:7
17782 msgid ""
17783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17784 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17785 "Sweave."
17786 msgstr ""
17787 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17788 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17789 "Specializované manuály > Sweave."
17790
17791 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17792 msgid "Sweave Input File"
17793 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17794
17795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17796 msgid "Number Tables by Section"
17797 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17798
17799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17800 msgid ""
17801 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17802 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17803 msgstr ""
17804 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17805 "např. 'Table 2.1'"
17806
17807 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17808 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17809 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17810
17811 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17812 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17813 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17814
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17816 msgid "Fancy Colored Boxes"
17817 msgstr "Barevné rámečky"
17818
17819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17820 msgid ""
17821 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17822 "the tcolorbox documentation for details."
17823 msgstr ""
17824 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17825 "dokumentaci balíčku."
17826
17827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17828 msgid "Color Box"
17829 msgstr "Barevný rámeček"
17830
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17832 msgid "Color Box Options"
17833 msgstr "Volby barevného rámečku"
17834
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17836 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17837 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17838
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17840 msgid "Dynamic Color Box"
17841 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17842
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17844 msgid "Color Box (Dynamic)"
17845 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17846
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17848 msgid "Fit Color Box"
17849 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17850
17851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17852 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17853 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17854
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17856 msgid "Raster Color Box"
17857 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17858
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17860 msgid "Subtitle Options"
17861 msgstr "Volby podtitulku"
17862
17863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17864 msgid "Insert the options here"
17865 msgstr "Zde vložte volby"
17866
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17868 msgid "Color Box Separator"
17869 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17870
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17872 msgid "Color Boxes"
17873 msgstr "Barevné rámečky"
17874
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17876 msgid "-----"
17877 msgstr "-----"
17878
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17880 msgid "Color Box Line"
17881 msgstr "Čára barevného rámečku"
17882
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17884 msgid "Color Box Setup"
17885 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17886
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17888 msgid "New Color Box Type"
17889 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17890
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17892 msgid "New Box Options"
17893 msgstr "Volby nového rámečku"
17894
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17896 msgid "Options for the new box type (optional)"
17897 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17898
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17900 msgid "Name of the new box type"
17901 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17902
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17904 msgid "Arguments"
17905 msgstr "Argumenty"
17906
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17908 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17909 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17910
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17912 msgid "Default Value"
17913 msgstr "Standardní hodnota"
17914
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17916 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17917 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17918
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17920 msgid "Custom Color Box 1"
17921 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17922
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17924 msgid "More Color Box Options"
17925 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17926
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17928 msgid "Insert more color box options here"
17929 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17930
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17932 msgid "Custom Color Box 2"
17933 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17934
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17936 msgid "Custom Color Box 3"
17937 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17940 msgid "Custom Color Box 4"
17941 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17942
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17944 msgid "Custom Color Box 5"
17945 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17951 msgid "Fact \\thefact."
17952 msgstr "Fakt \\thefact."
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17958 msgid "Definition \\thedefinition."
17959 msgstr "Definice \\thedefinition."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17965 msgid "Example \\theexample."
17966 msgstr "Příklad \\theexample."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17972 msgid "Problem \\theproblem."
17973 msgstr "Úloha \\theproblem."
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17979 msgid "Exercise \\theexercise."
17980 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17983 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17984 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17987 msgid ""
17988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17996 msgstr ""
17997 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17998 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17999 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18000 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18001 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18002 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18003 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18006 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18007 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18010 msgid ""
18011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18014 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18015 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18016 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18017 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18018 msgstr ""
18019 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18020 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18021 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18022 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18023 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18024 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18025 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18028 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18029 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18032 msgid ""
18033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18035 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18036 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18037 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18038 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18039 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18040 msgstr ""
18041 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18042 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18043 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18044 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18045 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18046 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18047 "assumption 4, ...)."
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18051 msgid "Criterion \\thecriterion."
18052 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18057 msgid "Criterion*"
18058 msgstr "Kritérium*"
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18063 msgid "Criterion."
18064 msgstr "Kritérium."
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18068 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18069 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18070
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18074 msgid "Algorithm."
18075 msgstr "Algorithm."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18079 msgid "Axiom \\theaxiom."
18080 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18085 msgid "Axiom*"
18086 msgstr "Axiom*"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18091 msgid "Axiom."
18092 msgstr "Axiom."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18096 msgid "Condition \\thecondition."
18097 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18098
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18102 msgid "Condition*"
18103 msgstr "Podmínka*"
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18108 msgid "Condition."
18109 msgstr "Podmínka."
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18114 msgid "Note \\thenote."
18115 msgstr "Poznámka \\thenote."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18120 msgid "Note*"
18121 msgstr "Poznámka*"
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18126 msgid "Note."
18127 msgstr "Poznámka."
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18131 msgid "Notation \\thenotation."
18132 msgstr "Značení \\thenotation."
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18137 msgid "Notation*"
18138 msgstr "Značení*"
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18143 msgid "Notation."
18144 msgstr "Značení."
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18148 msgid "Summary \\thesummary."
18149 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18154 msgid "Summary*"
18155 msgstr "Souhrn*"
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18160 msgid "Summary."
18161 msgstr "Souhrn."
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18165 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18166 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18171 msgid "Conclusion*"
18172 msgstr "Závěr*"
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18177 msgid "Conclusion."
18178 msgstr "Závěr."
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18195 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18196 msgid "Assumption"
18197 msgstr "Předpoklad"
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18201 msgid "Assumption \\theassumption."
18202 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18207 msgid "Assumption*"
18208 msgstr "Předpoklad*"
18209
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18213 msgid "Assumption."
18214 msgstr "Předpoklad."
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18219 msgid "Question*"
18220 msgstr "Otázka*"
18221
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18225 msgid "Question."
18226 msgstr "Otázka."
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18229 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18230 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18231
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18233 msgid ""
18234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18236 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18237 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18238 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18239 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18240 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18241 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18242 msgstr ""
18243 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18244 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18245 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18246 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18247 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18248 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18249 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18252 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18253 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18256 msgid ""
18257 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18258 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18259 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18260 "and non-numbered forms."
18261 msgstr ""
18262 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18263 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18264 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, Question v obou "
18265 "formách (číslované/nečíslované)."
18266
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18268 msgid "Criterion \\thetheorem."
18269 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18270
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18272 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18273 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18274
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18276 msgid "Axiom \\thetheorem."
18277 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18280 msgid "Condition \\thetheorem."
18281 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18282
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18284 msgid "Note \\thetheorem."
18285 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18286
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18288 msgid "Notation \\thetheorem."
18289 msgstr "Značení \\thetheorem."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18292 msgid "Summary \\thetheorem."
18293 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18296 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18297 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18298
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18300 msgid "Assumption \\thetheorem."
18301 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18304 msgid "Question \\thetheorem."
18305 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18308 msgid "Fact \\thetheorem."
18309 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18312 msgid "Problem \\thetheorem."
18313 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18314
18315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18316 msgid "Exercise \\thetheorem."
18317 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18320 msgid "Solution \\thetheorem."
18321 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18324 msgid "Remark \\thetheorem."
18325 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18328 msgid "AMS Theorems"
18329 msgstr "AMS Teorémy"
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18332 msgid ""
18333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18337 msgstr ""
18338 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18339 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18340 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18341 "volbou patřičných teorém. modulů."
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18344 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18345 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18348 msgid ""
18349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18356 msgstr ""
18357 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18358 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18359 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18360 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18361 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18362 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18363
18364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18365 msgid "Case (Level 1)"
18366 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18367
18368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18369 msgid "Case \\arabic{casei}"
18370 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18371
18372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18373 msgid "Case \\arabic{casei}."
18374 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18377 msgid "Case (Level 2)"
18378 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18379
18380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18381 msgid "Case \\roman{caseii}."
18382 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18383
18384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18385 msgid "Case \\roman{caseii}"
18386 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18389 msgid "Case (Level 3)"
18390 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18393 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18394 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18395
18396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18397 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18398 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18399
18400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18401 msgid "Case (Level 4)"
18402 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18403
18404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18405 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18406 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18409 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18410 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18411
18412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18413 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18414 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18415
18416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18417 msgid ""
18418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18422 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18423 msgstr ""
18424 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18425 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18426 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18427 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18428 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18429
18430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18431 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18432 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18433
18434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18435 msgid ""
18436 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18437 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18438 "chapter environment."
18439 msgstr ""
18440 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18441 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18442 "prostředí kapitol."
18443
18444 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18445 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18446 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18449 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18450 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18453 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18454 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18457 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18458 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18461 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18462 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18465 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18466 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18469 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18470 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18473 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18474 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18475
18476 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18477 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18478 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18479
18480 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18481 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18482 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18483
18484 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18485 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18486 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18487
18488 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18489 msgid ""
18490 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18491 "'Additional Theorem Text' argument."
18492 msgstr ""
18493 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18496 msgid "Named Theorem"
18497 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18500 msgid "Named Theorem."
18501 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18502
18503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18504 msgid "Example*"
18505 msgstr "Příklad*"
18506
18507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18508 msgid "Problem*"
18509 msgstr "Úloha*"
18510
18511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18512 msgid "Exercise*"
18513 msgstr "Cvičení*"
18514
18515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18516 msgid "Solution*"
18517 msgstr "Řešení*"
18518
18519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18520 msgid "Claim*"
18521 msgstr "Tvrzení*"
18522
18523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18524 msgid "Alternative proof string"
18525 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18526
18527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18528 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18529 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18532 msgid ""
18533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18538 msgstr ""
18539 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18540 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18541 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18542 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18543 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18544
18545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18546 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18547 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18548
18549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18550 msgid ""
18551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18552 "section start)."
18553 msgstr ""
18554 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18555 "sekci)."
18556
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18558 msgid "Conjecture."
18559 msgstr "Hypotéza."
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18562 msgid "Fact*"
18563 msgstr "Fakt*"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18566 msgid "Problem."
18567 msgstr "Úloha."
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18570 msgid "Exercise."
18571 msgstr "Cvičení."
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18574 msgid "Solution."
18575 msgstr "Řešení."
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18578 msgid "Remark."
18579 msgstr "Poznámka."
18580
18581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18582 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18583 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18586 msgid ""
18587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18588 "using the extended AMS machinery."
18589 msgstr ""
18590 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18591 "rozšíření AMS."
18592
18593 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18594 msgid "Standard Theorems"
18595 msgstr "Standardní Teorémy"
18596
18597 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18598 msgid ""
18599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18602 msgstr ""
18603 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18604 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18605 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18608 msgid "Name/Title"
18609 msgstr "Jméno/Titulek"
18610
18611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18612 msgid "Alternative optional name or title"
18613 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18616 msgid "Prop \\theprop."
18617 msgstr "Prop \\theprop."
18618
18619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18620 msgid "Fact ##"
18621 msgstr "Fakt ##"
18622
18623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18624 msgid "Definition ##"
18625 msgstr "Definice ##"
18626
18627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18628 msgid "Example ##"
18629 msgstr "Příklad ##"
18630
18631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18633 msgid "Problem ##"
18634 msgstr "Úloha ##"
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18637 msgid "Prob(lem)"
18638 msgstr "Prob(lém)"
18639
18640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18641 msgid "Prob"
18642 msgstr "Prob"
18643
18644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18645 msgid "\\theprob."
18646 msgstr "\\theprob."
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18649 msgid "Sol"
18650 msgstr "Řeš"
18651
18652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18653 msgid "# [number of Prob]"
18654 msgstr "# [počet prob]"
18655
18656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18657 msgid "Label of Problem"
18658 msgstr "Značka úlohy"
18659
18660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18661 msgid "Label of the corresponding problem"
18662 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18663
18664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18665 msgid "Exercise ##"
18666 msgstr "Cvičení ##"
18667
18668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18669 msgid "Property ##"
18670 msgstr "Vlastnost ##"
18671
18672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18673 msgid "Property \\theproperty."
18674 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18677 msgid "Note ##"
18678 msgstr "Poznámka ##"
18679
18680 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18681 msgid "TODO Notes"
18682 msgstr "Poznámky TODO"
18683
18684 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18685 msgid ""
18686 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18687 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18688 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18689 "suppresses the output of TODO notes."
18690 msgstr ""
18691 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18692 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18693 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18694 "konečného výstupu."
18695
18696 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18697 msgid "TODO"
18698 msgstr "TODO"
18699
18700 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18701 msgid "List of TODOs"
18702 msgstr "List of TODOs"
18703
18704 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18705 msgid "[List of TODOs]"
18706 msgstr "[List of TODOs]"
18707
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18709 msgid "List of TODOs Heading|s"
18710 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18711
18712 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18713 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18714 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18715
18716 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18717 msgid "TODO Note (Margin)"
18718 msgstr "TODO Note (Margin)"
18719
18720 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18721 msgid "TODO (Margin)"
18722 msgstr "TODO (Margin)"
18723
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18725 msgid "TODO Note Options|s"
18726 msgstr "TODO Note Options|s"
18727
18728 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18729 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18730 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18731
18732 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18733 msgid "TODO Note (inline)"
18734 msgstr "TODO Note (inline)"
18735
18736 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18737 msgid "TODO (Inline)"
18738 msgstr "TODO (Inline)"
18739
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18741 msgid "Missing Figure"
18742 msgstr "Missing Figure"
18743
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18745 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18746 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18747
18748 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18749 msgid "Todo[Inline]"
18750 msgstr "Todo[Inline]"
18751
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18753 msgid "Todo[margin]"
18754 msgstr "Todo[margin]"
18755
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18757 msgid "MissingFigure"
18758 msgstr "MissingFigure"
18759
18760 #: lib/layouts/treport.layout:3
18761 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18762 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18763
18764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18765 msgid "Tufte Book"
18766 msgstr "Tufte Book"
18767
18768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18769 msgid "sidenote"
18770 msgstr "sidenote"
18771
18772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18773 msgid "bibl. entry"
18774 msgstr "bibl. entry"
18775
18776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18777 msgid "Marginnote"
18778 msgstr "Marginnote"
18779
18780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18781 msgid "marginnote"
18782 msgstr "marginnote"
18783
18784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18785 msgid "NewThought"
18786 msgstr "NewThought"
18787
18788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18789 msgid "new thought"
18790 msgstr "new thought"
18791
18792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18793 msgid "AllCaps"
18794 msgstr "AllCaps"
18795
18796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18797 msgid "allcaps"
18798 msgstr "allcaps"
18799
18800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18801 msgid "SmallCaps"
18802 msgstr "SmallCaps"
18803
18804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18805 msgid "smallcaps"
18806 msgstr "smallcaps"
18807
18808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18809 msgid "Full Width"
18810 msgstr "Full Width"
18811
18812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18813 msgid "Margin Figure"
18814 msgstr "Margin Figure"
18815
18816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18817 msgid "Margin Figure ##"
18818 msgstr "Margin Figure ##"
18819
18820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18821 msgid "Margin Table"
18822 msgstr "Margin Table"
18823
18824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18825 msgid "Margin Table ##"
18826 msgstr "Margin Table ##"
18827
18828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18829 msgid "MarginTable"
18830 msgstr "MarginTable"
18831
18832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18833 msgid "MarginFigure"
18834 msgstr "MarginFigure"
18835
18836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18837 msgid "Tufte Handout"
18838 msgstr "Tufte Handout"
18839
18840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18841 msgid "Handouts"
18842 msgstr "Sylaby"
18843
18844 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18845 msgid "Variable-width Minipages"
18846 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18847
18848 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18849 msgid ""
18850 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18851 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18852 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18853 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18854 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18855 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18856 msgstr ""
18857 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18858 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18859 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18860 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18861 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18862 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18863
18864 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18865 msgid "Minipage (Var. Width)"
18866 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18867
18868 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18869 msgid "Minipage (var.)"
18870 msgstr "Ministránka (prom.)"
18871
18872 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18873 msgid "Vert. Adjustment"
18874 msgstr "Vert. zarovnání"
18875
18876 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18877 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18878 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18879
18880 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18881 msgid "Max. Width"
18882 msgstr "Max. šířka"
18883
18884 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18885 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18886 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18887
18888 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18889 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18890 msgid "Ignore"
18891 msgstr "Ignorovat"
18892
18893 #: lib/languages:157
18894 msgid "Afrikaans"
18895 msgstr "Afrikánština"
18896
18897 #: lib/languages:169
18898 msgid "Albanian"
18899 msgstr "Albánština"
18900
18901 #: lib/languages:189
18902 msgid "English (USA)"
18903 msgstr "Angličtina (USA)"
18904
18905 #: lib/languages:203
18906 msgid "Amharic"
18907 msgstr "Amharština"
18908
18909 #: lib/languages:213
18910 msgid "Greek (ancient)"
18911 msgstr "Řečtina (archaická)"
18912
18913 #: lib/languages:233
18914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18915 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18916
18917 #: lib/languages:245
18918 msgid "Arabic (Arabi)"
18919 msgstr "Arabština (Arabi)"
18920
18921 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18922 msgid "Armenian"
18923 msgstr "Arménština"
18924
18925 #: lib/languages:290
18926 msgid "Asturian"
18927 msgstr "Asturština"
18928
18929 #: lib/languages:300
18930 msgid "English (Australia)"
18931 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18932
18933 #: lib/languages:315
18934 msgid "German (Austria, old spelling)"
18935 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18936
18937 #: lib/languages:330
18938 msgid "German (Austria)"
18939 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18940
18941 #: lib/languages:343
18942 msgid "Azerbaijani"
18943 msgstr "Ázerbájdžánština"
18944
18945 #: lib/languages:359
18946 msgid "Indonesian"
18947 msgstr "Indonéština"
18948
18949 #: lib/languages:371
18950 msgid "Malay"
18951 msgstr "Malajština"
18952
18953 #: lib/languages:381
18954 msgid "Basque"
18955 msgstr "Baskičtina"
18956
18957 #: lib/languages:398
18958 msgid "Belarusian"
18959 msgstr "Běloruština"
18960
18961 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18962 msgid "Bengali"
18963 msgstr "Bengálština"
18964
18965 #: lib/languages:421
18966 msgid "Bosnian"
18967 msgstr "Bosenština"
18968
18969 #: lib/languages:432
18970 msgid "Portuguese (Brazil)"
18971 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18972
18973 #: lib/languages:446
18974 msgid "Breton"
18975 msgstr "Bretonština"
18976
18977 #: lib/languages:457
18978 msgid "English (UK)"
18979 msgstr "Angličtina (UK)"
18980
18981 #: lib/languages:470
18982 msgid "Bulgarian"
18983 msgstr "Bulharština"
18984
18985 #: lib/languages:484
18986 msgid "English (Canada)"
18987 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18988
18989 #: lib/languages:497
18990 msgid "French (Canada)"
18991 msgstr "Kanadská Francouzština"
18992
18993 #: lib/languages:511
18994 msgid "Catalan"
18995 msgstr "Katalánština"
18996
18997 #: lib/languages:525
18998 msgid "Chinese (simplified)"
18999 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19000
19001 #: lib/languages:537
19002 msgid "Chinese (traditional)"
19003 msgstr "Čínština (tradiční)"
19004
19005 #: lib/languages:549
19006 msgid "Church Slavonic"
19007 msgstr "Církevní slovanština"
19008
19009 #: lib/languages:562
19010 msgid "Coptic"
19011 msgstr "Koptština"
19012
19013 #: lib/languages:569
19014 msgid "Croatian"
19015 msgstr "Chorvatština"
19016
19017 #: lib/languages:581
19018 msgid "Czech"
19019 msgstr "Čeština"
19020
19021 #: lib/languages:595
19022 msgid "Danish"
19023 msgstr "Dánština"
19024
19025 #: lib/languages:609
19026 msgid "Divehi (Maldivian)"
19027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19028
19029 #: lib/languages:617
19030 msgid "Dutch"
19031 msgstr "Holandština"
19032
19033 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19035 msgid "English"
19036 msgstr "Angličtina"
19037
19038 #: lib/languages:647
19039 msgid "Esperanto"
19040 msgstr "Esperanto"
19041
19042 #: lib/languages:659
19043 msgid "Estonian"
19044 msgstr "Estonština"
19045
19046 #: lib/languages:676
19047 msgid "Farsi"
19048 msgstr "Perština"
19049
19050 #: lib/languages:693
19051 msgid "Finnish"
19052 msgstr "Finština"
19053
19054 #: lib/languages:706
19055 msgid "French"
19056 msgstr "Francouzština"
19057
19058 #: lib/languages:720
19059 msgid "Friulian"
19060 msgstr "Furlanština"
19061
19062 #: lib/languages:732
19063 msgid "Galician"
19064 msgstr "Galština"
19065
19066 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19067 msgid "Georgian"
19068 msgstr "Gruzínštins"
19069
19070 #: lib/languages:760
19071 msgid "German (old spelling)"
19072 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19073
19074 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19075 msgid "German"
19076 msgstr "Němčina"
19077
19078 #: lib/languages:792
19079 msgid "German (Switzerland)"
19080 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19081
19082 #: lib/languages:808
19083 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19084 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19085
19086 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19088 msgid "Greek"
19089 msgstr "Řečtina"
19090
19091 #: lib/languages:837
19092 msgid "Greek (polytonic)"
19093 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19094
19095 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19096 msgid "Hebrew"
19097 msgstr "Hebrejština"
19098
19099 #: lib/languages:878
19100 msgid "Hindi"
19101 msgstr "Hindština"
19102
19103 #: lib/languages:899
19104 msgid "Icelandic"
19105 msgstr "Islandština"
19106
19107 #: lib/languages:913
19108 msgid "Interlingua"
19109 msgstr "Interlingua"
19110
19111 #: lib/languages:925
19112 msgid "Irish"
19113 msgstr "Irština"
19114
19115 #: lib/languages:936
19116 msgid "Italian"
19117 msgstr "Italština"
19118
19119 #: lib/languages:951
19120 msgid "Japanese"
19121 msgstr "Japonština"
19122
19123 #: lib/languages:965
19124 msgid "Japanese (CJK)"
19125 msgstr "Japonština (CJK)"
19126
19127 #: lib/languages:976 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19128 msgid "Kannada"
19129 msgstr "Kannadština"
19130
19131 #: lib/languages:986
19132 msgid "Kazakh"
19133 msgstr "Kazachština"
19134
19135 #: lib/languages:995
19136 msgid "Khmer"
19137 msgstr "Khmerština"
19138
19139 #: lib/languages:1003
19140 msgid "Korean"
19141 msgstr "Korejština"
19142
19143 #: lib/languages:1024
19144 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19145 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19146
19147 #: lib/languages:1037 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19148 msgid "Lao"
19149 msgstr "Laoština"
19150
19151 #: lib/languages:1062
19152 msgid "Latvian"
19153 msgstr "Lotyština"
19154
19155 #: lib/languages:1076
19156 msgid "Lithuanian"
19157 msgstr "Litevština"
19158
19159 #: lib/languages:1108
19160 msgid "Lower Sorbian"
19161 msgstr "Dolnolužická srbština"
19162
19163 #: lib/languages:1120
19164 msgid "Hungarian"
19165 msgstr "Maďarština"
19166
19167 #: lib/languages:1133
19168 msgid "Macedonian"
19169 msgstr "Makedonština"
19170
19171 #: lib/languages:1147 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19172 msgid "Malayalam"
19173 msgstr "Malajálamština"
19174
19175 #: lib/languages:1157
19176 msgid "Marathi"
19177 msgstr "Marathi"
19178
19179 #: lib/languages:1167
19180 msgid "Mongolian"
19181 msgstr "Mongolština"
19182
19183 #: lib/languages:1179
19184 msgid "English (New Zealand)"
19185 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19186
19187 #: lib/languages:1192
19188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19189 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19190
19191 #: lib/languages:1221
19192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19193 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19194
19195 #: lib/languages:1235
19196 msgid "Occitan"
19197 msgstr "Okcitánština"
19198
19199 #: lib/languages:1247
19200 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19201 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19202
19203 #: lib/languages:1257
19204 msgid "Piedmontese"
19205 msgstr "Piedmontština"
19206
19207 #: lib/languages:1269
19208 msgid "Polish"
19209 msgstr "Polština"
19210
19211 #: lib/languages:1282
19212 msgid "Portuguese"
19213 msgstr "Portugalština"
19214
19215 #: lib/languages:1295
19216 msgid "Romanian"
19217 msgstr "Rumunština"
19218
19219 #: lib/languages:1308
19220 msgid "Romansh"
19221 msgstr "Rétorománština"
19222
19223 #: lib/languages:1320
19224 msgid "Russian"
19225 msgstr "Ruština"
19226
19227 #: lib/languages:1336
19228 msgid "North Sami"
19229 msgstr "Severní sámština"
19230
19231 #: lib/languages:1347
19232 msgid "Sanskrit"
19233 msgstr "Sanskrt"
19234
19235 #: lib/languages:1357
19236 msgid "Scottish"
19237 msgstr "Skotština"
19238
19239 #: lib/languages:1373
19240 msgid "Serbian"
19241 msgstr "Srbština"
19242
19243 #: lib/languages:1390
19244 msgid "Serbian (Latin)"
19245 msgstr "Srbština (latinka)"
19246
19247 #: lib/languages:1403
19248 msgid "Slovak"
19249 msgstr "Slovenština"
19250
19251 #: lib/languages:1417
19252 msgid "Slovene"
19253 msgstr "Slovinština"
19254
19255 #: lib/languages:1429
19256 msgid "Spanish"
19257 msgstr "Španělština"
19258
19259 #: lib/languages:1446
19260 msgid "Spanish (Mexico)"
19261 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19262
19263 #: lib/languages:1461
19264 msgid "Swedish"
19265 msgstr "Švédština"
19266
19267 #: lib/languages:1475
19268 msgid "Syriac"
19269 msgstr "Syrština"
19270
19271 #: lib/languages:1485 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19272 msgid "Tamil"
19273 msgstr "Tamilština"
19274
19275 #: lib/languages:1494 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19276 msgid "Telugu"
19277 msgstr "Telugština"
19278
19279 #: lib/languages:1504 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19280 msgid "Thai"
19281 msgstr "Thajština"
19282
19283 #: lib/languages:1548 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19284 msgid "Tibetan"
19285 msgstr "Tibetština"
19286
19287 #: lib/languages:1555
19288 msgid "Turkish"
19289 msgstr "Turečtina"
19290
19291 #: lib/languages:1571
19292 msgid "Turkmen"
19293 msgstr "Turkmenština"
19294
19295 #: lib/languages:1582
19296 msgid "Ukrainian"
19297 msgstr "Ukrajinština"
19298
19299 #: lib/languages:1596
19300 msgid "Upper Sorbian"
19301 msgstr "Hornolužická srbština"
19302
19303 #: lib/languages:1609
19304 msgid "Urdu"
19305 msgstr "Urdština"
19306
19307 #: lib/languages:1618
19308 msgid "Vietnamese"
19309 msgstr "Vietnamština"
19310
19311 #: lib/languages:1630
19312 msgid "Welsh"
19313 msgstr "Welština"
19314
19315 #: lib/latexfonts:94
19316 msgid "AE (Almost European)"
19317 msgstr "AE (Almost European)"
19318
19319 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19320 msgid "Bera Serif"
19321 msgstr "Bera Serif"
19322
19323 #: lib/latexfonts:116
19324 msgid "Bookman"
19325 msgstr "Bookman"
19326
19327 #: lib/latexfonts:122
19328 msgid "Concrete Roman"
19329 msgstr "Concrete Roman"
19330
19331 #: lib/latexfonts:129
19332 msgid "Zapf Chancery"
19333 msgstr "Zapf Chancery"
19334
19335 #: lib/latexfonts:135
19336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19337 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19338
19339 #: lib/latexfonts:141
19340 msgid "Crimson (Cochineal)"
19341 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19342
19343 #: lib/latexfonts:150
19344 msgid "Crimson"
19345 msgstr "Crimson"
19346
19347 #: lib/latexfonts:156
19348 msgid "Computer Modern Roman"
19349 msgstr "Computer Modern Roman"
19350
19351 #: lib/latexfonts:164
19352 msgid "Crimson Pro"
19353 msgstr "Crimson Pro"
19354
19355 #: lib/latexfonts:175
19356 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19357 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19358
19359 #: lib/latexfonts:186
19360 msgid "Crimson Pro (Light)"
19361 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19362
19363 #: lib/latexfonts:197
19364 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19365 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19366
19367 #: lib/latexfonts:208
19368 msgid "DejaVu Serif"
19369 msgstr "DejaVu Serif"
19370
19371 #: lib/latexfonts:214
19372 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19373 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19374
19375 #: lib/latexfonts:225
19376 msgid "IBM Plex Serif"
19377 msgstr "IBM Plex Serif"
19378
19379 #: lib/latexfonts:232
19380 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19381 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19382
19383 #: lib/latexfonts:240
19384 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19385 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19386
19387 #: lib/latexfonts:248
19388 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19389 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19390
19391 #: lib/latexfonts:256
19392 msgid "Source Serif Pro"
19393 msgstr "Source Serif Pro"
19394
19395 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19396 msgid "URW Garamond"
19397 msgstr "URW Garamond"
19398
19399 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19400 #: lib/latexfonts:315
19401 msgid "Libertine"
19402 msgstr "Libertine"
19403
19404 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19405 msgid "Libertinus"
19406 msgstr "Libertinus"
19407
19408 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19409 msgid "Latin Modern Roman"
19410 msgstr "Latin Modern Roman"
19411
19412 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19413 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19414 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19415
19416 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19417 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19418 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19419
19420 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19421 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19422 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19423
19424 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19425 msgid "Minion Pro"
19426 msgstr "Minion Pro"
19427
19428 #: lib/latexfonts:436
19429 msgid "New Century Schoolbook"
19430 msgstr "New Century Schoolbook"
19431
19432 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19433 msgid "Noto Serif"
19434 msgstr "Noto Serif"
19435
19436 #: lib/latexfonts:459
19437 msgid "Noto Serif (Medium)"
19438 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19439
19440 #: lib/latexfonts:469
19441 msgid "Noto Serif (Thin)"
19442 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19443
19444 #: lib/latexfonts:479
19445 msgid "Noto Serif (Light)"
19446 msgstr "Noto Serif (Light)"
19447
19448 #: lib/latexfonts:489
19449 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19450 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19451
19452 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19453 #: lib/latexfonts:533
19454 msgid "Palatino"
19455 msgstr "Palatino"
19456
19457 #: lib/latexfonts:539
19458 msgid "PT Serif"
19459 msgstr "PT Serif"
19460
19461 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19462 msgid "Times Roman"
19463 msgstr "Times Roman"
19464
19465 #: lib/latexfonts:575
19466 msgid "TeX Gyre Bonum"
19467 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19468
19469 #: lib/latexfonts:581
19470 msgid "TeX Gyre Chorus"
19471 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19472
19473 #: lib/latexfonts:587
19474 msgid "TeX Gyre Pagella"
19475 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19476
19477 #: lib/latexfonts:593
19478 msgid "TeX Gyre Schola"
19479 msgstr "TeX Gyre Schola"
19480
19481 #: lib/latexfonts:599
19482 msgid "TeX Gyre Termes"
19483 msgstr "TeX Gyre Termes"
19484
19485 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19486 msgid "Utopia (Fourier)"
19487 msgstr "Utopia (Fourier)"
19488
19489 #: lib/latexfonts:639
19490 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19491 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19492
19493 #: lib/latexfonts:651
19494 msgid "Avant Garde"
19495 msgstr "Avant Garde"
19496
19497 #: lib/latexfonts:657
19498 msgid "Bera Sans"
19499 msgstr "Bera Sans"
19500
19501 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19502 msgid "Biolinum"
19503 msgstr "Biolinum"
19504
19505 #: lib/latexfonts:694
19506 msgid "Cantarell"
19507 msgstr "Cantarell"
19508
19509 #: lib/latexfonts:705
19510 msgid "Chivo (Thin)"
19511 msgstr "Chivo (Thin)"
19512
19513 #: lib/latexfonts:716
19514 msgid "Chivo (Light)"
19515 msgstr "Chivo (Light)"
19516
19517 #: lib/latexfonts:727
19518 msgid "Chivo"
19519 msgstr "Chivo"
19520
19521 #: lib/latexfonts:737
19522 msgid "Chivo (Medium)"
19523 msgstr "Chivo (Medium)"
19524
19525 #: lib/latexfonts:748
19526 msgid "CM Bright"
19527 msgstr "CM Bright"
19528
19529 #: lib/latexfonts:755
19530 msgid "Computer Modern Sans"
19531 msgstr "Computer Modern Sans"
19532
19533 #: lib/latexfonts:762
19534 msgid "DejaVu Sans"
19535 msgstr "DejaVu Sans"
19536
19537 #: lib/latexfonts:769
19538 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19539 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19540
19541 #: lib/latexfonts:776
19542 msgid "Fira Sans"
19543 msgstr "Fira Sans"
19544
19545 #: lib/latexfonts:787
19546 msgid "Fira Sans (Book)"
19547 msgstr "Fira Sans (Book)"
19548
19549 #: lib/latexfonts:799
19550 msgid "Fira Sans (Light)"
19551 msgstr "Fira Sans (Light)"
19552
19553 #: lib/latexfonts:811
19554 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19555 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19556
19557 #: lib/latexfonts:823
19558 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19559 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19560
19561 #: lib/latexfonts:835
19562 msgid "Fira Sans (Thin)"
19563 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19564
19565 #: lib/latexfonts:847
19566 msgid "IBM Plex Sans"
19567 msgstr "IBM Plex Sans"
19568
19569 #: lib/latexfonts:855
19570 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19571 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19572
19573 #: lib/latexfonts:864
19574 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19575 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19576
19577 #: lib/latexfonts:873
19578 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19579 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19580
19581 #: lib/latexfonts:882
19582 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19583 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19584
19585 #: lib/latexfonts:891
19586 msgid "Source Sans Pro"
19587 msgstr "Source Sans Pro"
19588
19589 #: lib/latexfonts:900
19590 msgid "Helvetica"
19591 msgstr "Helvetica"
19592
19593 #: lib/latexfonts:908
19594 msgid "Iwona"
19595 msgstr "Iwona"
19596
19597 #: lib/latexfonts:915
19598 msgid "Iwona (Light)"
19599 msgstr "Iwona (Light)"
19600
19601 #: lib/latexfonts:922
19602 msgid "Iwona (Condensed)"
19603 msgstr "Iwona (Condensed)"
19604
19605 #: lib/latexfonts:929
19606 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19607 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19608
19609 #: lib/latexfonts:936
19610 msgid "Kurier"
19611 msgstr "Kurier"
19612
19613 #: lib/latexfonts:943
19614 msgid "Kurier (Light)"
19615 msgstr "Kurier (Light)"
19616
19617 #: lib/latexfonts:950
19618 msgid "Kurier (Condensed)"
19619 msgstr "Kurier (Condensed)"
19620
19621 #: lib/latexfonts:957
19622 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19623 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19624
19625 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19626 msgid "Libertinus Sans"
19627 msgstr "Libertinus Sans"
19628
19629 #: lib/latexfonts:982
19630 msgid "Latin Modern Sans"
19631 msgstr "Latin Modern Sans"
19632
19633 #: lib/latexfonts:989
19634 msgid "Noto Sans"
19635 msgstr "Noto Sans"
19636
19637 #: lib/latexfonts:999
19638 msgid "Noto Sans (Medium)"
19639 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19640
19641 #: lib/latexfonts:1010
19642 msgid "Noto Sans (Thin)"
19643 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19644
19645 #: lib/latexfonts:1021
19646 msgid "Noto Sans (Light)"
19647 msgstr "Noto Sans (Light)"
19648
19649 #: lib/latexfonts:1032
19650 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19651 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19652
19653 #: lib/latexfonts:1043
19654 msgid "PT Sans"
19655 msgstr "PT Sans"
19656
19657 #: lib/latexfonts:1051
19658 msgid "TeX Gyre Adventor"
19659 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19660
19661 #: lib/latexfonts:1057
19662 msgid "TeX Gyre Heros"
19663 msgstr "TeX Gyre Heros"
19664
19665 #: lib/latexfonts:1063
19666 msgid "URW Classico (Optima)"
19667 msgstr "URW Classico (Optima)"
19668
19669 #: lib/latexfonts:1074
19670 msgid "Bera Mono"
19671 msgstr "Bera Mono"
19672
19673 #: lib/latexfonts:1082
19674 msgid "CM Typewriter Light"
19675 msgstr "CM Typewriter Light"
19676
19677 #: lib/latexfonts:1089
19678 msgid "Computer Modern Typewriter"
19679 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19680
19681 #: lib/latexfonts:1096
19682 msgid "Courier"
19683 msgstr "Courier"
19684
19685 #: lib/latexfonts:1103
19686 msgid "DejaVu Sans Mono"
19687 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19688
19689 #: lib/latexfonts:1110
19690 msgid "Fira Mono"
19691 msgstr "Fira Mono"
19692
19693 #: lib/latexfonts:1121
19694 msgid "IBM Plex Mono"
19695 msgstr "IBM Plex Mono"
19696
19697 #: lib/latexfonts:1129
19698 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19699 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19700
19701 #: lib/latexfonts:1138
19702 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19703 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19704
19705 #: lib/latexfonts:1147
19706 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19707 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19708
19709 #: lib/latexfonts:1156
19710 msgid "Source Code Pro"
19711 msgstr "Source Code Pro"
19712
19713 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19714 msgid "Libertine Mono"
19715 msgstr "Libertine Mono"
19716
19717 #: lib/latexfonts:1180
19718 msgid "Libertinus Mono"
19719 msgstr "Libertinus Mono"
19720
19721 #: lib/latexfonts:1188
19722 msgid "Latin Modern Typewriter"
19723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19724
19725 #: lib/latexfonts:1195
19726 msgid "LuxiMono"
19727 msgstr "LuxiMono"
19728
19729 #: lib/latexfonts:1202
19730 msgid "Noto Mono"
19731 msgstr "Noto Mono"
19732
19733 #: lib/latexfonts:1211
19734 msgid "PT Mono"
19735 msgstr "PT Mono"
19736
19737 #: lib/latexfonts:1219
19738 msgid "TeX Gyre Cursor"
19739 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19740
19741 #: lib/latexfonts:1225
19742 msgid "TX Typewriter"
19743 msgstr "TX Typewriter"
19744
19745 #: lib/latexfonts:1237
19746 msgid "Crimson (New TX)"
19747 msgstr "Crimson (New TX)"
19748
19749 #: lib/latexfonts:1245
19750 msgid "Euler VM"
19751 msgstr "Euler VM"
19752
19753 #: lib/latexfonts:1251
19754 msgid "URW Garamond (New TX)"
19755 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19756
19757 #: lib/latexfonts:1259
19758 msgid "Iwona (Math)"
19759 msgstr "Iwona (Matematika)"
19760
19761 #: lib/latexfonts:1272
19762 msgid "Kurier (Math)"
19763 msgstr "Kurier (Math)"
19764
19765 #: lib/latexfonts:1285
19766 msgid "Libertine (New TX)"
19767 msgstr "Libertine (New TX)"
19768
19769 #: lib/latexfonts:1293
19770 msgid "Libertinus Math"
19771 msgstr "Libertinus Math"
19772
19773 #: lib/latexfonts:1300
19774 msgid "Minion Pro (New TX)"
19775 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19776
19777 #: lib/latexfonts:1309
19778 msgid "Times Roman (New TX)"
19779 msgstr "Times Roman (New TX)"
19780
19781 #: lib/encodings:55
19782 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19783 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19784
19785 #: lib/encodings:59
19786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19787 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19788
19789 #: lib/encodings:62
19790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19791 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19792
19793 #: lib/encodings:65
19794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19795 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19796
19797 #: lib/encodings:68
19798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19799 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19800
19801 #: lib/encodings:71
19802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19804
19805 #: lib/encodings:75
19806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19807 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19808
19809 #: lib/encodings:79
19810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19811 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19812
19813 #: lib/encodings:83
19814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19815 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19816
19817 #: lib/encodings:86
19818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19819 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19820
19821 #: lib/encodings:89
19822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19823 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19824
19825 #: lib/encodings:92
19826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19827 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19828
19829 #: lib/encodings:95
19830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19831 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19832
19833 #: lib/encodings:98
19834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19835 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19836
19837 #: lib/encodings:101
19838 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19839 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19840
19841 #: lib/encodings:104
19842 msgid "DOS (CP 437)"
19843 msgstr "DOS (CP 437)"
19844
19845 #: lib/encodings:108
19846 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19847 msgstr "DOS (CP 437)"
19848
19849 #: lib/encodings:111
19850 msgid "Western European (CP 850)"
19851 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19852
19853 #: lib/encodings:114
19854 msgid "Central European (CP 852)"
19855 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19856
19857 #: lib/encodings:118
19858 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19859 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19860
19861 #: lib/encodings:123
19862 msgid "Western European (CP 858)"
19863 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19864
19865 #: lib/encodings:126
19866 msgid "Hebrew (CP 862)"
19867 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19868
19869 #: lib/encodings:129
19870 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19871 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19872
19873 #: lib/encodings:133
19874 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19875 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19876
19877 #: lib/encodings:136
19878 msgid "Central European (CP 1250)"
19879 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19880
19881 #: lib/encodings:140
19882 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19883 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19884
19885 #: lib/encodings:144
19886 msgid "Western European (CP 1252)"
19887 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19888
19889 #: lib/encodings:147
19890 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19891 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19892
19893 #: lib/encodings:151
19894 msgid "Arabic (CP 1256)"
19895 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19896
19897 #: lib/encodings:154
19898 msgid "Baltic (CP 1257)"
19899 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19900
19901 #: lib/encodings:158
19902 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19903 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19904
19905 #: lib/encodings:162
19906 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19907 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19908
19909 #: lib/encodings:166
19910 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19911 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19912
19913 #: lib/encodings:170
19914 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19915 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19916
19917 #: lib/encodings:182
19918 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19919 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19920
19921 #: lib/encodings:192
19922 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19923 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19924
19925 #: lib/encodings:199
19926 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19927 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19928
19929 #: lib/encodings:203
19930 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19931 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19932
19933 #: lib/encodings:207
19934 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19935 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19936
19937 #: lib/encodings:211
19938 msgid "Korean (EUC-KR)"
19939 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19940
19941 #: lib/encodings:215
19942 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19943 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
19944
19945 #: lib/encodings:219
19946 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19947 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19948
19949 #: lib/encodings:223
19950 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19951 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19952
19953 #: lib/encodings:230
19954 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19955 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19956
19957 #: lib/encodings:232
19958 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19959 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19960
19961 #: lib/encodings:234
19962 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19963 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19964
19965 #: lib/encodings:236
19966 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19967 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19968
19969 #: lib/encodings:242
19970 msgid "Direct"
19971 msgstr "Přímé"
19972
19973 #: lib/encodings:246
19974 msgid "ASCII"
19975 msgstr "ASCII"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19978 msgid "Array Environment|y"
19979 msgstr "Array prostředí|r"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19982 msgid "Cases Environment|C"
19983 msgstr "Cases prostředí|o"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19986 msgid "Aligned Environment|l"
19987 msgstr "Prostředí Aligned"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19990 msgid "AlignedAt Environment|v"
19991 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19994 msgid "Gathered Environment|h"
19995 msgstr "Prostředí Gathered"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19998 msgid "Split Environment|S"
19999 msgstr "Split prostředí|S"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20002 msgid "Delimiters...|r"
20003 msgstr "Mat. oddělovače..."
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20006 msgid "Matrix...|x"
20007 msgstr "Matice..."
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20010 msgid "Macro|o"
20011 msgstr "Makro|M"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20014 msgid "AMS align Environment|a"
20015 msgstr "AMS align prostředí|a"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20018 msgid "AMS alignat Environment|t"
20019 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20022 msgid "AMS flalign Environment|f"
20023 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20026 msgid "AMS gather Environment|g"
20027 msgstr "AMS gather Environment|g"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20030 msgid "AMS multline Environment|m"
20031 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20034 msgid "Inline Formula|I"
20035 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20038 msgid "Displayed Formula|D"
20039 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20042 msgid "Eqnarray Environment|E"
20043 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20046 msgid "AMS Environment|A"
20047 msgstr "ProsAlign prostředí"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20050 msgid "Number Whole Formula|N"
20051 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20054 msgid "Number This Line|u"
20055 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20058 msgid "Equation Label|L"
20059 msgstr "Značka rovnice|r"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20062 msgid "Copy as Reference|R"
20063 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4939 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20067 msgid "Cut"
20068 msgstr "Vyjmout"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20072 msgid "Copy"
20073 msgstr "Zkopírovat"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4884
20077 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20079 msgid "Paste"
20080 msgstr "Vložit"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20083 msgid "Paste Recent|e"
20084 msgstr "Vložit poslední|p"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20087 msgid "Insert|s"
20088 msgstr "Vložit|V"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20091 msgid "Split Cell|C"
20092 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20095 msgid "Rows & Columns| "
20096 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20099 msgid "Add Line Above|o"
20100 msgstr "Přidat linku nad|t"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20103 msgid "Add Line Below|B"
20104 msgstr "Přidat linku pod|o"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20107 msgid "Delete Line Above|v"
20108 msgstr "Smazat linku nad|d"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20111 msgid "Delete Line Below|w"
20112 msgstr "Smazat linku pod|p"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20115 msgid "Add Line to Left"
20116 msgstr "Přidat linku nalevo"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20119 msgid "Add Line to Right"
20120 msgstr "Přidat linku napravo"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20123 msgid "Delete Line to Left"
20124 msgstr "Smazat linku nalevo"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20127 msgid "Delete Line to Right"
20128 msgstr "Smazat linku napravo"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20131 msgid "Show Math Toolbar"
20132 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20135 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20136 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20139 msgid "Show Table Toolbar"
20140 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20143 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20144 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20147 msgid "Next Cross-Reference|N"
20148 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20151 msgid "Go to Label|G"
20152 msgstr "Jdi na značku|J"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20155 msgid "<Reference>|R"
20156 msgstr "<reference>|r"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20159 msgid "(<Reference>)|e"
20160 msgstr "(<reference>)|e"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20163 msgid "<Page>|P"
20164 msgstr "<strana>|s"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20167 msgid "On Page <Page>|O"
20168 msgstr "na straně <strana>|a"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20171 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20172 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20175 msgid "Formatted Reference|t"
20176 msgstr "Formátovaná reference|F"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20179 msgid "Textual Reference|x"
20180 msgstr "Doslovná reference|D"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20183 msgid "Label Only|L"
20184 msgstr "Pouze značka|k"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20200 msgid "Settings...|S"
20201 msgstr "Nastavení...|N"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20204 msgid "Plural|a"
20205 msgstr "Plurál|P"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20208 msgid "Capitalize|C"
20209 msgstr "První velké|k"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20212 msgid "Go Back|G"
20213 msgstr "Jdi zpět|J"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20216 msgid "Copy as Reference|C"
20217 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20220 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20221 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20224 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20225 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20228 msgid "Open Inset|O"
20229 msgstr "Otevři vložku|O"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20232 msgid "Close Inset|C"
20233 msgstr "Zavři vložku|Z"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20237 msgid "Dissolve Inset|D"
20238 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20241 msgid "Show Label|L"
20242 msgstr "Zobraz návěští|n"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20245 msgid "Frameless|l"
20246 msgstr "Bez rámů|B"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20249 msgid "Simple Frame|F"
20250 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20254 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20257 msgid "Oval, Thin|a"
20258 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20261 msgid "Oval, Thick|v"
20262 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20265 msgid "Drop Shadow|w"
20266 msgstr "Se stínem|S"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20269 msgid "Shaded Background|B"
20270 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20273 msgid "Double Frame|u"
20274 msgstr "Dvojitý rám|D"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20277 msgid "LyX Note|N"
20278 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20281 msgid "Comment|m"
20282 msgstr "Komentář|K"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20285 msgid "Greyed Out|G"
20286 msgstr "Zašedlé|Z"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20289 msgid "Open All Notes|A"
20290 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20293 msgid "Close All Notes|l"
20294 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20297 msgid "Phantom|P"
20298 msgstr "Fantóm|F"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20301 msgid "Horizontal Phantom|H"
20302 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20305 msgid "Vertical Phantom|V"
20306 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20309 msgid "Normal Space|e"
20310 msgstr "Normální mezera"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20313 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20314 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20317 msgid "Visible Space|a"
20318 msgstr "Viditelná mezera|a"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20321 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20322 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20325 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20326 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20329 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20330 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20333 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20334 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20337 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20338 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20341 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20342 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20345 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20346 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20349 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20350 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20353 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20354 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20357 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20358 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20361 msgid "Horizontal Fill|F"
20362 msgstr "Horizontální výplň|p"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20365 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20366 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20370 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20373 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20374 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20378 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20382 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20386 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20390 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20393 msgid "Custom Length|C"
20394 msgstr "Vlastní délka|V"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20397 msgid "Thin Space|T"
20398 msgstr "Úzká mezera|z"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20401 msgid "Medium Space|M"
20402 msgstr "Střední mezera|S"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20405 msgid "Thick Space|i"
20406 msgstr "Široká mezera|o"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20409 msgid "Negative Thin Space|N"
20410 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20413 msgid "Negative Medium Space|v"
20414 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20417 msgid "Negative Thick Space|h"
20418 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20421 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20422 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20425 msgid "Quad Space|Q"
20426 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20429 msgid "Double Quad Space|u"
20430 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20433 msgid "Default Skip|D"
20434 msgstr "Standardní mezera|t"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20437 msgid "Small Skip|S"
20438 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20441 msgid "Medium Skip|M"
20442 msgstr "Střední mezera|z"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20445 msgid "Big Skip|B"
20446 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20449 msgid "Half line height|H"
20450 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20453 msgid "Line height|L"
20454 msgstr "Výška řádky|d"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20457 msgid "Vertical Fill|F"
20458 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20461 msgid "Custom|C"
20462 msgstr "Vlastní|l"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20465 msgid "Settings...|e"
20466 msgstr "Nastavení...|N"
20467
20468 # TODO nova stranka; viz wiki
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20470 msgid "Include|c"
20471 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20472
20473 # TODO lze i rekurzivne
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20475 msgid "Input|p"
20476 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20479 msgid "Verbatim|V"
20480 msgstr "Doslovně|D"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20484 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20487 msgid "Listing|L"
20488 msgstr "Výpis|p"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20491 msgid "Edit Included File...|E"
20492 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20495 msgid "New Page|N"
20496 msgstr "Nová stránka|N"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20499 msgid "Page Break|a"
20500 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20503 msgid "No Page Break|g"
20504 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20507 msgid "Clear Page|C"
20508 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20511 msgid "Clear Double Page|D"
20512 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20515 msgid "Ragged Line Break|R"
20516 msgstr "Konec řádku|K"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20519 msgid "Justified Line Break|J"
20520 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20523 msgid "Plain Separator|P"
20524 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20527 msgid "Paragraph Break|B"
20528 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20531 msgid "Edit Externally..."
20532 msgstr "Edituj externě...|E"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20535 msgid "End Editing Externally"
20536 msgstr "Konec externí editace"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20539 msgid "Split Inset|t"
20540 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20543 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20544 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20547 msgid "Forward Search|F"
20548 msgstr "Dopředné hledání|h"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20551 msgid "Move Paragraph Up|o"
20552 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20555 msgid "Move Paragraph Down|v"
20556 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20559 msgid "Promote Section|r"
20560 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20563 msgid "Demote Section|m"
20564 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20567 msgid "Move Section Down|D"
20568 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20571 msgid "Move Section Up|U"
20572 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20575 msgid "Insert Regular Expression"
20576 msgstr "Vložit regulární výraz"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20579 msgid "Accept Change|c"
20580 msgstr "Přijmout změnu|i"
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20583 msgid "Reject Change|j"
20584 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20587 msgid "Text Properties|x"
20588 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20591 msgid "Custom Text Styles|S"
20592 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20593
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20595 msgid "Paragraph Settings...|P"
20596 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20597
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20599 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20600 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20601
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20603 msgid "Fullscreen Mode"
20604 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20607 msgid "Close Current View"
20608 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20611 msgid "Anything|A"
20612 msgstr "Cokoliv|C"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20615 msgid "Anything Non-Empty|o"
20616 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20619 msgid "Any Word|W"
20620 msgstr "Libovolné slovo|v"
20621
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20623 msgid "Any Number|N"
20624 msgstr "Libovolné číslo|o"
20625
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20627 msgid "User Defined|U"
20628 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20629
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20631 msgid "Append Argument"
20632 msgstr "Přidej argument"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20635 msgid "Remove Last Argument"
20636 msgstr "Vymaž poslední argument"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20639 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20640 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20643 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20644 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20647 msgid "Insert Optional Argument"
20648 msgstr "Vložit volitelný argument"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20651 msgid "Remove Optional Argument"
20652 msgstr "Smazat volitelný argument"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20655 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20656 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20659 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20660 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20663 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20664 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20667 msgid "Reload|R"
20668 msgstr "Znovunačíst|Z"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20672 msgid "Edit Externally...|x"
20673 msgstr "Edituj externě...|x"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20676 msgid "Top|T"
20677 msgstr "Nahoru|N"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20680 msgid "Bottom|B"
20681 msgstr "Dolů|D"
20682
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20684 msgid "Left|L"
20685 msgstr "Nalevo|l"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20688 msgid "Right|R"
20689 msgstr "Napravo|r"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20692 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20693 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20696 msgid "Left|f"
20697 msgstr "Nalevo|l"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20700 msgid "Center|C"
20701 msgstr "Na střed|s"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20704 msgid "Right|h"
20705 msgstr "Napravo|r"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20708 msgid "Decimal"
20709 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20712 msgid "Multicolumn|u"
20713 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20716 msgid "Multirow|w"
20717 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20720 msgid "Append Row|A"
20721 msgstr "Přidat řádek|a"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20724 msgid "Delete Row|D"
20725 msgstr "Smazat řádek|t"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20728 msgid "Copy Row|o"
20729 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20732 msgid "Move Row Up"
20733 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20736 msgid "Move Row Down"
20737 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20740 msgid "Append Column|p"
20741 msgstr "Přidat sloupec|c"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20744 msgid "Delete Column|e"
20745 msgstr "Smazat sloupec|m"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20748 msgid "Copy Column|y"
20749 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20752 msgid "Move Column Right|v"
20753 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20756 msgid "Move Column Left"
20757 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20760 msgid "Multi-page Table|g"
20761 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20764 msgid "Formal Style|m"
20765 msgstr "Formální styl|F"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20768 msgid "Borders|d"
20769 msgstr "Okraje|O"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20772 msgid "Alignment|i"
20773 msgstr "Zarovnání|a"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20776 msgid "Columns/Rows|C"
20777 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20780 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20781 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20784 msgid "Copy Text|o"
20785 msgstr "Zkopírovat text|k"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20788 msgid "Activate Branch|A"
20789 msgstr "Aktivovat větev|A"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20792 msgid "Deactivate Branch|e"
20793 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20796 msgid "Activate Branch in Master|M"
20797 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20800 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20801 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20804 msgid "Invert Inset|I"
20805 msgstr "Invertovat vložku|I"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20808 msgid "Add Unknown Branch|w"
20809 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20812 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20813 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20816 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20817 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20820 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20821 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20824 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20825 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20828 msgid "Start Page Range|t"
20829 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20832 msgid "End Page Range|E"
20833 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20836 msgid "No Page Formatting|N"
20837 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20840 msgid "Bold Page Formatting|B"
20841 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20844 msgid "Italic Page Formatting|I"
20845 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20848 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20849 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20852 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20853 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20856 msgid "Insert Subentry|b"
20857 msgstr "Vložit podheslo|p"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20860 msgid "Insert Sortkey|k"
20861 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20864 msgid "Insert See Reference|e"
20865 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20866
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20868 msgid "Insert See also Reference|a"
20869 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20870
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20872 msgid "See|e"
20873 msgstr "Viz|V"
20874
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20876 msgid "See also|a"
20877 msgstr "Viz též|i"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20880 msgid "All Indexes|A"
20881 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20884 msgid "Subindex|b"
20885 msgstr "Podrejstřík|P"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20888 msgid "Reject Change|R"
20889 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20890
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20892 msgid "Promote Section|P"
20893 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20894
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20896 msgid "Demote Section|D"
20897 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20898
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20900 msgid "Move Section Down|w"
20901 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20902
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20904 msgid "Select Section|S"
20905 msgstr "Vybrat sekce|e"
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20908 msgid "Wrap by Preview|y"
20909 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20912 msgid "Open Target...|O"
20913 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
20916 msgid "Lock Toolbars|L"
20917 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
20920 msgid "Small-sized Icons"
20921 msgstr "Malé ikony"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
20924 msgid "Normal-sized Icons"
20925 msgstr "Normální ikony"
20926
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
20928 msgid "Big-sized Icons"
20929 msgstr "Velké ikony"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
20932 msgid "Huge-sized Icons"
20933 msgstr "Extra-velké ikony"
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
20936 msgid "Giant-sized Icons"
20937 msgstr "Gigantické ikony"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20940 msgid "Zoom Level|Z"
20941 msgstr "Lupa (popis)|p"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20944 msgid "Zoom Slider|S"
20945 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20948 msgid "Word Count|W"
20949 msgstr "Počet slov|v"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20952 msgid "Character Count|C"
20953 msgstr "Počet znaků|z"
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20956 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20957 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20960 msgid "File|F"
20961 msgstr "Soubor|o"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20964 msgid "Edit|E"
20965 msgstr "Úpravy|y"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20968 msgid "View|V"
20969 msgstr "Prohlížet|r"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20972 msgid "Insert|I"
20973 msgstr "Vložit|V"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20976 msgid "Navigate|N"
20977 msgstr "Navigace|g"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20980 msgid "Document|D"
20981 msgstr "Dokument|D"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20984 msgid "Tools|T"
20985 msgstr "Nástroje|t"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20988 msgid "Help|H"
20989 msgstr "Nápověda|N"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20992 msgid "New|N"
20993 msgstr "Nový|N"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20996 msgid "New from Template...|m"
20997 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21000 msgid "Open...|O"
21001 msgstr "Otevřít...|O"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21004 msgid "Open Recent|t"
21005 msgstr "Otevřít poslední|l"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21008 msgid "Open Example...|p"
21009 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21012 msgid "Close|C"
21013 msgstr "Zavřít|Z"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21016 msgid "Close All"
21017 msgstr "Zavřít vše|t"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21020 msgid "Save|S"
21021 msgstr "Uložit|U"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21024 msgid "Save As...|A"
21025 msgstr "Uložit jako|j"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21028 msgid "Save As Template..."
21029 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21032 msgid "Save All|l"
21033 msgstr "Uložit vše|i"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21036 msgid "Revert to Saved|R"
21037 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21040 msgid "Version Control|V"
21041 msgstr "Správa verzí|S"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21044 msgid "Import|I"
21045 msgstr "Import|m"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21048 msgid "Export|E"
21049 msgstr "Export|E"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21052 msgid "Fax...|F"
21053 msgstr "Fax...|F"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21056 msgid "New Window|W"
21057 msgstr "Nové okno|v"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21060 msgid "Close Window|d"
21061 msgstr "Zavřít okno|a"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21064 msgid "Exit|x"
21065 msgstr "Konec|K"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21068 msgid "Register...|R"
21069 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21072 msgid "Check In Changes...|I"
21073 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21076 msgid "Check Out for Edit|O"
21077 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21080 msgid "Copy|p"
21081 msgstr "Zkopírovat|k"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21084 msgid "Rename|R"
21085 msgstr "Přejmenovat|j"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21088 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21089 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21092 msgid "Revert to Repository Version|v"
21093 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21096 msgid "Undo Last Check In|U"
21097 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21100 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21101 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21104 msgid "Show History...|H"
21105 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21108 msgid "Use Locking Property|L"
21109 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21112 msgid "Export As...|s"
21113 msgstr "Exportovat jako...|j"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21116 msgid "More Formats & Options...|r"
21117 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21120 msgid "Undo|U"
21121 msgstr "Zpět změnu|Z"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21124 msgid "Redo|R"
21125 msgstr "Znovu změnu|n"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21128 msgid "Paste Special"
21129 msgstr "Vložit speciální|s"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21132 msgid "Select Whole Inset"
21133 msgstr "Vyber celou vložku"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21136 msgid "Select All"
21137 msgstr "Vybrat vše"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21140 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21141 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21144 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21145 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21148 msgid "Manage Counter Values..."
21149 msgstr "Správa číslování..."
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21152 msgid "Table|T"
21153 msgstr "Tabulka|a"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21156 msgid "Math|M"
21157 msgstr "Matematika|M"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21160 msgid "Rows & Columns|C"
21161 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21164 msgid "Increase List Depth|I"
21165 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21168 msgid "Decrease List Depth|D"
21169 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21172 msgid "Dissolve Inset"
21173 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21176 msgid "TeX Code Settings...|C"
21177 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21180 msgid "Float Settings...|a"
21181 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21184 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21185 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21188 msgid "Note Settings...|N"
21189 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21192 msgid "Phantom Settings...|h"
21193 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21196 msgid "Branch Settings...|B"
21197 msgstr "Nastavení větve...|V"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21200 msgid "Box Settings...|S"
21201 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21204 msgid "Index Entry Settings...|y"
21205 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21208 msgid "Index Settings...|S"
21209 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21212 msgid "Info Settings...|n"
21213 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21216 msgid "Listings Settings...|g"
21217 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21220 msgid "Table Settings...|a"
21221 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21224 msgid "Paste from HTML|H"
21225 msgstr "Vložit z HTML|H"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21228 msgid "Paste from LaTeX|L"
21229 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21232 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21233 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21236 msgid "Paste as PDF"
21237 msgstr "Vložit jako PDF"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21240 msgid "Paste as PNG"
21241 msgstr "Vložit jako PNG"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21244 msgid "Paste as JPEG"
21245 msgstr "Vložit jako JPEG"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21248 msgid "Paste as EMF"
21249 msgstr "Vložit jako EMF"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21252 msgid "Plain Text|T"
21253 msgstr "Jako prostý text|a"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21256 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21257 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21260 msgid "Selection|S"
21261 msgstr "Výběr|V"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21264 msgid "Selection, Join Lines|i"
21265 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21268 msgid "Customize...|C"
21269 msgstr "Vlastní...|V"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21272 msgid "Apply Last Settings|A"
21273 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21276 msgid "Capitalize|p"
21277 msgstr "První velké|k"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21280 msgid "Uppercase|U"
21281 msgstr "Velká písmena|l"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21284 msgid "Lowercase|L"
21285 msgstr "Malá písmena|M"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21288 msgid "Dissolve Text Style"
21289 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21292 msgid "Formal Style|F"
21293 msgstr "Formální styl|F"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21296 msgid "Multicolumn|M"
21297 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21300 msgid "Multirow|u"
21301 msgstr "Vícesloupcová|V"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21304 msgid "Top Line|T"
21305 msgstr "Linka nahoře|n"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21308 msgid "Bottom Line|B"
21309 msgstr "Linka dole|d"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21312 msgid "Left Line|L"
21313 msgstr "Linka vlevo|l"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21316 msgid "Right Line|R"
21317 msgstr "Linka vpravo|r"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21320 msgid "Top|p"
21321 msgstr "Nahoru|a"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21324 msgid "Middle|i"
21325 msgstr "Doprostřed|p"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21328 msgid "Bottom|o"
21329 msgstr "Dolů|o"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21332 msgid "Middle|M"
21333 msgstr "Doprostřed|p"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21336 msgid "Add Row|A"
21337 msgstr "Přidat řádek|a"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21340 msgid "Add Column|u"
21341 msgstr "Přidat sloupec|c"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21344 msgid "Copy Column|p"
21345 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21348 msgid "Change Limits Type|L"
21349 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21352 msgid "Macro Definition"
21353 msgstr "Definice makra"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21356 msgid "Change Formula Type|F"
21357 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21360 msgid "Text Properties|T"
21361 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21365 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21368 msgid "Add Line Above|A"
21369 msgstr "Přidat linku nad|t"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21372 msgid "Delete Line Above|D"
21373 msgstr "Smazat linku nad|d"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21376 msgid "Delete Line Below|e"
21377 msgstr "Smazat linku pod|p"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21380 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21381 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21384 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21385 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21388 msgid "Default|t"
21389 msgstr "Standardní"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21392 msgid "Display|D"
21393 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21396 msgid "Inline|I"
21397 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21400 msgid "Math Normal Font|N"
21401 msgstr "Mat. normální|n"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21404 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21405 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21408 msgid "Math Formal Script Family|o"
21409 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21412 msgid "Math Fraktur Family|F"
21413 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21416 msgid "Math Roman Family|R"
21417 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21420 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21421 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21424 msgid "Math Bold Series|B"
21425 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21428 msgid "Text Normal Font|T"
21429 msgstr "Text. normální písmo"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21432 msgid "Text Roman Family"
21433 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21436 msgid "Text Sans Serif Family"
21437 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21440 msgid "Text Typewriter Family"
21441 msgstr "Text. strojopis"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21444 msgid "Text Bold Series"
21445 msgstr "Text. tučný duktus"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21448 msgid "Text Medium Series"
21449 msgstr "Text. střední duktus"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21452 msgid "Text Italic Shape"
21453 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21456 msgid "Text Small Caps Shape"
21457 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21460 msgid "Text Slanted Shape"
21461 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21464 msgid "Text Upright Shape"
21465 msgstr "Text. řez stojatý"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21468 msgid "Octave|O"
21469 msgstr "Octave|O"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21472 msgid "Maxima|M"
21473 msgstr "Maxima|M"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21476 msgid "Mathematica|a"
21477 msgstr "Mathematica|a"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21480 msgid "Maple, Simplify|S"
21481 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21484 msgid "Maple, Factor|F"
21485 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21488 msgid "Maple, Evalm|E"
21489 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21492 msgid "Maple, Evalf|v"
21493 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21496 msgid "Outline Pane|O"
21497 msgstr "Osnova|s"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21500 msgid "Code Preview Pane|P"
21501 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21504 msgid "Messages Pane|M"
21505 msgstr "Ladící výpisy|L"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21508 msgid "Toolbars|T"
21509 msgstr "Panely nástrojů|n"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21512 msgid "Unfold Math Macro|n"
21513 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21516 msgid "Fold Math Macro|d"
21517 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21520 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21521 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21524 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21525 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21528 msgid "Close Current View|w"
21529 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21532 msgid "Fullscreen|F"
21533 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21536 msgid "Open All Insets|I"
21537 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21540 msgid "Close All Insets|C"
21541 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21544 msgid "Math|h"
21545 msgstr "Matematika|M"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21548 msgid "Special Character|p"
21549 msgstr "Speciální znak|z"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21552 msgid "Formatting|o"
21553 msgstr "Formátování|F"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21556 msgid "Field|i"
21557 msgstr "Informační pole"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21560 msgid "List/Contents/References|/"
21561 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21564 msgid "Float|a"
21565 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21568 msgid "Note|N"
21569 msgstr "Poznámka|n"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21572 msgid "Branch|B"
21573 msgstr "Větev|V"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21576 msgid "Custom Inset"
21577 msgstr "Vlastní vložky"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21580 msgid "File|e"
21581 msgstr "Soubor|b"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21584 msgid "Box[[Menu]]|x"
21585 msgstr "Rámeček|R"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21588 msgid "Regular Expression"
21589 msgstr "Regulární výraz"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21592 msgid "Citation...|C"
21593 msgstr "Citace...|C"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21596 msgid "Cross-Reference...|R"
21597 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21600 msgid "Label...|L"
21601 msgstr "Značka...|a"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21604 msgid "Index Properties"
21605 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21608 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21609 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21612 msgid "Table...|T"
21613 msgstr "Tabulka...|T"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21616 msgid "Graphics...|G"
21617 msgstr "Obrázek...|O"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21620 msgid "URL|U"
21621 msgstr "URL|U"
21622
21623 # TODO
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21625 msgid "Hyperlink...|k"
21626 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21629 msgid "Footnote|F"
21630 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21633 msgid "Marginal Note|M"
21634 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21638 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21641 msgid "TeX Code"
21642 msgstr "Kód TeX-u"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21645 msgid "Preview|w"
21646 msgstr "Náhled|e"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21649 msgid "Symbols...|b"
21650 msgstr "Symboly...|S"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21653 msgid "Ellipsis|i"
21654 msgstr "Výpustka (...)|V"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21657 msgid "End of Sentence|E"
21658 msgstr "Konec věty|K"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21661 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21662 msgstr "Uvozovky|U"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21665 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21666 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21669 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21670 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21673 msgid "Breakable Slash|a"
21674 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21677 msgid "Visible Space|V"
21678 msgstr "Viditelná mezera|t"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21681 msgid "Menu Separator|M"
21682 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21685 msgid "Phonetic Symbols|P"
21686 msgstr "Fonetické symboly|F"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21689 msgid "Logos|L"
21690 msgstr "Loga|g"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21693 msgid "Date (Current)|D"
21694 msgstr "Datum (současné)|D"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21697 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21698 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21701 msgid "Date (Fixed)|F"
21702 msgstr "Datum (současné)|t"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21705 msgid "Time (Current)|T"
21706 msgstr "Čas|a"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21709 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21710 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21713 msgid "Time (Fixed)|x"
21714 msgstr "Čas (současný)|n"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21717 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21718 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21721 msgid "Version Control Revision|V"
21722 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21725 msgid "User Name|U"
21726 msgstr "Jméno uživatele|J"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21729 msgid "User Email|E"
21730 msgstr "Email uživatele|v"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21733 msgid "Other...|O"
21734 msgstr "Jiné...|i"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21737 msgid "LyX Logo|L"
21738 msgstr "LyX Logo|L"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21741 msgid "TeX Logo|T"
21742 msgstr "TeX Logo|T"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21745 msgid "LaTeX Logo|a"
21746 msgstr "LaTeX Logo|a"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21749 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21750 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21753 msgid "Superscript|S"
21754 msgstr "Horní index|H"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21757 msgid "Subscript|u"
21758 msgstr "Dolní index|D"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21761 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21762 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21765 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21766 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21769 msgid "Horizontal Space...|o"
21770 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21773 msgid "Horizontal Line...|L"
21774 msgstr "Horizontální linka...|o"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21777 msgid "Vertical Space...|V"
21778 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21781 msgid "Phantom|m"
21782 msgstr "Fantóm|F"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21785 msgid "Hyphenation Point|H"
21786 msgstr "Značka dělení slova|a"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21789 msgid "Ligature Break|k"
21790 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21793 msgid "Optional Line Break|B"
21794 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21797 msgid "Prevent Page Break|g"
21798 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21801 msgid "Display Formula|D"
21802 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21805 msgid "Numbered Formula|N"
21806 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21809 msgid "Wrapped Figure|F"
21810 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21813 msgid "Wrapped Table|T"
21814 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21817 msgid "Table of Contents|C"
21818 msgstr "Obsah|O"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21821 msgid "List of Listings|L"
21822 msgstr "Seznam výpisů|v"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21825 msgid "Nomenclature|N"
21826 msgstr "Nomenklatura|N"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21829 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21830 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21833 msgid "LyX Document...|X"
21834 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21837 msgid "Plain Text...|T"
21838 msgstr "Jako prostý text...|a"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21842 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21845 msgid "External Material...|M"
21846 msgstr "Externí materiál...|E"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21849 msgid "Child Document...|d"
21850 msgstr "Dokument potomka...|D"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21853 msgid "Subentry|b"
21854 msgstr "Podheslo|o"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21857 msgid "Sortkey|k"
21858 msgstr "Klíč k třídění|k"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21861 msgid "Comment|C"
21862 msgstr "Komentář|K"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21865 msgid "Insert New Branch...|I"
21866 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21869 msgid "Cancel Export|P"
21870 msgstr "Zrušit export|x"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21873 msgid "Change Tracking|C"
21874 msgstr "Revizní změny|z"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21877 msgid "Build Program|B"
21878 msgstr "Sestav program|p"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21881 msgid "LaTeX Log|L"
21882 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21885 msgid "Start Appendix Here|x"
21886 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21889 msgid "View Master Document|M"
21890 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21893 msgid "Update Master Document|a"
21894 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21897 msgid "Compressed|o"
21898 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21901 msgid "Disable Editing|E"
21902 msgstr "Jen pro čtení|e"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21905 msgid "Track Changes|T"
21906 msgstr "Sledovat revize|r"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21909 msgid "Merge Changes...|M"
21910 msgstr "Sloučit revize...|S"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21913 msgid "Accept Change|A"
21914 msgstr "Přijmout změnu|i"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21917 msgid "Accept All Changes|c"
21918 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21921 msgid "Reject All Changes|e"
21922 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21925 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21926 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21929 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21930 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21933 msgid "Show Changes in Output|S"
21934 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21937 msgid "Bookmarks|B"
21938 msgstr "Záložky|l"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21941 msgid "Next Note|N"
21942 msgstr "Další poznámka|p"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21945 msgid "Next Change|C"
21946 msgstr "Další změna|D"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21949 msgid "Next Cross-Reference|R"
21950 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21953 msgid "Go to Label|L"
21954 msgstr "Jdi na značku|J"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21957 msgid "Save Bookmark 1|S"
21958 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21961 msgid "Save Bookmark 2"
21962 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21965 msgid "Save Bookmark 3"
21966 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21969 msgid "Save Bookmark 4"
21970 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21973 msgid "Save Bookmark 5"
21974 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21977 msgid "Clear Bookmarks|C"
21978 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21981 msgid "Navigate Back|B"
21982 msgstr "Navigovat zpět|g"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21985 msgid "Spellchecker...|S"
21986 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21989 msgid "Thesaurus...|T"
21990 msgstr "Tezaurus...|T"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21993 msgid "Statistics...|a"
21994 msgstr "Statistika...|S"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21997 msgid "Check TeX|h"
21998 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22001 msgid "TeX Information|I"
22002 msgstr "Informace TeX-u|I"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22005 msgid "Compare...|C"
22006 msgstr "Porovnat...|P"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22009 msgid "Reconfigure|R"
22010 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22013 msgid "Preferences...|P"
22014 msgstr "Nastavení...|N"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22017 msgid "Introduction|I"
22018 msgstr "Úvod|o"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22021 msgid "Tutorial|T"
22022 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22025 msgid "User's Guide|U"
22026 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22029 msgid "Additional Features|F"
22030 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22033 msgid "Embedded Objects|O"
22034 msgstr "Vkládané objekty|V"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22037 msgid "Customization|C"
22038 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22041 msgid "Shortcuts|S"
22042 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22045 msgid "LyX Functions|y"
22046 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22049 msgid "LaTeX Configuration|L"
22050 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22053 msgid "Specific Manuals|p"
22054 msgstr "Specializované manuály|S"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22057 msgid "About LyX|X"
22058 msgstr "O programu LyX|X"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22061 msgid "Beamer Presentations|B"
22062 msgstr "Beamer prezentace|e"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22065 msgid "Braille|a"
22066 msgstr "Braillovo písmo|r"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22069 msgid "Colored boxes|r"
22070 msgstr "Barevné rámečky|B"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22073 msgid "Feynman-diagram|F"
22074 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22077 msgid "Knitr|K"
22078 msgstr "Knitr|K"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22081 msgid "LilyPond|P"
22082 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22085 msgid "Linguistics|L"
22086 msgstr "Lingvistika|g"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22089 msgid "Multilingual Captions|C"
22090 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22091
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22093 msgid "Paralist|t"
22094 msgstr "Paralist|t"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22097 msgid "PDF comments|D"
22098 msgstr "PDF komentáře|P"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22101 msgid "PDF forms|o"
22102 msgstr "PDF formulář|D"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22105 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22106 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22109 msgid "Sweave|S"
22110 msgstr "Sweave|S"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22113 msgid "XY-pic|X"
22114 msgstr "XY-pic|X"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22117 msgid "Standard[[toolbar]]"
22118 msgstr "Standardní"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22121 msgid "New document"
22122 msgstr "Nový dokument"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22125 msgid "Open document"
22126 msgstr "Otevřít dokument"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22129 msgid "Save document"
22130 msgstr "Uložit dokument"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22133 msgid "Check spelling"
22134 msgstr "Kontrola pravopisu"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22137 msgid "Spellcheck continuously"
22138 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22141 msgid "Undo"
22142 msgstr "Zpět změnu"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22145 msgid "Redo"
22146 msgstr "Znovu změnu"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22149 msgid "Find and replace"
22150 msgstr "Najít a zaměnit"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22153 msgid "Find and replace (advanced)"
22154 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22157 msgid "Navigate back"
22158 msgstr "Navigovat zpět"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22161 msgid "Toggle emphasis"
22162 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22165 msgid "Toggle noun"
22166 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22169 msgid "Custom text styles"
22170 msgstr "Vlastní styly textu"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22173 msgid "Insert math"
22174 msgstr "Vlož mat. výraz"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22177 msgid "Insert graphics"
22178 msgstr "Vložit obrázek"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22181 msgid "Insert table"
22182 msgstr "Vložit tabulku"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22185 msgid "Custom insets"
22186 msgstr "Vlastní vložky"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22189 msgid "Toggle outline"
22190 msgstr "Přepnout osnovu"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22193 msgid "Show math toolbar"
22194 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22197 msgid "Show table toolbar"
22198 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22201 msgid "Show review toolbar"
22202 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22205 msgid "View/Update"
22206 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22209 msgid "View"
22210 msgstr "Prohlédnout"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22213 msgid "Update"
22214 msgstr "Aktualizace"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22217 msgid "View master document"
22218 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22221 msgid "Update master document"
22222 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22225 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22226 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22229 msgid "View other formats"
22230 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22233 msgid "Update other formats"
22234 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22237 msgid "Extra"
22238 msgstr "Extra"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22241 msgid "Numbered list"
22242 msgstr "Očíslovaný seznam"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22245 msgid "Itemized list"
22246 msgstr "Seznam položek"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22249 msgid "Labeled List"
22250 msgstr "Seznam jmenovek"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22253 msgid "Increase depth"
22254 msgstr "Zvětšit hloubku"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22257 msgid "Decrease depth"
22258 msgstr "Zmenšit hloubku"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22261 msgid "Insert figure float"
22262 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22265 msgid "Insert table float"
22266 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22269 msgid "Insert label"
22270 msgstr "Vložit značku"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22273 msgid "Insert cross-reference"
22274 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22277 msgid "Insert citation"
22278 msgstr "Vložit citaci"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22281 msgid "Insert index entry"
22282 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22285 msgid "Insert nomenclature entry"
22286 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22289 msgid "Insert footnote"
22290 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22293 msgid "Insert margin note"
22294 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22297 msgid "Insert LyX note"
22298 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22301 msgid "Insert box"
22302 msgstr "Vložit rámeček"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22305 msgid "Insert hyperlink"
22306 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22309 msgid "Insert TeX code"
22310 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22313 msgid "Insert math macro"
22314 msgstr "Vložit matematické makro"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22317 msgid "Include file"
22318 msgstr "Zahrnout soubor"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22321 msgid "Text properties"
22322 msgstr "Vlastnosti textu"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22325 msgid "Apply recent text properties"
22326 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22329 msgid "Paragraph settings"
22330 msgstr "Nastavení odstavce"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22333 msgid "Add row"
22334 msgstr "Přidat řádek"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22337 msgid "Add column"
22338 msgstr "Přidat sloupec"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22341 msgid "Delete row"
22342 msgstr "Smazat řádek"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22345 msgid "Delete column"
22346 msgstr "Smazat sloupec"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22349 msgid "Move row up"
22350 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22353 msgid "Move column left"
22354 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22357 msgid "Move row down"
22358 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22361 msgid "Move column right"
22362 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22365 msgid "Toggle top line"
22366 msgstr "Přepnout horní čáru"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22369 msgid "Toggle bottom line"
22370 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22373 msgid "Toggle left line"
22374 msgstr "Přepnout levou čáru"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22377 msgid "Toggle right line"
22378 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22381 msgid "Toggle border lines"
22382 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22385 msgid "Toggle inner lines"
22386 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22389 msgid "Toggle all lines"
22390 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22393 msgid "Unset all lines"
22394 msgstr "Smazat všechny linky"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22397 msgid "Reset formal default lines"
22398 msgstr "Obnov formální čáry"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22401 msgid "Align left"
22402 msgstr "Zarovnání vlevo"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22405 msgid "Align center"
22406 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22409 msgid "Align right"
22410 msgstr "Zarovnání vpravo"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22413 msgid "Align on decimal"
22414 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22417 msgid "Align top"
22418 msgstr "Zarovnání nahoru"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22421 msgid "Align middle"
22422 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22425 msgid "Align bottom"
22426 msgstr "Zarovnání dospod"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22429 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22430 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22433 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22434 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22437 msgid "Set multi-column"
22438 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22441 msgid "Set multi-row"
22442 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22445 msgid "Math"
22446 msgstr "Matematika"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22449 msgid "Set display mode"
22450 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22453 msgid "Subscript"
22454 msgstr "Index dole"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22457 msgid "Insert square root"
22458 msgstr "Vložit odmocninu"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22461 msgid "Insert root"
22462 msgstr "Vložit odmocninu"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22465 msgid "Insert standard fraction"
22466 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22469 msgid "Insert sum"
22470 msgstr "Vložit sumu"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22473 msgid "Insert integral"
22474 msgstr "Vložit integrál"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22477 msgid "Insert product"
22478 msgstr "Vložit součin"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22481 msgid "Insert ( )"
22482 msgstr "Vložit ( )"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22485 msgid "Insert [ ]"
22486 msgstr "Vložit [ ]"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22489 msgid "Insert { }"
22490 msgstr "Vložit { }"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22493 msgid "Insert delimiters"
22494 msgstr "Vložit oddělovače"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22497 msgid "Insert matrix"
22498 msgstr "Vložit matici"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22501 msgid "Insert cases environment"
22502 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22505 msgid "Show math panels"
22506 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22509 msgid "Math Panels"
22510 msgstr "Matematické panely"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22513 msgid "Math spacings"
22514 msgstr "Matematické mezery"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22517 msgid "Styles & classes"
22518 msgstr "Styly a třídy"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22521 msgid "Fractions"
22522 msgstr "Zlomky"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
22526 msgid "Fonts"
22527 msgstr "Fonty"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22530 msgid "Functions"
22531 msgstr "Funkce"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22534 msgid "Frame decorations"
22535 msgstr "Dekorace rámů"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22538 msgid "Big operators"
22539 msgstr "Velké operátory"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5293
22543 msgid "Miscellaneous"
22544 msgstr "Různé"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22548 msgid "Arrows"
22549 msgstr "Šipky"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22552 msgid "Arrows (extended)"
22553 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22556 msgid "Operators"
22557 msgstr "Operátory"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22560 msgid "Operators (extended)"
22561 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22564 msgid "Relations"
22565 msgstr "Relace"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22568 msgid "Relations (extended)"
22569 msgstr "Relace (rozšířené)"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22572 msgid "Negative relations (extended)"
22573 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22576 msgid "Dots"
22577 msgstr "Tečky"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22580 msgid "Delimiters (fixed size)"
22581 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22584 msgid "Miscellaneous (extended)"
22585 msgstr "Různé (rozšířené)"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22588 msgid "Math Macros"
22589 msgstr "Mat. makra"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22592 msgid "Remove last argument"
22593 msgstr "Vymaž poslední argument"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22596 msgid "Append argument"
22597 msgstr "Přidej argument"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22600 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22601 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22604 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22605 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22608 msgid "Remove optional argument"
22609 msgstr "Smazat volitelný argument"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22612 msgid "Insert optional argument"
22613 msgstr "Vložit volitelný argument"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22616 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22617 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22620 msgid "Append argument eating from the right"
22621 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22624 msgid "Append optional argument eating from the right"
22625 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22628 msgid "Phonetic Symbols"
22629 msgstr "Fonetické symboly"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22632 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22633 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22636 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22637 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22640 msgid "IPA Vowels"
22641 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22644 msgid "IPA Other Symbols"
22645 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22648 msgid "IPA Suprasegmentals"
22649 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22652 msgid "IPA Diacritics"
22653 msgstr "Diakritika (IPA)"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22656 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22657 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22660 msgid "Command Buffer"
22661 msgstr "Zásobník příkazů"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22664 msgid "Review[[Toolbar]]"
22665 msgstr "Revize"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22668 msgid "Track changes"
22669 msgstr "Sledovat revize"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22672 msgid "Show changes in output"
22673 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22676 msgid "Next change"
22677 msgstr "Další změna"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22680 msgid "Accept change inside selection"
22681 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22684 msgid "Reject change inside selection"
22685 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22688 msgid "Merge changes"
22689 msgstr "Sloučit revize"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22692 msgid "Accept all changes"
22693 msgstr "Přijmout všechny změny"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22696 msgid "Reject all changes"
22697 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22700 msgid "Insert note"
22701 msgstr "Vložit poznámku"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22704 msgid "Next note"
22705 msgstr "Další poznámka"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22708 msgid "LyX Documentation Tools"
22709 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22712 msgid "Info"
22713 msgstr "Info"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22716 msgid "Menu Separator"
22717 msgstr "Oddělovač menu"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22720 msgid "LyX Logo"
22721 msgstr "Logo LyX-u"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22724 msgid "TeX Logo"
22725 msgstr "Logo TeX-u"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22728 msgid "LaTeX Logo"
22729 msgstr "Logo LaTeX-u"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22732 msgid "LaTeX2e Logo"
22733 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22736 msgid "View Other Formats"
22737 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22740 msgid "Update Other Formats"
22741 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22745 msgid "[[Toolbar]]&On"
22746 msgstr "&Zapnuto"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22750 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22751 msgstr "&Vypnuto"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22755 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22756 msgstr "&Automaticky"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22759 msgid "Version Control"
22760 msgstr "Správa verzí"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22763 msgid "Register"
22764 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22767 msgid "Check-out for edit"
22768 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22771 msgid "Check-in changes"
22772 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22775 msgid "View revision log"
22776 msgstr "Log ze správy verzí"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22779 msgid "Revert changes"
22780 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22783 msgid "Compare with older revision"
22784 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22787 msgid "Compare with last revision"
22788 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22791 msgid "Insert Version Info"
22792 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22795 msgid "Use SVN file locking property"
22796 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22799 msgid "Update local directory from repository"
22800 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22803 msgid "arccos"
22804 msgstr "arccos"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22807 msgid "arcsin"
22808 msgstr "arcsin"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22811 msgid "arctan"
22812 msgstr "arctan"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22815 msgid "arg"
22816 msgstr "arg"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22819 msgid "bmod"
22820 msgstr "bmod"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22823 msgid "cos"
22824 msgstr "cos"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22827 msgid "cosh"
22828 msgstr "cosh"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22831 msgid "cot"
22832 msgstr "cot"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22835 msgid "coth"
22836 msgstr "coth"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22839 msgid "csc"
22840 msgstr "csc"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22843 msgid "deg"
22844 msgstr "deg"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22847 msgid "det"
22848 msgstr "det"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22851 msgid "dim"
22852 msgstr "dim"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22855 msgid "exp"
22856 msgstr "exp"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22859 msgid "gcd"
22860 msgstr "gcd"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22863 msgid "hom"
22864 msgstr "hom"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22867 msgid "inf"
22868 msgstr "inf"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22871 msgid "ker"
22872 msgstr "ker"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22875 msgid "lg"
22876 msgstr "lg"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22879 msgid "lim"
22880 msgstr "lim"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22883 msgid "liminf"
22884 msgstr "liminf"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22887 msgid "limsup"
22888 msgstr "limsup"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22891 msgid "ln"
22892 msgstr "ln"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22895 msgid "log"
22896 msgstr "log"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22899 msgid "max"
22900 msgstr "max"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22903 msgid "min"
22904 msgstr "min"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22907 msgid "sec"
22908 msgstr "sec"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22911 msgid "sin"
22912 msgstr "sin"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22915 msgid "sinh"
22916 msgstr "sinh"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22919 msgid "sup"
22920 msgstr "sup"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22923 msgid "tan"
22924 msgstr "tan"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22927 msgid "tanh"
22928 msgstr "tanh"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22931 msgid "Pr"
22932 msgstr "Pr"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22935 msgid "Spacings"
22936 msgstr "Mezery"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22939 msgid "Thin space\t\\,"
22940 msgstr "Úzká\t\\,"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22943 msgid "Medium space\t\\:"
22944 msgstr "Střední\t\\:"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22947 msgid "Thick space\t\\;"
22948 msgstr "Široká\t\\;"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22951 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22952 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22955 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22956 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22959 msgid "Negative space\t\\!"
22960 msgstr "Záporná\t\\!"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22963 msgid "Phantom\t\\phantom"
22964 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22967 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22968 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22971 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22972 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22975 msgid "Smash\t\\smash"
22976 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22979 msgid "Top smash\t\\smasht"
22980 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22983 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22984 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22987 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22988 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22991 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22992 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22995 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22996 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22999 msgid "Roots"
23000 msgstr "Odmocniny"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23003 msgid "Square root\t\\sqrt"
23004 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23007 msgid "Other root\t\\root"
23008 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23011 msgid "Styles & Classes"
23012 msgstr "Styly a třídy"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23015 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23016 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23019 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23020 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23023 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23024 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23027 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23028 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23031 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23032 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23035 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23036 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23039 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23040 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23043 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23044 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23047 msgid "Standard\t\\frac"
23048 msgstr "Standard\t\\frac"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23051 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23052 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23055 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23056 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23059 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23060 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23064 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23067 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23068 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23071 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23072 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23075 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23076 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23079 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23080 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23083 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23084 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23087 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23088 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23091 msgid "Binomial\t\\binom"
23092 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23095 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23096 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23099 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23100 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23103 msgid "Roman\t\\mathrm"
23104 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23107 msgid "Bold\t\\mathbf"
23108 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23111 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23112 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23115 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23116 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23119 msgid "Italic\t\\mathit"
23120 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23123 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23124 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23127 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23128 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23131 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23132 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23135 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23136 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23139 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23140 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23143 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23144 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23148 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23151 msgid "ldots"
23152 msgstr "ldots"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23155 msgid "cdots"
23156 msgstr "cdots"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23159 msgid "vdots"
23160 msgstr "vdots"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23163 msgid "ddots"
23164 msgstr "ddots"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23167 msgid "iddots"
23168 msgstr "iddots"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23171 msgid "Frame Decorations"
23172 msgstr "Dekorace rámů"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23175 msgid "hat"
23176 msgstr "hat"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23179 msgid "tilde"
23180 msgstr "tilde"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23183 msgid "bar"
23184 msgstr "bar"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23187 msgid "grave"
23188 msgstr "grave"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23191 msgid "dot"
23192 msgstr "dot"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23195 msgid "check"
23196 msgstr "check"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23199 msgid "widehat"
23200 msgstr "widehat"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23203 msgid "widetilde"
23204 msgstr "widetilde"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23207 msgid "utilde"
23208 msgstr "utilde"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23211 msgid "vec"
23212 msgstr "vec"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23215 msgid "acute"
23216 msgstr "acute"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23219 msgid "ddot"
23220 msgstr "ddot"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23223 msgid "dddot"
23224 msgstr "dddot"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23227 msgid "ddddot"
23228 msgstr "ddddot"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23231 msgid "breve"
23232 msgstr "breve"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23235 msgid "mathring"
23236 msgstr "mathring"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23239 msgid "overline"
23240 msgstr "overline"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23243 msgid "overbrace"
23244 msgstr "overbrace"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23247 msgid "overleftarrow"
23248 msgstr "overleftarrow"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23251 msgid "overrightarrow"
23252 msgstr "overrightarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23255 msgid "overleftrightarrow"
23256 msgstr "overleftrightarrow"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23259 msgid "underbrace"
23260 msgstr "underbrace"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23263 msgid "underleftarrow"
23264 msgstr "underleftarrow"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23267 msgid "underrightarrow"
23268 msgstr "underrightarrow"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23271 msgid "underleftrightarrow"
23272 msgstr "underleftrightarrow"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23275 msgid "cancel"
23276 msgstr "cancel"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23279 msgid "bcancel"
23280 msgstr "bcancel"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23283 msgid "xcancel"
23284 msgstr "xcancel"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23287 msgid "cancelto"
23288 msgstr "cancelto"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23291 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23292 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23295 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23296 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23299 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23300 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23303 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23304 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23307 msgid "overset"
23308 msgstr "overset"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23311 msgid "underset"
23312 msgstr "underset"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23315 msgid "stackrel"
23316 msgstr "stackrel"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23319 msgid "stackrelthree"
23320 msgstr "stackrelthree"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23323 msgid "leftarrow"
23324 msgstr "leftarrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23327 msgid "rightarrow"
23328 msgstr "rightarrow"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23331 msgid "downarrow"
23332 msgstr "downarrow"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23335 msgid "uparrow"
23336 msgstr "uparrow"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23339 msgid "updownarrow"
23340 msgstr "updownarrow"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23343 msgid "leftrightarrow"
23344 msgstr "leftrightarrow"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23347 msgid "Leftarrow"
23348 msgstr "Leftarrow"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23351 msgid "Rightarrow"
23352 msgstr "Rightarrow"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23355 msgid "Downarrow"
23356 msgstr "Downarrow"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23359 msgid "Uparrow"
23360 msgstr "Uparrow"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23363 msgid "Updownarrow"
23364 msgstr "Updownarrow"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23367 msgid "Leftrightarrow"
23368 msgstr "Leftrightarrow"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23371 msgid "Longleftrightarrow"
23372 msgstr "Longleftrightarrow"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23375 msgid "Longleftarrow"
23376 msgstr "Longleftarrow"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23379 msgid "Longrightarrow"
23380 msgstr "Longrightarrow"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23383 msgid "longleftrightarrow"
23384 msgstr "longleftrightarrow"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23387 msgid "longleftarrow"
23388 msgstr "longleftarrow"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23391 msgid "longrightarrow"
23392 msgstr "longrightarrow"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23395 msgid "leftharpoondown"
23396 msgstr "leftharpoondown"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23399 msgid "rightharpoondown"
23400 msgstr "rightharpoondown"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23403 msgid "mapsto"
23404 msgstr "mapsto"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23407 msgid "longmapsto"
23408 msgstr "longmapsto"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23411 msgid "nwarrow"
23412 msgstr "nwarrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23415 msgid "nearrow"
23416 msgstr "nearrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23419 msgid "leftharpoonup"
23420 msgstr "leftharpoonup"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23423 msgid "rightharpoonup"
23424 msgstr "rightharpoonup"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23427 msgid "hookleftarrow"
23428 msgstr "hookleftarrow"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23431 msgid "hookrightarrow"
23432 msgstr "hookrightarrow"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23435 msgid "swarrow"
23436 msgstr "swarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23439 msgid "searrow"
23440 msgstr "searrow"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23443 msgid "rightleftharpoons"
23444 msgstr "rightleftharpoons"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23447 msgid "pm"
23448 msgstr "pm"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23451 msgid "cap"
23452 msgstr "cap"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23455 msgid "diamond"
23456 msgstr "diamond"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23459 msgid "oplus"
23460 msgstr "oplus"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23463 msgid "mp"
23464 msgstr "mp"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23467 msgid "cup"
23468 msgstr "cup"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23471 msgid "bigtriangleup"
23472 msgstr "bigtriangleup"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23475 msgid "ominus"
23476 msgstr "ominus"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23479 msgid "times"
23480 msgstr "times"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23483 msgid "uplus"
23484 msgstr "uplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23487 msgid "bigtriangledown"
23488 msgstr "bigtriangledown"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23491 msgid "otimes"
23492 msgstr "otimes"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23495 msgid "div"
23496 msgstr "div"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23499 msgid "sqcap"
23500 msgstr "sqcap"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23503 msgid "triangleright"
23504 msgstr "triangleright"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23507 msgid "oslash"
23508 msgstr "oslash"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23511 msgid "cdot"
23512 msgstr "cdot"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23515 msgid "sqcup"
23516 msgstr "sqcup"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23519 msgid "triangleleft"
23520 msgstr "triangleleft"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23523 msgid "odot"
23524 msgstr "odot"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23527 msgid "star"
23528 msgstr "star"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23531 msgid "ast"
23532 msgstr "ast"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23535 msgid "vee"
23536 msgstr "vee"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23539 msgid "amalg"
23540 msgstr "amalg"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23543 msgid "bigcirc"
23544 msgstr "bigcirc"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23547 msgid "setminus"
23548 msgstr "setminus"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23551 msgid "wedge"
23552 msgstr "wedge"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23555 msgid "dagger"
23556 msgstr "dagger"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23559 msgid "circ"
23560 msgstr "circ"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23563 msgid "bullet"
23564 msgstr "bullet"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23567 msgid "wr"
23568 msgstr "wr"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23571 msgid "ddagger"
23572 msgstr "ddagger"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23575 msgid "smallint"
23576 msgstr "smallint"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23579 msgid "leq"
23580 msgstr "leq"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23583 msgid "geq"
23584 msgstr "geq"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23587 msgid "equiv"
23588 msgstr "equiv"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23591 msgid "models"
23592 msgstr "models"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23595 msgid "prec"
23596 msgstr "prec"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23599 msgid "succ"
23600 msgstr "succ"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23603 msgid "sim"
23604 msgstr "sim"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23607 msgid "perp"
23608 msgstr "perp"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23611 msgid "preceq"
23612 msgstr "preceq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23615 msgid "succeq"
23616 msgstr "succeq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23619 msgid "simeq"
23620 msgstr "simeq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23623 msgid "mid"
23624 msgstr "mid"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23627 msgid "ll"
23628 msgstr "ll"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23631 msgid "gg"
23632 msgstr "gg"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23635 msgid "asymp"
23636 msgstr "asymp"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23639 msgid "parallel"
23640 msgstr "parallel"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23643 msgid "subset"
23644 msgstr "subset"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23647 msgid "supset"
23648 msgstr "supset"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23651 msgid "approx"
23652 msgstr "approx"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23655 msgid "smile"
23656 msgstr "smile"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23659 msgid "subseteq"
23660 msgstr "subseteq"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23663 msgid "supseteq"
23664 msgstr "supseteq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23667 msgid "cong"
23668 msgstr "cong"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23671 msgid "frown"
23672 msgstr "frown"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23675 msgid "sqsubseteq"
23676 msgstr "sqsubseteq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23679 msgid "sqsupseteq"
23680 msgstr "sqsupseteq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23683 msgid "doteq"
23684 msgstr "doteq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23687 msgid "neq"
23688 msgstr "neq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23691 msgid "in[[math relation]]"
23692 msgstr "in"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23695 msgid "ni"
23696 msgstr "ni"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23699 msgid "propto"
23700 msgstr "propto"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23703 msgid "notin"
23704 msgstr "notin"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23707 msgid "vdash"
23708 msgstr "vdash"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23711 msgid "dashv"
23712 msgstr "dashv"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23715 msgid "bowtie"
23716 msgstr "bowtie"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23719 msgid "iff"
23720 msgstr "iff"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23723 msgid "not"
23724 msgstr "not"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23727 msgid "land"
23728 msgstr "land"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23731 msgid "lor"
23732 msgstr "lor"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23735 msgid "lnot"
23736 msgstr "lnot"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23739 msgid "alpha"
23740 msgstr "alpha"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23743 msgid "beta"
23744 msgstr "beta"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23747 msgid "gamma"
23748 msgstr "gamma"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23751 msgid "delta"
23752 msgstr "delta"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23755 msgid "epsilon"
23756 msgstr "epsilon"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23759 msgid "varepsilon"
23760 msgstr "varepsilon"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23763 msgid "zeta"
23764 msgstr "zeta"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23767 msgid "eta"
23768 msgstr "eta"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23771 msgid "theta"
23772 msgstr "theta"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23775 msgid "vartheta"
23776 msgstr "vartheta"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23779 msgid "iota"
23780 msgstr "iota"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23783 msgid "kappa"
23784 msgstr "kappa"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23787 msgid "lambda"
23788 msgstr "lambda"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23791 msgid "mu"
23792 msgstr "mu"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23795 msgid "nu"
23796 msgstr "nu"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23799 msgid "xi"
23800 msgstr "xi"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23803 msgid "pi"
23804 msgstr "pi"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23807 msgid "varpi"
23808 msgstr "varpi"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23811 msgid "rho"
23812 msgstr "rho"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23815 msgid "varrho"
23816 msgstr "varrho"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23819 msgid "sigma"
23820 msgstr "sigma"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23823 msgid "varsigma"
23824 msgstr "varsigma"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23827 msgid "tau"
23828 msgstr "tau"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23831 msgid "upsilon"
23832 msgstr "upsilon"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23835 msgid "phi"
23836 msgstr "phi"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23839 msgid "varphi"
23840 msgstr "varphi"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23843 msgid "chi"
23844 msgstr "chi"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23847 msgid "psi"
23848 msgstr "psi"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23851 msgid "omega"
23852 msgstr "omega"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23855 msgid "Gamma"
23856 msgstr "Gamma"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23859 msgid "Delta"
23860 msgstr "Delta"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23863 msgid "Theta"
23864 msgstr "Theta"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23867 msgid "Lambda"
23868 msgstr "Lambda"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23871 msgid "Xi"
23872 msgstr "Xi"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23875 msgid "Pi"
23876 msgstr "Pi"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23879 msgid "Sigma"
23880 msgstr "Sigma"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23883 msgid "Upsilon"
23884 msgstr "Upsilon"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23887 msgid "Phi"
23888 msgstr "Phi"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23891 msgid "Psi"
23892 msgstr "Psi"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23895 msgid "Omega"
23896 msgstr "Omega"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23899 msgid "varGamma"
23900 msgstr "varGamma"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23903 msgid "varDelta"
23904 msgstr "varDelta"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23907 msgid "varTheta"
23908 msgstr "varTheta"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23911 msgid "varLambda"
23912 msgstr "varLambda"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23915 msgid "varXi"
23916 msgstr "varXi"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23919 msgid "varPi"
23920 msgstr "varPi"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23923 msgid "varSigma"
23924 msgstr "varSigma"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23927 msgid "varUpsilon"
23928 msgstr "varUpsilon"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23931 msgid "varPhi"
23932 msgstr "varPhi"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23935 msgid "varPsi"
23936 msgstr "varPsi"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23939 msgid "varOmega"
23940 msgstr "varOmega"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23943 msgid "nabla"
23944 msgstr "nabla"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23947 msgid "partial"
23948 msgstr "partial"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23951 msgid "infty"
23952 msgstr "infty"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23955 msgid "prime"
23956 msgstr "prime"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23959 msgid "ell"
23960 msgstr "ell"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23963 msgid "emptyset"
23964 msgstr "emptyset"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23967 msgid "exists"
23968 msgstr "exists"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23971 msgid "forall"
23972 msgstr "forall"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23975 msgid "imath"
23976 msgstr "imath"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23979 msgid "jmath"
23980 msgstr "jmath"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23983 msgid "Re"
23984 msgstr "Re"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23987 msgid "Im"
23988 msgstr "Im"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23991 msgid "aleph"
23992 msgstr "aleph"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23995 msgid "wp"
23996 msgstr "wp"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23999 msgid "hbar"
24000 msgstr "hbar"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24003 msgid "angle"
24004 msgstr "angle"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24007 msgid "top"
24008 msgstr "top"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24011 msgid "bot"
24012 msgstr "bot"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24015 msgid "Vert"
24016 msgstr "Vert"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24019 msgid "neg"
24020 msgstr "neg"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24023 msgid "flat"
24024 msgstr "flat"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24027 msgid "natural"
24028 msgstr "natural"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24031 msgid "sharp"
24032 msgstr "sharp"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24035 msgid "surd"
24036 msgstr "surd"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24039 msgid "lhook"
24040 msgstr "lhook"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24043 msgid "rhook"
24044 msgstr "rhook"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24047 msgid "triangle"
24048 msgstr "triangle"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24051 msgid "diamondsuit"
24052 msgstr "diamondsuit"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24055 msgid "heartsuit"
24056 msgstr "heartsuit"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24059 msgid "clubsuit"
24060 msgstr "clubsuit"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24063 msgid "spadesuit"
24064 msgstr "spadesuit"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24067 msgid "textrm \\AA"
24068 msgstr "textrm \\AA"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24071 msgid "textrm \\O"
24072 msgstr "textrm \\O"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24075 msgid "mathcircumflex"
24076 msgstr "mathcircumflex"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24079 msgid "_"
24080 msgstr "_"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24083 msgid "textdegree"
24084 msgstr "textdegree"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24087 msgid "mathdollar"
24088 msgstr "mathdollar"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24091 msgid "mathparagraph"
24092 msgstr "mathparagraph"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24095 msgid "mathsection"
24096 msgstr "mathsection"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24099 msgid "mathrm T"
24100 msgstr "mathrm T"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24103 msgid "mathbb N"
24104 msgstr "mathbb N"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24107 msgid "mathbb Z"
24108 msgstr "mathbb Z"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24111 msgid "mathbb Q"
24112 msgstr "mathbb Q"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24115 msgid "mathbb R"
24116 msgstr "mathbb R"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24119 msgid "mathbb C"
24120 msgstr "mathbb C"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24123 msgid "mathbb H"
24124 msgstr "mathbb H"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24127 msgid "mathcal F"
24128 msgstr "mathcal F"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24131 msgid "mathcal L"
24132 msgstr "mathcal L"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24135 msgid "mathcal H"
24136 msgstr "mathcal H"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24139 msgid "mathcal O"
24140 msgstr "mathcal O"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24143 msgid "Big Operators"
24144 msgstr "Velké operátory"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24147 msgid "intop"
24148 msgstr "intop"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24151 msgid "int"
24152 msgstr "int"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24155 msgid "iint"
24156 msgstr "iint"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24159 msgid "iintop"
24160 msgstr "iintop"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24163 msgid "iiint"
24164 msgstr "iiint"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24167 msgid "iiintop"
24168 msgstr "iiintop"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24171 msgid "iiiint"
24172 msgstr "iiiint"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24175 msgid "iiiintop"
24176 msgstr "iiiintop"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24179 msgid "dotsint"
24180 msgstr "dotsint"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24183 msgid "dotsintop"
24184 msgstr "dotsintop"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24187 msgid "idotsint"
24188 msgstr "idotsint"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24191 msgid "oint"
24192 msgstr "oint"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24195 msgid "ointop"
24196 msgstr "ointop"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24199 msgid "oiint"
24200 msgstr "oiint"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24203 msgid "oiintop"
24204 msgstr "oiintop"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24207 msgid "ointctrclockwiseop"
24208 msgstr "ointctrclockwiseop"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24211 msgid "ointctrclockwise"
24212 msgstr "ointctrclockwise"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24215 msgid "ointclockwiseop"
24216 msgstr "ointclockwiseop"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24219 msgid "ointclockwise"
24220 msgstr "ointclockwise"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24223 msgid "sqint"
24224 msgstr "sqint"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24227 msgid "sqintop"
24228 msgstr "sqintop"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24231 msgid "sqiint"
24232 msgstr "sqiint"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24235 msgid "sqiintop"
24236 msgstr "sqiintop"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24239 msgid "fint"
24240 msgstr "fint"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24243 msgid "fintop"
24244 msgstr "fintop"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24247 msgid "landupint"
24248 msgstr "landupint"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24251 msgid "landupintop"
24252 msgstr "landupintop"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24255 msgid "landdownint"
24256 msgstr "landdownint"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24259 msgid "landdownintop"
24260 msgstr "landdownintop"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24263 msgid "varint"
24264 msgstr "varint"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24267 msgid "varoint"
24268 msgstr "varoint"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24271 msgid "varoiint"
24272 msgstr "varoiint"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24275 msgid "varoiintop"
24276 msgstr "varoiintop"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24279 msgid "varointclockwise"
24280 msgstr "varointclockwise"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24283 msgid "varointclockwiseop"
24284 msgstr "varointclockwiseop"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24287 msgid "varointctrclockwise"
24288 msgstr "varointctrclockwise"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24291 msgid "varointctrclockwiseop"
24292 msgstr "varointctrclockwiseop"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24295 msgid "sum"
24296 msgstr "sum"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24299 msgid "prod"
24300 msgstr "prod"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24303 msgid "coprod"
24304 msgstr "coprod"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24307 msgid "bigsqcup"
24308 msgstr "bigsqcup"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24311 msgid "bigotimes"
24312 msgstr "bigotimes"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24315 msgid "bigodot"
24316 msgstr "bigodot"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24319 msgid "bigoplus"
24320 msgstr "bigoplus"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24323 msgid "bigcap"
24324 msgstr "bigcap"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24327 msgid "bigcup"
24328 msgstr "bigcup"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24331 msgid "biguplus"
24332 msgstr "biguplus"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24335 msgid "bigvee"
24336 msgstr "bigvee"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24339 msgid "bigwedge"
24340 msgstr "bigwedge"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24343 msgid "digamma"
24344 msgstr "digamma"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24347 msgid "varkappa"
24348 msgstr "varkappa"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24351 msgid "beth"
24352 msgstr "beth"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24355 msgid "daleth"
24356 msgstr "daleth"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24359 msgid "gimel"
24360 msgstr "gimel"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24363 msgid "ulcorner"
24364 msgstr "ulcorner"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24367 msgid "urcorner"
24368 msgstr "urcorner"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24371 msgid "llcorner"
24372 msgstr "llcorner"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24375 msgid "lrcorner"
24376 msgstr "lrcorner"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24379 msgid "hslash"
24380 msgstr "hslash"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24383 msgid "vartriangle"
24384 msgstr "vartriangle"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24387 msgid "triangledown"
24388 msgstr "triangledown"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24391 msgid "square"
24392 msgstr "square"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24395 msgid "CheckedBox"
24396 msgstr "CheckedBox"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24399 msgid "XBox"
24400 msgstr "XBox"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24403 msgid "lozenge"
24404 msgstr "lozenge"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24407 msgid "wasylozenge"
24408 msgstr "wasylozenge"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24411 msgid "circledR"
24412 msgstr "circledR"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24415 msgid "circledS"
24416 msgstr "circledS"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24419 msgid "measuredangle"
24420 msgstr "measuredangle"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24423 msgid "varangle"
24424 msgstr "varangle"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24427 msgid "nexists"
24428 msgstr "nexists"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24431 msgid "mho"
24432 msgstr "mho"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24435 msgid "Finv"
24436 msgstr "Finv"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24439 msgid "Game"
24440 msgstr "Game"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24443 msgid "Bbbk"
24444 msgstr "Bbbk"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24447 msgid "backprime"
24448 msgstr "backprime"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24451 msgid "varnothing"
24452 msgstr "varnothing"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24455 msgid "blacktriangle"
24456 msgstr "blacktriangle"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24459 msgid "blacktriangledown"
24460 msgstr "blacktriangledown"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24463 msgid "blacksquare"
24464 msgstr "blacksquare"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24467 msgid "blacklozenge"
24468 msgstr "blacklozenge"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24471 msgid "bigstar"
24472 msgstr "bigstar"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24475 msgid "sphericalangle"
24476 msgstr "sphericalangle"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24479 msgid "complement"
24480 msgstr "complement"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24483 msgid "eth"
24484 msgstr "eth"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24487 msgid "diagup"
24488 msgstr "diagup"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24491 msgid "diagdown"
24492 msgstr "diagdown"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24495 msgid "lightning"
24496 msgstr "lightning"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24499 msgid "varcopyright"
24500 msgstr "varcopyright"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24503 msgid "Bowtie"
24504 msgstr "Bowtie"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24507 msgid "diameter"
24508 msgstr "diameter"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24511 msgid "invdiameter"
24512 msgstr "invdiameter"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24515 msgid "bell"
24516 msgstr "bell"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24519 msgid "hexagon"
24520 msgstr "hexagon"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24523 msgid "varhexagon"
24524 msgstr "varhexagon"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24527 msgid "pentagon"
24528 msgstr "pentagon"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24531 msgid "octagon"
24532 msgstr "octagon"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24535 msgid "smiley"
24536 msgstr "smiley"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24539 msgid "blacksmiley"
24540 msgstr "blacksmiley"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24543 msgid "frownie"
24544 msgstr "frownie"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24547 msgid "sun"
24548 msgstr "sun"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24551 msgid "leadsto"
24552 msgstr "leadsto"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24555 msgid "Leftcircle"
24556 msgstr "Leftcircle"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24559 msgid "Rightcircle"
24560 msgstr "Rightcircle"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24563 msgid "CIRCLE"
24564 msgstr "CIRCLE"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24567 msgid "LEFTCIRCLE"
24568 msgstr "LEFTCIRCLE"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24571 msgid "RIGHTCIRCLE"
24572 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24575 msgid "LEFTcircle"
24576 msgstr "LEFTcircle"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24579 msgid "RIGHTcircle"
24580 msgstr "RIGHTcircle"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24583 msgid "leftturn"
24584 msgstr "leftturn"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24587 msgid "rightturn"
24588 msgstr "rightturn"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24591 msgid "AC"
24592 msgstr "AC"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24595 msgid "HF"
24596 msgstr "HF"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24599 msgid "VHF"
24600 msgstr "VHF"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24603 msgid "photon"
24604 msgstr "photon"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24607 msgid "gluon"
24608 msgstr "gluon"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24611 msgid "permil"
24612 msgstr "permil"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24615 msgid "cent"
24616 msgstr "cent"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24619 msgid "yen"
24620 msgstr "yen"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24623 msgid "hexstar"
24624 msgstr "hexstar"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24627 msgid "varhexstar"
24628 msgstr "varhexstar"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24631 msgid "davidsstar"
24632 msgstr "davidsstar"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24635 msgid "maltese"
24636 msgstr "maltese"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24639 msgid "kreuz"
24640 msgstr "kreuz"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24643 msgid "ataribox"
24644 msgstr "ataribox"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24647 msgid "checked"
24648 msgstr "checked"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24651 msgid "checkmark"
24652 msgstr "checkmark"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24655 msgid "eighthnote"
24656 msgstr "eighthnote"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24659 msgid "quarternote"
24660 msgstr "quarternote"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24663 msgid "halfnote"
24664 msgstr "halfnote"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24667 msgid "fullnote"
24668 msgstr "fullnote"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24671 msgid "twonotes"
24672 msgstr "twonotes"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24675 msgid "female"
24676 msgstr "female"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24679 msgid "male"
24680 msgstr "male"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24683 msgid "vernal"
24684 msgstr "vernal"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24687 msgid "ascnode"
24688 msgstr "ascnode"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24691 msgid "descnode"
24692 msgstr "descnode"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24695 msgid "fullmoon"
24696 msgstr "fullmoon"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24699 msgid "newmoon"
24700 msgstr "newmoon"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24703 msgid "leftmoon"
24704 msgstr "leftmoon"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24707 msgid "rightmoon"
24708 msgstr "rightmoon"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24711 msgid "astrosun"
24712 msgstr "astrosun"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24715 msgid "mercury"
24716 msgstr "mercury"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24719 msgid "venus"
24720 msgstr "venus"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24723 msgid "earth"
24724 msgstr "earth"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24727 msgid "mars"
24728 msgstr "mars"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24731 msgid "jupiter"
24732 msgstr "jupiter"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24735 msgid "saturn"
24736 msgstr "saturn"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24739 msgid "uranus"
24740 msgstr "uranus"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24743 msgid "neptune"
24744 msgstr "neptune"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24747 msgid "pluto"
24748 msgstr "pluto"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24751 msgid "aries"
24752 msgstr "aries"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24755 msgid "taurus"
24756 msgstr "taurus"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24759 msgid "gemini"
24760 msgstr "gemini"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24763 msgid "cancer"
24764 msgstr "cancer"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24767 msgid "leo"
24768 msgstr "leo"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24771 msgid "virgo"
24772 msgstr "virgo"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24775 msgid "libra"
24776 msgstr "libra"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24779 msgid "scorpio"
24780 msgstr "scorpio"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24783 msgid "sagittarius"
24784 msgstr "sagittarius"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24787 msgid "capricornus"
24788 msgstr "capricornus"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24791 msgid "aquarius"
24792 msgstr "aquarius"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24795 msgid "pisces"
24796 msgstr "pisces"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24799 msgid "APLbox"
24800 msgstr "APLbox"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24803 msgid "APLcomment"
24804 msgstr "APLcomment"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24807 msgid "APLdown"
24808 msgstr "APLdown"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24811 msgid "APLdownarrowbox"
24812 msgstr "APLdownarrowbox"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24815 msgid "APLinput"
24816 msgstr "APLinput"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24819 msgid "APLinv"
24820 msgstr "APLinv"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24823 msgid "APLleftarrowbox"
24824 msgstr "APLleftarrowbox"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24827 msgid "APLlog"
24828 msgstr "APLlog"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24831 msgid "APLrightarrowbox"
24832 msgstr "APLrightarrowbox"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24835 msgid "APLstar"
24836 msgstr "APLstar"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24839 msgid "APLup"
24840 msgstr "APLup"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24843 msgid "APLuparrowbox"
24844 msgstr "APLuparrowbox"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24847 msgid "dashleftarrow"
24848 msgstr "dashleftarrow"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24851 msgid "dashrightarrow"
24852 msgstr "dashrightarrow"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24855 msgid "leftleftarrows"
24856 msgstr "leftleftarrows"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24859 msgid "leftrightarrows"
24860 msgstr "leftrightarrows"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24863 msgid "rightrightarrows"
24864 msgstr "rightrightarrows"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24867 msgid "rightleftarrows"
24868 msgstr "rightleftarrows"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24871 msgid "Lleftarrow"
24872 msgstr "Lleftarrow"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24875 msgid "Rrightarrow"
24876 msgstr "Rrightarrow"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24879 msgid "twoheadleftarrow"
24880 msgstr "twoheadleftarrow"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24883 msgid "twoheadrightarrow"
24884 msgstr "twoheadrightarrow"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24887 msgid "leftarrowtail"
24888 msgstr "leftarrowtail"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24891 msgid "rightarrowtail"
24892 msgstr "rightarrowtail"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24895 msgid "looparrowleft"
24896 msgstr "looparrowleft"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24899 msgid "looparrowright"
24900 msgstr "looparrowright"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24903 msgid "curvearrowleft"
24904 msgstr "curvearrowleft"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24907 msgid "curvearrowright"
24908 msgstr "curvearrowright"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24911 msgid "circlearrowleft"
24912 msgstr "circlearrowleft"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24915 msgid "circlearrowright"
24916 msgstr "circlearrowright"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24919 msgid "Lsh"
24920 msgstr "Lsh"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24923 msgid "Rsh"
24924 msgstr "Rsh"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24927 msgid "upuparrows"
24928 msgstr "upuparrows"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24931 msgid "downdownarrows"
24932 msgstr "downdownarrows"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24935 msgid "upharpoonleft"
24936 msgstr "upharpoonleft"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24939 msgid "upharpoonright"
24940 msgstr "upharpoonright"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24943 msgid "downharpoonleft"
24944 msgstr "downharpoonleft"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24947 msgid "downharpoonright"
24948 msgstr "downharpoonright"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24951 msgid "leftrightharpoons"
24952 msgstr "leftrightharpoons"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24955 msgid "rightsquigarrow"
24956 msgstr "rightsquigarrow"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24959 msgid "leftrightsquigarrow"
24960 msgstr "leftrightsquigarrow"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24963 msgid "nleftarrow"
24964 msgstr "nleftarrow"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24967 msgid "nrightarrow"
24968 msgstr "nrightarrow"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24971 msgid "nleftrightarrow"
24972 msgstr "nleftrightarrow"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24975 msgid "nLeftarrow"
24976 msgstr "nLeftarrow"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24979 msgid "nRightarrow"
24980 msgstr "nRightarrow"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24983 msgid "nLeftrightarrow"
24984 msgstr "nLeftrightarrow"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24987 msgid "multimap"
24988 msgstr "multimap"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24991 msgid "shortleftarrow"
24992 msgstr "shortleftarrow"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24995 msgid "shortrightarrow"
24996 msgstr "shortrightarrow"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24999 msgid "shortuparrow"
25000 msgstr "shortuparrow"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25003 msgid "shortdownarrow"
25004 msgstr "shortdownarrow"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25007 msgid "leftrightarroweq"
25008 msgstr "leftrightarroweq"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25011 msgid "curlyveedownarrow"
25012 msgstr "curlyveedownarrow"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25015 msgid "curlyveeuparrow"
25016 msgstr "curlyveeuparrow"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25019 msgid "nnwarrow"
25020 msgstr "nnwarrow"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25023 msgid "nnearrow"
25024 msgstr "nnearrow"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25027 msgid "sswarrow"
25028 msgstr "sswarrow"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25031 msgid "ssearrow"
25032 msgstr "ssearrow"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25035 msgid "curlywedgeuparrow"
25036 msgstr "curlywedgeuparrow"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25039 msgid "curlywedgedownarrow"
25040 msgstr "curlywedgedownarrow"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25043 msgid "leftrightarrowtriangle"
25044 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25047 msgid "leftarrowtriangle"
25048 msgstr "leftarrowtriangle"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25051 msgid "rightarrowtriangle"
25052 msgstr "rightarrowtriangle"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25055 msgid "Mapsto"
25056 msgstr "Mapsto"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25059 msgid "mapsfrom"
25060 msgstr "mapsfrom"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25063 msgid "Mapsfrom"
25064 msgstr "Mapsfrom"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25067 msgid "Longmapsto"
25068 msgstr "Longmapsto"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25071 msgid "longmapsfrom"
25072 msgstr "longmapsfrom"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25075 msgid "Longmapsfrom"
25076 msgstr "Longmapsfrom"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25079 msgid "xleftarrow"
25080 msgstr "xleftarrow"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25083 msgid "xrightarrow"
25084 msgstr "xrightarrow"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25087 msgid "leqq"
25088 msgstr "leqq"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25091 msgid "geqq"
25092 msgstr "geqq"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25095 msgid "leqslant"
25096 msgstr "leqslant"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25099 msgid "geqslant"
25100 msgstr "geqslant"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25103 msgid "eqslantless"
25104 msgstr "eqslantless"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25107 msgid "eqslantgtr"
25108 msgstr "eqslantgtr"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25111 msgid "eqsim"
25112 msgstr "eqsim"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25115 msgid "lesssim"
25116 msgstr "lesssim"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25119 msgid "gtrsim"
25120 msgstr "gtrsim"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25123 msgid "apprge"
25124 msgstr "apprge"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25127 msgid "apprle"
25128 msgstr "apprle"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25131 msgid "lessapprox"
25132 msgstr "lessapprox"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25135 msgid "gtrapprox"
25136 msgstr "gtrapprox"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25139 msgid "approxeq"
25140 msgstr "approxeq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25143 msgid "triangleq"
25144 msgstr "triangleq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25147 msgid "lessdot"
25148 msgstr "lessdot"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25151 msgid "gtrdot"
25152 msgstr "gtrdot"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25155 msgid "lll"
25156 msgstr "lll"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25159 msgid "ggg"
25160 msgstr "ggg"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25163 msgid "lessgtr"
25164 msgstr "lessgtr"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25167 msgid "gtrless"
25168 msgstr "gtrless"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25171 msgid "lesseqgtr"
25172 msgstr "lesseqgtr"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25175 msgid "gtreqless"
25176 msgstr "gtreqless"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25179 msgid "lesseqqgtr"
25180 msgstr "lesseqqgtr"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25183 msgid "gtreqqless"
25184 msgstr "gtreqqless"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25187 msgid "eqcirc"
25188 msgstr "eqcirc"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25191 msgid "circeq"
25192 msgstr "circeq"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25195 msgid "thicksim"
25196 msgstr "thicksim"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25199 msgid "thickapprox"
25200 msgstr "thickapprox"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25203 msgid "backsim"
25204 msgstr "backsim"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25207 msgid "backsimeq"
25208 msgstr "backsimeq"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25211 msgid "subseteqq"
25212 msgstr "subseteqq"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25215 msgid "supseteqq"
25216 msgstr "supseteqq"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25219 msgid "Subset"
25220 msgstr "Subset"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25223 msgid "Supset"
25224 msgstr "Supset"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25227 msgid "sqsubset"
25228 msgstr "sqsubset"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25231 msgid "sqsupset"
25232 msgstr "sqsupset"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25235 msgid "preccurlyeq"
25236 msgstr "preccurlyeq"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25239 msgid "succcurlyeq"
25240 msgstr "succcurlyeq"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25243 msgid "curlyeqprec"
25244 msgstr "curlyeqprec"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25247 msgid "curlyeqsucc"
25248 msgstr "curlyeqsucc"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25251 msgid "precsim"
25252 msgstr "precsim"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25255 msgid "succsim"
25256 msgstr "succsim"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25259 msgid "precapprox"
25260 msgstr "precapprox"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25263 msgid "succapprox"
25264 msgstr "succapprox"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25267 msgid "vartriangleleft"
25268 msgstr "vartriangleleft"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25271 msgid "vartriangleright"
25272 msgstr "vartriangleright"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25275 msgid "trianglelefteq"
25276 msgstr "trianglelefteq"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25279 msgid "trianglerighteq"
25280 msgstr "trianglerighteq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25283 msgid "bumpeq"
25284 msgstr "bumpeq"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25287 msgid "Bumpeq"
25288 msgstr "Bumpeq"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25291 msgid "doteqdot"
25292 msgstr "doteqdot"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25295 msgid "risingdotseq"
25296 msgstr "risingdotseq"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25299 msgid "fallingdotseq"
25300 msgstr "fallingdotseq"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25303 msgid "vDash"
25304 msgstr "vDash"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25307 msgid "Vvdash"
25308 msgstr "Vvdash"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25311 msgid "Vdash"
25312 msgstr "Vdash"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25315 msgid "shortmid"
25316 msgstr "shortmid"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25319 msgid "shortparallel"
25320 msgstr "shortparallel"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25323 msgid "smallsmile"
25324 msgstr "smallsmile"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25327 msgid "smallfrown"
25328 msgstr "smallfrown"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25331 msgid "blacktriangleleft"
25332 msgstr "blacktriangleleft"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25335 msgid "blacktriangleright"
25336 msgstr "blacktriangleright"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25339 msgid "because"
25340 msgstr "because"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25343 msgid "therefore"
25344 msgstr "therefore"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25347 msgid "wasytherefore"
25348 msgstr "wasytherefore"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25351 msgid "backepsilon"
25352 msgstr "backepsilon"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25355 msgid "varpropto"
25356 msgstr "varpropto"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25359 msgid "between"
25360 msgstr "between"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25363 msgid "pitchfork"
25364 msgstr "pitchfork"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25367 msgid "trianglelefteqslant"
25368 msgstr "trianglelefteqslant"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25371 msgid "trianglerighteqslant"
25372 msgstr "trianglerighteqslant"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25375 msgid "inplus"
25376 msgstr "inplus"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25379 msgid "niplus"
25380 msgstr "niplus"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25383 msgid "subsetplus"
25384 msgstr "subsetplus"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25387 msgid "supsetplus"
25388 msgstr "supsetplus"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25391 msgid "subsetpluseq"
25392 msgstr "subsetpluseq"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25395 msgid "supsetpluseq"
25396 msgstr "supsetpluseq"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25399 msgid "minuso"
25400 msgstr "minuso"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25403 msgid "baro"
25404 msgstr "baro"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25407 msgid "sslash"
25408 msgstr "sslash"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25411 msgid "bbslash"
25412 msgstr "bbslash"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25415 msgid "moo"
25416 msgstr "moo"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25419 msgid "merge"
25420 msgstr "merge"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25423 msgid "invneg"
25424 msgstr "invneg"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25427 msgid "lbag"
25428 msgstr "lbag"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25431 msgid "rbag"
25432 msgstr "rbag"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25435 msgid "interleave"
25436 msgstr "interleave"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25439 msgid "leftslice"
25440 msgstr "leftslice"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25443 msgid "rightslice"
25444 msgstr "rightslice"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25447 msgid "oblong"
25448 msgstr "oblong"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25451 msgid "talloblong"
25452 msgstr "talloblong"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25455 msgid "fatsemi"
25456 msgstr "fatsemi"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25459 msgid "fatslash"
25460 msgstr "fatslash"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25463 msgid "fatbslash"
25464 msgstr "fatbslash"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25467 msgid "ldotp"
25468 msgstr "ldotp"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25471 msgid "cdotp"
25472 msgstr "cdotp"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25475 msgid "colon"
25476 msgstr "colon"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25479 msgid "dblcolon"
25480 msgstr "dblcolon"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25483 msgid "vcentcolon"
25484 msgstr "vcentcolon"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25487 msgid "colonapprox"
25488 msgstr "colonapprox"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25491 msgid "Colonapprox"
25492 msgstr "Colonapprox"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25495 msgid "coloneq"
25496 msgstr "coloneq"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25499 msgid "Coloneq"
25500 msgstr "Coloneq"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25503 msgid "coloneqq"
25504 msgstr "coloneqq"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25507 msgid "Coloneqq"
25508 msgstr "Coloneqq"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25511 msgid "colonsim"
25512 msgstr "colonsim"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25515 msgid "Colonsim"
25516 msgstr "Colonsim"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25519 msgid "eqcolon"
25520 msgstr "eqcolon"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25523 msgid "Eqcolon"
25524 msgstr "Eqcolon"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25527 msgid "eqqcolon"
25528 msgstr "eqqcolon"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25531 msgid "Eqqcolon"
25532 msgstr "Eqqcolon"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25535 msgid "wasypropto"
25536 msgstr "wasypropto"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25539 msgid "logof"
25540 msgstr "logof"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25543 msgid "Join"
25544 msgstr "Join"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25547 msgid "Negative Relations (extended)"
25548 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25551 msgid "nless"
25552 msgstr "nless"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25555 msgid "ngtr"
25556 msgstr "ngtr"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25559 msgid "nleq"
25560 msgstr "nleq"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25563 msgid "ngeq"
25564 msgstr "ngeq"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25567 msgid "nleqslant"
25568 msgstr "nleqslant"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25571 msgid "ngeqslant"
25572 msgstr "ngeqslant"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25575 msgid "nleqq"
25576 msgstr "nleqq"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25579 msgid "ngeqq"
25580 msgstr "ngeqq"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25583 msgid "lneq"
25584 msgstr "lneq"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25587 msgid "gneq"
25588 msgstr "gneq"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25591 msgid "lneqq"
25592 msgstr "lneqq"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25595 msgid "gneqq"
25596 msgstr "gneqq"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25599 msgid "lvertneqq"
25600 msgstr "lvertneqq"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25603 msgid "gvertneqq"
25604 msgstr "gvertneqq"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25607 msgid "lnsim"
25608 msgstr "lnsim"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25611 msgid "gnsim"
25612 msgstr "gnsim"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25615 msgid "lnapprox"
25616 msgstr "lnapprox"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25619 msgid "gnapprox"
25620 msgstr "gnapprox"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25623 msgid "nprec"
25624 msgstr "nprec"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25627 msgid "nsucc"
25628 msgstr "nsucc"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25631 msgid "npreceq"
25632 msgstr "npreceq"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25635 msgid "nsucceq"
25636 msgstr "nsucceq"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25639 msgid "precneqq"
25640 msgstr "precneqq"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25643 msgid "succneqq"
25644 msgstr "succneqq"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25647 msgid "precnsim"
25648 msgstr "precnsim"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25651 msgid "succnsim"
25652 msgstr "succnsim"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25655 msgid "precnapprox"
25656 msgstr "precnapprox"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25659 msgid "succnapprox"
25660 msgstr "succnapprox"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25663 msgid "subsetneq"
25664 msgstr "subsetneq"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25667 msgid "supsetneq"
25668 msgstr "supsetneq"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25671 msgid "subsetneqq"
25672 msgstr "subsetneqq"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25675 msgid "supsetneqq"
25676 msgstr "supsetneqq"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25679 msgid "nsubseteq"
25680 msgstr "nsubseteq"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25683 msgid "nsubseteqq"
25684 msgstr "nsubseteqq"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25687 msgid "nsupseteq"
25688 msgstr "nsupseteq"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25691 msgid "nsupseteqq"
25692 msgstr "nsupseteqq"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25695 msgid "nvdash"
25696 msgstr "nvdash"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25699 msgid "nvDash"
25700 msgstr "nvDash"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25703 msgid "nVDash"
25704 msgstr "nVDash"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25707 msgid "nVdash"
25708 msgstr "nVdash"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25711 msgid "varsubsetneq"
25712 msgstr "varsubsetneq"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25715 msgid "varsupsetneq"
25716 msgstr "varsupsetneq"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25719 msgid "varsubsetneqq"
25720 msgstr "varsubsetneqq"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25723 msgid "varsupsetneqq"
25724 msgstr "varsupsetneqq"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25727 msgid "ntriangleleft"
25728 msgstr "ntriangleleft"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25731 msgid "ntriangleright"
25732 msgstr "ntriangleright"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25735 msgid "ntrianglelefteq"
25736 msgstr "ntrianglelefteq"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25739 msgid "ntrianglerighteq"
25740 msgstr "ntrianglerighteq"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25743 msgid "ncong"
25744 msgstr "ncong"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25747 msgid "nsim"
25748 msgstr "nsim"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25751 msgid "nmid"
25752 msgstr "nmid"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25755 msgid "nshortmid"
25756 msgstr "nshortmid"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25759 msgid "nparallel"
25760 msgstr "nparallel"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25763 msgid "nshortparallel"
25764 msgstr "nshortparallel"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25767 msgid "ntrianglelefteqslant"
25768 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25771 msgid "ntrianglerighteqslant"
25772 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25775 msgid "dotplus"
25776 msgstr "dotplus"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25779 msgid "smallsetminus"
25780 msgstr "smallsetminus"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25783 msgid "Cap"
25784 msgstr "Cap"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25787 msgid "Cup"
25788 msgstr "Cup"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25791 msgid "barwedge"
25792 msgstr "barwedge"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25795 msgid "veebar"
25796 msgstr "veebar"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25799 msgid "doublebarwedge"
25800 msgstr "doublebarwedge"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25803 msgid "boxminus"
25804 msgstr "boxminus"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25807 msgid "boxtimes"
25808 msgstr "boxtimes"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25811 msgid "boxdot"
25812 msgstr "boxdot"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25815 msgid "boxplus"
25816 msgstr "boxplus"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25819 msgid "boxast"
25820 msgstr "boxast"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25823 msgid "boxbar"
25824 msgstr "boxbar"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25827 msgid "boxslash"
25828 msgstr "boxslash"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25831 msgid "boxbslash"
25832 msgstr "boxbslash"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25835 msgid "boxcircle"
25836 msgstr "boxcircle"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25839 msgid "boxbox"
25840 msgstr "boxbox"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25843 msgid "boxempty"
25844 msgstr "boxempty"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25847 msgid "divideontimes"
25848 msgstr "divideontimes"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25851 msgid "ltimes"
25852 msgstr "ltimes"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25855 msgid "rtimes"
25856 msgstr "rtimes"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25859 msgid "leftthreetimes"
25860 msgstr "leftthreetimes"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25863 msgid "rightthreetimes"
25864 msgstr "rightthreetimes"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25867 msgid "curlywedge"
25868 msgstr "curlywedge"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25871 msgid "curlyvee"
25872 msgstr "curlyvee"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25875 msgid "circleddash"
25876 msgstr "circleddash"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25879 msgid "circledast"
25880 msgstr "circledast"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25883 msgid "circledcirc"
25884 msgstr "circledcirc"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25887 msgid "centerdot"
25888 msgstr "centerdot"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25891 msgid "intercal"
25892 msgstr "intercal"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25895 msgid "implies"
25896 msgstr "implies"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25899 msgid "impliedby"
25900 msgstr "impliedby"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25903 msgid "bigcurlyvee"
25904 msgstr "bigcurlyvee"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25907 msgid "bigcurlywedge"
25908 msgstr "bigcurlywedge"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25911 msgid "bigsqcap"
25912 msgstr "bigsqcap"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25915 msgid "bigbox"
25916 msgstr "bigbox"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25919 msgid "bigparallel"
25920 msgstr "bigparallel"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25923 msgid "biginterleave"
25924 msgstr "biginterleave"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25927 msgid "bignplus"
25928 msgstr "bignplus"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25931 msgid "nplus"
25932 msgstr "nplus"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25935 msgid "Yup"
25936 msgstr "Yup"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25939 msgid "Ydown"
25940 msgstr "Ydown"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25943 msgid "Yleft"
25944 msgstr "Yleft"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25947 msgid "Yright"
25948 msgstr "Yright"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25951 msgid "obar"
25952 msgstr "obar"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25955 msgid "obslash"
25956 msgstr "obslash"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25959 msgid "ocircle"
25960 msgstr "ocircle"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25963 msgid "olessthan"
25964 msgstr "olessthan"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25967 msgid "ogreaterthan"
25968 msgstr "ogreaterthan"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25971 msgid "ovee"
25972 msgstr "ovee"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25975 msgid "owedge"
25976 msgstr "owedge"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25979 msgid "varcurlyvee"
25980 msgstr "varcurlyvee"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25983 msgid "varcurlywedge"
25984 msgstr "varcurlywedge"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25987 msgid "vartimes"
25988 msgstr "vartimes"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25991 msgid "varotimes"
25992 msgstr "varotimes"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25995 msgid "varoast"
25996 msgstr "varoast"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25999 msgid "varobar"
26000 msgstr "varobar"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26003 msgid "varodot"
26004 msgstr "varodot"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26007 msgid "varoslash"
26008 msgstr "varoslash"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26011 msgid "varobslash"
26012 msgstr "varobslash"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26015 msgid "varocircle"
26016 msgstr "varocircle"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26019 msgid "varoplus"
26020 msgstr "varoplus"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26023 msgid "varominus"
26024 msgstr "varominus"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26027 msgid "varovee"
26028 msgstr "varovee"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26031 msgid "varowedge"
26032 msgstr "varowedge"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26035 msgid "varolessthan"
26036 msgstr "varolessthan"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26039 msgid "varogreaterthan"
26040 msgstr "varogreaterthan"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26043 msgid "varbigcirc"
26044 msgstr "varbigcirc"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26047 msgid "brokenvert"
26048 msgstr "brokenvert"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26051 msgid "lfloor"
26052 msgstr "lfloor"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26055 msgid "rfloor"
26056 msgstr "rfloor"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26059 msgid "lceil"
26060 msgstr "lceil"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26063 msgid "rceil"
26064 msgstr "rceil"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26067 msgid "llbracket"
26068 msgstr "llbracket"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26071 msgid "rrbracket"
26072 msgstr "rrbracket"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26075 msgid "llfloor"
26076 msgstr "llfloor"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26079 msgid "rrfloor"
26080 msgstr "rrfloor"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26083 msgid "llceil"
26084 msgstr "llceil"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26087 msgid "rrceil"
26088 msgstr "rrceil"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26091 msgid "Lbag"
26092 msgstr "Lbag"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26095 msgid "Rbag"
26096 msgstr "Rbag"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26099 msgid "llparenthesis"
26100 msgstr "llparenthesis"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26103 msgid "rrparenthesis"
26104 msgstr "rrparenthesis"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26107 msgid "binampersand"
26108 msgstr "binampersand"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26111 msgid "bindnasrepma"
26112 msgstr "bindnasrepma"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26115 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26116 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26119 msgid "Voiced bilabial plosive"
26120 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26123 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26124 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26127 msgid "Voiced alveolar plosive"
26128 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26131 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26132 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26135 msgid "Voiced retroflex plosive"
26136 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26139 msgid "Voiceless palatal plosive"
26140 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26143 msgid "Voiced palatal plosive"
26144 msgstr "Voiced palatal plosive"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26147 msgid "Voiceless velar plosive"
26148 msgstr "Voiceless velar plosive"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26151 msgid "Voiced velar plosive"
26152 msgstr "Voiced velar plosive"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26155 msgid "Voiceless uvular plosive"
26156 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26159 msgid "Voiced uvular plosive"
26160 msgstr "Voiced uvular plosive"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26163 msgid "Glottal plosive"
26164 msgstr "Glottal plosive"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26167 msgid "Voiced bilabial nasal"
26168 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26171 msgid "Voiced labiodental nasal"
26172 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26175 msgid "Voiced alveolar nasal"
26176 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26179 msgid "Voiced retroflex nasal"
26180 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26183 msgid "Voiced palatal nasal"
26184 msgstr "Voiced palatal nasal"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26187 msgid "Voiced velar nasal"
26188 msgstr "Voiced velar nasal"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26191 msgid "Voiced uvular nasal"
26192 msgstr "Voiced uvular nasal"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26195 msgid "Voiced bilabial trill"
26196 msgstr "Voiced bilabial trill"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26199 msgid "Voiced alveolar trill"
26200 msgstr "Voiced alveolar trill"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26203 msgid "Voiced uvular trill"
26204 msgstr "Voiced uvular trill"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26207 msgid "Voiced alveolar tap"
26208 msgstr "Voiced alveolar tap"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26211 msgid "Voiced retroflex flap"
26212 msgstr "Voiced retroflex flap"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26215 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26216 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26219 msgid "Voiced bilabial fricative"
26220 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26223 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26224 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26227 msgid "Voiced labiodental fricative"
26228 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26231 msgid "Voiceless dental fricative"
26232 msgstr "Voiceless dental fricative"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26235 msgid "Voiced dental fricative"
26236 msgstr "Voiced dental fricative"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26239 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26240 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26243 msgid "Voiced alveolar fricative"
26244 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26247 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26248 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26251 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26252 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26255 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26256 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26259 msgid "Voiced retroflex fricative"
26260 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26263 msgid "Voiceless palatal fricative"
26264 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26267 msgid "Voiced palatal fricative"
26268 msgstr "Voiced palatal fricative"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26271 msgid "Voiceless velar fricative"
26272 msgstr "Voiceless velar fricative"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26275 msgid "Voiced velar fricative"
26276 msgstr "Voiced velar fricative"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26279 msgid "Voiceless uvular fricative"
26280 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26283 msgid "Voiced uvular fricative"
26284 msgstr "Voiced uvular fricative"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26287 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26288 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26291 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26292 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26295 msgid "Voiceless glottal fricative"
26296 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26299 msgid "Voiced glottal fricative"
26300 msgstr "Voiced glottal fricative"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26303 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26304 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26307 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26308 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26311 msgid "Voiced labiodental approximant"
26312 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26315 msgid "Voiced alveolar approximant"
26316 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26319 msgid "Voiced retroflex approximant"
26320 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26323 msgid "Voiced palatal approximant"
26324 msgstr "Voiced palatal approximant"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26327 msgid "Voiced velar approximant"
26328 msgstr "Voiced velar approximant"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26331 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26332 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26335 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26336 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26339 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26340 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26343 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26344 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26347 msgid "Bilabial click"
26348 msgstr "Bilabial click"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26351 msgid "Dental click"
26352 msgstr "Dental click"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26355 msgid "(Post)alveolar click"
26356 msgstr "(Post)alveolar click"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26359 msgid "Palatoalveolar click"
26360 msgstr "Palatoalveolar click"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26363 msgid "Alveolar lateral click"
26364 msgstr "Alveolar lateral click"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26367 msgid "Voiced bilabial implosive"
26368 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26371 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26372 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26375 msgid "Voiced palatal implosive"
26376 msgstr "Voiced palatal implosive"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26379 msgid "Voiced velar implosive"
26380 msgstr "Voiced velar implosive"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26383 msgid "Voiced uvular implosive"
26384 msgstr "Voiced uvular implosive"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26387 msgid "Ejective mark"
26388 msgstr "Ejective mark"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26391 msgid "Close front unrounded vowel"
26392 msgstr "Close front unrounded vowel"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26395 msgid "Close front rounded vowel"
26396 msgstr "Close front rounded vowel"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26399 msgid "Close central unrounded vowel"
26400 msgstr "Close central unrounded vowel"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26403 msgid "Close central rounded vowel"
26404 msgstr "Close central rounded vowel"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26407 msgid "Close back unrounded vowel"
26408 msgstr "Close back unrounded vowel"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26411 msgid "Close back rounded vowel"
26412 msgstr "Close back rounded vowel"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26415 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26416 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26419 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26420 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26423 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26424 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26427 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26428 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26431 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26432 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26435 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26436 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26439 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26440 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26443 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26444 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26447 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26448 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26451 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26452 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26455 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26456 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26459 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26460 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26463 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26464 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26467 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26468 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26471 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26472 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26475 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26476 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26479 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26480 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26483 msgid "Near-open vowel"
26484 msgstr "Near-open vowel"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26487 msgid "Open front unrounded vowel"
26488 msgstr "Open front unrounded vowel"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26491 msgid "Open front rounded vowel"
26492 msgstr "Open front rounded vowel"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26495 msgid "Open back unrounded vowel"
26496 msgstr "Open back unrounded vowel"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26499 msgid "Open back rounded vowel"
26500 msgstr "Open back rounded vowel"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26503 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26504 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26507 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26508 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26511 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26512 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26515 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26516 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26519 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26520 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26523 msgid "Epiglottal plosive"
26524 msgstr "Epiglottal plosive"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26527 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26528 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26531 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26532 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26535 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26536 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26539 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26540 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26543 msgid "Top tie bar"
26544 msgstr "Top tie bar"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26547 msgid "Bottom tie bar"
26548 msgstr "Bottom tie bar"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26551 msgid "Long"
26552 msgstr "Long"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26555 msgid "Half-long"
26556 msgstr "Half-long"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26559 msgid "Extra short"
26560 msgstr "Extra short"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26563 msgid "Primary stress"
26564 msgstr "Primary stress"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26567 msgid "Secondary stress"
26568 msgstr "Secondary stress"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26571 msgid "Minor (foot) group"
26572 msgstr "Minor (foot) group"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26575 msgid "Major (intonation) group"
26576 msgstr "Major (intonation) group"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26579 msgid "Syllable break"
26580 msgstr "Syllable break"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26583 msgid "Linking (absence of a break)"
26584 msgstr "Linking (absence of a break)"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26587 msgid "Voiceless"
26588 msgstr "Voiceless"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26591 msgid "Voiceless (above)"
26592 msgstr "Voiceless (above)"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26595 msgid "Voiced"
26596 msgstr "Voiced"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26599 msgid "Breathy voiced"
26600 msgstr "Breathy voiced"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26603 msgid "Creaky voiced"
26604 msgstr "Creaky voiced"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26607 msgid "Linguolabial"
26608 msgstr "Linguolabial"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26611 msgid "Dental"
26612 msgstr "Dental"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26615 msgid "Apical"
26616 msgstr "Apical"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26619 msgid "Laminal"
26620 msgstr "Laminal"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26623 msgid "Aspirated"
26624 msgstr "Aspirated"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26627 msgid "More rounded"
26628 msgstr "More rounded"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26631 msgid "Less rounded"
26632 msgstr "Less rounded"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26635 msgid "Advanced"
26636 msgstr "Advanced"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26639 msgid "Retracted"
26640 msgstr "Retracted"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26643 msgid "Centralized"
26644 msgstr "Centralized"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26647 msgid "Mid-centralized"
26648 msgstr "Mid-centralized"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26651 msgid "Syllabic"
26652 msgstr "Syllabic"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26655 msgid "Non-syllabic"
26656 msgstr "Non-syllabic"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26659 msgid "Rhoticity"
26660 msgstr "Rhoticity"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26663 msgid "Labialized"
26664 msgstr "Labialized"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26667 msgid "Palatized"
26668 msgstr "Palatized"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26671 msgid "Velarized"
26672 msgstr "Velarized"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26675 msgid "Pharyngialized"
26676 msgstr "Pharyngialized"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26679 msgid "Velarized or pharyngialized"
26680 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26683 msgid "Raised"
26684 msgstr "Raised"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26687 msgid "Lowered"
26688 msgstr "Lowered"
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26691 msgid "Advanced tongue root"
26692 msgstr "Advanced tongue root"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26695 msgid "Retracted tongue root"
26696 msgstr "Retracted tongue root"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26699 msgid "Nasalized"
26700 msgstr "Nasalized"
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26703 msgid "Nasal release"
26704 msgstr "Nasal release"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26707 msgid "Lateral release"
26708 msgstr "Lateral release"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26711 msgid "No audible release"
26712 msgstr "No audible release"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26715 msgid "Extra high (accent)"
26716 msgstr "Extra high (accent)"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26719 msgid "Extra high (tone letter)"
26720 msgstr "Extra high (tone letter)"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26723 msgid "High (accent)"
26724 msgstr "High (accent)"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26727 msgid "High (tone letter)"
26728 msgstr "High (tone letter)"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26731 msgid "Mid (accent)"
26732 msgstr "Mid (accent)"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26735 msgid "Mid (tone letter)"
26736 msgstr "Mid (tone letter)"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26739 msgid "Low (accent)"
26740 msgstr "Low (accent)"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26743 msgid "Low (tone letter)"
26744 msgstr "Low (tone letter)"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26747 msgid "Extra low (accent)"
26748 msgstr "Extra low (accent)"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26751 msgid "Extra low (tone letter)"
26752 msgstr "Extra low (tone letter)"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26755 msgid "Downstep"
26756 msgstr "Downstep"
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26759 msgid "Upstep"
26760 msgstr "Upstep"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26763 msgid "Rising (accent)"
26764 msgstr "Rising (accent)"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26767 msgid "Rising (tone letter)"
26768 msgstr "Rising (tone letter)"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26771 msgid "Falling (accent)"
26772 msgstr "Falling (accent)"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26775 msgid "Falling (tone letter)"
26776 msgstr "Falling (tone letter)"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26779 msgid "High rising (accent)"
26780 msgstr "High rising (accent)"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26783 msgid "High rising (tone letter)"
26784 msgstr "High rising (tone letter)"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26787 msgid "Low rising (accent)"
26788 msgstr "Low rising (accent)"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26791 msgid "Low rising (tone letter)"
26792 msgstr "Low rising (tone letter)"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26795 msgid "Rising-falling (accent)"
26796 msgstr "Rising-falling (accent)"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26799 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26800 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26803 msgid "Global rise"
26804 msgstr "Global rise"
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26807 msgid "Global fall"
26808 msgstr "Global fall"
26809
26810 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26811 msgid "ChessDiagram"
26812 msgstr "Šachový Diagram"
26813
26814 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26815 msgid "Chess diagram"
26816 msgstr "Šachový Diagram"
26817
26818 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26819 msgid ""
26820 "A chess position diagram.\n"
26821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26823 "the position that you want to display.\n"
26824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26825 "and remember to type in a relative path\n"
26826 "to the LyX document location.\n"
26827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26828 "to enable general editing of the board.\n"
26829 "You might also check out the\n"
26830 "'Options->Test legality' option, and\n"
26831 "remember to middle and right click to\n"
26832 "insert new material in the board.\n"
26833 "In order for this to work, you have to\n"
26834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26835 "that TeX will find it, and you will need\n"
26836 "to install the skak package from CTAN.\n"
26837 msgstr ""
26838 "Šachový diagram.\n"
26839 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26840 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26841 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26842 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26843 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26844 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26845 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26846 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26847 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26848 "'Options->Test legality' a\n"
26849 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26850 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26851 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26852 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26853 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26854 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26855
26856 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26857 msgid "Dia"
26858 msgstr "Dia"
26859
26860 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26861 msgid "Dia diagram"
26862 msgstr "Diagram programu Dia."
26863
26864 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26865 msgid "Dia diagram.\n"
26866 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26867
26868 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26869 msgid "GnumericSpreadsheet"
26870 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26871
26872 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "Spreadsheet"
26875 msgstr "Tabulka"
26876
26877 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26878 msgid ""
26879 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26880 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26881 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26882 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26883 "both for gnumeric and excel files.\n"
26884 msgstr ""
26885 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26886 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26887 "délka.\n"
26888 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26889 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26890
26891 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26892 msgid "Inkscape"
26893 msgstr "Inkscape"
26894
26895 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26896 msgid "Inkscape figure"
26897 msgstr "Inkscape obrázek"
26898
26899 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26900 msgid ""
26901 "An Inkscape figure.\n"
26902 "Note that using this template automatically uses the \n"
26903 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26904 msgstr ""
26905 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26906 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26907 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26908
26909 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26910 msgid "Lilypond typeset music"
26911 msgstr "Lilypond - sazba not"
26912
26913 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26914 msgid ""
26915 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26916 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26917 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26918 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26919 msgstr ""
26920 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26921 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26922 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26923 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26924
26925 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26926 msgid "PDFPages"
26927 msgstr "Stránky PDF"
26928
26929 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26930 msgid "PDF pages"
26931 msgstr "Stránky PDF"
26932
26933 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26934 msgid ""
26935 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26936 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26937 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26938 "Examples:\n"
26939 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26940 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26941 "* pages=- (to include all pages)\n"
26942 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26943 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26944 "inserted in their original size.\n"
26945 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26946 "for further options and details.\n"
26947 msgstr ""
26948 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26949 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26950 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26951 "Příklady:\n"
26952 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26953 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26954 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26955 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26956 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26957 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26958
26959 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26960 msgid "RasterImage"
26961 msgstr "Rastrový obrázek"
26962
26963 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26965 msgid "Raster image"
26966 msgstr "Rastrový obrázek"
26967
26968 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26969 msgid ""
26970 "A bitmap file.\n"
26971 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26972 msgstr ""
26973 "Bitmapový soubor.\n"
26974 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26975
26976 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26977 msgid "VectorGraphics"
26978 msgstr "Vektorový obrázek"
26979
26980 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26981 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26982 msgid "Vector graphics"
26983 msgstr "Vektorový obrázek"
26984
26985 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26986 msgid ""
26987 "A vector graphics file.\n"
26988 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26989 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26990 "the final output.\n"
26991 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26992 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26993 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26994 msgstr ""
26995 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26996 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26997 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26998 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26999 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27000 "obecnou šablonou\n"
27001
27002 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27003 msgid "XFig"
27004 msgstr "XFig"
27005
27006 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27007 msgid "Xfig figure"
27008 msgstr "Obrázek z Xfig"
27009
27010 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27011 msgid "An Xfig figure.\n"
27012 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27013
27014 #: lib/configure.py:726
27015 msgid "tgo"
27016 msgstr "tgo"
27017
27018 #: lib/configure.py:726
27019 msgid "tgo|Tgif"
27020 msgstr "tgo|Tgif"
27021
27022 #: lib/configure.py:729
27023 msgid "FIG"
27024 msgstr "FIG"
27025
27026 #: lib/configure.py:732
27027 msgid "DIA"
27028 msgstr "DIA"
27029
27030 #: lib/configure.py:735
27031 msgid "sxd"
27032 msgstr "sxd"
27033
27034 #: lib/configure.py:735
27035 msgid "sxd|OpenDocument"
27036 msgstr "sxd|OpenDocument"
27037
27038 #: lib/configure.py:738
27039 msgid "Grace"
27040 msgstr "Grace"
27041
27042 #: lib/configure.py:741
27043 msgid "FEN"
27044 msgstr "FEN"
27045
27046 #: lib/configure.py:744
27047 msgid "SVG"
27048 msgstr "SVG"
27049
27050 #: lib/configure.py:745
27051 msgid "SVG (compressed)"
27052 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27053
27054 #: lib/configure.py:748
27055 msgid "BMP"
27056 msgstr "BMP"
27057
27058 #: lib/configure.py:749
27059 msgid "GIF"
27060 msgstr "GIF"
27061
27062 #: lib/configure.py:750
27063 msgid "jpeg"
27064 msgstr "jpeg"
27065
27066 #: lib/configure.py:750
27067 msgid "jpeg|JPEG"
27068 msgstr "jpeg|JPEG"
27069
27070 #: lib/configure.py:751
27071 msgid "PBM"
27072 msgstr "PBM"
27073
27074 #: lib/configure.py:752
27075 msgid "PGM"
27076 msgstr "PGM"
27077
27078 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27079 msgid "PNG"
27080 msgstr "PNG"
27081
27082 #: lib/configure.py:754
27083 msgid "PPM"
27084 msgstr "PPM"
27085
27086 #: lib/configure.py:755
27087 msgid "TIFF"
27088 msgstr "TIFF"
27089
27090 #: lib/configure.py:756
27091 msgid "XBM"
27092 msgstr "XBM"
27093
27094 #: lib/configure.py:757
27095 msgid "XPM"
27096 msgstr "XPM"
27097
27098 #: lib/configure.py:768
27099 msgid "Plain text (chess output)"
27100 msgstr "Prostý text (šachy)"
27101
27102 #: lib/configure.py:769
27103 msgid "DocBook 5"
27104 msgstr "DocBook 5"
27105
27106 #: lib/configure.py:770
27107 msgid "Graphviz Dot"
27108 msgstr "Graphviz Dot"
27109
27110 #: lib/configure.py:771
27111 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27112 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27113
27114 #: lib/configure.py:772
27115 msgid "ePub"
27116 msgstr "ePub"
27117
27118 #: lib/configure.py:773
27119 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27120 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27121
27122 #: lib/configure.py:774
27123 msgid "NoWeb"
27124 msgstr "NoWeb"
27125
27126 #: lib/configure.py:774
27127 msgid "NoWeb|N"
27128 msgstr "NoWeb|N"
27129
27130 #: lib/configure.py:776
27131 msgid "Sweave (Japanese)"
27132 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27133
27134 #: lib/configure.py:776
27135 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27136 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27137
27138 #: lib/configure.py:777
27139 msgid "R/S code"
27140 msgstr "R/S kód"
27141
27142 #: lib/configure.py:779
27143 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27144 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27145
27146 #: lib/configure.py:780
27147 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27148 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27149
27150 #: lib/configure.py:781
27151 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27152 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27153
27154 #: lib/configure.py:782
27155 msgid "LaTeX (plain)"
27156 msgstr "LaTeX (prostý)"
27157
27158 #: lib/configure.py:782
27159 msgid "LaTeX (plain)|L"
27160 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27161
27162 #: lib/configure.py:783
27163 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27164 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27165
27166 #: lib/configure.py:784
27167 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27168 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27169
27170 #: lib/configure.py:785
27171 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27172 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27173
27174 #: lib/configure.py:786
27175 msgid "LaTeX (clipboard)"
27176 msgstr "LaTeX (schránka)"
27177
27178 #: lib/configure.py:787
27179 msgid "Plain text"
27180 msgstr "Prostý text"
27181
27182 #: lib/configure.py:787
27183 msgid "Plain text|a"
27184 msgstr "Prostý text|r"
27185
27186 #: lib/configure.py:788
27187 msgid "Plain text (pstotext)"
27188 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27189
27190 #: lib/configure.py:789
27191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27192 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27193
27194 #: lib/configure.py:790
27195 msgid "Plain text (catdvi)"
27196 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27197
27198 #: lib/configure.py:791
27199 msgid "Plain Text, Join Lines"
27200 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27201
27202 #: lib/configure.py:792
27203 msgid "Info (Beamer)"
27204 msgstr "Info (Beamer)"
27205
27206 #: lib/configure.py:796
27207 msgid "LilyPond music"
27208 msgstr "LilyPond music"
27209
27210 #: lib/configure.py:799
27211 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27212 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27213
27214 #: lib/configure.py:800
27215 msgid "Excel spreadsheet"
27216 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27217
27218 #: lib/configure.py:801
27219 msgid "MS Excel Office Open XML"
27220 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27221
27222 #: lib/configure.py:802
27223 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27224 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27225
27226 #: lib/configure.py:803
27227 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27228 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27229
27230 #: lib/configure.py:804
27231 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27232 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27233
27234 #: lib/configure.py:807
27235 msgid "LyXHTML"
27236 msgstr "LyXHTML"
27237
27238 #: lib/configure.py:807
27239 msgid "LyXHTML|y"
27240 msgstr "LyXHTML|y"
27241
27242 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27244 msgid "BibTeX"
27245 msgstr "BibTeX"
27246
27247 #: lib/configure.py:821
27248 msgid "EPS"
27249 msgstr "EPS"
27250
27251 #: lib/configure.py:822
27252 msgid "EPS (uncropped)"
27253 msgstr "EPS (neořezaný)"
27254
27255 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27256 msgid "EPS (cropped)"
27257 msgstr "EPS (ořezaný)"
27258
27259 #: lib/configure.py:824
27260 msgid "Postscript"
27261 msgstr "PostScript"
27262
27263 #: lib/configure.py:824
27264 msgid "Postscript|t"
27265 msgstr "Postscript|t"
27266
27267 #: lib/configure.py:833
27268 msgid "PDF (ps2pdf)"
27269 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27270
27271 #: lib/configure.py:833
27272 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27273 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27274
27275 #: lib/configure.py:834
27276 msgid "PDF (pdflatex)"
27277 msgstr "PDF (pdflatex)"
27278
27279 #: lib/configure.py:834
27280 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27281 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27282
27283 #: lib/configure.py:835
27284 msgid "PDF (dvipdfm)"
27285 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27286
27287 #: lib/configure.py:835
27288 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27289 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27290
27291 #: lib/configure.py:836
27292 msgid "PDF (XeTeX)"
27293 msgstr "PDF (XeTeX)"
27294
27295 #: lib/configure.py:836
27296 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27297 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27298
27299 #: lib/configure.py:837
27300 msgid "PDF (LuaTeX)"
27301 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27302
27303 #: lib/configure.py:837
27304 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27305 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27306
27307 #: lib/configure.py:838
27308 msgid "PDF (graphics)"
27309 msgstr "PDF (graphics)"
27310
27311 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27312 msgid "PDF (cropped)"
27313 msgstr "PDF (ořezaný)"
27314
27315 #: lib/configure.py:840
27316 msgid "PDF (lower resolution)"
27317 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27318
27319 #: lib/configure.py:841
27320 msgid "PDF (DocBook)"
27321 msgstr "PDF (DocBook)"
27322
27323 #: lib/configure.py:846
27324 msgid "DVI"
27325 msgstr "DVI"
27326
27327 #: lib/configure.py:846
27328 msgid "DVI|D"
27329 msgstr "DVI|D"
27330
27331 #: lib/configure.py:847
27332 msgid "DVI (LuaTeX)"
27333 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27334
27335 #: lib/configure.py:847
27336 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27337 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27338
27339 #: lib/configure.py:850
27340 msgid "DraftDVI"
27341 msgstr "DraftDVI"
27342
27343 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27344 msgid "htm"
27345 msgstr "htm"
27346
27347 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27348 msgid "htm|HTML"
27349 msgstr "htm|HTML"
27350
27351 #: lib/configure.py:856
27352 msgid "Noteedit"
27353 msgstr "Noteedit"
27354
27355 #: lib/configure.py:859
27356 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27357 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27358
27359 #: lib/configure.py:860
27360 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27361 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27362
27363 #: lib/configure.py:861
27364 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27365 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27366
27367 #: lib/configure.py:862
27368 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27369 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27370
27371 #: lib/configure.py:865
27372 msgid "Rich Text Format"
27373 msgstr "Rich Text Format"
27374
27375 #: lib/configure.py:866
27376 msgid "MS Word"
27377 msgstr "MS Word"
27378
27379 #: lib/configure.py:866
27380 msgid "MS Word|W"
27381 msgstr "MS Word|W"
27382
27383 #: lib/configure.py:867
27384 msgid "MS Word Office Open XML"
27385 msgstr "MS Word Office Open XML"
27386
27387 #: lib/configure.py:867
27388 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27389 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27390
27391 #: lib/configure.py:870
27392 msgid "Table (CSV)"
27393 msgstr "Tabulka (CSV)"
27394
27395 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1800
27396 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27397 msgid "LyX"
27398 msgstr "LyX"
27399
27400 #: lib/configure.py:873
27401 msgid "LyX 1.3.x"
27402 msgstr "LyX 1.3.x"
27403
27404 #: lib/configure.py:874
27405 msgid "LyX 1.4.x"
27406 msgstr "LyX 1.4.x"
27407
27408 #: lib/configure.py:875
27409 msgid "LyX 1.5.x"
27410 msgstr "LyX 1.5.x"
27411
27412 #: lib/configure.py:876
27413 msgid "LyX 1.6.x"
27414 msgstr "LyX 1.6.x"
27415
27416 #: lib/configure.py:877
27417 msgid "LyX 2.0.x"
27418 msgstr "LyX 2.0.x"
27419
27420 #: lib/configure.py:878
27421 msgid "LyX 2.1.x"
27422 msgstr "LyX 2.1.x"
27423
27424 #: lib/configure.py:879
27425 msgid "LyX 2.2.x"
27426 msgstr "LyX 2.2.x"
27427
27428 #: lib/configure.py:880
27429 msgid "LyX 2.3.x"
27430 msgstr "LyX 2.3.x"
27431
27432 #: lib/configure.py:881
27433 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27435
27436 #: lib/configure.py:882
27437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27439
27440 #: lib/configure.py:883
27441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27443
27444 #: lib/configure.py:884
27445 msgid "LyX Preview"
27446 msgstr "LyX Náhled"
27447
27448 #: lib/configure.py:885
27449 msgid "pdf_tex"
27450 msgstr "pdf_tex"
27451
27452 #: lib/configure.py:885
27453 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27454 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27455
27456 #: lib/configure.py:886
27457 msgid "Program"
27458 msgstr "Program"
27459
27460 #: lib/configure.py:887
27461 msgid "ps_tex"
27462 msgstr "ps_tex"
27463
27464 #: lib/configure.py:887
27465 msgid "ps_tex|PSTEX"
27466 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27467
27468 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27469 msgid "Windows Metafile"
27470 msgstr "Windows Metafile"
27471
27472 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27473 msgid "Enhanced Metafile"
27474 msgstr "Rozšířený WMF"
27475
27476 #: lib/configure.py:1009
27477 msgid "LyXBlogger"
27478 msgstr "LyXBlogger"
27479
27480 #: lib/configure.py:1285
27481 msgid "gnuplot"
27482 msgstr "gnuplot"
27483
27484 #: lib/configure.py:1285
27485 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27486 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27487
27488 #: lib/configure.py:1385
27489 msgid "LyX Archive (zip)"
27490 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27491
27492 #: lib/configure.py:1388
27493 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27494 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27495
27496 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "Game 1"
27498 msgstr "Partie 1"
27499
27500 #: lib/examples/Articles:0
27501 msgid "Game 2"
27502 msgstr "Partie 2"
27503
27504 #: lib/examples/Articles:0
27505 msgid "Example (LyXified)"
27506 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27507
27508 #: lib/examples/Articles:0
27509 msgid "Example (raw)"
27510 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27511
27512 #: lib/examples/Articles:0
27513 msgid "Gnuplot"
27514 msgstr "Gnuplot"
27515
27516 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27517 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27518 msgid "External Material"
27519 msgstr "Externí materiál"
27520
27521 #: lib/examples/Articles:0
27522 msgid "XY-Figure"
27523 msgstr "XY-Figure"
27524
27525 #: lib/examples/Articles:0
27526 msgid "Minted Listings"
27527 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27528
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "Instant Preview"
27531 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27532
27533 #: lib/examples/Articles:0
27534 msgid "XY-Pic"
27535 msgstr "XY-Pic"
27536
27537 #: lib/examples/Articles:0
27538 msgid "Minted File Listing"
27539 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27540
27541 #: lib/examples/Articles:0
27542 msgid "Itemize Bullets"
27543 msgstr "Odrážky položek"
27544
27545 #: lib/examples/Articles:0
27546 msgid "Feynman Diagrams"
27547 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27548
27549 #: lib/examples/Articles:0
27550 msgid "Graphics and Insets"
27551 msgstr "Obrázky a vložky"
27552
27553 #: lib/examples/Articles:0
27554 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27555 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27556
27557 #: lib/examples/Articles:0
27558 msgid "Localization Test (for Developers)"
27559 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27560
27561 #: lib/examples/Articles:0
27562 msgid "Writing Armenian"
27563 msgstr "Psaní arménštiny"
27564
27565 #: lib/examples/Articles:0
27566 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27567 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27568
27569 #: lib/examples/Articles:0
27570 msgid "Language Support"
27571 msgstr "Jazyková podpora"
27572
27573 #: lib/examples/Articles:0
27574 msgid "Serial Letter 3"
27575 msgstr "Dopis 3"
27576
27577 #: lib/examples/Articles:0
27578 msgid "Serial Letter 1"
27579 msgstr "Dopis 1"
27580
27581 #: lib/examples/Articles:0
27582 msgid "Serial Letter 2"
27583 msgstr "Dopis 2"
27584
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "LilyPond Book"
27587 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27588
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "Multilingual Captions"
27591 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27592
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27595 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27596
27597 #: lib/examples/Articles:0
27598 msgid "Noweb2LyX"
27599 msgstr "Noweb2LyX"
27600
27601 #: lib/examples/Articles:0
27602 msgid "Noweb Listerrors"
27603 msgstr "Noweb Listerrors"
27604
27605 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
27606 msgid "Modules"
27607 msgstr "Moduly"
27608
27609 #: lib/examples/Articles:0
27610 msgid "Foils Landslide"
27611 msgstr "Foils Landslide"
27612
27613 #: lib/examples/Articles:0
27614 msgid "Foils"
27615 msgstr "Foils"
27616
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Beamer (Complex)"
27619 msgstr "Beamer (Complex)"
27620
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 msgid "Welcome"
27623 msgstr "Uvítání"
27624
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27627 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27628
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "Mathematical Monthly"
27631 msgstr "Mathematical Monthly"
27632
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27635 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27636
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "IEEE Transactions Conference"
27639 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27640
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "IEEE Transactions Journal"
27643 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27644
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27647 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27648
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 msgid "00 Main File"
27651 msgstr "00 Main File"
27652
27653 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "02 Foreword"
27655 msgstr "02 Foreword"
27656
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "10 Glossary"
27659 msgstr "10 Glossary"
27660
27661 #: lib/examples/Articles:0
27662 msgid "09 Appendix"
27663 msgstr "09 Appendix"
27664
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "11 References"
27667 msgstr "11 References"
27668
27669 #: lib/examples/Articles:0
27670 msgid "04 Acknowledgements"
27671 msgstr "04 Acknowledgements"
27672
27673 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "08 Author"
27675 msgstr "08 Author"
27676
27677 #: lib/examples/Articles:0
27678 msgid "06 Acronym"
27679 msgstr "06 Acronym"
27680
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "01 Dedication"
27683 msgstr "01 Dedication"
27684
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "03 Preface"
27687 msgstr "03 Preface"
27688
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 msgid "07 Part"
27691 msgstr "07 Part"
27692
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "05 Contributor List"
27695 msgstr "05 Contributor List"
27696
27697 #: lib/examples/Articles:0
27698 msgid "09 Glossary"
27699 msgstr "09 Glossary"
27700
27701 #: lib/examples/Articles:0
27702 msgid "06 Part"
27703 msgstr "06 Part"
27704
27705 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "05 Acronym"
27707 msgstr "05 Acronym"
27708
27709 #: lib/examples/Articles:0
27710 msgid "07 Chapter"
27711 msgstr "07 Chapter"
27712
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "08 Appendix"
27715 msgstr "08 Appendix"
27716
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "10 Solutions"
27719 msgstr "10 Solutions"
27720
27721 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgid "Simple"
27723 msgstr "Jenoduchý"
27724
27725 #: lib/examples/Articles:0
27726 msgid "Colored"
27727 msgstr "Barevný"
27728
27729 #: lib/examples/Articles:0
27730 msgid "Main File"
27731 msgstr "Hlavní dokument"
27732
27733 #: lib/examples/Articles:0
27734 msgid "Chapter 1"
27735 msgstr "Kapitola 1"
27736
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "Chapter 2"
27739 msgstr "Kapitola 2"
27740
27741 #: lib/examples/Articles:0
27742 msgid "PhD Thesis"
27743 msgstr "PhD dizertace"
27744
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "Theses"
27747 msgstr "Theses"
27748
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27751 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27752
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27755 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27756
27757 #: lib/examples/Articles:0
27758 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27759 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27760
27761 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27762 msgid "Formal with Footline"
27763 msgstr "Formální s patičkou"
27764
27765 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27766 msgid "Formal without Footline"
27767 msgstr "Formální bez patičky"
27768
27769 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27770 msgid "Grid with Head"
27771 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27772
27773 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27774 msgid "No Borders"
27775 msgstr "Bez čar"
27776
27777 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27778 msgid "Simple Grid"
27779 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27780
27781 #: src/Author.cpp:56
27782 #, c-format
27783 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27784 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27785
27786 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
27787 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
27788 msgid "ERROR!"
27789 msgstr "CHYBA!"
27790
27791 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
27792 msgid "No year"
27793 msgstr "Žádný rok"
27794
27795 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
27796 msgid "Bibliography entry not found!"
27797 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27798
27799 #: src/Buffer.cpp:447
27800 msgid "Disk Error: "
27801 msgstr "Chyba Disku: "
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:448
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27807 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27808
27809 #: src/Buffer.cpp:577
27810 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27811 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27812
27813 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27814 msgid "Save failed! Document is lost."
27815 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27816
27817 #: src/Buffer.cpp:583
27818 msgid "Attempting to close changed document!"
27819 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27820
27821 #: src/Buffer.cpp:592
27822 #, c-format
27823 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27827 #, c-format
27828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27829 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27830
27831 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27832 msgid "Document header error"
27833 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27834
27835 #: src/Buffer.cpp:1015
27836 msgid "\\begin_header is missing"
27837 msgstr "chybí \\begin_header"
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:1039
27840 msgid "\\begin_document is missing"
27841 msgstr "chybí \\begin_document"
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27845 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27848 msgid ""
27849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27850 "not installed.\n"
27851 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27852 "LaTeX preamble."
27853 msgstr ""
27854 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27855 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27856 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27857 "v LaTeX-ové preambuli."
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27861 msgid "Index"
27862 msgstr "Index"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:1217
27865 msgid "File Not Found"
27866 msgstr "Soubor nenalezen"
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:1218
27869 #, c-format
27870 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27871 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27874 msgid "Document format failure"
27875 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27876
27877 #: src/Buffer.cpp:1247
27878 #, c-format
27879 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27880 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:1321
27883 #, c-format
27884 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27885 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:1348
27888 msgid "Conversion failed"
27889 msgstr "Konverze se nezdařila"
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:1349
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27895 "it could not be created."
27896 msgstr ""
27897 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27898 "být vytvořen."
27899
27900 #: src/Buffer.cpp:1359
27901 msgid "Conversion script not found"
27902 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:1360
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27908 "could not be found."
27909 msgstr ""
27910 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27911
27912 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27913 msgid "Conversion script failed"
27914 msgstr "Konverzní skript selhal"
27915
27916 #: src/Buffer.cpp:1384
27917 #, c-format
27918 msgid ""
27919 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27920 "convert it."
27921 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27922
27923 #: src/Buffer.cpp:1391
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27927 "it."
27928 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27929
27930 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27931 msgid "File is read-only"
27932 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:1471
27935 #, c-format
27936 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27937 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:1480
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27943 "overwrite this file?"
27944 msgstr ""
27945 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:1482
27948 msgid "Overwrite modified file?"
27949 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27950
27951 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
27953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
27954 msgid "&Overwrite"
27955 msgstr "&Přepsat"
27956
27957 #: src/Buffer.cpp:1548
27958 msgid "Backup failure"
27959 msgstr "Zálohování selhalo"
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:1549
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27965 "Please check whether the directory exists and is writable."
27966 msgstr ""
27967 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27968 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27969
27970 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27971 msgid "Write failure"
27972 msgstr "Chyba zápisu"
27973
27974 #: src/Buffer.cpp:1585
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "The file has successfully been saved as:\n"
27978 "  %1$s.\n"
27979 "But LyX could not move it to:\n"
27980 "  %2$s.\n"
27981 "Your original file has been backed up to:\n"
27982 "  %3$s"
27983 msgstr ""
27984 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27985 "  %1$s.\n"
27986 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27987 "  %2$s.\n"
27988 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27989 "  %3$s"
27990
27991 #: src/Buffer.cpp:1596
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "Cannot move saved file to:\n"
27995 "  %1$s.\n"
27996 "But the file has successfully been saved as:\n"
27997 "  %2$s."
27998 msgstr ""
27999 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28000 "  %1$s.\n"
28001 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28002 "  %2$s."
28003
28004 #: src/Buffer.cpp:1612
28005 #, c-format
28006 msgid "Saving document %1$s..."
28007 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28008
28009 #: src/Buffer.cpp:1627
28010 msgid " could not write file!"
28011 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:1635
28014 msgid " done."
28015 msgstr " hotovo."
28016
28017 #: src/Buffer.cpp:1650
28018 #, c-format
28019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28020 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28021
28022 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28023 #, c-format
28024 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28025 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:1663
28028 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28029 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1677
28032 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28033 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28034
28035 #: src/Buffer.cpp:1773
28036 msgid "Iconv software exception Detected"
28037 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28038
28039 #: src/Buffer.cpp:1774
28040 #, c-format
28041 msgid ""
28042 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28043 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28044 "Document>Settings>Language."
28045 msgstr ""
28046 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28047 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:1806
28050 #, c-format
28051 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28052 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28053
28054 #: src/Buffer.cpp:1809
28055 msgid ""
28056 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28057 "contexts.\n"
28058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28059 msgstr ""
28060 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28061 "specifickémkontextu.\n"
28062 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28063
28064 #: src/Buffer.cpp:1814
28065 #, c-format
28066 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28067 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:1817
28070 msgid ""
28071 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28072 "chosen encoding.\n"
28073 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28074 msgstr ""
28075 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28076 "zvoleném kódování.\n"
28077 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28078
28079 #: src/Buffer.cpp:1825
28080 msgid "iconv conversion failed"
28081 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:1830
28084 msgid "conversion failed"
28085 msgstr "konverze se nezdařila"
28086
28087 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28088 msgid "Uncodable character in file path"
28089 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28090
28091 #: src/Buffer.cpp:1944
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "The path of your document\n"
28095 "(%1$s)\n"
28096 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28097 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28098 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28099 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28100 "\n"
28101 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28102 "(such as utf8) or change the file path name."
28103 msgstr ""
28104 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28105 "(%1$s)\n"
28106 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28107 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28108 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28109 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28110 "\n"
28111 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28112 "nebo změňte cestu k souboru."
28113
28114 #: src/Buffer.cpp:2035
28115 #, c-format
28116 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28117 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28118
28119 #: src/Buffer.cpp:2036
28120 #, c-format
28121 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28122 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28123
28124 #: src/Buffer.cpp:2046
28125 #, c-format
28126 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28127 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28128
28129 #: src/Buffer.cpp:2047
28130 #, c-format
28131 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28132 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28133
28134 #: src/Buffer.cpp:2053
28135 msgid "Incompatible Languages!"
28136 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28137
28138 #: src/Buffer.cpp:2055
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28142 "because they require conflicting language packages:\n"
28143 "%1$s%2$s"
28144 msgstr ""
28145 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28146 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28147 "%1$s%2$s"
28148
28149 #: src/Buffer.cpp:2367
28150 msgid "Running chktex..."
28151 msgstr "Spouštím chktex..."
28152
28153 #: src/Buffer.cpp:2386
28154 msgid "chktex failure"
28155 msgstr "chktex selhal"
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:2387
28158 msgid "Could not run chktex successfully."
28159 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:2781
28162 #, c-format
28163 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28164 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:2860
28167 msgid "Branch state changes in master document"
28168 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28169
28170 #: src/Buffer.cpp:2861
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28174 "sure to save the master."
28175 msgstr ""
28176 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28177
28178 #: src/Buffer.cpp:2930
28179 #, c-format
28180 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28181 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:2939
28184 msgid "Error generating literate programming code."
28185 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28186
28187 #: src/Buffer.cpp:3028
28188 #, c-format
28189 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28190 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28191
28192 #: src/Buffer.cpp:3085
28193 msgid "Error viewing the output file."
28194 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28195
28196 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
28197 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28199 msgid "Invalid filename"
28200 msgstr "Neplatný název souboru"
28201
28202 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28204 msgid ""
28205 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28206 "through LaTeX: "
28207 msgstr ""
28208 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28209 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28210
28211 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28213 msgid "Problematic filename for DVI"
28214 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28215
28216 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28218 msgid ""
28219 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28220 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28221 msgstr ""
28222 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28223 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28224
28225 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28226 msgid "Export Warning!"
28227 msgstr "Export-varování!"
28228
28229 #: src/Buffer.cpp:3494
28230 msgid ""
28231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28232 "BibTeX will be unable to find them."
28233 msgstr ""
28234 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28235 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28236
28237 #: src/Buffer.cpp:4165
28238 #, c-format
28239 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28240 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28241
28242 #: src/Buffer.cpp:4170
28243 #, c-format
28244 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28245 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:4226
28248 msgid "Preview source code"
28249 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28250
28251 #: src/Buffer.cpp:4228
28252 msgid "Preview preamble"
28253 msgstr "Preambule náhledu"
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:4230
28256 msgid "Preview body"
28257 msgstr "Tělo náhledu"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:4246
28260 msgid "Plain text does not have a preamble."
28261 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28262
28263 #: src/Buffer.cpp:4390
28264 msgid "Autosaving current document..."
28265 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28266
28267 #: src/Buffer.cpp:4515
28268 #, c-format
28269 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28270 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:4519
28273 #, c-format
28274 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28275 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:4521
28278 msgid "Couldn't export file"
28279 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
28282 msgid "File name error"
28283 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28284
28285 #: src/Buffer.cpp:4590
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The directory path to the document\n"
28289 "%1$s\n"
28290 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28291 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28292 msgstr ""
28293 "Cesta k dokumentu\n"
28294 "%1$s\n"
28295 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28296 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28297
28298 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28299 msgid "Document export cancelled."
28300 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28301
28302 #: src/Buffer.cpp:4712
28303 #, c-format
28304 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28305 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28306
28307 #: src/Buffer.cpp:4719
28308 #, c-format
28309 msgid "Document exported as %1$s"
28310 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28311
28312 #: src/Buffer.cpp:4788
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28316 "\n"
28317 "Recover emergency save?"
28318 msgstr ""
28319 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28320 "\n"
28321 "Obnovit z nouzového uložení?"
28322
28323 #: src/Buffer.cpp:4791
28324 msgid "Load emergency save?"
28325 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28326
28327 #: src/Buffer.cpp:4792
28328 msgid "&Recover"
28329 msgstr "&Obnovit"
28330
28331 #: src/Buffer.cpp:4792
28332 msgid "&Load Original"
28333 msgstr "&Načíst původní"
28334
28335 #: src/Buffer.cpp:4792
28336 msgid "&Only show difference"
28337 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28338
28339 #: src/Buffer.cpp:4803
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28343 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28344 msgstr ""
28345 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28346 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28347 "tento dokument jako odlišný soubor."
28348
28349 #: src/Buffer.cpp:4810
28350 msgid "Document was successfully recovered."
28351 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28352
28353 #: src/Buffer.cpp:4812
28354 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28355 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28356
28357 #: src/Buffer.cpp:4813
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "Remove emergency file now?\n"
28361 "(%1$s)"
28362 msgstr ""
28363 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28364 "(%1$s)"
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28367 msgid "Delete emergency file?"
28368 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28369
28370 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28371 msgid "&Keep"
28372 msgstr "&Ponechat"
28373
28374 #: src/Buffer.cpp:4822
28375 msgid "Emergency file deleted"
28376 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28377
28378 #: src/Buffer.cpp:4823
28379 msgid "Do not forget to save your file now!"
28380 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28381
28382 #: src/Buffer.cpp:4830
28383 msgid "Remove emergency file now?"
28384 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28385
28386 #: src/Buffer.cpp:4853
28387 msgid "Can't rename emergency file!"
28388 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28389
28390 #: src/Buffer.cpp:4854
28391 msgid ""
28392 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28393 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28394 "this file, and may over-write your own work."
28395 msgstr ""
28396 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28397 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28398 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28399
28400 #: src/Buffer.cpp:4859
28401 msgid "Emergency File Renamed"
28402 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28403
28404 #: src/Buffer.cpp:4860
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "Emergency file renamed as:\n"
28408 " %1$s"
28409 msgstr ""
28410 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28411 " %1$s"
28412
28413 #: src/Buffer.cpp:4899
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28417 "\n"
28418 "Load the backup instead?"
28419 msgstr ""
28420 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28421 "\n"
28422 "Načíst místo toho zálohu?"
28423
28424 #: src/Buffer.cpp:4901
28425 msgid "Load backup?"
28426 msgstr "Načíst zálohu?"
28427
28428 #: src/Buffer.cpp:4902
28429 msgid "&Load backup"
28430 msgstr "&Načíst zálohu"
28431
28432 #: src/Buffer.cpp:4902
28433 msgid "Load &original"
28434 msgstr "Načíst &původní"
28435
28436 #: src/Buffer.cpp:4912
28437 #, c-format
28438 msgid ""
28439 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28440 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28441 msgstr ""
28442 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28443 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28444 "tento dokument jako odlišný soubor."
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:5298
28447 msgid "Senseless!!! "
28448 msgstr "Nesmyslné! "
28449
28450 #: src/Buffer.cpp:5566
28451 #, c-format
28452 msgid "Document %1$s reloaded."
28453 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28454
28455 #: src/Buffer.cpp:5569
28456 #, c-format
28457 msgid "Could not reload document %1$s."
28458 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28459
28460 #: src/Buffer.cpp:5730
28461 msgid "File deleted from disk"
28462 msgstr "Soubor smazán z disku"
28463
28464 #: src/Buffer.cpp:5731
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "The file\n"
28468 "  %1$s\n"
28469 "has been deleted from disk!"
28470 msgstr ""
28471 "Soubor\n"
28472 "  %1$s\n"
28473 "byl smazán z disku!"
28474
28475 #: src/BufferParams.cpp:536
28476 msgid ""
28477 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28478 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28479 msgstr ""
28480 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28481 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28482
28483 #: src/BufferParams.cpp:538
28484 msgid ""
28485 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28486 "are inserted into formulas"
28487 msgstr ""
28488 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28489 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28490
28491 #: src/BufferParams.cpp:540
28492 msgid ""
28493 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28494 "formulas"
28495 msgstr ""
28496 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28497 "v mat. formulích"
28498
28499 #: src/BufferParams.cpp:542
28500 msgid ""
28501 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28502 "inserted into formulas"
28503 msgstr ""
28504 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28505 "speciální symboly pro integrál."
28506
28507 #: src/BufferParams.cpp:544
28508 msgid ""
28509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28510 "into formulas"
28511 msgstr ""
28512 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28513 "do mat. formulí"
28514
28515 #: src/BufferParams.cpp:546
28516 msgid ""
28517 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28518 "inserted into formulas"
28519 msgstr ""
28520 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28521 "mat. formulích"
28522
28523 #: src/BufferParams.cpp:548
28524 msgid ""
28525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28526 "inserted into formulas"
28527 msgstr ""
28528 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28529 "makra \\ce nebo \\cg"
28530
28531 #: src/BufferParams.cpp:550
28532 msgid ""
28533 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28534 "subscript is inserted into formulas"
28535 msgstr ""
28536 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28537 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28538
28539 #: src/BufferParams.cpp:552
28540 msgid ""
28541 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28542 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28543 msgstr ""
28544 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28545 "Mary Road do mat. formule"
28546
28547 #: src/BufferParams.cpp:554
28548 msgid ""
28549 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28550 "decoration 'utilde'"
28551 msgstr ""
28552 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28553 "dekorace rámu 'utilde'"
28554
28555 #: src/BufferParams.cpp:789
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The selected document class\n"
28559 "\t%1$s\n"
28560 "requires external files that are not available.\n"
28561 "The document class can still be used, but the\n"
28562 "document cannot be compiled until the following\n"
28563 "prerequisites are installed:\n"
28564 "\t%2$s\n"
28565 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28566 "User's Guide for more information."
28567 msgstr ""
28568 "Vybraná třída dokumentu\n"
28569 "\t%1$s\n"
28570 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28571 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28572 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28573 "\t%2$s\n"
28574 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28575
28576 #: src/BufferParams.cpp:798
28577 msgid "Document class not available"
28578 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28579
28580 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:282
28581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3668
28582 msgid "greyedout inset text"
28583 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28584
28585 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28586 #: src/BufferParams.cpp:2335 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28587 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
28588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28590 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28591 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28593 msgid "LyX Warning: "
28594 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28595
28596 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28597 #: src/BufferParams.cpp:2336 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28600 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28601 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28602 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28603 msgid "uncodable character"
28604 msgstr "nekódovatelný znak"
28605
28606 #: src/BufferParams.cpp:1740
28607 msgid "Uncodable character in document metadata"
28608 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28609
28610 #: src/BufferParams.cpp:1742
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28614 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28615 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28616 "output.\n"
28617 "\n"
28618 "Please select an appropriate document encoding\n"
28619 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28620 msgstr ""
28621 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28622 "kódování (%1$s).\n"
28623 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28624 "neúplný výstupní soubor.\n"
28625 "\n"
28626 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28627
28628 #: src/BufferParams.cpp:1894
28629 msgid "Uncodable character in class options"
28630 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28631
28632 #: src/BufferParams.cpp:1896
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28636 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28637 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28638 "output.\n"
28639 "\n"
28640 "Please select an appropriate document encoding\n"
28641 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28642 msgstr ""
28643 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28644 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28645 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28646 "neúplný výstupní soubor.\n"
28647 "\n"
28648 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28649 "třídy."
28650
28651 #: src/BufferParams.cpp:2349
28652 msgid "Uncodable character in user preamble"
28653 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28654
28655 #: src/BufferParams.cpp:2351
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28659 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28660 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28661 "output.\n"
28662 "\n"
28663 "Please select an appropriate document encoding\n"
28664 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28665 msgstr ""
28666 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28667 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28668 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28669 "neúplný výstupní soubor.\n"
28670 "\n"
28671 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28672
28673 #: src/BufferParams.cpp:2666
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "The layout file:\n"
28677 "%1$s\n"
28678 "could not be found. A default textclass with default\n"
28679 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28680 "correct output."
28681 msgstr ""
28682 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28683 "%1$s\n"
28684 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28685 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28686
28687 #: src/BufferParams.cpp:2672
28688 msgid "Document class not found"
28689 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28690
28691 #: src/BufferParams.cpp:2679
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28695 "%1$s\n"
28696 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28697 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28698 "correct output."
28699 msgstr ""
28700 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28701 "%1$s\n"
28702 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28703 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28704
28705 #: src/BufferParams.cpp:2685 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
28706 msgid "Could not load class"
28707 msgstr "Nelze načíst třídu"
28708
28709 #: src/BufferParams.cpp:2730
28710 msgid "Error reading internal layout information"
28711 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28712
28713 #: src/BufferParams.cpp:2731 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28714 msgid "Read Error"
28715 msgstr "Chyba čtení"
28716
28717 #: src/BufferParams.cpp:3774
28718 msgid "No bibliography processor found!"
28719 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28720
28721 #: src/BufferParams.cpp:3776
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28725 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28726 "references will be generated.\n"
28727 "Please fix your installation!"
28728 msgstr ""
28729 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28730 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28731 "nebudou vygenerovány.\n"
28732 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28733
28734 #: src/BufferParams.cpp:3784
28735 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28736 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28737
28738 #: src/BufferParams.cpp:3786
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28742 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28743 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28744 "carefully!\n"
28745 "It is suggested to install the missing processor."
28746 msgstr ""
28747 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28748 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28749 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28750 "výsledek!\n"
28751 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28752
28753 #: src/BufferView.cpp:183
28754 msgid "No more insets"
28755 msgstr "Žádná další vložka"
28756
28757 #: src/BufferView.cpp:888
28758 msgid "Save bookmark"
28759 msgstr "Nastav záložku"
28760
28761 #: src/BufferView.cpp:1144
28762 msgid "Document is read-only"
28763 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28764
28765 #: src/BufferView.cpp:1146
28766 msgid "Document has been modified externally"
28767 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28768
28769 #: src/BufferView.cpp:1155
28770 msgid "This portion of the document is deleted."
28771 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28772
28773 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
28774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4496 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4593
28775 msgid "Absolute filename expected."
28776 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28777
28778 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
28779 #, c-format
28780 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28781 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28782
28783 #: src/BufferView.cpp:1488
28784 msgid "No further undo information"
28785 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28786
28787 #: src/BufferView.cpp:1509
28788 msgid "No further redo information"
28789 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28790
28791 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
28792 msgid "Search string not found!"
28793 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28794
28795 #: src/BufferView.cpp:1848
28796 msgid "Mark off"
28797 msgstr "Značka vyp."
28798
28799 #: src/BufferView.cpp:1854
28800 msgid "Mark on"
28801 msgstr "Značka zap."
28802
28803 #: src/BufferView.cpp:1861
28804 msgid "Mark removed"
28805 msgstr "Značka smazána"
28806
28807 #: src/BufferView.cpp:1864
28808 msgid "Mark set"
28809 msgstr "Značka nastavena"
28810
28811 #: src/BufferView.cpp:1974
28812 msgid "Statistics for the selection:"
28813 msgstr "Statistika výběru:"
28814
28815 #: src/BufferView.cpp:1976
28816 msgid "Statistics for the document:"
28817 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28818
28819 #: src/BufferView.cpp:1979
28820 #, c-format
28821 msgid "%1$d words"
28822 msgstr "%1$d slov"
28823
28824 #: src/BufferView.cpp:1981
28825 msgid "One word"
28826 msgstr "Jedno slovo"
28827
28828 #: src/BufferView.cpp:1984
28829 #, c-format
28830 msgid "%1$d characters"
28831 msgstr "%1$d znaků"
28832
28833 #: src/BufferView.cpp:1986
28834 msgid "One character"
28835 msgstr "Jeden znak"
28836
28837 #: src/BufferView.cpp:1989
28838 #, c-format
28839 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28840 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28841
28842 #: src/BufferView.cpp:1991
28843 msgid "One character (no blanks)"
28844 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28845
28846 #: src/BufferView.cpp:1993
28847 msgid "Statistics"
28848 msgstr "Statistika"
28849
28850 #: src/BufferView.cpp:2218
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28854 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28855
28856 #: src/BufferView.cpp:2220
28857 #, c-format
28858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28859 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28860
28861 #: src/BufferView.cpp:2228
28862 msgid "Branch name"
28863 msgstr "Jméno větve"
28864
28865 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28866 msgid "Branch already exists"
28867 msgstr "Větev již existuje"
28868
28869 #: src/BufferView.cpp:3193
28870 #, c-format
28871 msgid "Inserting document %1$s..."
28872 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28873
28874 #: src/BufferView.cpp:3210
28875 #, c-format
28876 msgid "Document %1$s inserted."
28877 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28878
28879 #: src/BufferView.cpp:3212
28880 #, c-format
28881 msgid "Could not insert document %1$s"
28882 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28883
28884 #: src/BufferView.cpp:3713
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Could not read the specified document\n"
28888 "%1$s\n"
28889 "due to the error: %2$s"
28890 msgstr ""
28891 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28892 "%1$s\n"
28893 "způsobeno chybou: %2$s"
28894
28895 #: src/BufferView.cpp:3715
28896 msgid "Could not read file"
28897 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28898
28899 #: src/BufferView.cpp:3722
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "%1$s\n"
28903 " is not readable."
28904 msgstr ""
28905 "%1$s\n"
28906 " nelze přečíst."
28907
28908 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318
28909 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:385
28910 #: src/output.cpp:39
28911 msgid "Could not open file"
28912 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28913
28914 #: src/BufferView.cpp:3730
28915 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28916 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28917
28918 #: src/BufferView.cpp:3731
28919 msgid ""
28920 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28921 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28922 "If this does not give the correct result\n"
28923 "then please change the encoding of the file\n"
28924 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28925 msgstr ""
28926 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28927 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28928 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28929 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28930 "UTF-8 jiným programem.\n"
28931
28932 #: src/Changes.cpp:378
28933 msgid "Uncodable character in author initials"
28934 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28935
28936 #: src/Changes.cpp:379
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "The author initials '%1$s',\n"
28940 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28941 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28942 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28943 "\n"
28944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28945 "or change the author initials."
28946 msgstr ""
28947 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28948 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28949 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28950 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28951 "\n"
28952 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28953 "nebo změnte iniciály autora."
28954
28955 #: src/Changes.cpp:408
28956 msgid "Uncodable character in author name"
28957 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28958
28959 #: src/Changes.cpp:409
28960 #, c-format
28961 msgid ""
28962 "The author name '%1$s',\n"
28963 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28964 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28965 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28966 "\n"
28967 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28968 "or change the spelling of the author name."
28969 msgstr ""
28970 "Jméno autora '%1$s',\n"
28971 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28972 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28973 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28974 "\n"
28975 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28976 "nebo změnte jméno autora."
28977
28978 #: src/Chktex.cpp:65
28979 #, c-format
28980 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28981 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28982
28983 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28984 msgid "none"
28985 msgstr "žádná"
28986
28987 #: src/Color.cpp:244
28988 msgid "black"
28989 msgstr "černá"
28990
28991 #: src/Color.cpp:245
28992 msgid "white"
28993 msgstr "bílá"
28994
28995 #: src/Color.cpp:246
28996 msgid "blue"
28997 msgstr "modrá"
28998
28999 #: src/Color.cpp:247
29000 msgid "brown"
29001 msgstr "hnědá"
29002
29003 #: src/Color.cpp:248
29004 msgid "cyan"
29005 msgstr "azurová"
29006
29007 #: src/Color.cpp:249
29008 msgid "darkgray"
29009 msgstr "tmavě šedá"
29010
29011 #: src/Color.cpp:250
29012 msgid "gray"
29013 msgstr "šedá"
29014
29015 #: src/Color.cpp:251
29016 msgid "green"
29017 msgstr "zelená"
29018
29019 #: src/Color.cpp:252
29020 msgid "lightgray"
29021 msgstr "světle šedá"
29022
29023 #: src/Color.cpp:253
29024 msgid "lime"
29025 msgstr "limetková"
29026
29027 #: src/Color.cpp:254
29028 msgid "magenta"
29029 msgstr "fialová"
29030
29031 #: src/Color.cpp:255
29032 msgid "olive"
29033 msgstr "olivová"
29034
29035 #: src/Color.cpp:256
29036 msgid "orange"
29037 msgstr "oranžová"
29038
29039 #: src/Color.cpp:257
29040 msgid "pink"
29041 msgstr "růžová"
29042
29043 #: src/Color.cpp:258
29044 msgid "purple"
29045 msgstr "nachová"
29046
29047 #: src/Color.cpp:259
29048 msgid "red"
29049 msgstr "červená"
29050
29051 #: src/Color.cpp:260
29052 msgid "teal"
29053 msgstr "modř kachní"
29054
29055 #: src/Color.cpp:261
29056 msgid "violet"
29057 msgstr "fialová"
29058
29059 #: src/Color.cpp:262
29060 msgid "yellow"
29061 msgstr "žlutá"
29062
29063 #: src/Color.cpp:263
29064 msgid "cursor"
29065 msgstr "kurzor"
29066
29067 #: src/Color.cpp:264
29068 msgid "background"
29069 msgstr "text - pozadí"
29070
29071 #: src/Color.cpp:265
29072 msgid "text"
29073 msgstr "text"
29074
29075 #: src/Color.cpp:266
29076 msgid "selection"
29077 msgstr "výběr"
29078
29079 #: src/Color.cpp:267
29080 msgid "selected text"
29081 msgstr "výběr - text"
29082
29083 #: src/Color.cpp:268
29084 msgid "LaTeX text"
29085 msgstr "text LaTeX-u"
29086
29087 #: src/Color.cpp:269
29088 msgid "Text label 1"
29089 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29090
29091 #: src/Color.cpp:270
29092 msgid "Text label 2"
29093 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29094
29095 #: src/Color.cpp:271
29096 msgid "Text label 3"
29097 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29098
29099 #: src/Color.cpp:272
29100 msgid "inline completion"
29101 msgstr "doplnění v řádku"
29102
29103 #: src/Color.cpp:274
29104 msgid "inline completion (non-unique)"
29105 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29106
29107 #: src/Color.cpp:276
29108 msgid "previewed snippet"
29109 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29110
29111 #: src/Color.cpp:277
29112 msgid "note label"
29113 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29114
29115 #: src/Color.cpp:278
29116 msgid "note background"
29117 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29118
29119 #: src/Color.cpp:279
29120 msgid "comment label"
29121 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29122
29123 #: src/Color.cpp:280
29124 msgid "comment background"
29125 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29126
29127 #: src/Color.cpp:281
29128 msgid "greyedout inset label"
29129 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29130
29131 #: src/Color.cpp:283
29132 msgid "greyedout inset background"
29133 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29134
29135 #: src/Color.cpp:284
29136 msgid "phantom inset text"
29137 msgstr "text - fantóm"
29138
29139 #: src/Color.cpp:285
29140 msgid "shaded box"
29141 msgstr "rámeček - stínovaný"
29142
29143 #: src/Color.cpp:286
29144 msgid "listings background"
29145 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29146
29147 #: src/Color.cpp:287
29148 msgid "branch label"
29149 msgstr "větev - popisek"
29150
29151 #: src/Color.cpp:288
29152 msgid "footnote label"
29153 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29154
29155 #: src/Color.cpp:289
29156 msgid "index label"
29157 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29158
29159 #: src/Color.cpp:290
29160 msgid "margin note label"
29161 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29162
29163 #: src/Color.cpp:291
29164 msgid "URL label"
29165 msgstr "URL - popisek"
29166
29167 #: src/Color.cpp:292
29168 msgid "URL text"
29169 msgstr "text URL"
29170
29171 #: src/Color.cpp:293
29172 msgid "depth bar"
29173 msgstr "značení hloubky"
29174
29175 #: src/Color.cpp:294
29176 msgid "scroll indicator"
29177 msgstr "indikátor posuvníku"
29178
29179 #: src/Color.cpp:295
29180 msgid "language"
29181 msgstr "jazyk"
29182
29183 #: src/Color.cpp:296
29184 msgid "command inset"
29185 msgstr "vložka příkazu"
29186
29187 #: src/Color.cpp:297
29188 msgid "command inset background"
29189 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29190
29191 #: src/Color.cpp:298
29192 msgid "command inset frame"
29193 msgstr "vložka příkazu - rám"
29194
29195 #: src/Color.cpp:299
29196 msgid "command inset (broken reference)"
29197 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29198
29199 #: src/Color.cpp:300
29200 msgid "button background (broken reference)"
29201 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29202
29203 #: src/Color.cpp:301
29204 msgid "button frame (broken reference)"
29205 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29206
29207 #: src/Color.cpp:302
29208 msgid "button background (broken reference) under focus"
29209 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29210
29211 #: src/Color.cpp:303
29212 msgid "special character"
29213 msgstr "speciální znak"
29214
29215 #: src/Color.cpp:304
29216 msgid "math text"
29217 msgstr "matematika - text"
29218
29219 #: src/Color.cpp:305
29220 msgid "math background"
29221 msgstr "matematika - pozadí"
29222
29223 #: src/Color.cpp:306
29224 msgid "graphics background"
29225 msgstr "obrázek - pozadí"
29226
29227 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
29228 msgid "math macro background"
29229 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29230
29231 #: src/Color.cpp:308
29232 msgid "math frame"
29233 msgstr "matematika - rám"
29234
29235 #: src/Color.cpp:309
29236 msgid "math corners"
29237 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29238
29239 #: src/Color.cpp:310
29240 msgid "math line"
29241 msgstr "matematika - linka"
29242
29243 #: src/Color.cpp:312
29244 msgid "math macro hovered background"
29245 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29246
29247 #: src/Color.cpp:313
29248 msgid "math macro label"
29249 msgstr "matematika - makro - popisek"
29250
29251 #: src/Color.cpp:314
29252 msgid "math macro frame"
29253 msgstr "matematika - makro - rám"
29254
29255 #: src/Color.cpp:315
29256 msgid "math macro blended out"
29257 msgstr "matematika - makro - okolí"
29258
29259 #: src/Color.cpp:316
29260 msgid "math macro old parameter"
29261 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29262
29263 #: src/Color.cpp:317
29264 msgid "math macro new parameter"
29265 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29266
29267 #: src/Color.cpp:318
29268 msgid "collapsible inset text"
29269 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29270
29271 #: src/Color.cpp:319
29272 msgid "collapsible inset frame"
29273 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29274
29275 #: src/Color.cpp:320
29276 msgid "inset background"
29277 msgstr "vložka - pozadí"
29278
29279 #: src/Color.cpp:321
29280 msgid "inset label"
29281 msgstr "vložka - popisek"
29282
29283 #: src/Color.cpp:322
29284 msgid "inset frame"
29285 msgstr "vložka - rám"
29286
29287 #: src/Color.cpp:323
29288 msgid "LaTeX error"
29289 msgstr "chyba LaTeX-u"
29290
29291 #: src/Color.cpp:324
29292 msgid "end-of-line marker"
29293 msgstr "značka konce řádky"
29294
29295 #: src/Color.cpp:325
29296 msgid "appendix marker"
29297 msgstr "značka pro dodatky"
29298
29299 #: src/Color.cpp:326
29300 msgid "change bar"
29301 msgstr "revize - postranní značka"
29302
29303 #: src/Color.cpp:327
29304 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29305 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29306
29307 #: src/Color.cpp:328
29308 msgid "changes - added text (exported output)"
29309 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29310
29311 #: src/Color.cpp:329
29312 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29313 msgstr "revize - 1. autor"
29314
29315 #: src/Color.cpp:330
29316 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29317 msgstr "revize - 2. autor"
29318
29319 #: src/Color.cpp:331
29320 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29321 msgstr "revize - 3. autor"
29322
29323 #: src/Color.cpp:332
29324 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29325 msgstr "revize - 4. autor"
29326
29327 #: src/Color.cpp:333
29328 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29329 msgstr "revize - 5. autor"
29330
29331 #: src/Color.cpp:334
29332 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29333 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29334
29335 #: src/Color.cpp:335
29336 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29337 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29338
29339 #: src/Color.cpp:336
29340 msgid "added space markers"
29341 msgstr "značky vložených mezer"
29342
29343 #: src/Color.cpp:337
29344 msgid "table line"
29345 msgstr "linka tabulky"
29346
29347 #: src/Color.cpp:338
29348 msgid "table on/off line"
29349 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29350
29351 #: src/Color.cpp:339
29352 msgid "bottom area"
29353 msgstr "spodní oblast"
29354
29355 #: src/Color.cpp:340
29356 msgid "new page"
29357 msgstr "značka - nová strana"
29358
29359 #: src/Color.cpp:341
29360 msgid "page break / line break"
29361 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29362
29363 #: src/Color.cpp:342
29364 msgid "button frame"
29365 msgstr "tlačítko - rám"
29366
29367 #: src/Color.cpp:343
29368 msgid "button background"
29369 msgstr "tlačítko - pozadí"
29370
29371 #: src/Color.cpp:344
29372 msgid "button background under focus"
29373 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29374
29375 #: src/Color.cpp:345
29376 msgid "paragraph marker"
29377 msgstr "značka odstavce"
29378
29379 #: src/Color.cpp:346
29380 msgid "preview frame"
29381 msgstr "rámeček náhledu"
29382
29383 #: src/Color.cpp:347
29384 msgid "regexp frame"
29385 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29386
29387 #: src/Color.cpp:348
29388 msgid "bookmark"
29389 msgstr "značka záložky"
29390
29391 #: src/Color.cpp:349
29392 msgid "inherit"
29393 msgstr "dědit barvu okolí"
29394
29395 #: src/Color.cpp:350
29396 msgid "ignore"
29397 msgstr "ignorovat předchozí"
29398
29399 #: src/Converter.cpp:315
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29403 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29404 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29405 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29406 "actually need it, instead.</p>"
29407 msgstr ""
29408 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29409 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29410 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29411 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29412
29413 #: src/Converter.cpp:324
29414 msgid "Security Warning"
29415 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29416
29417 #: src/Converter.cpp:337
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29421 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29422 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29423 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29424 msgstr ""
29425 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29426 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29427 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29428 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29429
29430 #: src/Converter.cpp:344
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29434 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29435 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29436 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29437 msgstr ""
29438 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29439 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29440 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29441 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29442
29443 #: src/Converter.cpp:354
29444 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29445 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29446
29447 #: src/Converter.cpp:356
29448 msgid ""
29449 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29450 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29451 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29452 "i>.)"
29453 msgstr ""
29454 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29455 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29456 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29457 "souhlas</i>.)"
29458
29459 #: src/Converter.cpp:365
29460 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29461 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29462
29463 #: src/Converter.cpp:366
29464 msgid "An external converter requires your authorization"
29465 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29466
29467 #: src/Converter.cpp:369
29468 msgid ""
29469 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29470 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29471 msgstr ""
29472 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29473 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29474 "LyX-u!</b></p>"
29475
29476 #: src/Converter.cpp:372
29477 msgid ""
29478 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29479 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29480 msgstr ""
29481 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29482 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29483
29484 #: src/Converter.cpp:376
29485 msgid "Do &not allow"
29486 msgstr "&Nepovolit"
29487
29488 #: src/Converter.cpp:376
29489 msgid "Do &not run"
29490 msgstr "N&espouštět"
29491
29492 #: src/Converter.cpp:377
29493 msgid "A&llow"
29494 msgstr "&Povollit"
29495
29496 #: src/Converter.cpp:377
29497 msgid "&Run"
29498 msgstr "&Spustit"
29499
29500 #: src/Converter.cpp:379
29501 msgid "&Always allow for this document"
29502 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29503
29504 #: src/Converter.cpp:380
29505 msgid "&Always run for this document"
29506 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29507
29508 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29509 msgid "Converter killed"
29510 msgstr "Konvertor přerušen"
29511
29512 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "The following converter was killed by the user.\n"
29516 " %1$s\n"
29517 msgstr ""
29518 "Konvertor\n"
29519 " %1$s\n"
29520 "byl zrušen uživatelem.\n"
29521
29522 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29523 #: src/Converter.cpp:830
29524 msgid "Cannot convert file"
29525 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29526
29527 #: src/Converter.cpp:471
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29531 "Define a converter in the preferences."
29532 msgstr ""
29533 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29534 "Definujte konvertor v nastaveních."
29535
29536 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2083
29537 msgid "Pygments driver command not found!"
29538 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29539
29540 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2084
29541 msgid ""
29542 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29543 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29544 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29545 "is named differently, to add the following line to the\n"
29546 "document preamble:\n"
29547 "\n"
29548 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29549 "\n"
29550 "where 'driver' is name of the driver command."
29551 msgstr ""
29552 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29553 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29554 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29555 "\n"
29556 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29557 "\n"
29558 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29559
29560 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29561 msgid "Executing command: "
29562 msgstr "Spouštění příkazu: "
29563
29564 #: src/Converter.cpp:748
29565 msgid "Process Killed"
29566 msgstr "Proces přerušen"
29567
29568 #: src/Converter.cpp:749
29569 #, c-format
29570 msgid ""
29571 "The conversion process was killed while running:\n"
29572 "%1$s"
29573 msgstr ""
29574 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29575 "%1$s"
29576
29577 #: src/Converter.cpp:754
29578 msgid "Process Timed Out"
29579 msgstr "Čas procesu vypršel"
29580
29581 #: src/Converter.cpp:755
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "The conversion process:\n"
29585 "%1$s\n"
29586 "timed out before completing."
29587 msgstr ""
29588 "Konverznímu procesu:\n"
29589 "%1$s\n"
29590 "vypršel čas před dokončením."
29591
29592 #: src/Converter.cpp:760
29593 msgid "Build errors"
29594 msgstr "Chyby při sestavování"
29595
29596 #: src/Converter.cpp:761
29597 msgid "There were errors during the build process."
29598 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29599
29600 #: src/Converter.cpp:766
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "An error occurred while running:\n"
29604 "%1$s"
29605 msgstr ""
29606 "Chyba při běhu:\n"
29607 "%1$s"
29608
29609 #: src/Converter.cpp:789
29610 #, c-format
29611 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29612 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29613
29614 #: src/Converter.cpp:832
29615 #, c-format
29616 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29617 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29618
29619 #: src/Converter.cpp:833
29620 #, c-format
29621 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29622 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29623
29624 #: src/Converter.cpp:873
29625 msgid "Running LaTeX..."
29626 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29627
29628 #: src/Converter.cpp:890
29629 msgid "Export canceled"
29630 msgstr "Export zrušen"
29631
29632 #: src/Converter.cpp:891
29633 msgid "The export process was terminated by the user."
29634 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29635
29636 #: src/Converter.cpp:901
29637 msgid "Undefined reference"
29638 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29639
29640 #: src/Converter.cpp:902
29641 msgid ""
29642 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29643 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29644 msgstr ""
29645 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29646 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29647
29648 #: src/Converter.cpp:914
29649 #, c-format
29650 msgid ""
29651 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29652 "log %1$s."
29653 msgstr ""
29654 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29655
29656 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29657 msgid "LaTeX failed"
29658 msgstr "LaTeX selhal"
29659
29660 #: src/Converter.cpp:920
29661 #, c-format
29662 msgid ""
29663 "The external program\n"
29664 "%1$s\n"
29665 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29666 "program's error (check the logs). "
29667 msgstr ""
29668 "Externí program\n"
29669 "%1$s\n"
29670 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29671 "prohlédnutím logů."
29672
29673 #: src/Converter.cpp:926
29674 msgid "Output is empty"
29675 msgstr "Výstup je prázdný"
29676
29677 #: src/Converter.cpp:927
29678 msgid "No output file was generated."
29679 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29680
29681 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29682 msgid ", Inset: "
29683 msgstr ", Vložka: "
29684
29685 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29686 msgid ", Cell: "
29687 msgstr ", Buňka: "
29688
29689 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29690 msgid ", Position: "
29691 msgstr ", Pozice: "
29692
29693 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29697 "not been pasted."
29698 msgstr ""
29699 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29700
29701 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29702 #, c-format
29703 msgid ""
29704 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29705 "not been pasted."
29706 msgstr ""
29707 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29708
29709 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29710 msgid "Uncodable content"
29711 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29712
29713 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29714 #, c-format
29715 msgid ""
29716 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29717 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29718 msgstr ""
29719 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29720 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29721
29722 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29723 msgid "Unknown branch"
29724 msgstr "Neznámá větev"
29725
29726 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29727 msgid "&Don't Add"
29728 msgstr "&Nepřidávat"
29729
29730 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29731 #, c-format
29732 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29733 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29734
29735 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29736 msgid "Layout Not Found"
29737 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29738
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29740 #, c-format
29741 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29742 msgstr ""
29743 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29744
29745 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29746 #, c-format
29747 msgid ""
29748 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29749 "%3$s'."
29750 msgstr ""
29751 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29752 "%3$s'."
29753
29754 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29755 msgid "Undefined flex inset"
29756 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29757
29758 #: src/Exporter.cpp:45
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "The file %1$s already exists.\n"
29762 "\n"
29763 "Do you want to overwrite that file?"
29764 msgstr ""
29765 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29766 "\n"
29767 "Chcete tento soubor přepsat?"
29768
29769 #: src/Exporter.cpp:48
29770 msgid "Overwrite file?"
29771 msgstr "Přepsat soubor?"
29772
29773 #: src/Exporter.cpp:50
29774 msgid "&Keep file"
29775 msgstr "&Ponechat soubor"
29776
29777 #: src/Exporter.cpp:51
29778 msgid "Overwrite &all"
29779 msgstr "Přepsat &vše"
29780
29781 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29782 msgid "&Cancel export"
29783 msgstr "&Zrušit export"
29784
29785 #: src/Exporter.cpp:97
29786 msgid "Couldn't copy file"
29787 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29788
29789 #: src/Exporter.cpp:98
29790 #, c-format
29791 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29792 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29793
29794 #: src/Font.cpp:141
29795 #, c-format
29796 msgid "Language: %1$s, "
29797 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29798
29799 #: src/Font.cpp:146
29800 #, c-format
29801 msgid "Number %1$s"
29802 msgstr "Číslo %1$s"
29803
29804 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29806 msgid "Roman"
29807 msgstr "Antikva (Roman)"
29808
29809 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29811 msgid "Sans Serif"
29812 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29813
29814 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29816 msgid "Typewriter"
29817 msgstr "Strojopis"
29818
29819 #: src/FontInfo.cpp:43
29820 msgid "Symbol"
29821 msgstr "Symbol"
29822
29823 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29824 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29825 msgid "Inherit"
29826 msgstr "Převzít"
29827
29828 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29829 msgid "Medium"
29830 msgstr "Střední"
29831
29832 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29833 msgid "Upright"
29834 msgstr "Stojatý"
29835
29836 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29837 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29838 msgid "Italic"
29839 msgstr "Kurzíva (italic)"
29840
29841 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29842 msgid "Slanted"
29843 msgstr "Skloněný (slanted)"
29844
29845 #: src/FontInfo.cpp:51
29846 msgid "Smallcaps"
29847 msgstr "Kapitálky"
29848
29849 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29850 msgid "Increase"
29851 msgstr "Zvětšit"
29852
29853 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29854 msgid "Decrease"
29855 msgstr "Zmenšit"
29856
29857 #: src/FontInfo.cpp:60
29858 msgid "Toggle"
29859 msgstr "Přepnout"
29860
29861 #: src/FontInfo.cpp:617
29862 #, c-format
29863 msgid "Emphasis %1$s, "
29864 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29865
29866 #: src/FontInfo.cpp:620
29867 #, c-format
29868 msgid "Underline %1$s, "
29869 msgstr "Podtržení %1$s, "
29870
29871 #: src/FontInfo.cpp:623
29872 #, c-format
29873 msgid "Double underline %1$s, "
29874 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29875
29876 #: src/FontInfo.cpp:626
29877 #, c-format
29878 msgid "Wavy underline %1$s, "
29879 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29880
29881 #: src/FontInfo.cpp:629
29882 #, c-format
29883 msgid "Strike out %1$s, "
29884 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29885
29886 #: src/FontInfo.cpp:632
29887 #, c-format
29888 msgid "Cross out %1$s, "
29889 msgstr "Křížkování %1$s, "
29890
29891 #: src/FontInfo.cpp:635
29892 #, c-format
29893 msgid "Noun %1$s, "
29894 msgstr "Jméno %1$s, "
29895
29896 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29897 msgid "Cannot view file"
29898 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29899
29900 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4193
29901 #, c-format
29902 msgid "File does not exist: %1$s"
29903 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29904
29905 #: src/Format.cpp:646
29906 #, c-format
29907 msgid "No information for viewing %1$s"
29908 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29909
29910 #: src/Format.cpp:656
29911 #, c-format
29912 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29913 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29914
29915 #: src/Format.cpp:724
29916 msgid "No Filename"
29917 msgstr "Chybí jméno souboru"
29918
29919 #: src/Format.cpp:725
29920 msgid "No filename was provided!"
29921 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29922
29923 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29924 msgid "Cannot edit file"
29925 msgstr "Nelze editovat soubor"
29926
29927 #: src/Format.cpp:736
29928 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29929 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29930
29931 #: src/Format.cpp:749
29932 #, c-format
29933 msgid "No information for editing %1$s"
29934 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29935
29936 #: src/Format.cpp:760
29937 #, c-format
29938 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29939 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29940
29941 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29942 msgid "Could not find bind file"
29943 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29944
29945 #: src/KeyMap.cpp:232
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "Unable to find the bind file\n"
29949 "%1$s.\n"
29950 "Please check your installation."
29951 msgstr ""
29952 "Chyba při čtení souboru\n"
29953 "%1$s.\n"
29954 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29955
29956 #: src/KeyMap.cpp:239
29957 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29958 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29959
29960 #: src/KeyMap.cpp:240
29961 msgid ""
29962 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29963 "Please check your installation."
29964 msgstr ""
29965 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29966 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29967
29968 #: src/KeyMap.cpp:247
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "Unable to find the bind file\n"
29972 "%1$s.\n"
29973 "Falling back to default."
29974 msgstr ""
29975 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29976 "%1$s.\n"
29977 "Bude použito standardní nastavení."
29978
29979 #: src/KeySequence.cpp:179
29980 msgid "   options: "
29981 msgstr "   volby: "
29982
29983 #: src/LaTeX.cpp:63
29984 #, c-format
29985 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29986 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29987
29988 #: src/LaTeX.cpp:328
29989 msgid "Running Bibliography Processor."
29990 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
29991
29992 #: src/LaTeX.cpp:389
29993 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29994 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
29995
29996 #: src/LaTeX.cpp:431
29997 msgid "Running Index Processor."
29998 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29999
30000 #: src/LaTeX.cpp:440
30001 msgid "Index Processor Error"
30002 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30003
30004 #: src/LaTeX.cpp:441
30005 msgid ""
30006 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30007 "View > Messages Pane!"
30008 msgstr ""
30009 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30010 "> Ladící výpisy!"
30011
30012 #: src/LaTeX.cpp:601
30013 msgid "Running Nomenclature Processor."
30014 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30015
30016 #: src/LaTeX.cpp:1105
30017 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30018 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30019
30020 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30021 msgid "BibTeX error: "
30022 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30023
30024 #: src/LaTeX.cpp:1619
30025 msgid "Biber error: "
30026 msgstr "Chyba Biber-u: "
30027
30028 #: src/LaTeX.cpp:1646
30029 msgid "Makeindex error: "
30030 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30031
30032 #: src/LaTeX.cpp:1655
30033 msgid "Xindy error: "
30034 msgstr "Chyba Xindy: "
30035
30036 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30037 msgid "Font not available"
30038 msgstr "Font není dostupný"
30039
30040 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30041 #, c-format
30042 msgid ""
30043 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30044 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30045 msgstr ""
30046 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30047 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30048
30049 #: src/LyX.cpp:145
30050 msgid "Could not read configuration file"
30051 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30052
30053 #: src/LyX.cpp:146
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "Error while reading the configuration file\n"
30057 "%1$s.\n"
30058 "Please check your installation."
30059 msgstr ""
30060 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30061 "%1$s.\n"
30062 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30063
30064 #: src/LyX.cpp:399
30065 msgid "The following files could not be loaded:"
30066 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30067
30068 #: src/LyX.cpp:440
30069 #, c-format
30070 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30071 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30072
30073 #: src/LyX.cpp:442
30074 msgid "Cannot remove temporary directory"
30075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30076
30077 #: src/LyX.cpp:446
30078 #, c-format
30079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30080 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30081
30082 #: src/LyX.cpp:475
30083 #, c-format
30084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30085 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30086
30087 #: src/LyX.cpp:493
30088 msgid "Missing filename for this operation."
30089 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30090
30091 #: src/LyX.cpp:542
30092 #, c-format
30093 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30094 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30095
30096 #: src/LyX.cpp:590
30097 msgid "No textclass is found"
30098 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30099
30100 #: src/LyX.cpp:591
30101 msgid ""
30102 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30103 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30104 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30105 msgstr ""
30106 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30107 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30108 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30109
30110 #: src/LyX.cpp:595
30111 msgid "&Reconfigure"
30112 msgstr "&Rekonfigurovat"
30113
30114 #: src/LyX.cpp:596
30115 msgid "&Without LaTeX"
30116 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30117
30118 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30119 msgid "&Continue"
30120 msgstr "&Pokračovat"
30121
30122 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30123 msgid "&Exit LyX"
30124 msgstr "&Ukončit LyX"
30125
30126 #: src/LyX.cpp:617
30127 msgid "No python is found"
30128 msgstr "Nebyl nalezen python"
30129
30130 #: src/LyX.cpp:618
30131 msgid ""
30132 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30133 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30134 "the python.org website."
30135 msgstr ""
30136 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30137 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30138 "nebo ze stránky python.org."
30139
30140 #: src/LyX.cpp:720
30141 msgid ""
30142 "SIGHUP signal caught!\n"
30143 "Bye."
30144 msgstr ""
30145 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30146 "Sbohem."
30147
30148 #: src/LyX.cpp:724
30149 msgid ""
30150 "SIGFPE signal caught!\n"
30151 "Bye."
30152 msgstr ""
30153 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30154 "Sbohem."
30155
30156 #: src/LyX.cpp:727
30157 msgid ""
30158 "SIGSEGV signal caught!\n"
30159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30162 "Bye."
30163 msgstr ""
30164 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30165 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30166 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30167
30168 #: src/LyX.cpp:743
30169 msgid "LyX crashed!"
30170 msgstr "LyX zhavaroval!"
30171
30172 #: src/LyX.cpp:777
30173 msgid "LyX: "
30174 msgstr "LyX: "
30175
30176 #: src/LyX.cpp:1045
30177 msgid "Could not create temporary directory"
30178 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30179
30180 #: src/LyX.cpp:1046
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "Could not create a temporary directory in\n"
30184 "\"%1$s\"\n"
30185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30186 msgstr ""
30187 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30188 "\"%1$s\"\n"
30189 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30190
30191 #: src/LyX.cpp:1110
30192 msgid "Missing user LyX directory"
30193 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30194
30195 #: src/LyX.cpp:1111
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30199 "It is needed to keep your own configuration."
30200 msgstr ""
30201 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30202 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30203
30204 #: src/LyX.cpp:1116
30205 msgid "&Create directory"
30206 msgstr "V&ytvořit adresář"
30207
30208 #: src/LyX.cpp:1118
30209 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30210 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30211
30212 #: src/LyX.cpp:1122
30213 #, c-format
30214 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30215 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30216
30217 #: src/LyX.cpp:1127
30218 msgid ""
30219 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30220 "Exiting."
30221 msgstr ""
30222 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30223 "userdir).\n"
30224 "Konec."
30225
30226 #: src/LyX.cpp:1200
30227 msgid "List of supported debug flags:"
30228 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30229
30230 #: src/LyX.cpp:1209
30231 #, c-format
30232 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30233 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30234
30235 #: src/LyX.cpp:1220
30236 msgid ""
30237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30238 "Command line switches (case sensitive):\n"
30239 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30240 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30241 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30242 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30244 "                  select the features to debug.\n"
30245 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30246 "\t-x [--execute] command\n"
30247 "                  where command is a lyx command.\n"
30248 "\t-e [--export] fmt\n"
30249 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30250 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30251 "Name\n"
30252 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30253 "name\n"
30254 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30255 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30256 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30257 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30258 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30259 "                  and filename is the destination filename.\n"
30260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30261 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30262 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30264 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30265 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30266 "files,\n"
30267 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30268 "export.\n"
30269 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30270 "consumed.\n"
30271 "\t--ignore-error-message which\n"
30272 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30273 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30274 "values:\n"
30275 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30276 "\t-n [--no-remote]\n"
30277 "                  open documents in a new instance\n"
30278 "\t-r [--remote]\n"
30279 "                  open documents in an already running instance\n"
30280 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30281 "\t-v [--verbose]\n"
30282 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30283 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30284 "\t-version  summarize version and build info\n"
30285 "Check the LyX man page for more details."
30286 msgstr ""
30287 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30288 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30289 "\t-help              tato stránka\n"
30290 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30291 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30292 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30294 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30295 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30296 "\t-x [--execute] command\n"
30297 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30298 "\t-e [--export] fmt\n"
30299 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30300 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30301 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30302 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30303 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30304 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30305 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30306 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30307 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30308 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30309 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30310 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30311 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30312 "'none'(=žádný),\n"
30313 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30314 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30315 "hlavní\n"
30316 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30317 "interpretovány\n"
30318 "                 jako 'all'.\n"
30319 "\t--ignore-error-message msg\n"
30320 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30321 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30322 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30323 "\t-n [--no-remote]\n"
30324 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30325 "\t-r [--remote]\n"
30326 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30327 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30328 "\t-v [--verbose]\n"
30329 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30330 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30331 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30332 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30333
30334 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30335 msgid "  Git commit hash "
30336 msgstr "  Git commit hash "
30337
30338 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30339 msgid "No system directory"
30340 msgstr "Žádný systémový adresář"
30341
30342 #: src/LyX.cpp:1285
30343 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30344 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30345
30346 #: src/LyX.cpp:1296
30347 msgid "No user directory"
30348 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30349
30350 #: src/LyX.cpp:1297
30351 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30352 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30353
30354 #: src/LyX.cpp:1308
30355 msgid "Incomplete command"
30356 msgstr "Neúplný příkaz"
30357
30358 #: src/LyX.cpp:1309
30359 msgid "Missing command string after --execute switch"
30360 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30361
30362 #: src/LyX.cpp:1320
30363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30364 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30365
30366 #: src/LyX.cpp:1325
30367 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30368 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30369
30370 #: src/LyX.cpp:1338
30371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30372 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30373
30374 #: src/LyX.cpp:1351
30375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30376 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30377
30378 #: src/LyX.cpp:1356
30379 msgid "Missing filename for --import"
30380 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30381
30382 #: src/LyXRC.cpp:3106
30383 msgid ""
30384 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30385 "legal words?"
30386 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30387
30388 #: src/LyXRC.cpp:3110
30389 msgid ""
30390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30391 "document."
30392 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30393
30394 #: src/LyXRC.cpp:3118
30395 msgid ""
30396 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30397 "automatically by what you type."
30398 msgstr ""
30399 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30400 "zrovna píšete na klávesnici."
30401
30402 #: src/LyXRC.cpp:3122
30403 msgid ""
30404 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30405 "class change."
30406 msgstr ""
30407 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30408 "zvolenou třídu."
30409
30410 #: src/LyXRC.cpp:3126
30411 msgid ""
30412 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30413 msgstr ""
30414 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30415 "ukládání."
30416
30417 #: src/LyXRC.cpp:3133
30418 msgid ""
30419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30420 "the backup file in the same directory as the original file."
30421 msgstr ""
30422 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30423 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30424
30425 #: src/LyXRC.cpp:3137
30426 msgid ""
30427 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30428 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30429 msgstr ""
30430 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30431 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30432
30433 #: src/LyXRC.cpp:3141
30434 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30435 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30436
30437 #: src/LyXRC.cpp:3145
30438 msgid ""
30439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30440 "its global and local bind/ directories."
30441 msgstr ""
30442 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30443 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30444
30445 #: src/LyXRC.cpp:3149
30446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30447 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30448
30449 #: src/LyXRC.cpp:3153
30450 msgid ""
30451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30453 msgstr ""
30454 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30455 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30456
30457 #: src/LyXRC.cpp:3160
30458 msgid ""
30459 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30460 "undesired effects."
30461 msgstr ""
30462 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30463 "nevyžádanými efekty."
30464
30465 #: src/LyXRC.cpp:3164
30466 msgid ""
30467 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30468 "prevent undesired effects."
30469 msgstr ""
30470 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30471 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30472
30473 #: src/LyXRC.cpp:3171
30474 msgid ""
30475 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30476 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30477 msgstr ""
30478 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30479 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30480
30481 #: src/LyXRC.cpp:3175
30482 msgid ""
30483 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30484 "width used when set to 0."
30485 msgstr ""
30486 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30487
30488 #: src/LyXRC.cpp:3179
30489 msgid ""
30490 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30491 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30492 "the top of the screen"
30493 msgstr ""
30494 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30495 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30496 "horní části obrazovky."
30497
30498 #: src/LyXRC.cpp:3183
30499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30500 msgstr ""
30501 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30502
30503 #: src/LyXRC.cpp:3187
30504 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30505 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30506
30507 #: src/LyXRC.cpp:3191
30508 msgid ""
30509 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30510 "inside."
30511 msgstr ""
30512 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30513 "že je kurzor uvnitř."
30514
30515 #: src/LyXRC.cpp:3195
30516 msgid ""
30517 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30518 "look in its global and local commands/ directories."
30519 msgstr ""
30520 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30521 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30522
30523 #: src/LyXRC.cpp:3199
30524 msgid ""
30525 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30526 msgstr ""
30527 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30528 "fonty.."
30529
30530 #: src/LyXRC.cpp:3203
30531 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30532 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30533
30534 #: src/LyXRC.cpp:3207
30535 msgid ""
30536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30537 "shown after the change has been made.)"
30538 msgstr ""
30539 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30540 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30541
30542 #: src/LyXRC.cpp:3211
30543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30544 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30545
30546 #: src/LyXRC.cpp:3215
30547 msgid ""
30548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30549 "LyX was started from."
30550 msgstr ""
30551 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30552 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30553
30554 #: src/LyXRC.cpp:3219
30555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30556 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30557
30558 #: src/LyXRC.cpp:3223
30559 msgid ""
30560 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30561 "value selects the directory LyX was started from."
30562 msgstr ""
30563 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30564 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30565
30566 #: src/LyXRC.cpp:3230
30567 msgid ""
30568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30569 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30570 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30571 msgstr ""
30572 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30573 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30574 "sh -m $$lang\"."
30575
30576 #: src/LyXRC.cpp:3234
30577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30578 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30579
30580 #: src/LyXRC.cpp:3238
30581 msgid ""
30582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30584 msgstr ""
30585 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30586 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30587
30588 #: src/LyXRC.cpp:3242
30589 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30590 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30591
30592 #: src/LyXRC.cpp:3251
30593 msgid ""
30594 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30595 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30596 msgstr ""
30597 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30598 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30599
30600 #: src/LyXRC.cpp:3255
30601 msgid ""
30602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30603 "document."
30604 msgstr ""
30605 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30606 "dokumentu."
30607
30608 #: src/LyXRC.cpp:3259
30609 msgid ""
30610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30611 msgstr ""
30612 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30613 "dokumentu."
30614
30615 #: src/LyXRC.cpp:3263
30616 msgid ""
30617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30619 "name of the second language."
30620 msgstr ""
30621 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30622 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30623
30624 #: src/LyXRC.cpp:3267
30625 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30626 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30627
30628 #: src/LyXRC.cpp:3271
30629 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30630 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30631
30632 #: src/LyXRC.cpp:3275
30633 msgid ""
30634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30635 "\\documentclass."
30636 msgstr ""
30637 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30638 "\\documentclass."
30639
30640 #: src/LyXRC.cpp:3279
30641 msgid ""
30642 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30643 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30644 msgstr ""
30645 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30646 "\"\\usepackage{omega}\"."
30647
30648 #: src/LyXRC.cpp:3283
30649 msgid ""
30650 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30651 "document is the default language."
30652 msgstr ""
30653 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30654 "jazyka dokumentu."
30655
30656 #: src/LyXRC.cpp:3287
30657 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30658 msgstr ""
30659 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30660
30661 #: src/LyXRC.cpp:3291
30662 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30663 msgstr ""
30664 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30665
30666 #: src/LyXRC.cpp:3295
30667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30668 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30669
30670 #: src/LyXRC.cpp:3299
30671 msgid ""
30672 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30673 "of the document."
30674 msgstr ""
30675 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30676 "standardního jazyka dokumentu."
30677
30678 #: src/LyXRC.cpp:3307
30679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30680 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30681
30682 #: src/LyXRC.cpp:3311
30683 msgid "The completion popup delay."
30684 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30685
30686 #: src/LyXRC.cpp:3315
30687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30688 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30689
30690 #: src/LyXRC.cpp:3319
30691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30692 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30693
30694 #: src/LyXRC.cpp:3323
30695 msgid ""
30696 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30697 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30698
30699 #: src/LyXRC.cpp:3327
30700 msgid ""
30701 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30702 "available."
30703 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30704
30705 #: src/LyXRC.cpp:3331
30706 msgid "The inline completion delay."
30707 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30708
30709 #: src/LyXRC.cpp:3335
30710 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30711 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30712
30713 #: src/LyXRC.cpp:3339
30714 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30715 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30716
30717 #: src/LyXRC.cpp:3343
30718 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30719 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30720
30721 #: src/LyXRC.cpp:3347
30722 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30723 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30724
30725 #: src/LyXRC.cpp:3351
30726 #, c-format
30727 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30728 msgstr ""
30729 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30730
30731 #: src/LyXRC.cpp:3356
30732 msgid ""
30733 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30734 "variable.\n"
30735 "Use the OS native format."
30736 msgstr ""
30737 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30738 "ostatní adresáře.\n"
30739 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30740
30741 #: src/LyXRC.cpp:3362
30742 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30743 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30744
30745 #: src/LyXRC.cpp:3366
30746 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30747 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30748
30749 #: src/LyXRC.cpp:3370
30750 msgid "Scale the preview size to suit."
30751 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30752
30753 #: src/LyXRC.cpp:3374
30754 msgid "The option to print out in landscape."
30755 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3378
30758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30759 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30760
30761 #: src/LyXRC.cpp:3382
30762 msgid "The option to specify paper type."
30763 msgstr "Volba učující typ papíru."
30764
30765 #: src/LyXRC.cpp:3386
30766 msgid ""
30767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30768 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30769
30770 #: src/LyXRC.cpp:3390
30771 msgid ""
30772 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30773 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30774 msgstr ""
30775 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30776 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30777
30778 #: src/LyXRC.cpp:3394
30779 msgid ""
30780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30781 "wrong, override the setting here."
30782 msgstr ""
30783 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30784 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30785
30786 #: src/LyXRC.cpp:3400
30787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30788 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30789
30790 #: src/LyXRC.cpp:3409
30791 msgid ""
30792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30795 msgstr ""
30796 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30797 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30798 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30799 "fontu."
30800
30801 #: src/LyXRC.cpp:3413
30802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30803 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30804
30805 #: src/LyXRC.cpp:3418
30806 #, no-c-format
30807 msgid ""
30808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30809 "roughly the same size as on paper."
30810 msgstr ""
30811 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30812 "velikostina papíru."
30813
30814 #: src/LyXRC.cpp:3422
30815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30816 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30817
30818 #: src/LyXRC.cpp:3426
30819 msgid ""
30820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30821 "\".out\". Only for advanced users."
30822 msgstr ""
30823 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30824 "pokročilé uživatele."
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3433
30827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30828 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30829
30830 #: src/LyXRC.cpp:3437
30831 msgid ""
30832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30833 "when you quit LyX."
30834 msgstr ""
30835 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30836
30837 #: src/LyXRC.cpp:3441
30838 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30839 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30840
30841 #: src/LyXRC.cpp:3445
30842 msgid ""
30843 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30844 "value selects the directory LyX was started from."
30845 msgstr ""
30846 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30847 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30848
30849 #: src/LyXRC.cpp:3455
30850 msgid ""
30851 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30852 "environment variable.\n"
30853 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30854 msgstr ""
30855 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30856 "ostatní adresáře.\n"
30857 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30858 "systému."
30859
30860 #: src/LyXRC.cpp:3462
30861 msgid ""
30862 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30863 "will look in its global and local ui/ directories."
30864 msgstr ""
30865 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30866 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30867
30868 #: src/LyXRC.cpp:3472
30869 msgid ""
30870 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30871 "selection."
30872 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30873
30874 #: src/LyXRC.cpp:3476
30875 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30876 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30877
30878 #: src/LyXRC.cpp:3480
30879 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30880 msgstr ""
30881 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30882 "\"-paper\")."
30883
30884 #: src/LyXVC.cpp:49
30885 #, c-format
30886 msgid "%1$s lock"
30887 msgstr "%1$s zámek"
30888
30889 #: src/LyXVC.cpp:111
30890 #, c-format
30891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30892 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30893
30894 #: src/LyXVC.cpp:113
30895 msgid "Retrieve from version control?"
30896 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30897
30898 #: src/LyXVC.cpp:114
30899 msgid "&Retrieve"
30900 msgstr "&Obdržet"
30901
30902 #: src/LyXVC.cpp:148
30903 msgid "Document not saved"
30904 msgstr "Dokument neuložen"
30905
30906 #: src/LyXVC.cpp:149
30907 msgid "You must save the document before it can be registered."
30908 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30909
30910 #: src/LyXVC.cpp:191
30911 msgid "LyX VC: Initial description"
30912 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30913
30914 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30915 msgid "(no initial description)"
30916 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30917
30918 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30919 msgid "LyX VC: Log message"
30920 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30921
30922 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30923 #: src/LyXVC.cpp:248
30924 msgid "(no log message)"
30925 msgstr "(no log message)"
30926
30927 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4056
30928 msgid "LyX VC: Log Message"
30929 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30930
30931 #: src/LyXVC.cpp:304
30932 #, c-format
30933 msgid ""
30934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30935 "changes.\n"
30936 "\n"
30937 "Do you want to revert to the older version?"
30938 msgstr ""
30939 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30940 "\n"
30941 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30942
30943 #: src/LyXVC.cpp:309
30944 msgid "Revert to stored version of document?"
30945 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30946
30947 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
30948 msgid "&Revert"
30949 msgstr "&Původní verze"
30950
30951 #: src/Paragraph.cpp:2227
30952 msgid "Senseless with this layout!"
30953 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30954
30955 #: src/Paragraph.cpp:2281
30956 msgid "Alignment not permitted"
30957 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30958
30959 #: src/Paragraph.cpp:2282
30960 msgid ""
30961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30962 "Setting to default."
30963 msgstr ""
30964 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30965 "Přepnuto na standardní."
30966
30967 #: src/Text.cpp:482
30968 msgid "Unknown Inset"
30969 msgstr "Neznámá vložka"
30970
30971 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30972 msgid "Change tracking author index missing"
30973 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
30974
30975 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30979 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30980 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30981 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30982 msgstr ""
30983 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30984 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30985 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30986 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30987 "editovat dokument.\n"
30988
30989 #: src/Text.cpp:615
30990 msgid "Unknown token"
30991 msgstr "Neznámý symbol"
30992
30993 #: src/Text.cpp:992
30994 msgid ""
30995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30996 "Tutorial."
30997 msgstr ""
30998 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30999
31000 #: src/Text.cpp:1001
31001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31002 msgstr ""
31003 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31004
31005 #: src/Text.cpp:1012
31006 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31007 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31008
31009 #: src/Text.cpp:2140
31010 msgid "[Change Tracking] "
31011 msgstr "[Revize] "
31012
31013 #: src/Text.cpp:2148
31014 #, c-format
31015 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31016 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31017
31018 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31019 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31020 #, c-format
31021 msgid "Font: %1$s"
31022 msgstr "Font: %1$s"
31023
31024 #: src/Text.cpp:2163
31025 #, c-format
31026 msgid ", Depth: %1$d"
31027 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31028
31029 #: src/Text.cpp:2169
31030 msgid ", Spacing: "
31031 msgstr ", Mezery: "
31032
31033 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31034 msgid "OneHalf"
31035 msgstr "Jedna a půl"
31036
31037 #: src/Text.cpp:2181
31038 msgid "Other ("
31039 msgstr "Další ("
31040
31041 #: src/Text.cpp:2192
31042 msgid ", Style: "
31043 msgstr ", Styl: "
31044
31045 #: src/Text.cpp:2198
31046 msgid ", Paragraph: "
31047 msgstr ", Odstavec: "
31048
31049 #: src/Text.cpp:2199
31050 msgid ", Id: "
31051 msgstr ", Id: "
31052
31053 #: src/Text.cpp:2209
31054 msgid ", Char: 0x"
31055 msgstr ", Znak: 0x"
31056
31057 #: src/Text.cpp:2211
31058 msgid ", Boundary: "
31059 msgstr ", Okraj: "
31060
31061 #: src/Text.cpp:2825
31062 msgid "No font change defined."
31063 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31064
31065 #: src/Text.cpp:3531
31066 msgid "Math editor mode"
31067 msgstr "Mód matematického editoru"
31068
31069 #: src/Text.cpp:3533
31070 msgid "No valid math formula"
31071 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31072
31073 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31074 msgid "Already in regular expression mode"
31075 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31076
31077 #: src/Text.cpp:3554
31078 msgid "Regexp editor mode"
31079 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31080
31081 #: src/Text.cpp:3925
31082 msgid "Action flattens document structure"
31083 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31084
31085 #: src/Text.cpp:3926
31086 msgid ""
31087 "This action will cause some headings that have been on different level "
31088 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31089 "heading level. Continue still?"
31090 msgstr ""
31091 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31092 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31093 "Přesto pokračovat?"
31094
31095 #: src/Text.cpp:3931
31096 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31097 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31098
31099 #: src/Text.cpp:3932
31100 msgid "&No, quit operation"
31101 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31102
31103 #: src/Text.cpp:4973
31104 msgid "Layout "
31105 msgstr "Rozvržení "
31106
31107 #: src/Text.cpp:4974 src/Text.cpp:5555
31108 msgid " not known"
31109 msgstr " neznámý"
31110
31111 #: src/Text.cpp:5554
31112 msgid "Table Style "
31113 msgstr "Style tabulky"
31114
31115 #: src/Text.cpp:5747 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
31116 msgid "Missing argument"
31117 msgstr "Chybí argument"
31118
31119 #: src/Text.cpp:5912
31120 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31121 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31122
31123 #: src/Text.cpp:5916
31124 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31125 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31126
31127 #: src/Text.cpp:5921 src/Text.cpp:5935
31128 #, c-format
31129 msgid "Text properties applied: %1$s"
31130 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31131
31132 #: src/Text.cpp:6094
31133 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31134 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31135
31136 #: src/Text.cpp:6095
31137 msgid ""
31138 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31139 "The thesaurus is not functional.\n"
31140 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31141 "instructions."
31142 msgstr ""
31143 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31144 "Tezaurus není funkční.\n"
31145 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31146
31147 #: src/Text.cpp:6221 src/Text.cpp:6232
31148 msgid "Paragraph layout set"
31149 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31150
31151 #: src/TextClass.cpp:124
31152 msgid "Plain Layout"
31153 msgstr "Jednoduché"
31154
31155 #: src/TextClass.cpp:943
31156 msgid "Missing File"
31157 msgstr "Chybějící soubor"
31158
31159 #: src/TextClass.cpp:944
31160 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31161 msgstr ""
31162 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31163
31164 #: src/TextClass.cpp:947
31165 msgid "Corrupt File"
31166 msgstr "Poškozený soubor"
31167
31168 #: src/TextClass.cpp:948
31169 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31170 msgstr ""
31171 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31172
31173 #: src/TextClass.cpp:1634
31174 #, c-format
31175 msgid "%1$s ##"
31176 msgstr "%1$s ##"
31177
31178 #: src/TextClass.cpp:1635
31179 #, c-format
31180 msgid "%1$s (Float)"
31181 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31182
31183 #: src/TextClass.cpp:1640
31184 #, c-format
31185 msgid "Sub-%1$s ##"
31186 msgstr "Sub-%1$s ##"
31187
31188 #: src/TextClass.cpp:1641
31189 #, c-format
31190 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31191 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31192
31193 #: src/TextClass.cpp:1937
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "The module %1$s has been requested by\n"
31197 "this document but has not been found in the list of\n"
31198 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31200 msgstr ""
31201 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31202 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31203 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31204 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31205
31206 #: src/TextClass.cpp:1941
31207 msgid "Module not available"
31208 msgstr "Modul není dostupný"
31209
31210 #: src/TextClass.cpp:1948
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31216 "Missing prerequisites:\n"
31217 "\t%2$s\n"
31218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31219 msgstr ""
31220 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31221 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31222 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31223 "Chybějící prerekvizity:\n"
31224 "\t%2$s\n"
31225 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31226
31227 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31228 msgid "Package not available"
31229 msgstr "Balíček není dostupný"
31230
31231 #: src/TextClass.cpp:1960
31232 #, c-format
31233 msgid "Error reading module %1$s\n"
31234 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31235
31236 #: src/TextClass.cpp:1972
31237 #, c-format
31238 msgid ""
31239 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31240 "this document but has not been found in the list of\n"
31241 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31243 msgstr ""
31244 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31245 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31246 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31247 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31248
31249 #: src/TextClass.cpp:1976
31250 msgid "Cite Engine not available"
31251 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31252
31253 #: src/TextClass.cpp:1981
31254 #, c-format
31255 msgid ""
31256 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31259 "Missing prerequisites:\n"
31260 "\t%2$s\n"
31261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31262 msgstr ""
31263 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31264 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31265 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31266 "Chybějící prerekvizity:\n"
31267 "\t%2$s\n"
31268 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31269
31270 #: src/TextClass.cpp:1993
31271 #, c-format
31272 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31273 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31274
31275 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31276 msgid "MISSING: "
31277 msgstr "CHYBÍ: "
31278
31279 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31281 msgid "unknown type!"
31282 msgstr "neznámý typ!"
31283
31284 #: src/TocBackend.cpp:276
31285 #, c-format
31286 msgid "Index Entries (%1$s)"
31287 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31288
31289 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31290 msgid "Table of Contents"
31291 msgstr "Obsah"
31292
31293 #: src/TocBackend.cpp:293
31294 msgid "Changes"
31295 msgstr "Změny"
31296
31297 #: src/TocBackend.cpp:294
31298 msgid "Senseless"
31299 msgstr "Nesmyslné"
31300
31301 #: src/TocBackend.cpp:295
31302 msgid "Citations"
31303 msgstr "Citace"
31304
31305 #: src/TocBackend.cpp:296
31306 msgid "Labels and References"
31307 msgstr "Značky a odkazy"
31308
31309 #: src/TocBackend.cpp:297
31310 msgid "Broken References and Citations"
31311 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31312
31313 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
31314 msgid "Child Documents"
31315 msgstr "Dokumenty potomků"
31316
31317 #: src/TocBackend.cpp:300
31318 msgid "Graphics[[listof]]"
31319 msgstr "Obrázky"
31320
31321 #: src/TocBackend.cpp:301
31322 msgid "Equations"
31323 msgstr "Rovnice"
31324
31325 #: src/TocBackend.cpp:304
31326 msgid "Nomenclature Entries"
31327 msgstr "Položky nomenklatury"
31328
31329 #: src/VCBackend.cpp:64
31330 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31331 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31332
31333 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31334 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31335 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31336 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3972 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4015
31338 msgid "Revision control error."
31339 msgstr "Chyba správy verzí."
31340
31341 #: src/VCBackend.cpp:66
31342 #, c-format
31343 msgid ""
31344 "Some problem occurred while running the command:\n"
31345 "'%1$s'."
31346 msgstr ""
31347 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31348 "'%1$s'."
31349
31350 #: src/VCBackend.cpp:641
31351 msgid "Up-to-date"
31352 msgstr "Aktualizováno"
31353
31354 #: src/VCBackend.cpp:643
31355 msgid "Locally Modified"
31356 msgstr "Lokálně modifikováno"
31357
31358 #: src/VCBackend.cpp:645
31359 msgid "Locally Added"
31360 msgstr "Lokálně přidáno"
31361
31362 #: src/VCBackend.cpp:647
31363 msgid "Needs Merge"
31364 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31365
31366 #: src/VCBackend.cpp:649
31367 msgid "Needs Checkout"
31368 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31369
31370 #: src/VCBackend.cpp:651
31371 msgid "No CVS file"
31372 msgstr "Žádný CVS soubor"
31373
31374 #: src/VCBackend.cpp:653
31375 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31376 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31377
31378 #: src/VCBackend.cpp:881
31379 msgid ""
31380 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31381 "You have to update from repository first or revert your changes."
31382 msgstr ""
31383 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31384 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31385
31386 #: src/VCBackend.cpp:886
31387 #, c-format
31388 msgid ""
31389 "Bad status when checking in changes.\n"
31390 "\n"
31391 "'%1$s'\n"
31392 "\n"
31393 msgstr ""
31394 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31395 "\n"
31396 "'%1$s'\n"
31397 "\n"
31398
31399 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31400 #, c-format
31401 msgid ""
31402 "Error when updating from repository.\n"
31403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31404 "'%1$s'.\n"
31405 "\n"
31406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31407 msgstr ""
31408 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31409 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31410 "'%1$s'.\n"
31411 "\n"
31412 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31413
31414 #: src/VCBackend.cpp:969
31415 #, c-format
31416 msgid ""
31417 "There were detected changes in the working directory:\n"
31418 "%1$s\n"
31419 "\n"
31420 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31421 "revert back to the repository version."
31422 msgstr ""
31423 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31424 "%1$s\n"
31425 "\n"
31426 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31427 "k verzi z repozitáře.\n"
31428 "\n"
31429 "Pokračovat?"
31430
31431 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31432 #: src/VCBackend.cpp:1525
31433 msgid "Changes detected"
31434 msgstr "Detekovány změny"
31435
31436 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31437 msgid "&Abort"
31438 msgstr "&Př&erušit"
31439
31440 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31441 msgid "View &Log ..."
31442 msgstr "Zobraz &Log ..."
31443
31444 #: src/VCBackend.cpp:994
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31449 "'%2$s'.\n"
31450 "\n"
31451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31452 msgstr ""
31453 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31454 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31455 "'%2$s'.\n"
31456 "\n"
31457 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31458
31459 #: src/VCBackend.cpp:1053
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "The document %1$s is not in repository.\n"
31463 "You have to check in the first revision before you can revert."
31464 msgstr ""
31465 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31466 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31467 "verzi."
31468
31469 #: src/VCBackend.cpp:1061
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31473 "The status '%2$s' is unexpected."
31474 msgstr ""
31475 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31476 "očekávaný."
31477
31478 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31479 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31480 msgid "Error: Could not generate logfile."
31481 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31482
31483 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31484 msgid ""
31485 "Error when committing to repository.\n"
31486 "You have to manually resolve the problem.\n"
31487 "LyX will reopen the document after you press OK."
31488 msgstr ""
31489 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31490 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31491 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31492
31493 #: src/VCBackend.cpp:1451
31494 msgid ""
31495 "Error while acquiring write lock.\n"
31496 "Another user is most probably editing\n"
31497 "the current document now!\n"
31498 "Also check the access to the repository."
31499 msgstr ""
31500 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31501 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31502 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31503 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31504
31505 #: src/VCBackend.cpp:1457
31506 msgid ""
31507 "Error while releasing write lock.\n"
31508 "Check the access to the repository."
31509 msgstr ""
31510 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31511 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31512
31513 #: src/VCBackend.cpp:1516
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "There were detected changes in the working directory:\n"
31517 "%1$s\n"
31518 "\n"
31519 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31520 "preferred.\n"
31521 "\n"
31522 "Continue?"
31523 msgstr ""
31524 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31525 "%1$s\n"
31526 "\n"
31527 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31528 "pracovního adresáře.\n"
31529 "\n"
31530 "Pokračovat?"
31531
31532 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31534 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31535 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31536 msgid "&Yes"
31537 msgstr "&Ano"
31538
31539 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31540 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31541 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31542 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31543 msgid "&No"
31544 msgstr "&Ne"
31545
31546 #: src/VCBackend.cpp:1585
31547 msgid "SVN File Locking"
31548 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31549
31550 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31551 msgid "Locking property unset."
31552 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31553
31554 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31555 msgid "Locking property set."
31556 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31557
31558 #: src/VCBackend.cpp:1587
31559 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31560 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31561
31562 #: src/VSpace.cpp:215
31563 msgid "protected"
31564 msgstr "chráněno"
31565
31566 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31567 #, c-format
31568 msgid ""
31569 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31570 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31571 msgstr ""
31572 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31573 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31574
31575 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4633
31576 msgid "Reload saved document?"
31577 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31578
31579 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31580 msgid "Yes, &Reload"
31581 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31582
31583 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31584 msgid "No, &Keep Changes"
31585 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31586
31587 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31588 #, c-format
31589 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31590 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31591
31592 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31593 msgid "File not readable!"
31594 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31595
31596 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31597 #, c-format
31598 msgid ""
31599 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31600 "\n"
31601 "Do you want to create a new document?"
31602 msgstr ""
31603 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31604 "\n"
31605 "Chcete vytvořit nový?"
31606
31607 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31608 msgid "Create new document?"
31609 msgstr "Vytvořit nový?"
31610
31611 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31612 msgid "&Yes, Create New Document"
31613 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31614
31615 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31616 msgid "&No, Do Not Create"
31617 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31618
31619 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "The specified document template\n"
31623 "%1$s\n"
31624 "could not be read."
31625 msgstr ""
31626 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31627 "%1$s\n"
31628 "nelze přečíst."
31629
31630 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31631 msgid "Could not read template"
31632 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31633
31634 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31635 msgid "Standard[[Bullets]]"
31636 msgstr "Standardní"
31637
31638 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31639 msgid "Dings 1"
31640 msgstr "Dings 1"
31641
31642 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31643 msgid "Dings 2"
31644 msgstr "Dings 2"
31645
31646 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31647 msgid "Dings 3"
31648 msgstr "Dings 3"
31649
31650 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31651 msgid "Dings 4"
31652 msgstr "Dings 4"
31653
31654 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31655 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31656 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31657
31658 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31661 msgid "Cancel"
31662 msgstr "Zrušit"
31663
31664 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31665 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31667 msgid "Close"
31668 msgstr "Zavřít"
31669
31670 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31671 msgid "Unavailable:"
31672 msgstr "Nedostupné:"
31673
31674 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31675 #, c-format
31676 msgid "Unavailable: %1$s"
31677 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31678
31679 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31680 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31681 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31682 msgid "Uncategorized"
31683 msgstr "Jiné"
31684
31685 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31686 msgid "Directories"
31687 msgstr "Adresáře"
31688
31689 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31690 msgid "File"
31691 msgstr "Soubor"
31692
31693 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31694 msgid "Master document"
31695 msgstr "Hlavní dokument"
31696
31697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31698 msgid "Open files"
31699 msgstr "Otevřené soubory"
31700
31701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31702 msgid "Manuals"
31703 msgstr "Manuály"
31704
31705 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31706 #, c-format
31707 msgid ""
31708 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31709 "Continue searching from the beginning?"
31710 msgstr ""
31711 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31712 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31713
31714 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31715 #, c-format
31716 msgid ""
31717 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31718 "Continue searching from the end?"
31719 msgstr ""
31720 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31721 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31722
31723 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31724 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31725 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31726
31727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31728 msgid "Advanced search cancelled by user"
31729 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31730
31731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31732 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31733 msgid "Wrap search?"
31734 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31735
31736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31737 msgid "Nothing to search"
31738 msgstr "Nic k vyhledávání"
31739
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31741 msgid "No open document(s) in which to search"
31742 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31743
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31745 msgid "Advanced Find and Replace"
31746 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31747
31748 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31749 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31750 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31751
31752 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31753 msgid "< Rep&lace"
31754 msgstr "< Nah&raď"
31755
31756 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31757 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31758 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31759
31760 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2844
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2871
31763 msgid "Class Default"
31764 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31765
31766 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31767 msgid "Document Default"
31768 msgstr "Nastavení dokumentu"
31769
31770 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
31771 msgid "Float Settings"
31772 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31776 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31779 msgid ""
31780 "Please install correctly to estimate the great\n"
31781 "amount of work other people have done for the LyX project."
31782 msgstr ""
31783 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31784 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31788 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31792 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31795 msgid ""
31796 "Please install correctly to see what has changed\n"
31797 "for this version of LyX."
31798 msgstr ""
31799 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31800 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31803 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31804 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31807 #, c-format
31808 msgid ""
31809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31810 "1995--%1$s LyX Team"
31811 msgstr ""
31812 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31813 "1995-%1$s LyX Team"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31816 msgid ""
31817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31820 "any later version."
31821 msgstr ""
31822 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31823 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31824 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31825 "verze."
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31828 msgid ""
31829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31836 msgstr ""
31837 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31838 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31839 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31840 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31841 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31842 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31845 msgid "not released yet"
31846 msgstr "zatím nevydán"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "Version %1$s\n"
31852 "(%2$s)"
31853 msgstr ""
31854 "Verze %1$s\n"
31855 "(%2$s)"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31858 msgid "Built from git commit hash "
31859 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31862 #, c-format
31863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31864 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31867 #, c-format
31868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31869 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31872 #, c-format
31873 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31874 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31877 #, c-format
31878 msgid "Python detected: %1$s"
31879 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31882 msgid "About LyX"
31883 msgstr "O programu LyX"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31886 msgid "About %1"
31887 msgstr "O programu %1"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
31890 msgid "Preferences"
31891 msgstr "Nastavení"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31894 msgid "Reconfigure"
31895 msgstr "Rekonfigurovat"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31898 msgid "Restore Defaults"
31899 msgstr "Obnov standardní"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31902 msgid "Quit %1"
31903 msgstr "Ukončit %1"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31906 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31907 msgid "&OK"
31908 msgstr "&OK"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31911 msgid "Apply"
31912 msgstr "Použít"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31915 msgid "Reset"
31916 msgstr "Vynulovat"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31919 msgid "Open"
31920 msgstr "Otevřít"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1280
31923 msgid "Nothing to do"
31924 msgstr "Nic k vykonání"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31927 msgid "Unknown action"
31928 msgstr "Neznámá akce"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1330
31931 msgid "Command not handled"
31932 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31935 msgid "Command disabled"
31936 msgstr "Příkaz vypnut"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1444
31939 #, c-format
31940 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31941 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1473 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2366
31944 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31945 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480
31948 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31949 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1557
31952 msgid "Wrong focus!"
31953 msgstr "Chybné ohnisko!"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
31956 msgid "Running configure..."
31957 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
31960 msgid "Reloading configuration..."
31961 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1711
31964 msgid "System reconfiguration failed"
31965 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1712
31968 msgid ""
31969 "The system reconfiguration has failed.\n"
31970 "Default textclass is used but LyX may\n"
31971 "not be able to work properly.\n"
31972 "Please reconfigure again if needed."
31973 msgstr ""
31974 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31975 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31976 "pracovat správně.\n"
31977 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31980 msgid "System reconfigured"
31981 msgstr "Systém překonfigurován"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31984 msgid ""
31985 "The system has been reconfigured.\n"
31986 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31987 "updated document class specifications."
31988 msgstr ""
31989 "Systém byl překonfigurován.\n"
31990 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31991 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31994 msgid "Exiting."
31995 msgstr "Ukončování."
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1895
31998 #, c-format
31999 msgid "Opening help file %1$s..."
32000 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32003 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32004 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32007 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32008 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32011 #, c-format
32012 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32013 msgstr ""
32014 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32017 #, c-format
32018 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32019 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32022 #, c-format
32023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32024 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32027 #, c-format
32028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32029 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32032 msgid "Unable to save document defaults"
32033 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2480
32036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2495
32037 msgid "Unknown function."
32038 msgstr "Neznámá funkce."
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3027
32041 msgid "The current document was closed."
32042 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3037
32045 msgid ""
32046 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32047 "documents and exit.\n"
32048 "\n"
32049 "Exception: "
32050 msgstr ""
32051 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32052 "skončit.\n"
32053 "\n"
32054 "Vyjímka: "
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3041
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3047
32058 msgid "Software exception Detected"
32059 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32062 msgid ""
32063 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32064 "unsaved documents and exit."
32065 msgstr ""
32066 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32067 "dokumenty a skončit."
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3351
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32071 msgid "Could not find UI definition file"
32072 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3352
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "Error while reading the included file\n"
32078 "%1$s\n"
32079 "Please check your installation."
32080 msgstr ""
32081 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32082 "%1$s\n"
32083 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32086 msgid "Could not find default UI file"
32087 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32090 msgid ""
32091 "LyX could not find the default UI file!\n"
32092 "Please check your installation."
32093 msgstr ""
32094 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32095 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3364
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "Error while reading the configuration file\n"
32101 "%1$s\n"
32102 "Falling back to default.\n"
32103 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32104 "check which User Interface file you are using."
32105 msgstr ""
32106 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32107 "%1$s\n"
32108 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32109 "uživatelského nastavení používate\n"
32110 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32113 msgid "Author &Names:"
32114 msgstr "&Jména autorů:"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32117 msgid ""
32118 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32119 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32120 msgstr ""
32121 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32122 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32125 msgid ""
32126 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32127 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32128 msgstr ""
32129 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32130 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32133 msgid "Bibliography Item Settings"
32134 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32137 msgid "BibTeX Bibliography"
32138 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32141 msgid "All avail. databases"
32142 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32145 msgid ""
32146 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32147 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32148 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32149 "this is the place you should store it."
32150 msgstr ""
32151 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32152 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32153 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32154 "databázi, vložte ji sem."
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32157 msgid "Document Encoding"
32158 msgstr "Kódování dokumentu"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32161 msgid "Database"
32162 msgstr "Databáze"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32165 msgid "File Encoding"
32166 msgstr "Kódování souboru"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32169 msgid "General E&ncoding:"
32170 msgstr "Obecné kódování:"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32173 msgid ""
32174 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32175 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32176 "you can set it in the list above."
32177 msgstr ""
32178 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32179 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32180 "je nastavit v seznamu výše."
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32183 msgid "General Encoding"
32184 msgstr "Obecné kódování"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32187 msgid ""
32188 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32189 "below, set it here"
32190 msgstr ""
32191 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32192 "uvedeno níže."
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32195 msgid "Biblatex Bibliography"
32196 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32199 msgid "all reference units"
32200 msgstr "všechny jednotky referencí"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32203 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
32208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3138
32209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3378
32210 msgid "D&ocuments"
32211 msgstr "D&okumenty"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32215 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32218 msgid "Select a BibTeX database to add"
32219 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32223 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32226 msgid "Select a BibTeX style"
32227 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32230 msgid "No frame"
32231 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32234 msgid "Simple rectangular frame"
32235 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32238 msgid "Oval frame, thin"
32239 msgstr "Oválný tenký rám"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32242 msgid "Oval frame, thick"
32243 msgstr "Oválný tlustý rám"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32246 msgid "Drop shadow"
32247 msgstr "Se stínem"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32250 msgid "Shaded background"
32251 msgstr "Pozadí s odstínem"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32254 msgid "Double rectangular frame"
32255 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32258 msgid "Depth"
32259 msgstr "Hloubka"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32262 msgid "Total Height"
32263 msgstr "Celková výška"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32267 msgid "Makebox"
32268 msgstr "Makebox"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32271 msgid "Box Settings"
32272 msgstr "Nastavení rámečku"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32275 #, c-format
32276 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32277 msgstr "%1$s (%2$s)"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32280 msgid "master"
32281 msgstr "hlavní"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32284 msgid "Branch Settings"
32285 msgstr "Nastavení větve"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32288 msgid "Branch"
32289 msgstr "Větev"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32292 msgid "Activated"
32293 msgstr "Aktivována"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32296 msgid "Filename Suffix"
32297 msgstr "Přípona souboru"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32301 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32302 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32303 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32304 msgid "Yes"
32305 msgstr "Ano"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32310 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32311 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32312 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32313 msgid "No"
32314 msgstr "Ne"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32317 msgid "Enter new branch name"
32318 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32321 #, c-format
32322 msgid ""
32323 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32324 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32325 msgstr ""
32326 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32327 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32330 msgid "&Merge"
32331 msgstr "S&loučit"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32334 msgid "Renaming failed"
32335 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32338 msgid "The branch could not be renamed."
32339 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32342 msgid "Merge Changes"
32343 msgstr "Sloučit revize"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32346 msgid "Inserted by %1"
32347 msgstr "Vložil %1"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32350 msgid "Deleted by %1"
32351 msgstr "Smazal %1"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32354 msgid " on[[date]] %1"
32355 msgstr ", %1"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32358 msgid "Inserted on %1"
32359 msgstr "Vloženo %1"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32362 msgid "Deleted on %1"
32363 msgstr "Smazáno %1"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32366 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32367 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32368 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32369 msgid "No change"
32370 msgstr "Beze změny"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32373 msgid "Small Caps"
32374 msgstr "Kapitálky"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32377 msgid "(Without)[[underlining]]"
32378 msgstr "Bez podtržení"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32381 msgid "Single[[underlining]]"
32382 msgstr "Jednoduché"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32385 msgid "Double[[underlining]]"
32386 msgstr "Dvojité"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32389 msgid "Wavy"
32390 msgstr "Vlnkované"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32393 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32394 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32397 msgid "Single[[strikethrough]]"
32398 msgstr "Jednoduché"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32401 msgid "With /"
32402 msgstr "Pomocí /"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32405 msgid "(Without)[[color]]"
32406 msgstr "Bez barvy"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32409 msgid "Text Properties"
32410 msgstr "Vlastnosti textu"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32413 msgid "Reset All To &Default"
32414 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32417 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32418 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32421 msgid "&Reset All Fields"
32422 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32425 msgid "Citation"
32426 msgstr "Citation"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32429 msgid "All avail. citations"
32430 msgstr "Všechny dostupné citace"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32433 msgid "Regular e&xpression"
32434 msgstr "&Regulární výraz"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32437 msgid "Case se&nsitive"
32438 msgstr "Velikost &písmen"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32441 msgid "Search as you &type"
32442 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32445 msgid ""
32446 "Ordered list of all cited references.\n"
32447 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32448 msgstr ""
32449 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32450 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32453 msgid "General text befo&re:"
32454 msgstr "Obecný text pře&d:"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32457 msgid "General &text after:"
32458 msgstr "Obecný text z&a:"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32461 msgid ""
32462 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32463 "individual items, double-click on the respective entry above."
32464 msgstr ""
32465 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32466 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32469 msgid ""
32470 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32471 "items, double-click on the respective entry above."
32472 msgstr ""
32473 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32474 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32477 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32478 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32481 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32482 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32485 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32486 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32489 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32490 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32493 msgid "All references available for citing."
32494 msgstr "Všechny dostupné citace."
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32497 msgid ""
32498 "All references available for citing.\n"
32499 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32500 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32501 msgstr ""
32502 "Všechny dostupné citace.\n"
32503 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32504 "klikněte.\n"
32505 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32508 msgid "Keys"
32509 msgstr "Klíče"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32512 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32513 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32516 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32517 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32520 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32521 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32524 msgid ""
32525 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32526 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32529 msgid ""
32530 "\n"
32531 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32532 msgstr ""
32533 "\n"
32534 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32537 msgid "Text before"
32538 msgstr "Text před"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32541 msgid "Cite key"
32542 msgstr "Klíč citace"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32545 msgid "Text after"
32546 msgstr "Text za"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32549 msgid "LinkBack PDF"
32550 msgstr "LinkBack PDF"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32553 msgid "JPEG"
32554 msgstr "JPEG"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32557 msgid "pasted"
32558 msgstr "vloženo"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32561 #, c-format
32562 msgid "%1$s Files"
32563 msgstr "%1$s souborů"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32567 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
32570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3023 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
32572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
32573 msgid "Canceled."
32574 msgstr "Zrušeno."
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32577 msgid "Overwrite external file?"
32578 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32581 #, c-format
32582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32583 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32586 msgid "List of previous commands"
32587 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32590 msgid "Next command"
32591 msgstr "Další příkaz"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32594 msgid "Compare LyX files"
32595 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32598 msgid "Select document"
32599 msgstr "Vybrat dokument"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
32603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
32604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32605 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32608 msgid "Error while comparing documents."
32609 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32612 msgid "Aborted"
32613 msgstr "Přerušeno"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32616 msgid "Finished"
32617 msgstr "Provedeno"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32620 msgid "Aborting process..."
32621 msgstr "Přerušování procesu..."
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32624 msgid "differences"
32625 msgstr "differences"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32628 msgid "Current Author"
32629 msgstr "Současný autor"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32632 msgid "Document Comparison"
32633 msgstr "Porovnání dokumentu"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32636 msgid "Compare different revisions"
32637 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32640 msgid "Counters"
32641 msgstr "Číslování"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32644 msgid "big[[delimiter size]]"
32645 msgstr "big"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32648 msgid "Big[[delimiter size]]"
32649 msgstr "Big"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32652 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32653 msgstr "bigg"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32656 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32657 msgstr "Bigg"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32660 msgid "Math Delimiter"
32661 msgstr "Mat. oddělovač"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32664 msgid "(None)"
32665 msgstr "(Žádné)"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32668 msgid "No Delimiter"
32669 msgstr "Bez oddělovače"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32672 msgid "Variable"
32673 msgstr "Proměnlivá"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32676 msgid "Module not found!"
32677 msgstr "Modul nenalezen!"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
32680 msgid "&End Edit"
32681 msgstr "Kone&c editace"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
32684 msgid "Layout is valid!"
32685 msgstr "Rozvržení je platné."
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32688 msgid "Layout is invalid!"
32689 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
32692 msgid "Conversion to current format impossible!"
32693 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32696 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32697 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
32700 msgid "Convert to current format"
32701 msgstr "Konverze do současného formátu"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32704 msgid "Small Skip"
32705 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32708 msgid "Medium Skip"
32709 msgstr "Střední mezera"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32712 msgid "Big Skip"
32713 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32717 msgid "Text Layout"
32718 msgstr "Rozvržení textu"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32721 msgid "Child Document"
32722 msgstr "Dokument potomka"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
32725 msgid "Include to Output"
32726 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32729 msgid "Unicode (utf8)"
32730 msgstr "Unicode (utf8)"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32733 msgid "Traditional (auto-selected)"
32734 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
32737 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32738 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32741 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32742 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32745 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32746 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
32749 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32750 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32753 msgid ""
32754 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32755 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32756 "custom preamble code."
32757 msgstr ""
32758 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32759 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32760 "vlastním kódem v preambuli."
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
32763 msgid ""
32764 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32765 "``ucs'' package."
32766 msgstr ""
32767 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32768 "``ucs''."
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
32771 msgid "Language Default (no inputenc)"
32772 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
32775 msgid ""
32776 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32777 "if a text part is set to a language with different default."
32778 msgstr ""
32779 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32780 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
32783 msgid ""
32784 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32785 "write input encoding switch commands to the source."
32786 msgstr ""
32787 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32788 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32791 msgid "10"
32792 msgstr "10"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32795 msgid "11"
32796 msgstr "11"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32799 msgid "12"
32800 msgstr "12"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
32803 msgid "Automatic[[encoding]]"
32804 msgstr "Automatické"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32807 msgid ""
32808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32810 msgstr ""
32811 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32812 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32815 msgid "empty"
32816 msgstr "prázdný"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32819 msgid "plain"
32820 msgstr "prostý"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32823 msgid "headings"
32824 msgstr "hlavičky (headings)"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32827 msgid "fancy"
32828 msgstr "pestrý (fancy)"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32831 msgid "US letter"
32832 msgstr "US-dopis"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32835 msgid "US legal"
32836 msgstr "US-právní listina"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32839 msgid "US executive"
32840 msgstr "US-exekutiva"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32843 msgid "A0"
32844 msgstr "A0"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32847 msgid "A1"
32848 msgstr "A1"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32851 msgid "A2"
32852 msgstr "A2"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32855 msgid "A3"
32856 msgstr "A3"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32859 msgid "A4"
32860 msgstr "A4"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32863 msgid "A5"
32864 msgstr "A5"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32867 msgid "A6"
32868 msgstr "A6"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32871 msgid "B0"
32872 msgstr "B0"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32875 msgid "B1"
32876 msgstr "B1"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32879 msgid "B2"
32880 msgstr "B2"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32883 msgid "B3"
32884 msgstr "B3"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32887 msgid "B4"
32888 msgstr "B4"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32891 msgid "B5"
32892 msgstr "B5"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32895 msgid "B6"
32896 msgstr "B6"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32899 msgid "C0"
32900 msgstr "C0"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32903 msgid "C1"
32904 msgstr "C1"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32907 msgid "C2"
32908 msgstr "C2"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32911 msgid "C3"
32912 msgstr "C3"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32915 msgid "C4"
32916 msgstr "C4"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32919 msgid "C5"
32920 msgstr "C5"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32923 msgid "C6"
32924 msgstr "C6"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32927 msgid "JIS B0"
32928 msgstr "JIS B0"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32931 msgid "JIS B1"
32932 msgstr "JIS B1"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32935 msgid "JIS B2"
32936 msgstr "JIS B2"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32939 msgid "JIS B3"
32940 msgstr "JIS B3"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32943 msgid "JIS B4"
32944 msgstr "JIS B4"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32947 msgid "JIS B5"
32948 msgstr "JIS B5"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32951 msgid "JIS B6"
32952 msgstr "JIS B6"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32959 msgid "Page Margins"
32960 msgstr "Okraje stránky"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
32963 msgid "Numbered"
32964 msgstr "Číslováno"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
32967 msgid "Appears in TOC"
32968 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32971 msgid "Package"
32972 msgstr "Balíček"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32975 msgid "Load automatically"
32976 msgstr "Automaticky načíst"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32979 msgid "Load always"
32980 msgstr "Načíst vždy"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32983 msgid "Do not load"
32984 msgstr "Nenačítat"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
32987 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32988 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
32991 #, c-format
32992 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32993 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
32996 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32997 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
33000 #, c-format
33001 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33002 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33005 msgid "Math Options"
33006 msgstr "Nastavení matematiky"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2994
33009 #, c-format
33010 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33011 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1655
33014 #, c-format
33015 msgid ""
33016 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33017 "all required packages (%2$s) installed."
33018 msgstr ""
33019 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33020 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1717
33023 msgid "All avail. modules"
33024 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2069
33027 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33028 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
33031 msgid "Document Class"
33032 msgstr "Třída dokumentu"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3556
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33036 msgid "Local Layout"
33037 msgstr "Lokální rozvržení"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33040 msgid "Colors"
33041 msgstr "Barvy"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33044 msgid "Change Tracking"
33045 msgstr "Revizní změny"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33048 msgid "Numbering & TOC"
33049 msgstr "Číslování & Obsah"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33052 msgid "Indexes"
33053 msgstr "Rejstříky"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
33056 msgid "PDF Properties"
33057 msgstr "PDF vlastnosti"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
33060 msgid "Bullets"
33061 msgstr "Odrážky"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33064 msgid "LaTeX Preamble"
33065 msgstr "Preambule LaTeXu"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
33069 msgid "Unapplied changes"
33070 msgstr "Neuplatněné změny"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33073 msgid ""
33074 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33075 "Do you want to switch back and apply them?"
33076 msgstr ""
33077 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33078 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33081 msgid "Yes, &Switch Back"
33082 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33085 msgid "No, &Dismiss Changes"
33086 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33089 msgid "Class defaults"
33090 msgstr "Výchozí (třída)"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33093 msgid "Package defaults"
33094 msgstr "Výchozí (balíček)"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2187 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2273
33097 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33098 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2274
33101 msgid ""
33102 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33103 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33104 msgstr ""
33105 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33106 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2568
33109 msgid "Direct (No inputenc)"
33110 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2570
33113 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33114 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2746 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4439
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4450 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4461
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4473
33119 msgid " (not installed)"
33120 msgstr " (není instalován)"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2779 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
33125 msgid "Default font (as set by class)"
33126 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33129 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33130 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
33133 msgid " (not available)"
33134 msgstr " (nedostupný)"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2784
33137 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33138 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33141 msgid "Lay&outs"
33142 msgstr "&Rozvržení"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2948
33145 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33146 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33149 msgid "Local layout file"
33150 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33153 msgid ""
33154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33155 "file, not one in the system or user directory.\n"
33156 "Your document will not work with this layout if you\n"
33157 "move the layout file to a different directory."
33158 msgstr ""
33159 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33160 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33161 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33162 "neponecháte ve stejném adresáři."
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
33165 msgid "&Set Layout"
33166 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33169 msgid "Unable to read local layout file."
33170 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2995
33173 msgid "This is a local layout file."
33174 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3009
33177 msgid "Select master document"
33178 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3013
33181 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33182 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4970
33186 msgid ""
33187 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33188 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33189 msgstr ""
33190 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33191 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33195 msgid "&Apply"
33196 msgstr "&Použít"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33200 msgid "&Dismiss"
33201 msgstr "&Odmítnout"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
33204 msgid "Unable to set document class."
33205 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
33208 msgid "Basic numerical"
33209 msgstr "Základní numerický"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
33212 msgid "Author-year"
33213 msgstr "Autor-rok"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
33216 msgid "Author-number"
33217 msgstr "Autor-číslo"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33220 #, c-format
33221 msgid "%1$s and %2$s"
33222 msgstr "%1$s a %2$s"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270
33225 #, c-format
33226 msgid "%1$s, %2$s"
33227 msgstr "%1$s, %2$s"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
33230 #, c-format
33231 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33232 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3289
33235 #, c-format
33236 msgid "%1$s (unavailable)"
33237 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3391
33240 msgid "Module provided by document class."
33241 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33244 #, c-format
33245 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33246 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3409
33249 #, c-format
33250 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33251 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415
33254 msgid "or"
33255 msgstr "nebo"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418
33258 #, c-format
33259 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33260 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3427
33263 #, c-format
33264 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33265 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3432
33268 #, c-format
33269 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33270 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3437
33273 msgid ""
33274 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33275 "font></p>"
33276 msgstr ""
33277 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33278 "</b></font></p>"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4094
33281 msgid "per part"
33282 msgstr "pro část"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33285 msgid "per chapter"
33286 msgstr "pro kapitolu"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4098
33289 msgid "per section"
33290 msgstr "pro sekci"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4100
33293 msgid "per subsection"
33294 msgstr "pro subsekci"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4101
33297 msgid "per child document"
33298 msgstr "pro dokument potomka"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4128
33301 #, c-format
33302 msgid "%1$s (not available)"
33303 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4360
33306 msgid "[No options predefined]"
33307 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4440 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4451
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4462
33311 msgid "Uninstalled used fonts"
33312 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4463
33316 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33317 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4635
33320 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33321 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4637
33324 msgid "&Use Hyperref Support"
33325 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
33328 msgid "Can't set layout!"
33329 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33332 #, c-format
33333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33334 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5072
33337 msgid "Not Found"
33338 msgstr "Nenalezeno"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5134
33341 msgid "Assigned master does not include this file"
33342 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5135
33345 #, c-format
33346 msgid ""
33347 "You must include this file in the document\n"
33348 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33349 "feature."
33350 msgstr ""
33351 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33352 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5139
33355 msgid "Could not load master"
33356 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5140
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "The master document '%1$s'\n"
33362 "could not be loaded."
33363 msgstr ""
33364 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33365 "nelze načíst."
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5290
33368 msgid "%1 (missing req.)"
33369 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33372 msgid "personal module"
33373 msgstr "vlastní modul"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33376 msgid "distributed module"
33377 msgstr "distribuovaný modul"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5303
33380 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33381 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5309
33384 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33385 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33388 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33389 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33392 msgid "DocBook"
33393 msgstr "DocBook"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33396 msgid "Literate"
33397 msgstr "Dokumentované programování"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33400 msgid "Error List"
33401 msgstr "Výpis chyb"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33404 #, c-format
33405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33406 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33409 msgid "Top left"
33410 msgstr "Vlevo nahoře"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33413 msgid "Bottom left"
33414 msgstr "Vlevo dole"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33417 msgid "Baseline left"
33418 msgstr "Základní linka vlevo"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33421 msgid "Top center"
33422 msgstr "V středu nahoře"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33425 msgid "Bottom center"
33426 msgstr "V středu dole"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33429 msgid "Baseline center"
33430 msgstr "Základní linka v středu"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33433 msgid "Top right"
33434 msgstr "Vpravo nahoře"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33437 msgid "Bottom right"
33438 msgstr "Vpravo dole"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33441 msgid "Baseline right"
33442 msgstr "Základní linka vpravo"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33445 msgid "Scale%"
33446 msgstr "Měřítko%"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33449 msgid "Select external file"
33450 msgstr "Vybrat externí soubor"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33453 msgid "automatically"
33454 msgstr "automaticky"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33457 msgid "Graphics"
33458 msgstr "Obrázky"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33461 msgid "Dissolve previous group?"
33462 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33465 #, c-format
33466 msgid ""
33467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33469 "because this graphic was its only member.\n"
33470 "How do you want to proceed?"
33471 msgstr ""
33472 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33473 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33474 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33475 "Jak chcete pokračovat?"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33478 #, c-format
33479 msgid "Stick with group '%1$s'"
33480 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33483 #, c-format
33484 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33485 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33488 #, c-format
33489 msgid ""
33490 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33491 "the group will be dissolved,\n"
33492 "because this graphic was its only member.\n"
33493 "How do you want to proceed?"
33494 msgstr ""
33495 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33496 "skupina bude zrušena,\n"
33497 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33498 "Jak chcete pokračovat?"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33501 #, c-format
33502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33503 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33506 msgid "Enter unique group name:"
33507 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33510 msgid "Group already defined!"
33511 msgstr "Skupina je již definována!"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33514 #, c-format
33515 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33516 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33519 msgid "Set max. &width:"
33520 msgstr "Max. šíř&ka:"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33523 msgid "Set max. &height:"
33524 msgstr "Max. &výška:"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33527 msgid "Maximal width of image in output"
33528 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33531 msgid "Maximal height of image in output"
33532 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33535 msgid "bp"
33536 msgstr "bp"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33539 msgid "cm"
33540 msgstr "cm"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33543 msgid "mm"
33544 msgstr "mm"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33547 msgid "in[[unit of measure]]"
33548 msgstr "in"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33551 msgid "Select graphics file"
33552 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33555 msgid "&Clipart"
33556 msgstr "&Klipart"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33559 msgid "Normal Space"
33560 msgstr "Normální mezera"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33563 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33564 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33567 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33568 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33571 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33572 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33575 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33576 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33579 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33580 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33583 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33584 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33587 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33588 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33591 msgid "Quad (1 em)"
33592 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33595 msgid "Double Quad (2 em)"
33596 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33599 msgid "Horizontal Fill"
33600 msgstr "Horizontální výplň"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33603 msgid "Visible Space"
33604 msgstr "Viditelná mezera"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33607 msgid ""
33608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33611 msgstr ""
33612 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33613 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33614 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33617 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33618 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33621 msgid "Horizontal Space Settings"
33622 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33625 msgid "Hyperlink Settings"
33626 msgstr "Nastavení odkazu"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33629 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33630 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33631 msgid ""
33632 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33633 msgstr ""
33634 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33637 msgid "&Create"
33638 msgstr "&Vytvořit"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33641 msgid "Select document to include"
33642 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33646 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33649 msgid "Index Entry Settings"
33650 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33653 msgid "Start"
33654 msgstr "Začátek"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33657 msgid "Emphasized"
33658 msgstr "Zvýrazněný"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33661 msgid "Label Color"
33662 msgstr "Barva štítku"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33665 msgid "Cannot remove standard index"
33666 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33669 msgid "The default index cannot be removed."
33670 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33673 msgid "Enter new index name"
33674 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33677 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33678 msgstr ""
33679 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33680 "neexistuje."
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33683 msgid "Date (current)"
33684 msgstr "Datum (současné)"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33687 msgid "Date (last modification of document)"
33688 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33691 msgid "Date (fixed)"
33692 msgstr "Datum (fixní)"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33695 msgid "Time (current)"
33696 msgstr "Čas (současný)"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33699 msgid "Time (last modification of document)"
33700 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33703 msgid "Time (fixed)"
33704 msgstr "Čas (fixní)"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33707 msgid "Document Information"
33708 msgstr "Informance o dokumentu"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33711 msgid "Version Control Information"
33712 msgstr "Správa verzí"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33715 msgid "LaTeX Package Availability"
33716 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33719 msgid "LaTeX Class Availability"
33720 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33723 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33724 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33727 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33728 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33731 msgid "LyX Menu Location"
33732 msgstr "Umístění v menu"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33735 msgid "Localized GUI String"
33736 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33739 msgid "LyX Toolbar Icon"
33740 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33743 msgid "LyX Preferences Entry"
33744 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33747 msgid "LyX Application Information"
33748 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33753 msgid "Custom Format"
33754 msgstr "Vlastní formát"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33758 msgid "Not Applicable"
33759 msgstr "Nelze použít"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33762 msgid "Package Name"
33763 msgstr "Jméno balíčku"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33766 msgid "Class Name"
33767 msgstr "Jméno třídy"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33771 msgid "LyX Function"
33772 msgstr "Funkce LyX-u"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33775 msgid "English String"
33776 msgstr "Anglický řetězec"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33779 msgid "Preferences Key"
33780 msgstr "Klíč položky nastavení"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33784 msgid ""
33785 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33786 "* d: day as number without a leading zero\n"
33787 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33788 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33789 "* dddd: long localized day name\n"
33790 "* M: month as number without a leading zero\n"
33791 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33792 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33793 "* MMMM: long localized month name\n"
33794 "* yy: year as two digit number\n"
33795 "* yyyy: year as four digit number"
33796 msgstr ""
33797 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33798 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33799 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33800 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33801 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33802 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33803 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33804 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33805 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33806 "* yy: rok dvojciferně\n"
33807 "* yyyy: rok"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33811 msgid ""
33812 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33813 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33814 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33815 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33816 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33817 "* m: the minute without a leading zero\n"
33818 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33819 "* s: the second without a leading zero\n"
33820 "* ss: the second with a leading zero\n"
33821 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33822 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33823 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33824 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33825 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33826 msgstr ""
33827 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33828 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33829 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33830 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33831 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33832 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33833 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33834 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33835 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33836 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33837 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33838 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33839 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33840 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33844 msgid "Please select a valid type above"
33845 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33848 msgid ""
33849 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33850 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33851 msgstr ""
33852 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33853 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33854 "balíček)."
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33857 msgid ""
33858 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33859 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33860 msgstr ""
33861 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33862 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33865 msgid ""
33866 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33867 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33868 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33869 msgstr ""
33870 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33871 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33872 "pro tuto funkci."
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33875 msgid ""
33876 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33877 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33878 "possible keyboard shortcuts for this function"
33879 msgstr ""
33880 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33881 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33882 "pro tuto funkci."
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33885 msgid ""
33886 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33887 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33888 "to the function in the menu (using the current localization)."
33889 msgstr ""
33890 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33891 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33894 msgid ""
33895 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33896 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33897 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33898 "accelerator markup are stripped."
33899 msgstr ""
33900 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33901 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33902 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33903 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33906 msgid ""
33907 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33908 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33909 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33910 msgstr ""
33911 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33912 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33913 "tématu ikon)."
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33916 msgid ""
33917 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33918 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33919 msgstr ""
33920 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33921 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33924 msgid "Unknown"
33925 msgstr "Neznámý"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33928 msgid "Enter a valid value below"
33929 msgstr "Vložte platný kód níže"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33932 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33933 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33936 msgid "&Fixed Time:"
33937 msgstr "Fi&xní čas:"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33940 msgid "Field Settings"
33941 msgstr "Nastavení pole"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33944 msgid "Shift-"
33945 msgstr "Shift-"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33948 msgid "Control-"
33949 msgstr "Control-"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33952 msgid "Option-"
33953 msgstr "Option-"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33956 msgid "Command-"
33957 msgstr "Command-"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33960 msgid "Label Settings"
33961 msgstr "Nastavení štítku"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33964 msgid "Line Settings"
33965 msgstr "Nastavení čáry"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33968 msgid "No language"
33969 msgstr "Žádný jazyk"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33972 msgid "Program Listing Settings"
33973 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33976 msgid "No dialect"
33977 msgstr "Žádný dialekt"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33980 msgid "LaTeX Log"
33981 msgstr "Log LaTeX-u"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33984 msgid "Biber"
33985 msgstr "Biber"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33988 msgid "LyX2LyX"
33989 msgstr "LyX2LyX"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33992 msgid "Literate Programming Build Log"
33993 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
33996 msgid "lyx2lyx Error Log"
33997 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34000 msgid "Version Control Log"
34001 msgstr "Log ze správy verzí"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34004 msgid "Log file not found."
34005 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34008 msgid "No literate programming build log file found."
34009 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34013 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34016 msgid "No version control log file found."
34017 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34020 msgid "New File From Template"
34021 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34024 msgid "All available files"
34025 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34028 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34029 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34032 msgid "User and System Files"
34033 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34036 msgid "User Files Only"
34037 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34040 msgid "System Files Only"
34041 msgstr "Pouze systémové soubory"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34044 msgid ""
34045 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34046 "The selected language version will be opened."
34047 msgstr ""
34048 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34049 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34052 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34053 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34056 msgid ""
34057 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34058 "they can be chosen here if a file is selected."
34059 msgstr ""
34060 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34061 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34064 msgid "Select example file"
34065 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
34069 msgid "&Examples"
34070 msgstr "&Příklady"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2786
34073 msgid "Select template file"
34074 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259
34078 msgid "&Templates"
34079 msgstr "Š&ablony"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34082 msgid "&User files"
34083 msgstr "&Uživatelské soubory"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34086 msgid "&System files"
34087 msgstr "&Systémové soubory"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34090 msgid "Chose UI file"
34091 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34094 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34095 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34098 msgid "Chose bind file"
34099 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34102 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34103 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34106 msgid "Chose keyboard map"
34107 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34110 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34111 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34114 msgid "Default Template"
34115 msgstr "Standardní šablona"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34118 msgid "Open Example File"
34119 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34122 msgid "Open File"
34123 msgstr "Otevřít dokument"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34126 msgid "[x]"
34127 msgstr "[x]"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34130 msgid "(x)"
34131 msgstr "(x)"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34134 msgid "{x}"
34135 msgstr "{x}"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34138 msgid "|x|"
34139 msgstr "|x|"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34142 msgid "||x||"
34143 msgstr "||x||"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34146 msgid "small"
34147 msgstr "malá"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34150 msgid "bmatrix"
34151 msgstr "bmatrix"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34154 msgid "pmatrix"
34155 msgstr "pmatrix"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34158 msgid "Bmatrix"
34159 msgstr "Bmatrix"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34162 msgid "vmatrix"
34163 msgstr "vmatrix"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34166 msgid "Vmatrix"
34167 msgstr "Vmatrix"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34170 msgid "smallmatrix"
34171 msgstr "smallmatrix"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34174 msgid "Math Matrix"
34175 msgstr "Matice"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34178 msgid "Nomenclature Settings"
34179 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34182 msgid "Note Settings"
34183 msgstr "Nastavení poznámky"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34186 msgid "Paragraph Settings"
34187 msgstr "Nastavení odstavce"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34190 msgid ""
34191 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34192 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34193 "\n"
34194 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34195 "the items is used."
34196 msgstr ""
34197 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34198 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34199 "\n"
34200 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34201 "značkaze všech použitých položek."
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
34204 msgid "&Close"
34205 msgstr "&Zavřít"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34208 msgid "Phantom Settings"
34209 msgstr "Nastavení fantómu"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
34212 msgid "Look & Feel"
34213 msgstr "Vzhled"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
34216 msgid "File Handling"
34217 msgstr "Obsluha souborů"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
34220 msgid "Keyboard/Mouse"
34221 msgstr "Klávesnice/myš"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
34224 msgid "Input Completion"
34225 msgstr "Doplňování"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
34228 msgid "C&ommand:"
34229 msgstr "&Příkaz:"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
34232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
34233 msgid "Co&mmand:"
34234 msgstr "&Příkaz:"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
34237 msgid "Screen Fonts"
34238 msgstr "Fonty na obrazovce"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
34241 msgid "Paths"
34242 msgstr "Cesty"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
34245 msgid "Select directory for example files"
34246 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
34249 msgid "Select a document templates directory"
34250 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
34253 msgid "Select a temporary directory"
34254 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
34257 msgid "Select a backups directory"
34258 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34261 msgid "Select a document directory"
34262 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
34265 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34266 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
34269 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34270 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
34273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34274 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34277 msgid "Spellchecker"
34278 msgstr "Kontrola pravopisu"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
34281 msgid "Native"
34282 msgstr "Nativní"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
34285 msgid "Aspell"
34286 msgstr "Aspell"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
34289 msgid "Enchant"
34290 msgstr "Enchant"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
34293 msgid "Hunspell"
34294 msgstr "Hunspell"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
34297 msgid "Converters"
34298 msgstr "Konvertory"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34301 msgid "SECURITY WARNING!"
34302 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34305 msgid ""
34306 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34307 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34308 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34309 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34310 msgstr ""
34311 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34312 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34313 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34314 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
34317 msgid "File Formats"
34318 msgstr "Formáty souborů"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
34321 msgid "Format in use"
34322 msgstr "Používaný formát"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
34325 msgid ""
34326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34327 "converter. Please remove the converter first."
34328 msgstr ""
34329 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34330 "Nejprve smažte konvertor."
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
34333 msgid "System Default"
34334 msgstr "Systénový standard"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34337 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34338 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
34341 msgid "LyX needs to be restarted!"
34342 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34345 msgid ""
34346 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34347 "restart."
34348 msgstr ""
34349 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
34352 msgid "User Interface"
34353 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
34356 msgid "Classic"
34357 msgstr "Klasická"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
34360 msgid "Oxygen"
34361 msgstr "Oxygen"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
34364 msgid "Document Handling"
34365 msgstr "Obsluha souborů"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
34368 msgid ""
34369 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34370 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34371 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34372 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34373 msgstr ""
34374 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34375 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34376 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34377 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
34380 #, c-format
34381 msgid ""
34382 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34383 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34384 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34385 "these files are hidden by default by some file managers."
34386 msgstr ""
34387 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34388 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34389 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34390 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34393 msgid "Control"
34394 msgstr "Ovládání"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
34397 msgid "Shortcuts"
34398 msgstr "Klávesové zkratky"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
34401 msgid "Function"
34402 msgstr "Funkce"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
34405 msgid "Shortcut"
34406 msgstr "Zkratka"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
34409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34410 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
34413 msgid "Mathematical Symbols"
34414 msgstr "Matematické symboly"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
34417 msgid "Document and Window"
34418 msgstr "Dokument a okno"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
34421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34422 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
34425 msgid "System and Miscellaneous"
34426 msgstr "Systém, Různé"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
34429 msgid "Res&tore"
34430 msgstr "&Obnovit"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
34434 msgid "Failed to create shortcut"
34435 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
34438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34439 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
34442 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34443 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
34446 msgid "Invalid or empty key sequence"
34447 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
34450 #, c-format
34451 msgid ""
34452 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34453 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34454 msgstr ""
34455 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34456 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34459 msgid "Redefine shortcut?"
34460 msgstr "Změnit zkratku?"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
34463 msgid "&Redefine"
34464 msgstr "&Změnit"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
34467 #, c-format
34468 msgid ""
34469 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34470 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34471 msgstr ""
34472 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34473 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
34476 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34477 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34480 msgid "Identity"
34481 msgstr "Vaše identita"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34484 msgid "Longest label width"
34485 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34488 msgid "Nomenclature List Settings"
34489 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34492 msgid "Index Settings"
34493 msgstr "Nastavení rejstříku"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34496 msgid "<All indexes>"
34497 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34500 msgid "&Do not show this warning again!"
34501 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34504 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34505 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34508 msgid "Progress/Debug Messages"
34509 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34512 msgid "Debug Level"
34513 msgstr "Úroveň ladění"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34516 msgid "Set"
34517 msgstr "Nastaveno"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34520 msgid "Cross-reference"
34521 msgstr "Křížový odkaz"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34524 msgid "All available labels"
34525 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34528 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34529 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34532 msgid "By Occurrence"
34533 msgstr "Podle výskytu"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34536 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34537 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34540 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34541 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34544 msgid "Update the label list"
34545 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34548 msgid "&Go Back"
34549 msgstr "&Jdi zpět"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34552 msgid "Jump back to the original cursor location"
34553 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34556 msgid "<No prefix>"
34557 msgstr "<Bez prefixu>"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34560 msgid "Ex&pand"
34561 msgstr "Rozšíř&it"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34564 msgid "Show replace and option widgets"
34565 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34568 msgid "Active options:"
34569 msgstr "Aktivní volby:"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34572 msgid "Case sensitive search"
34573 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34576 msgid "Whole words only"
34577 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34580 msgid "Search only in selection"
34581 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34584 msgid "Search as you type"
34585 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34588 msgid "Wrap search"
34589 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34592 msgid "Click here to change search options"
34593 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34596 msgid "Search and Replace"
34597 msgstr "Najít a zaměnit"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34600 msgid "Export or Send Document"
34601 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34604 msgid "Show File"
34605 msgstr "Zobraz soubor"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34608 msgid "Error -> Cannot load file!"
34609 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34612 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34613 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34616 msgid ""
34617 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34618 "beginning?"
34619 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34622 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34623 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34626 msgid "Basic Latin"
34627 msgstr "Základní latinka"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34630 msgid "Latin-1 Supplement"
34631 msgstr "Latin-1 dodatek"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34634 msgid "Latin Extended-A"
34635 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34638 msgid "Latin Extended-B"
34639 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34642 msgid "IPA Extensions"
34643 msgstr "IPA rozšíření"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34646 msgid "Spacing Modifier Letters"
34647 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34650 msgid "Combining Diacritical Marks"
34651 msgstr "Diakritická znaménka"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34654 msgid "Cyrillic"
34655 msgstr "Cyrilika"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34658 msgid "Arabic"
34659 msgstr "Arabština"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34662 msgid "Devanagari"
34663 msgstr "Dévanágarí"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34666 msgid "Gurmukhi"
34667 msgstr "Gurmukhi"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34670 msgid "Gujarati"
34671 msgstr "Gudžarátština"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34674 msgid "Oriya"
34675 msgstr "Oriya"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34678 msgid "Hangul Jamo"
34679 msgstr "Hangul jamo"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34682 msgid "Phonetic Extensions"
34683 msgstr "Fonetická rozšíření"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34686 msgid "Latin Extended Additional"
34687 msgstr "Latinka rozšíření"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34690 msgid "Greek Extended"
34691 msgstr "Řečtina rozšíření"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34694 msgid "General Punctuation"
34695 msgstr "Interpunkce"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34698 msgid "Superscripts and Subscripts"
34699 msgstr "Horní a dolní indexy"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34702 msgid "Currency Symbols"
34703 msgstr "Symboly měn"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34707 msgstr "Diakritická znaménka"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34710 msgid "Letterlike Symbols"
34711 msgstr "Symboly písmen"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34714 msgid "Number Forms"
34715 msgstr "Číselné formy"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34718 msgid "Mathematical Operators"
34719 msgstr "Matematické operátory"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34722 msgid "Miscellaneous Technical"
34723 msgstr "Technické"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34726 msgid "Control Pictures"
34727 msgstr "Řídící znaky"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34730 msgid "Optical Character Recognition"
34731 msgstr "OCR"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34735 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34738 msgid "Box Drawing"
34739 msgstr "Kreslení rámečků"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34742 msgid "Block Elements"
34743 msgstr "Kvádry"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34746 msgid "Geometric Shapes"
34747 msgstr "Geometrické tvary"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34750 msgid "Miscellaneous Symbols"
34751 msgstr "Různé symboly"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34754 msgid "Dingbats"
34755 msgstr "Dingbats"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34759 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34763 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34766 msgid "Hiragana"
34767 msgstr "Hiragana"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34770 msgid "Katakana"
34771 msgstr "Katakana"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34774 msgid "Bopomofo"
34775 msgstr "Bopomofo"
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34779 msgstr "Hangul kompat."
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34782 msgid "Kanbun"
34783 msgstr "Kanbun"
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34787 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34790 msgid "CJK Compatibility"
34791 msgstr "CJK kompat."
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34794 msgid "CJK Unified Ideographs"
34795 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34798 msgid "Hangul Syllables"
34799 msgstr "Hangul slabiky"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34802 msgid "High Surrogates"
34803 msgstr "Surogáty horní"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34806 msgid "Private Use High Surrogates"
34807 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34810 msgid "Low Surrogates"
34811 msgstr "Surogáty dolní"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34814 msgid "Private Use Area"
34815 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34819 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34823 msgstr "Ligatury"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34827 msgstr "Arabské present formy-A"
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34830 msgid "Combining Half Marks"
34831 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34834 msgid "CJK Compatibility Forms"
34835 msgstr "CJK kompat. formy"
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34838 msgid "Small Form Variants"
34839 msgstr "Varianty malých forem"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34843 msgstr "Arabské present. formy-B"
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34847 msgstr "Latin + CJK"
34848
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34850 msgid "Linear B Syllabary"
34851 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34854 msgid "Linear B Ideograms"
34855 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34858 msgid "Aegean Numbers"
34859 msgstr "Egejská čísla"
34860
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34862 msgid "Ancient Greek Numbers"
34863 msgstr "Starořecká čísla"
34864
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34866 msgid "Old Italic"
34867 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34870 msgid "Gothic"
34871 msgstr "Gotické"
34872
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34874 msgid "Ugaritic"
34875 msgstr "Ugaritské"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34878 msgid "Old Persian"
34879 msgstr "Staroperské"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34882 msgid "Deseret"
34883 msgstr "Deseret"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34886 msgid "Shavian"
34887 msgstr "Shawovské"
34888
34889 # TODO
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34891 msgid "Osmanya"
34892 msgstr "Osmanya"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34895 msgid "Cypriot Syllabary"
34896 msgstr "Kyperské"
34897
34898 # TODO
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34900 msgid "Kharoshthi"
34901 msgstr "Kharoshthi"
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34904 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34905 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34908 msgid "Musical Symbols"
34909 msgstr "Hudební symboly"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34912 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34913 msgstr "Starořecká hudební notace"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34916 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34917 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34920 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34921 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34924 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34925 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34928 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34929 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34932 msgid "Tags"
34933 msgstr "Přívěšky"
34934
34935 # TODO
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34937 msgid "Variation Selectors Supplement"
34938 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34941 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34942 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34945 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34946 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34949 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34950 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34953 msgid "Symbols"
34954 msgstr "Symboly"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34957 msgid "Tabular Settings"
34958 msgstr "Nastavení Tabulky"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34961 msgid "Insert Table"
34962 msgstr "Vlož tabulku"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34965 msgid "TeX Information"
34966 msgstr "Informace TeX-u"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34969 msgid "No thesaurus available for this language!"
34970 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34973 msgid "Outline"
34974 msgstr "Osnova"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34977 msgid "&Reset to default (keep language)"
34978 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34981 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34982 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34985 msgid "Reset to default (including &language)"
34986 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34989 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34990 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34993 msgid "auto"
34994 msgstr "auto"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34997 #, c-format
34998 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34999 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35003 msgid "off"
35004 msgstr "vypnuto"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35007 #, c-format
35008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35009 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35010
35011 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35012 msgid "movable"
35013 msgstr "pohyblivý"
35014
35015 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35016 msgid "immovable"
35017 msgstr "pevný"
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35020 msgid "Vertical Space Settings"
35021 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35022
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35024 msgid ""
35025 "The Document\n"
35026 "Processor[[welcome banner]]"
35027 msgstr ""
35028 "Editor\n"
35029 "dokumentů"
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35032 msgid ""
35033 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35034 "for your language]]"
35035 msgstr "1.0"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35038 msgid "version "
35039 msgstr "verze "
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35042 msgid "unknown version"
35043 msgstr "neznámá verze"
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35046 msgid "Click here to stop export/output process"
35047 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35050 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35051 msgstr ""
35052 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35053 "+kolečko myši."
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35060 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35061 msgstr "%1$d%"
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35064 msgid ""
35065 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35066 "Right click to change."
35067 msgstr ""
35068 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35069 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35070
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35072 msgid "Cancel Export?"
35073 msgstr "Zrušit export?"
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35076 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35077 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35080 msgid "Co&ntinue"
35081 msgstr "&Pokračovat"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35084 #, c-format
35085 msgid "Successful export to format: %1$s"
35086 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35089 #, c-format
35090 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35091 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35094 #, c-format
35095 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35096 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35099 #, c-format
35100 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35101 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35104 #, c-format
35105 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35106 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35109 msgid "Exit LyX"
35110 msgstr "Ukončit LyX"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35113 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35114 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
35117 #, c-format
35118 msgid "%1$d Word"
35119 msgstr "%1$d slovo"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35122 #, c-format
35123 msgid "%1$d Words"
35124 msgstr "%1$d slov"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35127 #, c-format
35128 msgid "%1$d Character"
35129 msgstr "%1$d znak"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35132 #, c-format
35133 msgid "%1$d Characters"
35134 msgstr "%1$d znaků"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35137 #, c-format
35138 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35139 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35142 #, c-format
35143 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35144 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35147 msgid ", [[stats separator]]"
35148 msgstr ", "
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1514
35151 #, c-format
35152 msgid "%1$s (modified externally)"
35153 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1637
35156 msgid "Welcome to LyX!"
35157 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35158
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2222
35160 msgid "Automatic save done."
35161 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2223
35164 msgid "Automatic save failed!"
35165 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2303
35168 msgid "Command not allowed without any document open"
35169 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35172 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35173 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35176 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35177 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2510
35180 #, c-format
35181 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35182 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35183
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2556
35186 #, c-format
35187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35188 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
35191 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35192 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2685
35195 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35196 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35199 msgid "Document not loaded."
35200 msgstr "Dokument nenačten"
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
35203 msgid "Select documents to open"
35204 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35207 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35208 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35211 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:670
35212 msgid "All Files"
35213 msgstr "Všechny soubory"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
35216 #, c-format
35217 msgid ""
35218 "The directory in the given path\n"
35219 "%1$s\n"
35220 "does not exist."
35221 msgstr ""
35222 "Adresář v zadané cestě\n"
35223 "%1$s\n"
35224 "neexistuje."
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35227 #, c-format
35228 msgid ""
35229 "File\n"
35230 "%1$s\n"
35231 "does not exist. Create empty file?"
35232 msgstr ""
35233 "Soubor\n"
35234 "%1$s\n"
35235 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
35238 msgid "File does not exist"
35239 msgstr "Soubor neexistuje"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35242 msgid "Create &File"
35243 msgstr "&Vytvořit soubor"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35246 #, c-format
35247 msgid "Opening document %1$s..."
35248 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35251 #, c-format
35252 msgid "Document %1$s opened."
35253 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35254
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921
35256 msgid "Version control detected."
35257 msgstr "Detekována správa verzí."
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35260 #, c-format
35261 msgid "Could not open document %1$s"
35262 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952
35265 msgid "Couldn't import file"
35266 msgstr "Soubor nelze importovat"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
35269 #, c-format
35270 msgid "No information for importing the format %1$s."
35271 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
35274 #, c-format
35275 msgid "Select %1$s file to import"
35276 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35279 #, c-format
35280 msgid ""
35281 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35282 "Aborting import."
35283 msgstr ""
35284 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35285 "Ruším import."
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3327
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3432
35289 #, c-format
35290 msgid ""
35291 "The document %1$s already exists.\n"
35292 "\n"
35293 "Do you want to overwrite that document?"
35294 msgstr ""
35295 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35296 "\n"
35297 "Chcete jej přepsat?"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3436
35301 msgid "Overwrite document?"
35302 msgstr "Přepsat dokument?"
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35305 #, c-format
35306 msgid "Importing %1$s..."
35307 msgstr "Importování %1$s..."
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076
35310 msgid "imported."
35311 msgstr "importováno."
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35314 msgid "file not imported!"
35315 msgstr "soubor nebyl importován!"
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3104
35318 msgid "newfile"
35319 msgstr "newfile"
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35322 msgid "Select LyX document to insert"
35323 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35326 #, c-format
35327 msgid ""
35328 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35329 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35330 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35331 "Do you want to create it?"
35332 msgstr ""
35333 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35334 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35335 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35336 "Vytvořit?"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35339 msgid "Create Language Directory?"
35340 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35343 msgid "&Yes, Create"
35344 msgstr "&Ano, vytvořit"
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35347 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35348 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
35351 msgid "Subdirectory creation failed!"
35352 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225
35355 msgid ""
35356 "Could not create subdirectory.\n"
35357 "The template will be saved in the parent directory."
35358 msgstr ""
35359 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35360 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
35363 #, c-format
35364 msgid ""
35365 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35366 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35367 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35368 "Do you want to create it?"
35369 msgstr ""
35370 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35371 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35372 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35373 "Chcete ho vytvořit?"
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35376 msgid "Create Category Directory?"
35377 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35378
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255
35380 msgid "Choose a filename to save template as"
35381 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35382
35383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35384 msgid "Choose a filename to save document as"
35385 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35386
35387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
35388 #, c-format
35389 msgid ""
35390 "The file\n"
35391 "%1$s\n"
35392 "is already open in your current session.\n"
35393 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35394 "Do you want to choose a new filename?"
35395 msgstr ""
35396 "Soubor\n"
35397 "%1$s\n"
35398 "je již otevřen.\n"
35399 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35400 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3294
35403 msgid "Chosen File Already Open"
35404 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35405
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35409 msgid "&Rename"
35410 msgstr "Pře&jmenovat"
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
35413 #, c-format
35414 msgid ""
35415 "The document %1$s is already registered.\n"
35416 "\n"
35417 "Do you want to choose a new name?"
35418 msgstr ""
35419 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35420 "\n"
35421 "Chcete zvolit nové jméno?"
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35424 msgid "Rename document?"
35425 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35428 msgid "Copy document?"
35429 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35430
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35432 msgid "&Copy"
35433 msgstr "&Zkopírovat"
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35436 msgid "Choose a filename to export the document as"
35437 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35438
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35440 msgid "Guess from extension (*.*)"
35441 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35442
35443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3478
35444 #, c-format
35445 msgid ""
35446 "The document %1$s could not be saved.\n"
35447 "\n"
35448 "Do you want to rename the document and try again?"
35449 msgstr ""
35450 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35451 "\n"
35452 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3481
35455 msgid "Rename and save?"
35456 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35459 msgid "&Retry"
35460 msgstr "&Opakovat"
35461
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527
35463 #, c-format
35464 msgid ""
35465 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35466 "Would you like to close or hide the document?\n"
35467 "\n"
35468 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35469 "the menu: View->Hidden->...\n"
35470 "\n"
35471 "To remove this question, set your preference in:\n"
35472 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35473 msgstr ""
35474 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35475 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35476 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35477 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35478 "\n"
35479 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35480 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3536
35483 msgid "Close or hide document?"
35484 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
35487 msgid "&Hide"
35488 msgstr "&Skrýt"
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3634
35491 msgid "Close document"
35492 msgstr "Zavřít dokument"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3635
35495 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35496 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35499 #, c-format
35500 msgid ""
35501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35502 "\n"
35503 "Do you want to save the document?"
35504 msgstr ""
35505 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35506 "\n"
35507 "Chcete jej uložit?"
35508
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3770 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35510 msgid "Save new document?"
35511 msgstr "Uložit nový dokument?"
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35515 msgid "&Save"
35516 msgstr "&Uložit"
35517
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
35519 #, c-format
35520 msgid ""
35521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35522 "\n"
35523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35524 msgstr ""
35525 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35526 "\n"
35527 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35528
35529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
35530 #, c-format
35531 msgid ""
35532 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35533 "\n"
35534 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35535 msgstr ""
35536 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35537 "\n"
35538 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3896
35541 msgid "Save changed document?"
35542 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35545 msgid "Save document?"
35546 msgstr "Uložit dokument?"
35547
35548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35549 msgid "&Discard"
35550 msgstr "&Neukládat"
35551
35552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35553 #, c-format
35554 msgid ""
35555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35556 "\n"
35557 "Do you want to save the document?"
35558 msgstr ""
35559 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35560 "\n"
35561 "Chcete jej uložit?"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3925
35564 #, c-format
35565 msgid ""
35566 "Document \n"
35567 "%1$s\n"
35568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35569 msgstr ""
35570 "Dokument \n"
35571 "%1$s \n"
35572 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35573 "ztraceny."
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3928
35576 msgid "Reload externally changed document?"
35577 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3973
35580 msgid "Document could not be checked in."
35581 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4016
35584 msgid "Error when setting the locking property."
35585 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4065
35588 msgid "Directory is not accessible."
35589 msgstr "Adresář není přístupný."
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
35592 #, c-format
35593 msgid "Opening child document %1$s..."
35594 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4200
35597 #, c-format
35598 msgid "No buffer for file: %1$s."
35599 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35600
35601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4210
35602 msgid "Inverse Search Failed"
35603 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35604
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35606 msgid ""
35607 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35608 "You may need to update the viewed document."
35609 msgstr ""
35610 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35611 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35612
35613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4284
35614 msgid "Export Error"
35615 msgstr "Chyba při exportu"
35616
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
35618 msgid "Error cloning the Buffer."
35619 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35620
35621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4436 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4456
35622 msgid "Exporting ..."
35623 msgstr "Exportování..."
35624
35625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4465
35626 msgid "Previewing ..."
35627 msgstr "Náhled..."
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4503
35630 msgid "Document not loaded"
35631 msgstr "Dokument nenačten"
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
35634 msgid "Select file to insert"
35635 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35636
35637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4630
35638 #, c-format
35639 msgid ""
35640 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35641 "on disk of the document %1$s?"
35642 msgstr ""
35643 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35644 "disku?"
35645
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
35647 #, c-format
35648 msgid ""
35649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35650 "version of the document %1$s?"
35651 msgstr ""
35652 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35653 "dokumentu %1$s?"
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4640
35656 msgid "Revert to saved document?"
35657 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
35660 msgid "Buffer export reset."
35661 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4680
35664 msgid "Saving all documents..."
35665 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35666
35667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4690
35668 msgid "All documents saved."
35669 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35670
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4729
35672 msgid "Developer mode is now enabled."
35673 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35676 msgid "Developer mode is now disabled."
35677 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35678
35679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4763
35680 msgid "Toolbars unlocked."
35681 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35682
35683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35684 msgid "Toolbars locked."
35685 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35686
35687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4777
35688 #, c-format
35689 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35690 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35691
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4866
35693 #, c-format
35694 msgid "%1$s unknown command!"
35695 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35696
35697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4971
35698 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35699 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35700
35701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5034
35702 msgid "Please, preview the document first."
35703 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35704
35705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5052
35706 msgid "Couldn't proceed."
35707 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35708
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5435
35710 msgid "Disable Shell Escape"
35711 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35712
35713 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35714 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35715 msgid "Code Preview"
35716 msgstr "Náhled kódu"
35717
35718 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35719 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35720 msgstr "%1 Ukázka"
35721
35722 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35723 msgid "Close File"
35724 msgstr "Zavřít soubor"
35725
35726 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35727 msgid "%1 (read only)"
35728 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35729
35730 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35731 msgid "%1 (modified externally)"
35732 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35733
35734 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35735 msgid "&Hide Tab"
35736 msgstr "&Skrýt panel"
35737
35738 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
35739 msgid "&Close Tab"
35740 msgstr "&Zavřít panel"
35741
35742 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
35743 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35744 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35745
35746 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35747 msgid "Wrap Float Settings"
35748 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35749
35750 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35751 msgid "Click to detach"
35752 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35753
35754 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35755 msgid "Ne&w Inset"
35756 msgstr "Novou &vložku"
35757
35758 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35759 #, c-format
35760 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35761 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35762
35763 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35764 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35765 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35766
35767 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35768 #, c-format
35769 msgid "%1$s (unknown)"
35770 msgstr "%1$s (neznámý)"
35771
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35773 msgid "More...|M"
35774 msgstr "Více...|V"
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35777 msgid "No Group"
35778 msgstr "Žádná skupina"
35779
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35781 msgid "More Spelling Suggestions"
35782 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35783
35784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35785 msgid "Add to personal dictionary|n"
35786 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35787
35788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35789 msgid "Ignore this occurrence|g"
35790 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35791
35792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35793 msgid "Ignore all for this session|I"
35794 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35795
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35797 msgid "Ignore all in this document|d"
35798 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35799
35800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35801 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35802 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35803
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35805 msgid "Remove from document dictionary|r"
35806 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35807
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35809 msgid "Switch Language...|L"
35810 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35811
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35813 msgid "Language|L"
35814 msgstr "Jazyk|k"
35815
35816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35817 msgid "More Languages ...|M"
35818 msgstr "Více jazyků...|V"
35819
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35821 msgid "Hidden|H"
35822 msgstr "Skryté|k"
35823
35824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35825 msgid "(No Documents Open)"
35826 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35827
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35829 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35830 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35831
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35833 msgid "View (Other Formats)|F"
35834 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35835
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35837 msgid "Update (Other Formats)|p"
35838 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35839
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35841 #, c-format
35842 msgid "View [%1$s]|V"
35843 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35844
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35846 #, c-format
35847 msgid "Update [%1$s]|U"
35848 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35849
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35851 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35852 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35853
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35855 msgid "(No Document Open)"
35856 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35857
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35859 msgid "Master Document"
35860 msgstr "Hlavní dokument"
35861
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35863 msgid "Other Lists"
35864 msgstr "Další seznamy"
35865
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35867 msgid "(Empty Table of Contents)"
35868 msgstr "(Prázdný obsah)"
35869
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35871 msgid "Open Outliner..."
35872 msgstr "Otevřít osnovu..."
35873
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35875 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35876 msgstr "Zapnout|Z"
35877
35878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35879 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35880 msgstr "Vypnout|V"
35881
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35883 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35884 msgstr "Automaticky|A"
35885
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35887 msgid "Other Toolbars"
35888 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35889
35890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35891 msgid "Master Documents"
35892 msgstr "Hlavní dokumenty"
35893
35894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35895 msgid "Index List|I"
35896 msgstr "Rejstřík|j"
35897
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35899 msgid "Index Entry|d"
35900 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35901
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35903 #, c-format
35904 msgid "Index: %1$s"
35905 msgstr "Index: %1$s"
35906
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35908 #, c-format
35909 msgid "Index Entry (%1$s)"
35910 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35911
35912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35913 msgid "No Citation in Scope!"
35914 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35915
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35918 msgid "No citations selected!"
35919 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35920
35921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35922 msgid "All authors|h"
35923 msgstr "Všichni autoři|t"
35924
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35926 msgid "Force upper case|u"
35927 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35928
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35930 msgid "No Text Field in Scope!"
35931 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35932
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35934 msgid "Custom..."
35935 msgstr "Vlastní..."
35936
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35938 #, c-format
35939 msgid "Caption (%1$s)"
35940 msgstr "Popisek (%1$s)"
35941
35942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35943 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35944 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35945
35946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35947 msgid "Zoom In|I"
35948 msgstr "Zvětšit|v"
35949
35950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35951 msgid "Zoom Out|O"
35952 msgstr "Zmenšit|m"
35953
35954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35955 msgid "No Quote in Scope!"
35956 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35957
35958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35960 #, c-format
35961 msgid "%1$s (dynamic)"
35962 msgstr "%1$s (dynamické)"
35963
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35965 #, c-format
35966 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35967 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35968
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35970 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35971 msgstr "dynamické"
35972
35973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35974 msgid "static[[Quotes]]"
35975 msgstr "statické"
35976
35977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35978 #, c-format
35979 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35980 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35981
35982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35983 #, c-format
35984 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35985 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35986
35987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35988 #, c-format
35989 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35990 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35991
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35993 msgid "Change Style|y"
35994 msgstr "Změnit styl|y"
35995
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35997 #, c-format
35998 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35999 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
36000
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36002 #, c-format
36003 msgid "Separated %1$s Above"
36004 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36005
36006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36008 #, c-format
36009 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36010 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36011
36012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36014 #, c-format
36015 msgid "Separated %1$s Below"
36016 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36017
36018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36019 #, c-format
36020 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36021 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36022
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36024 #, c-format
36025 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36026 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36027
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36029 #, c-format
36030 msgid "Export [%1$s]|E"
36031 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36032
36033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36034 msgid "No Action Defined!"
36035 msgstr "Žádná akce není definována!"
36036
36037 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36038 msgid "Search"
36039 msgstr "Hledat"
36040
36041 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36042 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36043 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36044
36045 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36046 #, c-format
36047 msgid "Export %1$s"
36048 msgstr "Exportovat %1$s"
36049
36050 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36051 #, c-format
36052 msgid "Import %1$s"
36053 msgstr "Importovat %1$s"
36054
36055 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36056 #, c-format
36057 msgid "Update %1$s"
36058 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36059
36060 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36061 #, c-format
36062 msgid "View %1$s"
36063 msgstr "Prohlížet %1$s"
36064
36065 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36066 msgid "space"
36067 msgstr "mezera"
36068
36069 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36070 msgid ""
36071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36072 "characters:\n"
36073 msgstr ""
36074 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36075 "znaky:\n"
36076
36077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36078 msgid "Invalid URL"
36079 msgstr "Chybný odkaz"
36080
36081 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36082 #, c-format
36083 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36084 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36085
36086 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36087 msgid "URL could not be accessed"
36088 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36089
36090 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36091 #, c-format
36092 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36093 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36094
36095 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36096 msgid "The lyxpaperview script failed."
36097 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36098
36099 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326
36100 #, c-format
36101 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36102 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36103
36104 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:335
36105 msgid "Multiple files found!"
36106 msgstr "Nalezeno více souborů!"
36107
36108 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:336
36109 msgid "Select the file that should be opened:"
36110 msgstr "Vyberte soubor, který má být otevřen:"
36111
36112 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:348
36113 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36114 msgstr "&Důvěřovat tomuto dokumentu a znova se neptat."
36115
36116 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:349
36117 msgid ""
36118 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36119 "document in the future."
36120 msgstr "Při zaškrtnutí se budou v budoucnu otevírat všechny odkazy z tohoto dokumentu bez dotazování."
36121
36122 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:350
36123 #, c-format
36124 msgid ""
36125 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36126 "%1$s\n"
36127 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36128 "Only do this if you trust origin of the document and the target of the "
36129 "link!\n"
36130 "How do you want to proceed?"
36131 msgstr ""
36132 "LyX chce otevřít následující odkaz v externí aplikaci:\n"
36133 "%1$s\n"
36134 "Uvědomte si, že to může znamenat narušení bezpečnosti!\n"
36135 "Odkaz otevírejte pouze v případě, že důvěřujete původu tohoto dokumentu a odkazu samotnému.\n"
36136 "Jak chcete pokračovat?"
36137
36138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36139 msgid "Open external target?"
36140 msgstr "Otevřít externí odkaz?"
36141
36142 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36143 msgid "&Open Target"
36144 msgstr "&Otevřít odkaz"
36145
36146 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:386
36147 #, c-format
36148 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36149 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36150
36151 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:422
36152 msgid "Could not update TeX information"
36153 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36154
36155 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:423
36156 #, c-format
36157 msgid "The script `%1$s' failed."
36158 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36159
36160 #: src/insets/Inset.cpp:92
36161 msgid "Bibliography Entry"
36162 msgstr "Heslo bibliografie"
36163
36164 #: src/insets/Inset.cpp:98
36165 msgid "Float"
36166 msgstr "Plovoucí"
36167
36168 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36169 msgid "Box"
36170 msgstr "Rámeček"
36171
36172 #: src/insets/Inset.cpp:118
36173 msgid "Horizontal Space"
36174 msgstr "Horizontální mezera"
36175
36176 #: src/insets/Inset.cpp:167
36177 msgid "Horizontal Math Space"
36178 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36179
36180 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36181 msgid "Unknown Argument"
36182 msgstr "Neznámý argument"
36183
36184 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36185 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36186 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36187
36188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36189 msgid "Keys must be unique!"
36190 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36191
36192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36193 #, c-format
36194 msgid ""
36195 "The key %1$s already exists,\n"
36196 "it will be changed to %2$s."
36197 msgstr ""
36198 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36199 "bude změněn na %2$s."
36200
36201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36202 #, c-format
36203 msgid ""
36204 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36205 "If you proceed, all of them will be opened."
36206 msgstr ""
36207 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36208 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36209
36210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36211 msgid "Open Databases?"
36212 msgstr "Otevřít databáze?"
36213
36214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36215 msgid "&Proceed"
36216 msgstr "&Pokračovat"
36217
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36219 msgid "EMPTY: "
36220 msgstr "PRÁZDNÝ: "
36221
36222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36223 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36224 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36225
36226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36228 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36229
36230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36231 msgid "Databases:"
36232 msgstr "Databáze:"
36233
36234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36235 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36236 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36237
36238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36239 msgid "Style File:"
36240 msgstr "Soubor se stylem:"
36241
36242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36243 msgid "Lists:"
36244 msgstr "Generovat:"
36245
36246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36247 msgid "included in TOC"
36248 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36249
36250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36251 msgid ""
36252 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36253 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36254 "document'"
36255 msgstr ""
36256 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36257 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36258
36259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36260 msgid "Options: "
36261 msgstr "Možnosti:"
36262
36263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36264 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36265 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36266
36267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36268 msgid ""
36269 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36270 "BibTeX will be unable to find it."
36271 msgstr ""
36272 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36273 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36274
36275 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36276 msgid "simple frame"
36277 msgstr "jednoduchý rám"
36278
36279 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36280 msgid "frameless"
36281 msgstr "bez rámů"
36282
36283 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36284 msgid "simple frame, page breaks"
36285 msgstr "jednoduchý, více stran"
36286
36287 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36288 msgid "oval, thin"
36289 msgstr "oválný tenký"
36290
36291 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36292 msgid "oval, thick"
36293 msgstr "oválný tlustý"
36294
36295 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36296 msgid "drop shadow"
36297 msgstr "se stínem"
36298
36299 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36300 msgid "shaded background"
36301 msgstr "se stínovaným pozadím"
36302
36303 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36304 msgid "double frame"
36305 msgstr "dvojitý rám"
36306
36307 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36308 #, c-format
36309 msgid "%1$s (%2$s)"
36310 msgstr "%1$s (%2$s)"
36311
36312 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36313 #, c-format
36314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36315 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36316
36317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36318 msgid "active"
36319 msgstr "aktivní"
36320
36321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36323 msgid "non-active"
36324 msgstr "neaktivní"
36325
36326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36327 #, c-format
36328 msgid "master %1$s, child %2$s"
36329 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36330
36331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36332 #, c-format
36333 msgid ""
36334 "Branch Name: %1$s\n"
36335 "Branch Status: %2$s\n"
36336 "Inset Status: %3$s"
36337 msgstr ""
36338 "Jméno větve: %1$s\n"
36339 "Stav větve: %2$s\n"
36340 "Stav vložky: %3$s"
36341
36342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36343 msgid "Branch: "
36344 msgstr "Větev: "
36345
36346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36347 msgid "Branch (child): "
36348 msgstr "Větev (potomek): "
36349
36350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36351 msgid "Branch (master): "
36352 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36353
36354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36355 msgid "Branch (undefined): "
36356 msgstr "Větev (nedefinována): "
36357
36358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36359 msgid ""
36360 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36361 "error.\n"
36362 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36363 msgstr ""
36364 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36365 "LaTeX-u.\n"
36366 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36367
36368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36369 msgid "Orphaned caption:"
36370 msgstr "Osiřelá citace:"
36371
36372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36373 #, c-format
36374 msgid "Sub-%1$s"
36375 msgstr "Sub-%1$s"
36376
36377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36378 #, c-format
36379 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36380 msgstr "%1$s %2$s: "
36381
36382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36383 msgid "No bibliography defined!"
36384 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36385
36386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36387 #, c-format
36388 msgid "+ %1$d more entries."
36389 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36390
36391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36392 msgid "BROKEN: "
36393 msgstr "NEPLATNÝ: "
36394
36395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36396 msgid "LaTeX Command: "
36397 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36398
36399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36400 msgid "InsetCommand Error: "
36401 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36402
36403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36404 msgid "Incompatible command name."
36405 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36406
36407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36408 msgid "InsetCommandParams Error: "
36409 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36410
36411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36412 msgid "InsetCommandParams: "
36413 msgstr "InsetCommandParams: "
36414
36415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36416 msgid "Unknown parameter name: "
36417 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36418
36419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36420 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36421 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36422
36423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36424 msgid "Uncodable characters"
36425 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36426
36427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36428 #, c-format
36429 msgid ""
36430 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36432 "%2$s."
36433 msgstr ""
36434 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36435 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36436 "%2$s."
36437
36438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36439 msgid "Uncodable characters in inset"
36440 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36441
36442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36443 #, c-format
36444 msgid ""
36445 "The following characters in one of the insets are\n"
36446 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36447 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36448 msgstr ""
36449 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36450 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36451 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36452
36453 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36454 msgid "Set counter to ..."
36455 msgstr "Nastavit čítač na..."
36456
36457 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36458 msgid "Increase counter by ..."
36459 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36460
36461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36462 msgid "Reset counter to 0"
36463 msgstr "Vynulovat čítač"
36464
36465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36466 msgid "Save current counter value"
36467 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36468
36469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36470 msgid "Restore saved counter value"
36471 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36472
36473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36474 msgid "Roman Uppercase"
36475 msgstr "Římská velká"
36476
36477 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36478 msgid "Roman Lowercase"
36479 msgstr "Římská malá"
36480
36481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36482 msgid "Uppercase Letter"
36483 msgstr "Velké znaky"
36484
36485 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36486 msgid "Lowercase Letter"
36487 msgstr "Malé znaky"
36488
36489 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36490 msgid "Arabic Numeral"
36491 msgstr "Arabské číslice"
36492
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36494 #, c-format
36495 msgid "Counter: Set %1$s"
36496 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36497
36498 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36499 #, c-format
36500 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36501 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36502
36503 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36504 #, c-format
36505 msgid "Counter: Add to %1$s"
36506 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36507
36508 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36509 #, c-format
36510 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36511 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36512
36513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36514 #, c-format
36515 msgid "Counter: Reset %1$s"
36516 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36517
36518 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36519 #, c-format
36520 msgid "Reset value of counter %1$s"
36521 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36522
36523 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36524 #, c-format
36525 msgid "Counter: Save %1$s"
36526 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36527
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36529 #, c-format
36530 msgid "Save value of counter %1$s"
36531 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36532
36533 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36534 #, c-format
36535 msgid "Counter: Restore %1$s"
36536 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36537
36538 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36539 #, c-format
36540 msgid "Restore value of counter %1$s"
36541 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36542
36543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36544 #, c-format
36545 msgid "External template %1$s is not installed"
36546 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36547
36548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36549 #, c-format
36550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36551 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36552
36553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36554 msgid "float"
36555 msgstr "plovoucí objekt"
36556
36557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36558 msgid "Float: "
36559 msgstr "Plovoucí objekt: "
36560
36561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36562 msgid "Subfloat: "
36563 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36564
36565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36566 msgid " (sideways)"
36567 msgstr " (na bok)"
36568
36569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36571 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36572
36573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36574 #, c-format
36575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36576 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36577
36578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36579 msgid "footnote"
36580 msgstr "poznámka pod čarou"
36581
36582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36583 #, c-format
36584 msgid ""
36585 "Could not copy the file\n"
36586 "%1$s\n"
36587 "into the temporary directory."
36588 msgstr ""
36589 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36590 "%1$s\n"
36591 "do pomocného adresáře."
36592
36593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36594 #, c-format
36595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36596 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36597
36598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36599 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36600 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36601
36602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36603 #, c-format
36604 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36605 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36606
36607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36608 msgid "Graphic not found!"
36609 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36610
36611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36612 #, c-format
36613 msgid ""
36614 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36615 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36616 "You need to adapt either the encoding or the path."
36617 msgstr ""
36618 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36619 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36620 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36621
36622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36623 #, c-format
36624 msgid "Graphics file: %1$s"
36625 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36626
36627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36628 msgid "Hyperlink: "
36629 msgstr "Odkaz: "
36630
36631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36632 msgid "www"
36633 msgstr "www"
36634
36635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36636 msgid "email"
36637 msgstr "email"
36638
36639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36640 msgid "file"
36641 msgstr "soubor"
36642
36643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36644 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36645 msgstr "jiný"
36646
36647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36648 #, c-format
36649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36650 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36651
36652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36653 msgid "MISSING:"
36654 msgstr "CHYBÍ:"
36655
36656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36657 msgid "Include (excluded)"
36658 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36659
36660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36661 #, c-format
36662 msgid ""
36663 "The file\n"
36664 "%1$s\n"
36665 " has attempted to include itself.\n"
36666 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36667 msgstr ""
36668 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36669 "%1$s\n"
36670 "rekurzivně do sebe.\n"
36671 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36672
36673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36674 msgid "Recursive Include"
36675 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36676
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36678 msgid "No file name specified"
36679 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36680
36681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36682 msgid ""
36683 "An included file name is empty.\n"
36684 "Ignoring Inclusion"
36685 msgstr ""
36686 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36687 "Ignoruji toto zahrnutí."
36688
36689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36690 msgid "Included file not found"
36691 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36692
36693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36694 #, c-format
36695 msgid ""
36696 "The included file\n"
36697 "'%1$s'\n"
36698 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36699 msgstr ""
36700 "Vkládaný soubor\n"
36701 "'%1$s'\n"
36702 "nebyl nalezen.\n"
36703 "Ignoruji toto zahrnutí."
36704
36705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36706 #, c-format
36707 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36708 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36709
36710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36711 #, c-format
36712 msgid ""
36713 "Could not load included file\n"
36714 "`%1$s'\n"
36715 "Please, check whether it actually exists."
36716 msgstr ""
36717 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36718 "`%1$s'\n"
36719 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36720
36721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36723 msgid "Error: "
36724 msgstr "Chyba:"
36725
36726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36727 #, c-format
36728 msgid ""
36729 "Included file `%1$s'\n"
36730 "has textclass `%2$s'\n"
36731 "while parent file has textclass `%3$s'."
36732 msgstr ""
36733 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36734 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36735 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36736
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36738 msgid "Different textclasses"
36739 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36740
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36742 #, c-format
36743 msgid ""
36744 "Included file `%1$s'\n"
36745 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36746 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36747 msgstr ""
36748 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36749 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36750 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36751
36752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36753 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36754 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36755
36756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36757 #, c-format
36758 msgid ""
36759 "Included file `%1$s'\n"
36760 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36761 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36762 msgstr ""
36763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36764 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36765 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36766
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36768 msgid "Different LaTeX input encodings"
36769 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36770
36771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36772 #, c-format
36773 msgid ""
36774 "Included file `%1$s'\n"
36775 "uses module `%2$s'\n"
36776 "which is not used in parent file."
36777 msgstr ""
36778 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36779 "používá modul `%2$s',\n"
36780 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36781
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36783 msgid "Module not found"
36784 msgstr "Modul nenalezen"
36785
36786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36787 #, c-format
36788 msgid ""
36789 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36790 " LaTeX export is probably incomplete."
36791 msgstr ""
36792 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36793 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36794
36795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36796 msgid "Unsupported Inclusion"
36797 msgstr "Nepodporované vložení"
36798
36799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36800 #, c-format
36801 msgid ""
36802 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36803 "Offending file:\n"
36804 "%1$s"
36805 msgstr ""
36806 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36807 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36808 "%1$s"
36809
36810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36811 #, c-format
36812 msgid ""
36813 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36814 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36815 "Offending file:\n"
36816 "%1$s"
36817 msgstr ""
36818 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36819 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36820 "Problematický soubor:\n"
36821 "%1$s"
36822
36823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36824 msgid "Starts page range"
36825 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36826
36827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36828 msgid "Ends page range"
36829 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36830
36831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36832 #, c-format
36833 msgid ""
36834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36835 "'%1$s'.\n"
36836 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36837 "Guide."
36838 msgstr ""
36839 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36840 "s položkou:'%1$s'.\n"
36841 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36842 "příručce."
36843
36844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36845 msgid "Index sorting failed"
36846 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36847
36848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36849 #, c-format
36850 msgid ""
36851 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36852 "It will be ignored in the output."
36853 msgstr ""
36854 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36855 "Bude ignorována na výstupu."
36856
36857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36858 msgid "Empty index subentry!"
36859 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36860
36861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36862 msgid "Index Entry"
36863 msgstr "Heslo rejstříku"
36864
36865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36866 msgid "Pagination format:"
36867 msgstr "Formát stránkování:"
36868
36869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36870 msgid "bold"
36871 msgstr "tučně"
36872
36873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36874 msgid "italic"
36875 msgstr "kurzíva (italic)"
36876
36877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36878 msgid "emphasized"
36879 msgstr "zvýrazněné"
36880
36881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36882 msgid "Unknown index type!"
36883 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36884
36885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36886 msgid "All indexes"
36887 msgstr "Všechny rejstříky"
36888
36889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36890 msgid "subindex"
36891 msgstr "podrejstřík"
36892
36893 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36894 #, c-format
36895 msgid ""
36896 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36897 "'%1$s'.\n"
36898 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36899 "Guide."
36900 msgstr ""
36901 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36902 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36903 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36904 "příručce."
36905
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36907 msgid "No long date format (language unknown)!"
36908 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36911 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36912 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36913
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36915 msgid "No short date format (language unknown)!"
36916 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36919 msgid "Please select a valid type!"
36920 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36921
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36923 msgid "File name (with extension)"
36924 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36925
36926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36927 msgid "File name (without extension)"
36928 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36929
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36931 msgid "File path"
36932 msgstr "Cesta k souboru"
36933
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36935 msgid "Used text class"
36936 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36937
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36939 msgid "No version control!"
36940 msgstr "Bez správy verzí!"
36941
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36943 msgid "Revision[[Version Control]]"
36944 msgstr "Revize"
36945
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36947 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36948 msgstr "Revize (zkráceně)"
36949
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36951 msgid "Tree revision"
36952 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36953
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36955 msgid "Time[[of day]]"
36956 msgstr "Čas"
36957
36958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36959 msgid "LyX version"
36960 msgstr "Verze LyX-u"
36961
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36963 msgid "LyX layout format"
36964 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36965
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36967 msgid "Invalid information inset"
36968 msgstr "Chybná informační vložka"
36969
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36971 #, c-format
36972 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36973 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36974
36975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36976 #, c-format
36977 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36978 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36979
36980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36981 #, c-format
36982 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36983 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36984
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36986 #, c-format
36987 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36988 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36989
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36991 #, c-format
36992 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36993 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36994
36995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36996 #, c-format
36997 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36998 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
36999
37000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37001 #, c-format
37002 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37003 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
37004
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37006 #, c-format
37007 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37008 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
37009
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37011 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37012 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
37013
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37015 msgid "The name of this file (without extension)"
37016 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37019 msgid "The path where this file is saved"
37020 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
37021
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37023 msgid "The class this document uses"
37024 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
37025
37026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37027 msgid "Version control revision"
37028 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
37029
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
37031 msgid "Version control abbreviated revision"
37032 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
37033
37034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37035 msgid "Version control tree revision"
37036 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
37037
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37039 msgid "Version control author"
37040 msgstr "Autor revize"
37041
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37043 msgid "Version control date"
37044 msgstr "Datum revize"
37045
37046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37047 msgid "Version control time"
37048 msgstr "Čas revize"
37049
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37051 msgid "The current LyX version"
37052 msgstr "Současná verze LyX-u"
37053
37054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37055 msgid "The current LyX layout format"
37056 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37057
37058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37059 msgid "The current date"
37060 msgstr "Současné datum"
37061
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37063 msgid "The date of last save"
37064 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37065
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37067 msgid "A static date"
37068 msgstr "Statické datum"
37069
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37071 msgid "The current time"
37072 msgstr "Současný čas"
37073
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37075 msgid "The time of last save"
37076 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37077
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37079 msgid "A static time"
37080 msgstr "Statický čas"
37081
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37083 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37084 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37085
37086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37087 msgid "Unknown Info!"
37088 msgstr "Neznámá informace!"
37089
37090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37091 #, c-format
37092 msgid "Unknown action %1$s"
37093 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37094
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37097 msgid "undefined"
37098 msgstr "nedefinováno"
37099
37100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37101 msgid "Return[[Key]]"
37102 msgstr "Return"
37103
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37105 msgid "Tab[[Key]]"
37106 msgstr "Tab"
37107
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37109 msgid "PgUp"
37110 msgstr "PgUp"
37111
37112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37113 msgid "PgDown"
37114 msgstr "PgDown"
37115
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37117 msgid "Backtab"
37118 msgstr "Backtab"
37119
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37121 msgid "Tab"
37122 msgstr "Tab"
37123
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37125 msgid "CapsLock"
37126 msgstr "CapsLock"
37127
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37129 msgid "Control[[Key]]"
37130 msgstr "Control"
37131
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37133 msgid "Command[[Key]]"
37134 msgstr "Command"
37135
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37137 msgid "Option[[Key]]"
37138 msgstr "Option"
37139
37140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
37141 msgid "Delete[[Key]]"
37142 msgstr "Delete[[Key]]"
37143
37144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
37145 msgid "Fn+Del"
37146 msgstr "Fn+Del"
37147
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
37149 msgid "Esc"
37150 msgstr "Esc"
37151
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
37153 msgid "not set"
37154 msgstr "nenastaveno"
37155
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
37157 msgid "yes"
37158 msgstr "ano"
37159
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
37161 msgid "no"
37162 msgstr "ne"
37163
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
37165 #, c-format
37166 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37167 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37168
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
37170 #, c-format
37171 msgid "No menu entry for action %1$s"
37172 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37173
37174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
37175 #, c-format
37176 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37177 msgstr "%1$s (neznámý)"
37178
37179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37180 msgid "Label names must be unique!"
37181 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37182
37183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37184 #, c-format
37185 msgid ""
37186 "The label %1$s already exists,\n"
37187 "it will be changed to %2$s."
37188 msgstr ""
37189 "Značka %1$s již existuje,\n"
37190 "bude přejmenována na %2$s."
37191
37192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37193 msgid "DUPLICATE: "
37194 msgstr "DUPLIKÁT: "
37195
37196 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37197 msgid "Horizontal line"
37198 msgstr "Horizontální linka"
37199
37200 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37201 msgid "no more lstline delimiters available"
37202 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37203
37204 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37205 msgid "Running out of delimiters"
37206 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37207
37208 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37209 msgid ""
37210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37214 "must investigate!"
37215 msgstr ""
37216 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37217 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37218 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37219 "oddělovač.\n"
37220 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37221
37222 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
37223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37224 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37225
37226 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
37227 #, c-format
37228 msgid ""
37229 "The following characters in one of the program listings are\n"
37230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37231 "%1$s.\n"
37232 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37233 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37234 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37235 "might help."
37236 msgstr ""
37237 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37238 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37239 "%1$s.\n"
37240 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37241 "'%2$s'.\n"
37242 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37243
37244 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
37245 #, c-format
37246 msgid ""
37247 "The following characters in one of the program listings are\n"
37248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37249 "%1$s."
37250 msgstr ""
37251 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37252 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37253 "%1$s."
37254
37255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37256 msgid "A value is expected."
37257 msgstr "Je očekávána hodnota."
37258
37259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37266 msgid "Unbalanced braces!"
37267 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37268
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37270 msgid "Please specify true or false."
37271 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37272
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37274 msgid "Only true or false is allowed."
37275 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37276
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37278 msgid "Please specify an integer value."
37279 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37280
37281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37282 msgid "An integer is expected."
37283 msgstr "Je očekáváno číslo."
37284
37285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37286 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37287 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37288
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37290 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37291 msgstr "Neplatná délka."
37292
37293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37294 #, c-format
37295 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37296 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37297
37298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37299 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37300 msgstr "Neplatná délka/skok."
37301
37302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37303 #, c-format
37304 msgid "Please specify one of %1$s."
37305 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37306
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37308 #, c-format
37309 msgid "Try one of %1$s."
37310 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37311
37312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37313 #, c-format
37314 msgid "I guess you mean %1$s."
37315 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37316
37317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37318 #, c-format
37319 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37320 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37321
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37323 #, c-format
37324 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37325 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37326
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37328 msgid ""
37329 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37330 msgstr ""
37331 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37332 "způsob"
37333
37334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37335 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37336 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37337
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37339 msgid ""
37340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37341 "trblTRBL"
37342 msgstr ""
37343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37344 "podmnožinu z trblTRBL"
37345
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37347 msgid ""
37348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37349 "right, bottom left and top left corner."
37350 msgstr ""
37351 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37352 "dolní, levý dolní a levý horní."
37353
37354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37355 msgid "Previously defined color name as a string"
37356 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37357
37358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37359 msgid "Enter something like \\color{white}"
37360 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37361
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37363 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37364 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37365
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37368 msgid "auto, last or a number"
37369 msgstr "auto, last nebo číslo"
37370
37371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37373 msgid ""
37374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37376 "defining a listing inset)"
37377 msgstr ""
37378 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37379 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37380 "výpisu zdrojového kódu)"
37381
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37384 msgid ""
37385 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37386 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37387 "a listing inset)"
37388 msgstr ""
37389 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37390 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37391 "výpisu zdrojového kódu)"
37392
37393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37394 msgid "default: _minted-<jobname>"
37395 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37396
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37398 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37399 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37400
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37402 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37403 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37404
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37406 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37407 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37408
37409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37410 msgid "A latex name such as \\small"
37411 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37412
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37414 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37415 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37416
37417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37418 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37419 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37420
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37422 msgid ""
37423 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37424 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37425 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37426 msgstr ""
37427 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37428 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37429 "neaktivní)."
37430
37431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37432 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37433 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37434
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37436 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37437 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37438
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37440 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37441 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37442
37443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37444 msgid "For PHP only"
37445 msgstr "Jen pro PHP"
37446
37447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37448 msgid "The style used by Pygments"
37449 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37450
37451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37452 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37453 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37454
37455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37457 msgid "Enables latex code in comments"
37458 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37459
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37461 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37462 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37463
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37465 #, c-format
37466 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37467 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37468
37469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37470 #, c-format
37471 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37472 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37473
37474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37475 #, c-format
37476 msgid "Parameter %1$s: "
37477 msgstr "Parametr %1$s: "
37478
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37480 #, c-format
37481 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37482 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37483
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37485 #, c-format
37486 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37487 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37488
37489 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37490 msgid "margin"
37491 msgstr "okraj"
37492
37493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37494 msgid "New Page"
37495 msgstr "Nová stránka"
37496
37497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37498 msgid "Page Break"
37499 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37500
37501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37502 msgid "Clear Page"
37503 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37504
37505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37506 msgid "Clear Double Page"
37507 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37508
37509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37510 msgid "No Page Break"
37511 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37512
37513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37514 msgid "Nom: "
37515 msgstr "Nom: "
37516
37517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37518 msgid "Nomenclature Symbol: "
37519 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37520
37521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37522 msgid "Description: "
37523 msgstr "Popis: "
37524
37525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37526 msgid "Sorting: "
37527 msgstr "Třídění: "
37528
37529 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37530 msgid "note"
37531 msgstr "poznámka"
37532
37533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37534 msgid "Phantom"
37535 msgstr "Phantom"
37536
37537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37538 msgid "HPhantom"
37539 msgstr "HPhantom"
37540
37541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37542 msgid "VPhantom"
37543 msgstr "VPhantom"
37544
37545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37546 msgid "phantom"
37547 msgstr "phantom"
37548
37549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37550 msgid "hphantom"
37551 msgstr "hphantom"
37552
37553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37554 msgid "vphantom"
37555 msgstr "vphantom"
37556
37557 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37558 #, c-format
37559 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37560 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37561
37562 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37563 #, c-format
37564 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37565 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37566
37567 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37568 #, c-format
37569 msgid "%1$stext"
37570 msgstr "%1$stext"
37571
37572 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37573 #, c-format
37574 msgid "text%1$s"
37575 msgstr "text%1$s"
37576
37577 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37578 msgid "Ref"
37579 msgstr "Ref"
37580
37581 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37582 msgid "EqRef"
37583 msgstr "RovRef: "
37584
37585 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37586 msgid "Page Number"
37587 msgstr "Číslo stránky"
37588
37589 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37590 msgid "Textual Page Number"
37591 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37592
37593 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37594 msgid "TextPage"
37595 msgstr "Strana Textu"
37596
37597 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37598 msgid "Standard+Textual Page"
37599 msgstr "Standard+Číslo strany"
37600
37601 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37602 msgid "Ref+Text"
37603 msgstr "Ref+Text"
37604
37605 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37606 msgid "Reference to Name"
37607 msgstr "Odkaz na jméno"
37608
37609 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37610 msgid "NameRef"
37611 msgstr "NameRef"
37612
37613 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37614 msgid "Formatted"
37615 msgstr "Formátovaný"
37616
37617 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37618 msgid "Format"
37619 msgstr "Formát"
37620
37621 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37622 msgid "Label Only"
37623 msgstr "Pouze značka"
37624
37625 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37626 msgid "subscript"
37627 msgstr "dolní index"
37628
37629 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37630 msgid "superscript"
37631 msgstr "horní index"
37632
37633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37634 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37635 msgstr "Nelámaná mezera"
37636
37637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37638 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37639 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37640
37641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37642 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37643 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37644
37645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37646 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37647 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37648
37649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37650 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37651 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37652
37653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37654 msgid "Quad Space (1 em)"
37655 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37656
37657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37658 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37659 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37660
37661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37662 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37663 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37664
37665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37666 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37667 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37668
37669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37670 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37671 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37672
37673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37674 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37675 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37676
37677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37678 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37679 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37680
37681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37682 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37683 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37684
37685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37686 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37687 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37688
37689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37690 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37691 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37692
37693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37694 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37695 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37696
37697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37698 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37699 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37700
37701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37702 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37703 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37704
37705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37706 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37707 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37708
37709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37710 #, c-format
37711 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37712 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37713
37714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37715 #, c-format
37716 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37717 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37718
37719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37720 msgid "Unknown TOC type"
37721 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37722
37723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37724 msgid "Change tracking data incomplete"
37725 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37726
37727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37728 msgid ""
37729 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37730 "ignore this."
37731 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37732
37733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37734 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37735 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37736
37737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37738 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37739 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37740
37741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37742 msgid "Selection size should match clipboard content."
37743 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37744
37745 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37746 msgid "[contains tracked changes]"
37747 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37748
37749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37750 msgid "Wrap: "
37751 msgstr "Obtékání: "
37752
37753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37754 msgid "wrap"
37755 msgstr "obtékání"
37756
37757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37758 msgid "Not shown."
37759 msgstr "Nezobrazeno."
37760
37761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37762 msgid "Loading..."
37763 msgstr "Načítání..."
37764
37765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37766 msgid "Converting to loadable format..."
37767 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37768
37769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37771 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37772
37773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37774 msgid "Scaling etc..."
37775 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37776
37777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37778 msgid "Ready to display"
37779 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37780
37781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37782 msgid "No file found!"
37783 msgstr "Soubor nenalezen!"
37784
37785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37786 msgid "Error converting to loadable format"
37787 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37788
37789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37790 msgid "Error loading file into memory"
37791 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37792
37793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37794 msgid "Error generating the pixmap"
37795 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37796
37797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37798 msgid "No image"
37799 msgstr "Žádný obrázek"
37800
37801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37802 msgid "Preview loading"
37803 msgstr "Načítání náhledu"
37804
37805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37806 msgid "Preview ready"
37807 msgstr "Náhled připraven"
37808
37809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37810 msgid "Preview failed"
37811 msgstr "Náhled selhal"
37812
37813 #: src/lyxfind.cpp:278
37814 msgid "Search error"
37815 msgstr "Chyba vyhledávání"
37816
37817 #: src/lyxfind.cpp:278
37818 msgid "Search string is empty"
37819 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37820
37821 #: src/lyxfind.cpp:313
37822 msgid ""
37823 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37824 "selection.\n"
37825 "Continue search outside?"
37826 msgstr ""
37827 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37828 "Hledat mimo výběr?"
37829
37830 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37831 msgid "Search outside selection?"
37832 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37833
37834 #: src/lyxfind.cpp:340
37835 msgid ""
37836 "The search string was not found within the selection.\n"
37837 "Continue search outside?"
37838 msgstr ""
37839 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37840 "Pokračovat v hledání vně?"
37841
37842 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37843 msgid ""
37844 "End of file reached while searching forward.\n"
37845 "Continue searching from the beginning?"
37846 msgstr ""
37847 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37848 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37849
37850 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37851 msgid ""
37852 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37853 "Continue searching from the end?"
37854 msgstr ""
37855 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37856 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37857
37858 #: src/lyxfind.cpp:376
37859 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37860 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37861
37862 #: src/lyxfind.cpp:377
37863 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37864 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37865
37866 #: src/lyxfind.cpp:682
37867 msgid "String not found in selection."
37868 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37869
37870 #: src/lyxfind.cpp:684
37871 msgid "String not found."
37872 msgstr "Řetězec nenalezen."
37873
37874 #: src/lyxfind.cpp:687
37875 msgid "String found."
37876 msgstr "Řetězec nenalezen."
37877
37878 #: src/lyxfind.cpp:689
37879 msgid "String has been replaced."
37880 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37881
37882 #: src/lyxfind.cpp:692
37883 #, c-format
37884 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37885 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37886
37887 #: src/lyxfind.cpp:693
37888 #, c-format
37889 msgid "%1$d strings have been replaced."
37890 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37891
37892 #: src/lyxfind.cpp:4897
37893 msgid "One match has been replaced."
37894 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37895
37896 #: src/lyxfind.cpp:4900
37897 msgid "Two matches have been replaced."
37898 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37899
37900 #: src/lyxfind.cpp:4903
37901 #, c-format
37902 msgid "%1$d matches have been replaced."
37903 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37904
37905 #: src/lyxfind.cpp:4909
37906 msgid "Match not found."
37907 msgstr "Řetězec nenalezen."
37908
37909 #: src/lyxfind.cpp:4915
37910 msgid "Match has been replaced."
37911 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37912
37913 #: src/lyxfind.cpp:4917
37914 msgid "Match found."
37915 msgstr "Řetězec nalezen."
37916
37917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2205 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37920 #, c-format
37921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37922 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37923
37924 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37925 #, c-format
37926 msgid "Box: %1$s"
37927 msgstr "Rámeček: %1$s"
37928
37929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37930 #, c-format
37931 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37932 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
37933
37934 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37935 #, c-format
37936 msgid "Color: %1$s"
37937 msgstr "Barva: %1$s"
37938
37939 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37940 #, c-format
37941 msgid "Decoration: %1$s"
37942 msgstr "Dekorace: %1$s"
37943
37944 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37945 #, c-format
37946 msgid "Environment: %1$s"
37947 msgstr "Prostředí: %1$s"
37948
37949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37950 msgid "Cursor not in table"
37951 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37952
37953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37954 msgid "Only one row"
37955 msgstr "Pouze jeden řádek"
37956
37957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37958 msgid "Only one column"
37959 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37960
37961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37962 msgid "No hline to delete"
37963 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37964
37965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37966 msgid "No vline to delete"
37967 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37968
37969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37970 #, c-format
37971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37972 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37973
37974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37975 #, c-format
37976 msgid "Type: %1$s"
37977 msgstr "Typ: %1$s"
37978
37979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37980 msgid "Bad math environment"
37981 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37982
37983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37984 msgid ""
37985 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37986 "Change the math formula type and try again."
37987 msgstr ""
37988 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37989 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37990
37991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
37992 msgid "No number"
37993 msgstr "Žádné číslo"
37994
37995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2188
37996 #, c-format
37997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37998 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37999
38000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2198
38001 #, c-format
38002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38003 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
38004
38005 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38006 msgid "Uncodable characters in math macro"
38007 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
38008
38009 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38010 #, c-format
38011 msgid ""
38012 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38013 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38014 "Please fix this macro."
38015 msgstr ""
38016 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
38017 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
38018 "Opravte prosím makro."
38019
38020 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38021 #, c-format
38022 msgid "Macro: %1$s"
38023 msgstr "Makro: %1$s"
38024
38025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38026 msgid "optional"
38027 msgstr "volitelné"
38028
38029 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38030 msgid "math macro"
38031 msgstr "mat. makro"
38032
38033 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38034 #, c-format
38035 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38036 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38037
38038 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38039 #, c-format
38040 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38041 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38042
38043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38044 msgid "create new math text environment ($...$)"
38045 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38046
38047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38048 msgid "entered math text mode (textrm)"
38049 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38050
38051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38052 msgid "Regular expression editor mode"
38053 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38054
38055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38056 #, c-format
38057 msgid "Cannot apply %1$s here."
38058 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38059
38060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38061 msgid "Standard[[mathref]]"
38062 msgstr "Standardní"
38063
38064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38065 msgid "Ref: "
38066 msgstr "Ref: "
38067
38068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38069 msgid "EqRef: "
38070 msgstr "RovRef: "
38071
38072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38073 msgid "Page: "
38074 msgstr "Stránka: "
38075
38076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38077 msgid "TextPage: "
38078 msgstr "Strana Textu: "
38079
38080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38081 msgid "Ref+Text: "
38082 msgstr "Ref+Text: "
38083
38084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38085 msgid "PrettyRef"
38086 msgstr "PrettyRef"
38087
38088 # TODO kde to je ?
38089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38090 msgid "FormatRef: "
38091 msgstr "FormatRef: "
38092
38093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38094 msgid "NameRef: "
38095 msgstr "NameRef: "
38096
38097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38098 msgid "Label Only: "
38099 msgstr "Pouze značka: "
38100
38101 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38102 #, c-format
38103 msgid "Size: %1$s"
38104 msgstr "Velikost: %1$s"
38105
38106 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38107 #, c-format
38108 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38109 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38110
38111 #: src/output.cpp:37
38112 #, c-format
38113 msgid ""
38114 "Could not open the specified document\n"
38115 "%1$s."
38116 msgstr ""
38117 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38118 "%1$s."
38119
38120 #: src/output_latex.cpp:1669
38121 msgid "Error in latexParagraphs"
38122 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38123
38124 #: src/output_latex.cpp:1670
38125 #, c-format
38126 msgid ""
38127 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38128 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38129 msgstr ""
38130 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38131 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38132
38133 #: src/output_plaintext.cpp:148
38134 msgid "Abstract: "
38135 msgstr "Abstrakt: "
38136
38137 #: src/output_plaintext.cpp:160
38138 msgid "References: "
38139 msgstr "Reference: "
38140
38141 #: src/support/Package.cpp:170
38142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38143 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38144
38145 #: src/support/Package.cpp:174
38146 msgid "Done!"
38147 msgstr "Hotovo!"
38148
38149 #: src/support/Package.cpp:523
38150 msgid "LyX binary not found"
38151 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38152
38153 #: src/support/Package.cpp:524
38154 #, c-format
38155 msgid ""
38156 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38157 msgstr ""
38158 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38159 "%1$s"
38160
38161 #: src/support/Package.cpp:643
38162 #, c-format
38163 msgid ""
38164 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38165 "\t%1$s\n"
38166 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38167 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38168 msgstr ""
38169 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38170 "\t%1$s\n"
38171 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38172 "prostředí\n"
38173 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38174
38175 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38176 msgid "File not found"
38177 msgstr "Soubor nenalezen"
38178
38179 #: src/support/Package.cpp:709
38180 #, c-format
38181 msgid ""
38182 "Invalid %1$s switch.\n"
38183 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38184 msgstr ""
38185 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38186 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38187
38188 #: src/support/Package.cpp:736
38189 #, c-format
38190 msgid ""
38191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38193 msgstr ""
38194 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38195 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38196
38197 #: src/support/Package.cpp:760
38198 #, c-format
38199 msgid ""
38200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38201 "%2$s is not a directory."
38202 msgstr ""
38203 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38204 "%2$s není adresář."
38205
38206 #: src/support/Package.cpp:762
38207 msgid "Directory not found"
38208 msgstr "Adresář nenalezen"
38209
38210 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38211 #, c-format
38212 msgid ""
38213 "The command\n"
38214 "%1$s\n"
38215 "has not yet completed.\n"
38216 "\n"
38217 "Do you want to stop it?"
38218 msgstr ""
38219 "Příkaz\n"
38220 "%1$s\n"
38221 "dosud nedoběhl.\n"
38222 "\n"
38223 "Přejete si ho ukončit?"
38224
38225 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38226 msgid "Stop command?"
38227 msgstr "Ukončit příkaz?"
38228
38229 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38230 msgid "&Stop it"
38231 msgstr "&Ukončit"
38232
38233 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38234 msgid "Let it &run"
38235 msgstr "&Nechat běžet"
38236
38237 #: src/support/debug.cpp:42
38238 msgid "No debugging messages"
38239 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38240
38241 #: src/support/debug.cpp:43
38242 msgid "General information"
38243 msgstr "Obecné informace"
38244
38245 #: src/support/debug.cpp:44
38246 msgid "Program initialisation"
38247 msgstr "Inicializace programu"
38248
38249 #: src/support/debug.cpp:45
38250 msgid "Keyboard events handling"
38251 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38252
38253 #: src/support/debug.cpp:46
38254 msgid "GUI handling"
38255 msgstr "Obsluha GUI"
38256
38257 #: src/support/debug.cpp:47
38258 msgid "Lyxlex grammar parser"
38259 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38260
38261 #: src/support/debug.cpp:48
38262 msgid "Configuration files reading"
38263 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38264
38265 #: src/support/debug.cpp:49
38266 msgid "Custom keyboard definition"
38267 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38268
38269 #: src/support/debug.cpp:50
38270 msgid "Output source file generation/processing"
38271 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38272
38273 #: src/support/debug.cpp:51
38274 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38275 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38276
38277 #: src/support/debug.cpp:52
38278 msgid "Math editor"
38279 msgstr "Editor matematiky"
38280
38281 #: src/support/debug.cpp:53
38282 msgid "Font handling"
38283 msgstr "Obsluha fontů"
38284
38285 #: src/support/debug.cpp:54
38286 msgid "Textclass files reading"
38287 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38288
38289 #: src/support/debug.cpp:55
38290 msgid "Version control"
38291 msgstr "Správa verzí"
38292
38293 #: src/support/debug.cpp:56
38294 msgid "External control interface"
38295 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38296
38297 #: src/support/debug.cpp:57
38298 msgid "Undo/Redo mechanism"
38299 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38300
38301 #: src/support/debug.cpp:58
38302 msgid "User commands"
38303 msgstr "Uživatelské příkazy"
38304
38305 #: src/support/debug.cpp:59
38306 msgid "The LyX Lexer"
38307 msgstr "LyX Lexer"
38308
38309 #: src/support/debug.cpp:60
38310 msgid "Dependency information"
38311 msgstr "Informace o závislostech"
38312
38313 #: src/support/debug.cpp:61
38314 msgid "LyX Insets"
38315 msgstr "Vložky LyX-u"
38316
38317 #: src/support/debug.cpp:62
38318 msgid "Files used by LyX"
38319 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38320
38321 #: src/support/debug.cpp:63
38322 msgid "Workarea events"
38323 msgstr "Události v editačním okně"
38324
38325 #: src/support/debug.cpp:64
38326 msgid "Clipboard handling"
38327 msgstr "Obsluha schránky"
38328
38329 #: src/support/debug.cpp:65
38330 msgid "Graphics conversion and loading"
38331 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38332
38333 #: src/support/debug.cpp:66
38334 msgid "Change tracking"
38335 msgstr "Revizní změny"
38336
38337 #: src/support/debug.cpp:67
38338 msgid "External template/inset messages"
38339 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38340
38341 #: src/support/debug.cpp:68
38342 msgid "RowPainter profiling"
38343 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38344
38345 #: src/support/debug.cpp:69
38346 msgid "Scrolling debugging"
38347 msgstr "Ladění posouvání textu"
38348
38349 #: src/support/debug.cpp:70
38350 msgid "Math macros"
38351 msgstr "Mat. makra"
38352
38353 #: src/support/debug.cpp:71
38354 msgid "RTL/Bidi"
38355 msgstr "RTL/Bidi"
38356
38357 #: src/support/debug.cpp:72
38358 msgid "Locale/Internationalisation"
38359 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38360
38361 #: src/support/debug.cpp:73
38362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38363 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38364
38365 #: src/support/debug.cpp:74
38366 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38367 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38368
38369 #: src/support/debug.cpp:75
38370 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38371 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38372
38373 #: src/support/debug.cpp:76
38374 msgid "Developers' general debug messages"
38375 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38376
38377 #: src/support/debug.cpp:77
38378 msgid "All debugging messages"
38379 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38380
38381 #: src/support/debug.cpp:78
38382 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38383 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38384
38385 #: src/support/debug.cpp:193
38386 #, c-format
38387 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38388 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38389
38390 #: src/support/lassert.cpp:61
38391 #, c-format
38392 msgid ""
38393 "Assertion %1$s violated in\n"
38394 "file: %2$s, line: %3$s"
38395 msgstr ""
38396 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38397 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38398
38399 #: src/support/lassert.cpp:71
38400 msgid ""
38401 "It should be safe to continue, but you\n"
38402 "may wish to save your work and restart LyX."
38403 msgstr ""
38404 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38405 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38406
38407 #: src/support/lassert.cpp:74
38408 msgid "Warning!"
38409 msgstr "Varování!"
38410
38411 #: src/support/lassert.cpp:81
38412 msgid ""
38413 "There has been an error with this document.\n"
38414 "LyX will attempt to close it safely."
38415 msgstr ""
38416 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38417 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38418
38419 #: src/support/lassert.cpp:84
38420 msgid "Buffer Error!"
38421 msgstr "Chyba dokumentu!"
38422
38423 #: src/support/lassert.cpp:91
38424 msgid ""
38425 "LyX has encountered an application error\n"
38426 "and will now shut down."
38427 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38428
38429 #: src/support/lassert.cpp:94
38430 msgid "Fatal Exception!"
38431 msgstr "Fatální chyba!"
38432
38433 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38434 msgid "cc[[unit of measure]]"
38435 msgstr "cc"
38436
38437 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38438 msgid "dd"
38439 msgstr "dd"
38440
38441 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38442 msgid "em"
38443 msgstr "em"
38444
38445 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38446 msgid "ex"
38447 msgstr "ex"
38448
38449 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38450 msgid "mu[[unit of measure]]"
38451 msgstr "mu"
38452
38453 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38454 msgid "pc"
38455 msgstr "pc"
38456
38457 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38458 msgid "pt"
38459 msgstr "pt"
38460
38461 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38462 msgid "sp"
38463 msgstr "sp"
38464
38465 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38466 msgid "Text Width %"
38467 msgstr "Šířka textu %"
38468
38469 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38470 msgid "Column Width %"
38471 msgstr "Šířka sloupce %"
38472
38473 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38474 msgid "Page Width %"
38475 msgstr "Šířka stránky %"
38476
38477 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38478 msgid "Line Width %"
38479 msgstr "Šířka řádku %"
38480
38481 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38482 msgid "Text Height %"
38483 msgstr "Výška textu %"
38484
38485 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38486 msgid "Page Height %"
38487 msgstr "Výška stránky %"
38488
38489 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38490 msgid "Line Distance %"
38491 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38492
38493 #: src/support/os_win32.cpp:495
38494 msgid "System file not found"
38495 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38496
38497 #: src/support/os_win32.cpp:496
38498 msgid ""
38499 "Unable to load shfolder.dll\n"
38500 "Please install."
38501 msgstr ""
38502 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38503 "Prosím nainstalujte."
38504
38505 #: src/support/os_win32.cpp:501
38506 msgid "System function not found"
38507 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38508
38509 #: src/support/os_win32.cpp:502
38510 msgid ""
38511 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38512 "Don't know how to proceed. Sorry."
38513 msgstr ""
38514 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38515 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38516
38517 #: src/support/userinfo.cpp:45
38518 msgid "Unknown user"
38519 msgstr "Neznámý uživatel"
38520
38521 #~ msgid "Library directory"
38522 #~ msgstr "Adresář s knihovnami"
38523
38524 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38525 #~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
38526
38527 #~ msgid "Enter text"
38528 #~ msgstr "Vložit text"
38529
38530 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38531 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38532
38533 #~ msgid "Footnote ##"
38534 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38535
38536 #~ msgid "Equation "
38537 #~ msgstr "Rovnice "
38538
38539 #~ msgid "Sync all|y"
38540 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38541
38542 #, c-format
38543 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38544 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38545
38546 #~ msgid "aCknowledgments:"
38547 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38548
38549 #~ msgid "Remarks #."
38550 #~ msgstr "Remarks #."
38551
38552 #~ msgid "Formats[[output]]"
38553 #~ msgstr "Formáty"
38554
38555 #~ msgid "All Files (*.*)"
38556 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38557
38558 #~ msgid "All Files (*)"
38559 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38560
38561 #~ msgid "&Fix Date:"
38562 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38563
38564 #~ msgid "&Backup documents, every"
38565 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38566
38567 #~ msgid "&minutes"
38568 #~ msgstr "&minut"
38569
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38572 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38573
38574 #, fuzzy
38575 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38576 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38577
38578 #, fuzzy
38579 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38580 #~ msgstr "Acknowledgments"
38581
38582 #, fuzzy
38583 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38584 #~ msgstr "Acknowledgements."
38585
38586 #~ msgid "Acknowledgement"
38587 #~ msgstr "Poděkování"
38588
38589 #, fuzzy
38590 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38591 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38592
38593 #~ msgid "Acknowledgements"
38594 #~ msgstr "Acknowledgements"
38595
38596 #, fuzzy
38597 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38598 #~ msgstr "Acknowledgments."
38599
38600 #, fuzzy
38601 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38602 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38603
38604 #, fuzzy
38605 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38606 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38607
38608 #, fuzzy
38609 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38610 #~ msgstr "Acknowledgements."
38611
38612 #, fuzzy
38613 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38614 #~ msgstr "acknowledgments"
38615
38616 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38617 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38618
38619 #, fuzzy
38620 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38621 #~ msgstr "Acknowledgments"
38622
38623 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38624 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38625
38626 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38627 #~ msgstr "Poděkování*"
38628
38629 #~ msgid "Acknowledgement*"
38630 #~ msgstr "Poděkování*"
38631
38632 #, fuzzy
38633 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38634 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38635
38636 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38637 #~ msgstr "Poděkování"
38638
38639 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38640 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38641
38642 #~ msgid "Version goes here"
38643 #~ msgstr "Zde je verze"
38644
38645 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38646 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38647
38648 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38649 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38650
38651 #~ msgid ""
38652 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38653 #~ msgstr ""
38654 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38655 #~ "adresářem"
38656
38657 #~ msgid "&Local databases:"
38658 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38659
38660 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38661 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38662
38663 #~ msgid "Browse your local directory"
38664 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38665
38666 #~ msgid "Da&tabases"
38667 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38668
38669 #~ msgid "&Add..."
38670 #~ msgstr "Přida&t..."
38671
38672 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38673 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38674
38675 #~ msgid "&Language"
38676 #~ msgstr "&Jazyk:"
38677
38678 #~ msgid "&Restore"
38679 #~ msgstr "O&bnovit"
38680
38681 #~ msgid "App&ly"
38682 #~ msgstr "&Použít"
38683
38684 #~ msgid "Default..."
38685 #~ msgstr "Standardní..."
38686
38687 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38688 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38689
38690 #~ msgid "N&ew Document"
38691 #~ msgstr "N&ový dokument"
38692
38693 #~ msgid "Insert the delimiters"
38694 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38695
38696 #~ msgid "&Insert"
38697 #~ msgstr "&Vložit"
38698
38699 #~ msgid "Forma&t:"
38700 #~ msgstr "&Formát:"
38701
38702 #~ msgid "S&ettings"
38703 #~ msgstr "&Nastavení"
38704
38705 #~ msgid ""
38706 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38707 #~ "text and paragraph style"
38708 #~ msgstr ""
38709 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38710 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38711
38712 #~ msgid "I&gnore format"
38713 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38714
38715 #~ msgid "Use &default placement"
38716 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38717
38718 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38719 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38720
38721 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38722 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38723
38724 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38725 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38726
38727 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38728 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38729
38730 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38731 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38732
38733 #~ msgid "C&aption:"
38734 #~ msgstr "Popis&ek:"
38735
38736 #~ msgid "La&bel:"
38737 #~ msgstr "Z&načka:"
38738
38739 #~ msgid "Information Name:"
38740 #~ msgstr "Jméno informace:"
38741
38742 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38743 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38744
38745 #~ msgid "Othe&r:"
38746 #~ msgstr "&Jiný:"
38747
38748 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38749 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38750
38751 #~ msgid "&Go!"
38752 #~ msgstr "&Hledej"
38753
38754 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38755 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38756
38757 #~ msgid ""
38758 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38759 #~ "compilation)"
38760 #~ msgstr ""
38761 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38762 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38763
38764 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38765 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38766
38767 #~ msgid "&Subject:"
38768 #~ msgstr "&Předmět:"
38769
38770 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38771 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38772
38773 #~ msgid "C&enter"
38774 #~ msgstr "Na &střed"
38775
38776 #~ msgid "&Phantom"
38777 #~ msgstr "&Fantóm"
38778
38779 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38780 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38781
38782 #~ msgid "Enable"
38783 #~ msgstr "Zapnuto"
38784
38785 #~ msgid "Auto &begin"
38786 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38787
38788 #~ msgid "Auto &end"
38789 #~ msgstr "Auto. &konec"
38790
38791 #~ msgid "Cursor movement:"
38792 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38793
38794 #~ msgid ""
38795 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38796 #~ "fontenc)"
38797 #~ msgstr ""
38798 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38799 #~ "(např. T1)"
38800
38801 #~ msgid "Date format for strftime output"
38802 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38803
38804 #~ msgid ""
38805 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38806 #~ "quality of fonts"
38807 #~ msgstr ""
38808 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38809 #~ "obrazovce."
38810
38811 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38812 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38813
38814 #~ msgid "&Find Next"
38815 #~ msgstr "Najdi &další"
38816
38817 #~ msgid "Close this dialog"
38818 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38819
38820 #~ msgid "DefSkip"
38821 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38822
38823 #~ msgid "MedSkip"
38824 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38825
38826 #~ msgid "VFill"
38827 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38828
38829 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38830 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38831
38832 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38833 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38834
38835 #~ msgid "Fname"
38836 #~ msgstr "Fname"
38837
38838 #~ msgid "Abbrev"
38839 #~ msgstr "Abbrev"
38840
38841 #~ msgid "Citation-number"
38842 #~ msgstr "Citation-number"
38843
38844 #~ msgid "Day"
38845 #~ msgstr "Day"
38846
38847 #~ msgid "Month"
38848 #~ msgstr "Month"
38849
38850 #~ msgid "Year"
38851 #~ msgstr "Year"
38852
38853 #~ msgid "Issue-number"
38854 #~ msgstr "Issue-number"
38855
38856 #~ msgid "Issue-day"
38857 #~ msgstr "Issue-day"
38858
38859 #~ msgid "Issue-months"
38860 #~ msgstr "Issue-months"
38861
38862 #~ msgid "Subsubparagraph"
38863 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38864
38865 #~ msgid "-- Header --"
38866 #~ msgstr "-- Header --"
38867
38868 #~ msgid "Special-section"
38869 #~ msgstr "Special-section"
38870
38871 #~ msgid "Special-section:"
38872 #~ msgstr "Special-section:"
38873
38874 #~ msgid "AGU-journal"
38875 #~ msgstr "AGU-journal"
38876
38877 #~ msgid "AGU-journal:"
38878 #~ msgstr "AGU-journal:"
38879
38880 #~ msgid "Citation-number:"
38881 #~ msgstr "Citation-number:"
38882
38883 #~ msgid "AGU-volume"
38884 #~ msgstr "AGU-volume"
38885
38886 #~ msgid "AGU-volume:"
38887 #~ msgstr "AGU-volume:"
38888
38889 #~ msgid "AGU-issue"
38890 #~ msgstr "AGU-issue"
38891
38892 #~ msgid "AGU-issue:"
38893 #~ msgstr "AGU-issue:"
38894
38895 #~ msgid "Index-terms"
38896 #~ msgstr "Index-terms"
38897
38898 #~ msgid "Index-terms..."
38899 #~ msgstr "Index-terms..."
38900
38901 #~ msgid "Index-term"
38902 #~ msgstr "Index-term"
38903
38904 #~ msgid "Index-term:"
38905 #~ msgstr "Index-term:"
38906
38907 #~ msgid "Cross-term"
38908 #~ msgstr "Cross-term"
38909
38910 #~ msgid "Cross-term:"
38911 #~ msgstr "Cross-term:"
38912
38913 #~ msgid "Supplementary"
38914 #~ msgstr "Supplementary"
38915
38916 #~ msgid "Supplementary..."
38917 #~ msgstr "Supplementary..."
38918
38919 #~ msgid "Supp-note"
38920 #~ msgstr "Supp-note"
38921
38922 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38923 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38924
38925 #~ msgid "Cite-other"
38926 #~ msgstr "Cite-other"
38927
38928 #~ msgid "Cite-other:"
38929 #~ msgstr "Cite-other:"
38930
38931 #~ msgid "Ident-line"
38932 #~ msgstr "Ident-line"
38933
38934 #~ msgid "Ident-line:"
38935 #~ msgstr "Ident-line:"
38936
38937 #~ msgid "Runhead"
38938 #~ msgstr "Runhead"
38939
38940 #~ msgid "Runhead:"
38941 #~ msgstr "Runhead:"
38942
38943 #~ msgid "Published-online:"
38944 #~ msgstr "Published-online:"
38945
38946 #~ msgid "Citation:"
38947 #~ msgstr "Citation:"
38948
38949 #~ msgid "Posting-order"
38950 #~ msgstr "Posting-order"
38951
38952 #~ msgid "Posting-order:"
38953 #~ msgstr "Posting-order:"
38954
38955 #~ msgid "AGU-pages"
38956 #~ msgstr "AGU-pages"
38957
38958 #~ msgid "AGU-pages:"
38959 #~ msgstr "AGU-pages:"
38960
38961 #~ msgid "Words"
38962 #~ msgstr "Words"
38963
38964 #~ msgid "Words:"
38965 #~ msgstr "Words:"
38966
38967 #~ msgid "Figures:"
38968 #~ msgstr "Figures:"
38969
38970 #~ msgid "Tables:"
38971 #~ msgstr "Tables:"
38972
38973 #~ msgid "Datasets"
38974 #~ msgstr "Datasets"
38975
38976 #~ msgid "Datasets:"
38977 #~ msgstr "Datasets:"
38978
38979 #~ msgid "ISSN"
38980 #~ msgstr "ISSN"
38981
38982 #~ msgid "CODEN"
38983 #~ msgstr "CODEN"
38984
38985 #~ msgid "SS-Code"
38986 #~ msgstr "SS-Code"
38987
38988 #~ msgid "SS-Title"
38989 #~ msgstr "SS-Title"
38990
38991 #~ msgid "CCC-Code"
38992 #~ msgstr "CCC-Code"
38993
38994 #~ msgid "Dscr"
38995 #~ msgstr "Dscr"
38996
38997 #~ msgid "Orgdiv"
38998 #~ msgstr "Orgdiv"
38999
39000 #~ msgid "Orgname"
39001 #~ msgstr "Orgname"
39002
39003 #~ msgid "Postcode"
39004 #~ msgstr "Postcode"
39005
39006 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39007 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
39008
39009 #~ msgid ""
39010 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39011 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39012 #~ msgstr ""
39013 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
39014 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
39015
39016 #~ msgid "SGML"
39017 #~ msgstr "SGML"
39018
39019 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39020 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39021
39022 #~ msgid "Begin frontmatter"
39023 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39024
39025 #~ msgid "End frontmatter"
39026 #~ msgstr "End frontmatter"
39027
39028 #~ msgid "Fix cm"
39029 #~ msgstr "Fix cm"
39030
39031 #~ msgid "FiXme"
39032 #~ msgstr "FiXme"
39033
39034 #~ msgid "Foot to End"
39035 #~ msgstr "Patičky na konec"
39036
39037 #~ msgid ""
39038 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39039 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39040 #~ msgstr ""
39041 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
39042 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
39043 #~ "koncové poznámky objevit."
39044
39045 #~ msgid "literate"
39046 #~ msgstr "dokumentované"
39047
39048 #~ msgid "charstyles"
39049 #~ msgstr "styly znaků"
39050
39051 #~ msgid "Natbibapa"
39052 #~ msgstr "Natbibapa"
39053
39054 #~ msgid "foot"
39055 #~ msgstr "patička"
39056
39057 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39058 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39059
39060 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39061 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39062
39063 #~ msgid "theorems"
39064 #~ msgstr "teorémy"
39065
39066 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39067 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39068
39069 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39070 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39071
39072 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39073 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39074
39075 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39076 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39077
39078 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39079 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39080
39081 #~ msgid "Interword Space|w"
39082 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39083
39084 #~ msgid "Protected Space|o"
39085 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39086
39087 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39088 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39089
39090 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39091 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39092
39093 #~ msgid "DefSkip|D"
39094 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39095
39096 #~ msgid "MedSkip|M"
39097 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39098
39099 #~ msgid "VFill|F"
39100 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39101
39102 #~ msgid "Text Style|x"
39103 #~ msgstr "Styl textu|t"
39104
39105 #~ msgid "Path|P"
39106 #~ msgstr "Cesta|C"
39107
39108 #~ msgid "Class|C"
39109 #~ msgstr "Třída|T"
39110
39111 #~ msgid "File Revision|R"
39112 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39113
39114 #~ msgid "Revision Author|A"
39115 #~ msgstr "Autor revize|A"
39116
39117 #~ msgid "Revision Date|D"
39118 #~ msgstr "Datum revize|D"
39119
39120 #~ msgid "Revision Time|i"
39121 #~ msgstr "Čas revize|e"
39122
39123 #~ msgid "Document Info|D"
39124 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39125
39126 #~ msgid "Capitalize|a"
39127 #~ msgstr "První velké|k"
39128
39129 #~ msgid "Text Style|T"
39130 #~ msgstr "Styl textu|S"
39131
39132 #~ msgid "List / TOC|i"
39133 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39134
39135 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39136 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39137
39138 #~ msgid "Protected Space|P"
39139 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39140
39141 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39142 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39143
39144 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39145 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39146
39147 #~ msgid "Apply last"
39148 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39149
39150 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39151 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39152
39153 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39154 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39155
39156 #~ msgid "Set top line"
39157 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39158
39159 #~ msgid "Set bottom line"
39160 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39161
39162 #~ msgid "Set left line"
39163 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39164
39165 #~ msgid "Toggle math panels"
39166 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39167
39168 #~ msgid "DocBook|B"
39169 #~ msgstr "DocBook|B"
39170
39171 #~ msgid "DocBook (XML)"
39172 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39173
39174 #~ msgid ""
39175 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39176 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39177 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39178 #~ "the LaTeX preamble."
39179 #~ msgstr ""
39180 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39181 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39182 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39183 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39184
39185 #, c-format
39186 #~ msgid ""
39187 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39188 #~ "properly installed"
39189 #~ msgstr ""
39190 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39191 #~ "správně nainstalován."
39192
39193 #, c-format
39194 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39195 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39196
39197 #~ msgid "Autosave failed!"
39198 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39199
39200 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39201 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39202
39203 #, c-format
39204 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39205 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39206
39207 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39208 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39209
39210 #~ msgid "added text"
39211 #~ msgstr "přidaný text"
39212
39213 #~ msgid "Running BibTeX."
39214 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39215
39216 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39217 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39218
39219 #, c-format
39220 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39221 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39222
39223 #, no-c-format
39224 #~ msgid ""
39225 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39226 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39227 #~ msgstr ""
39228 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39229 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39230
39231 #~ msgid ""
39232 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39233 #~ "recommended for non-English languages."
39234 #~ msgstr ""
39235 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39236 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39240 #~ msgstr ""
39241 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39242 #~ "u a Windows."
39243
39244 #~ msgid "Nothing to index!"
39245 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39246
39247 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39248 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39249
39250 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39251 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39252
39253 #~ msgid "for this version of LyX."
39254 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39255
39256 #, c-format
39257 #~ msgid "LyX: %1$s"
39258 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39259
39260 #~ msgid "Documents|#o#O"
39261 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39262
39263 #~ msgid ""
39264 #~ "Changed by %1\n"
39265 #~ "\n"
39266 #~ msgstr ""
39267 #~ "Změnil %1\n"
39268 #~ "\n"
39269
39270 #~ msgid "Change made on %1\n"
39271 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39272
39273 #~ msgid "Text Style"
39274 #~ msgstr "Styl textu"
39275
39276 #~ msgid "Validation required!"
39277 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39278
39279 #~ msgid "None (no fontenc)"
39280 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39281
39282 #~ msgid "Float Placement"
39283 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39284
39285 #~ msgid "&Default..."
39286 #~ msgstr "&Standardní..."
39287
39288 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39289 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39290
39291 #~ msgid "Interword Space"
39292 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39293
39294 #~ msgid "unknown"
39295 #~ msgstr "neznámý"
39296
39297 #~ msgid "shortcut"
39298 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39299
39300 #~ msgid "shortcuts"
39301 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39302
39303 #~ msgid "lyxrc"
39304 #~ msgstr "lyxrc"
39305
39306 #~ msgid "package"
39307 #~ msgstr "balíček"
39308
39309 #~ msgid "menu"
39310 #~ msgstr "menu"
39311
39312 #~ msgid "icon"
39313 #~ msgstr "ikona"
39314
39315 #~ msgid "buffer"
39316 #~ msgstr "dokument"
39317
39318 #~ msgid "lyxinfo"
39319 #~ msgstr "lyxinfo"
39320
39321 #~ msgid "Info Inset Settings"
39322 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39323
39324 #~ msgid "Templates|#T#t"
39325 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39326
39327 #~ msgid "Examples|#E#e"
39328 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39329
39330 #~ msgid "Ignore all|I"
39331 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39332
39333 #~ msgid "<No Documents Open>"
39334 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39335
39336 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39337 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39338
39339 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39340 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39341
39342 #~ msgid "Verbatim Input"
39343 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39344
39345 #~ msgid "Verbatim Input*"
39346 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39347
39348 #, c-format
39349 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39350 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39351
39352 #~ msgid "Format: "
39353 #~ msgstr "Formát:"
39354
39355 #~ msgid "Label: "
39356 #~ msgstr "Značka: "
39357
39358 #~ msgid "Protected Space"
39359 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39360
39361 #~ msgid "Double Quad Space"
39362 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39363
39364 #~ msgid "Enspace"
39365 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39366
39367 #~ msgid "Enskip"
39368 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39369
39370 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39371 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39372
39373 #, c-format
39374 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39375 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39376
39377 #~ msgid "Selections not supported."
39378 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39379
39380 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39381 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39382
39383 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39384 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39385
39386 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39387 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39388
39389 #, c-format
39390 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39391 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39392
39393 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39394 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39395
39396 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39397 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39398
39399 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39400 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39401
39402 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39403 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39404
39405 #~ msgid "File name to include"
39406 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39407
39408 #~ msgid "Time"
39409 #~ msgstr "Time"
39410
39411 #~ msgid "What?"
39412 #~ msgstr "What?"
39413
39414 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39415 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39416
39417 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39418 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39419
39420 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39421 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39422
39423 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39424 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39425
39426 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39427 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39428
39429 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39430 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39431
39432 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39433 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39434
39435 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39436 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39437
39438 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39439 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39440
39441 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39442 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39443
39444 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39445 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39446
39447 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39448 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39449
39450 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39451 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39452
39453 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39454 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39455
39456 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39457 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39458
39459 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39460 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39461
39462 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39463 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39464
39465 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39466 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39467
39468 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39469 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39470
39471 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39472 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39473
39474 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39475 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39476
39477 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39478 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39479
39480 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39481 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39482
39483 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39484 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39485
39486 #~ msgid "Edit"
39487 #~ msgstr "&Editovat"
39488
39489 #~ msgid "Press button to check validity..."
39490 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39491
39492 #~ msgid "Never Toggled"
39493 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39494
39495 #~ msgid "Other font settings"
39496 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39497
39498 #~ msgid "Always Toggled"
39499 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39500
39501 #~ msgid "&Misc:"
39502 #~ msgstr "Růz&né:"
39503
39504 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39505 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39506
39507 #~ msgid "&Toggle all"
39508 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39509
39510 #~ msgid "Springer cl2emult"
39511 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39512
39513 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39514 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39515
39516 #~ msgid "Springer SV Mono"
39517 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39518
39519 #~ msgid "Springer SV Mult"
39520 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39521
39522 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39523 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39524
39525 #~ msgid "Underbar"
39526 #~ msgstr "Podtržený"
39527
39528 #~ msgid "Double underbar"
39529 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39530
39531 #~ msgid "Wavy underbar"
39532 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39533
39534 #~ msgid "Cross out"
39535 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39536
39537 #~ msgid "No color"
39538 #~ msgstr "Žádná barva"
39539
39540 #~ msgid "&Clipping"
39541 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39542
39543 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39544 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39545
39546 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39547 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39548
39549 #~ msgid ""
39550 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39551 #~ "for en- and em-dashes"
39552 #~ msgstr ""
39553 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39554 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39555
39556 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39557 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39558
39559 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39560 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39561
39562 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39563 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39564
39565 #~ msgid "Caption: "
39566 #~ msgstr "Caption: "
39567
39568 #, fuzzy
39569 #~ msgid "Author Note: "
39570 #~ msgstr "Author Note:"
39571
39572 #, fuzzy
39573 #~ msgid "ACM Volume: "
39574 #~ msgstr "Volume"
39575
39576 #, fuzzy
39577 #~ msgid "ACM Number: "
39578 #~ msgstr "PACS number:"
39579
39580 #, fuzzy
39581 #~ msgid "ACM Article: "
39582 #~ msgstr "Article"
39583
39584 #, fuzzy
39585 #~ msgid "ACM Month: "
39586 #~ msgstr "Month"
39587
39588 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39589 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39590
39591 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39592 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39593
39594 #~ msgid "    "
39595 #~ msgstr "    "
39596
39597 #, fuzzy
39598 #~ msgid "Use &minted"
39599 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39600
39601 #, fuzzy
39602 #~ msgid "Number floats by chapter"
39603 #~ msgstr "Number of the category"
39604
39605 #, fuzzy
39606 #~ msgid "Number floats by section"
39607 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39608
39609 #, fuzzy
39610 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39611 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39612
39613 #, fuzzy
39614 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39615 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39616
39617 #~ msgid "&Key:"
39618 #~ msgstr "&Klíč:"
39619
39620 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39621 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39622
39623 #~ msgid "&Default (numerical)"
39624 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39625
39626 #~ msgid ""
39627 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39628 #~ "parameters in document class options."
39629 #~ msgstr ""
39630 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39631 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39632
39633 #~ msgid "&Natbib"
39634 #~ msgstr "&Natbib"
39635
39636 #~ msgid "Natbib &style:"
39637 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39638
39639 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39640 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39641
39642 #~ msgid "&Jurabib"
39643 #~ msgstr "&Jurabib"
39644
39645 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39646 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39647
39648 #~ msgid "Databa&ses"
39649 #~ msgstr "&Databáze"
39650
39651 #, fuzzy
39652 #~ msgid "&Search Citation"
39653 #~ msgstr "Hledat citaci"
39654
39655 #~ msgid "Searc&h:"
39656 #~ msgstr "&Hledat:"
39657
39658 #~ msgid ""
39659 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39660 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39661
39662 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39663 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39664
39665 #, fuzzy
39666 #~ msgid "Search &field:"
39667 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39668
39669 #, fuzzy
39670 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39671 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39672
39673 #~ msgid "Text to place before citation"
39674 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39675
39676 #~ msgid "Text to place after citation"
39677 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39678
39679 #~ msgid "List all authors"
39680 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39681
39682 #, fuzzy
39683 #~ msgid "&Full author list"
39684 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39685
39686 #~ msgid "Force upper case in citation"
39687 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39688
39689 #~ msgid "&Size:"
39690 #~ msgstr "&Velikost:"
39691
39692 #~ msgid "&Email"
39693 #~ msgstr "&Email"
39694
39695 #~ msgid "&File"
39696 #~ msgstr "&Soubor"
39697
39698 #~ msgid "&Description:"
39699 #~ msgstr "&Popis:"
39700
39701 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39702 #~ msgstr "&Generátor:"
39703
39704 #~ msgid "&Zoom %:"
39705 #~ msgstr "&Lupa %:"
39706
39707 #~ msgid "La&bels in:"
39708 #~ msgstr "&Značky v:"
39709
39710 #~ msgid "&References"
39711 #~ msgstr "&Reference"
39712
39713 #~ msgid "Fil&ter:"
39714 #~ msgstr "Fil&tr:"
39715
39716 #~ msgid ""
39717 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39718 #~ "sensitive option is checked)"
39719 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39720
39721 #~ msgid "&Sort"
39722 #~ msgstr "&Setřídit"
39723
39724 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39725 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39726
39727 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39728 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39729
39730 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39731 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Default (basic)"
39735 #~ msgstr "Standardní mezera"
39736
39737 #~ msgid "Citation engine"
39738 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39739
39740 #~ msgid "Jurabib"
39741 #~ msgstr "Jurabib"
39742
39743 #~ msgid "Example:"
39744 #~ msgstr "Příklad:"
39745
39746 #~ msgid "Examples:"
39747 #~ msgstr "Příklady:"
39748
39749 #~ msgid "Subexample:"
39750 #~ msgstr "Podpříklad:"
39751
39752 #~ msgid "Natbib"
39753 #~ msgstr "Natbib"
39754
39755 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39756 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39757
39758 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39759 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39760
39761 #~ msgid "Single Quote|S"
39762 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39763
39764 #~ msgid "Styles"
39765 #~ msgstr "Styly"
39766
39767 #~ msgid ""
39768 #~ "Today's date.\n"
39769 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39770 #~ msgstr ""
39771 #~ "Dnešní datum.\n"
39772 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39773
39774 #~ msgid "Plain text (image)"
39775 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39776
39777 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39778 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39779
39780 #~ msgid "date command"
39781 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39782
39783 #~ msgid "PSTEX"
39784 #~ msgstr "PSTEX"
39785
39786 #~ msgid ""
39787 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39788 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39789 #~ "%1$s."
39790 #~ msgstr ""
39791 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39792 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39793 #~ "%1$s."
39794
39795 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39796 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39797
39798 #~ msgid "frame of button"
39799 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39800
39801 #~ msgid "Change: "
39802 #~ msgstr "Změna: "
39803
39804 #~ msgid " at "
39805 #~ msgstr " na "
39806
39807 #~ msgid "Conversion Failed!"
39808 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39809
39810 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39811 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39812
39813 #~ msgid "``text''"
39814 #~ msgstr "``text''"
39815
39816 #~ msgid "''text''"
39817 #~ msgstr "''text''"
39818
39819 #~ msgid ",,text``"
39820 #~ msgstr ",,text``"
39821
39822 #~ msgid ",,text''"
39823 #~ msgstr ",,text''"
39824
39825 #~ msgid "<<text>>"
39826 #~ msgstr "<<text>>"
39827
39828 #~ msgid ">>text<<"
39829 #~ msgstr ">>text<<"
39830
39831 #~ msgid "pLaTeX"
39832 #~ msgstr "pLaTeX"
39833
39834 #~ msgid "Jump back"
39835 #~ msgstr "Skok zpět"
39836
39837 #~ msgid "Jump to label"
39838 #~ msgstr "Skok na značku"
39839
39840 #~ msgid "Code Point: "
39841 #~ msgstr "Kód: "
39842
39843 #~ msgid "LaTeX Source"
39844 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39845
39846 #~ msgid "DocBook Source"
39847 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39848
39849 #~ msgid "Literate Source"
39850 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39851
39852 #~ msgid " (version control, locking)"
39853 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39854
39855 #~ msgid " (version control)"
39856 #~ msgstr " (správa verzí)"
39857
39858 #~ msgid " (read only)"
39859 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39860
39861 #, fuzzy
39862 #~ msgid "External material"
39863 #~ msgstr "Externí materiál"
39864
39865 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39866 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39867
39868 #~ msgid "Undef: "
39869 #~ msgstr "Nedef: "
39870
39871 #~ msgid ""
39872 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39873 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39874 #~ "%1$s."
39875 #~ msgstr ""
39876 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39877 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39878 #~ "%1$s."
39879
39880 #~ msgid "Missing included file"
39881 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39882
39883 #, fuzzy
39884 #~ msgid "DVI-PS Options"
39885 #~ msgstr "Volby"
39886
39887 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39888 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39889
39890 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39891 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39892
39893 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39894 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39895
39896 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39897 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39898
39899 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39900 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39901
39902 #~ msgid "Document &class"
39903 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39904
39905 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39906 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39907
39908 #~ msgid "Forward search"
39909 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39910
39911 #~ msgid "Printer Command Options"
39912 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39913
39914 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39915 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39916
39917 #~ msgid "Option used to print to a file."
39918 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39919
39920 #~ msgid "Print to &file:"
39921 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39922
39923 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39924 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39925
39926 #~ msgid "Set &printer:"
39927 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39928
39929 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39930 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39931
39932 #~ msgid "Spool &printer:"
39933 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39934
39935 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39936 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39937
39938 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39939 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39940
39941 #~ msgid "Re&verse pages:"
39942 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39943
39944 #~ msgid "&Number of copies:"
39945 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39946
39947 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39948 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39949
39950 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39951 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39952
39953 #~ msgid "Co&llated:"
39954 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39955
39956 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39957 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39958
39959 #~ msgid "&Odd pages:"
39960 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39961
39962 #~ msgid "&Even pages:"
39963 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39964
39965 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39966 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39967
39968 #~ msgid "E&xtra options:"
39969 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39970
39971 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39972 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39973
39974 #~ msgid ""
39975 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39976 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39977 #~ "your printers."
39978 #~ msgstr ""
39979 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39980 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39981 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39982
39983 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39984 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39985
39986 #~ msgid "Name of the default printer"
39987 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39988
39989 #~ msgid "Default &printer:"
39990 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39991
39992 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39993 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39994
39995 #~ msgid "Pages"
39996 #~ msgstr "Stránky"
39997
39998 #~ msgid "Page number to print from"
39999 #~ msgstr "Tisknout od strany"
40000
40001 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40002 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
40003
40004 #~ msgid "Page number to print to"
40005 #~ msgstr "Tisknout do strany"
40006
40007 #~ msgid "Print all pages"
40008 #~ msgstr "Tisk všech stran"
40009
40010 #~ msgid "Fro&m"
40011 #~ msgstr "&Z"
40012
40013 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40014 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
40015
40016 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40017 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
40018
40019 #~ msgid "Print in reverse order"
40020 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
40021
40022 #~ msgid "Re&verse order"
40023 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
40024
40025 #~ msgid "Copie&s"
40026 #~ msgstr "K&opie"
40027
40028 #~ msgid "Number of copies"
40029 #~ msgstr "Počet kopií"
40030
40031 #~ msgid "Collate copies"
40032 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
40033
40034 #~ msgid "&Collate"
40035 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
40036
40037 #~ msgid "Send output to the printer"
40038 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
40039
40040 #~ msgid "P&rinter:"
40041 #~ msgstr "Tis&kárna:"
40042
40043 #~ msgid "Send output to the given printer"
40044 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
40045
40046 #~ msgid "Send output to a file"
40047 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
40048
40049 #~ msgid "&Longtable"
40050 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40051
40052 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40053 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40054
40055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40056 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40057
40058 #~ msgid "Lists"
40059 #~ msgstr "Lists"
40060
40061 #~ msgid "Top Line|n"
40062 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40063
40064 #~ msgid "Bottom Line|i"
40065 #~ msgstr "Linka dole|d"
40066
40067 #~ msgid "Print...|P"
40068 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40069
40070 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40071 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40072
40073 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40074 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40075
40076 #~ msgid ""
40077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40079 #~ msgstr ""
40080 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40081 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40082
40083 #~ msgid "Print document failed"
40084 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40085
40086 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40087 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40088
40089 #~ msgid "Unknown document class"
40090 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40091
40092 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40093 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40094
40095 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40096 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40097
40098 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40099 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40100
40101 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40102 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40103
40104 #~ msgid "Included File Invalid"
40105 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40106
40107 #~ msgid ""
40108 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40109 #~ "  %1$s\n"
40110 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40111 #~ msgstr ""
40112 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40113 #~ "  %1$s\n"
40114 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40115
40116 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40117 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40118
40119 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40120 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40121
40122 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40123 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40124
40125 #~ msgid ""
40126 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40127 #~ "environment variable PRINTER."
40128 #~ msgstr ""
40129 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40130 #~ "prostředí PRINTER."
40131
40132 #~ msgid "The option to print only even pages."
40133 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40134
40135 #~ msgid ""
40136 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40137 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40138 #~ msgstr ""
40139 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40140 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40141
40142 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40143 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40144
40145 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40146 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40147
40148 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40149 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40150
40151 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40152 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40153
40154 #~ msgid ""
40155 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40156 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40157 #~ "and arguments."
40158 #~ msgstr ""
40159 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40160 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40161 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40162
40163 #~ msgid ""
40164 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40165 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40166 #~ msgstr ""
40167 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40168 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40169
40170 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40171 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40172
40173 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40174 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40175
40176 #~ msgid ""
40177 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40178 #~ "command."
40179 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40180
40181 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40182 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40183
40184 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40185 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40186
40187 #~ msgid "Black"
40188 #~ msgstr "Černá"
40189
40190 #~ msgid "White"
40191 #~ msgstr "Bílá"
40192
40193 #~ msgid "Red"
40194 #~ msgstr "Červená"
40195
40196 #~ msgid "Green"
40197 #~ msgstr "Zelená"
40198
40199 #~ msgid "Blue"
40200 #~ msgstr "Modrá"
40201
40202 #~ msgid "Cyan"
40203 #~ msgstr "Azurová"
40204
40205 #~ msgid "Magenta"
40206 #~ msgstr "Fialová"
40207
40208 #~ msgid "Yellow"
40209 #~ msgstr "Žlutá"
40210
40211 #~ msgid "Printer"
40212 #~ msgstr "Tiskárna"
40213
40214 #~ msgid "Print Document"
40215 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40216
40217 #~ msgid "Print to file"
40218 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40219
40220 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40221 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40222
40223 #~ msgid "Open Navigator..."
40224 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40225
40226 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40227 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40228
40229 #, fuzzy
40230 #~ msgid "Scaling"
40231 #~ msgstr "Posouvání textu"
40232
40233 #, fuzzy
40234 #~ msgid "&Vertical factor:"
40235 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40239 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40240
40241 #, fuzzy
40242 #~ msgid "Rotation"
40243 #~ msgstr "Značení"
40244
40245 #, fuzzy
40246 #~ msgid "&Rotation:"
40247 #~ msgstr "Značení"
40248
40249 #~ msgid ""
40250 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40251 #~ msgstr ""
40252 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40253 #~ "arabština)."
40254
40255 #~ msgid "Enable &RTL support"
40256 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40257
40258 #~ msgid "___"
40259 #~ msgstr "___"
40260
40261 #~ msgid "EndOfSlide"
40262 #~ msgstr "EndOfSlide"
40263
40264 #~ msgid "--Separator--"
40265 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40266
40267 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40268 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40269
40270 #~ msgid "TeX Code|X"
40271 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40272
40273 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40274 #~ msgstr ""
40275 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40276
40277 #~ msgid "."
40278 #~ msgstr "."
40279
40280 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40281 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40282
40283 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40284 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40285
40286 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40287 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40288
40289 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40290 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40291
40292 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40293 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40294
40295 #~ msgid "Sco&pe"
40296 #~ msgstr "Rozsa&h"
40297
40298 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40299 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40300
40301 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40302 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40303
40304 #, fuzzy
40305 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40306 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40307
40308 #, fuzzy
40309 #~ msgid "Split Environment|l"
40310 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40311
40312 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40313 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40314
40315 #, fuzzy
40316 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40317 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40318
40319 #, fuzzy
40320 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40321 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40322
40323 #, fuzzy
40324 #~ msgid "Alternative theorem string"
40325 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40326
40327 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40328 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40329
40330 #~ msgid "Use AMS &math package"
40331 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40332
40333 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40334 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40335
40336 #~ msgid "Use &esint package"
40337 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40338
40339 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40340 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40341
40342 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40343 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40344
40345 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40346 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40347
40348 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40349 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40350
40351 #~ msgid "Use mh&chem package"
40352 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40353
40354 #~ msgid "&First:"
40355 #~ msgstr "Prv&ní:"
40356
40357 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40358 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40359
40360 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40361 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40362
40363 #~ msgid ""
40364 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40365 #~ "actually to print."
40366 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40367
40368 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40369 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40370
40371 #~ msgid "Table w&idth:"
40372 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40373
40374 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40375 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40376
40377 #~ msgid "institute mark"
40378 #~ msgstr "institute mark"
40379
40380 #~ msgid "Fig. ---"
40381 #~ msgstr "Fig. ---"
40382
40383 #~ msgid "Computing Review Categories"
40384 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40385
40386 #~ msgid "LatinOn"
40387 #~ msgstr "LatinOn"
40388
40389 #~ msgid "Latin on"
40390 #~ msgstr "Latin on"
40391
40392 #~ msgid "LatinOff"
40393 #~ msgstr "LatinOff"
40394
40395 #~ msgid "Latin off"
40396 #~ msgstr "Latin off"
40397
40398 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40399 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40400
40401 #~ msgid "EndFrame"
40402 #~ msgstr "EndFrame"
40403
40404 #~ msgid "________________________________"
40405 #~ msgstr "________________________________"
40406
40407 #~ msgid "Institute mark"
40408 #~ msgstr "Institute mark"
40409
40410 #~ msgid "Maintext"
40411 #~ msgstr "Maintext"
40412
40413 #~ msgid "Space"
40414 #~ msgstr "Space"
40415
40416 #~ msgid "Space:"
40417 #~ msgstr "Space:"
40418
40419 #~ msgid "Computer:"
40420 #~ msgstr "Computer:"
40421
40422 #~ msgid "Close Section"
40423 #~ msgstr "Close Section"
40424
40425 #~ msgid "Table Caption"
40426 #~ msgstr "Table Caption"
40427
40428 #~ msgid "Scrap"
40429 #~ msgstr "Útržek"
40430
40431 #~ msgid "Captionabove"
40432 #~ msgstr "Captionabove"
40433
40434 #~ msgid "Captionbelow"
40435 #~ msgstr "Captionbelow"
40436
40437 #~ msgid "opt"
40438 #~ msgstr "tit."
40439
40440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40441 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40442
40443 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40444 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40445
40446 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40447 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40448
40449 #~ msgid "Settings...|g"
40450 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40451
40452 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40453 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40454
40455 #~ msgid "Braille Manual|B"
40456 #~ msgstr "Braille|B"
40457
40458 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40459 #~ msgstr "LilyPond|P"
40460
40461 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40462 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40463
40464 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40465 #~ msgstr "Sloupce|S"
40466
40467 #~ msgid "Rotate cell"
40468 #~ msgstr "Otočit buňku"
40469
40470 #~ msgid "AMS arrows"
40471 #~ msgstr "AMS šipky"
40472
40473 #~ msgid "AMS relations"
40474 #~ msgstr "AMS relace"
40475
40476 #~ msgid "AMS operators"
40477 #~ msgstr "AMS operátory"
40478
40479 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40480 #~ msgstr "AMS Různé"
40481
40482 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40483 #~ msgstr "AMS Různé"
40484
40485 #~ msgid "AMS Arrows"
40486 #~ msgstr "AMS šipky"
40487
40488 #~ msgid "AMS Relations"
40489 #~ msgstr "AMS relace"
40490
40491 #~ msgid "AMS Operators"
40492 #~ msgstr "AMS operátory"
40493
40494 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40495 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40496
40497 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40499
40500 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40501 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40502
40503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40504 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40505
40506 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40507 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40508
40509 #~ msgid "HTML|H"
40510 #~ msgstr "HTML|H"
40511
40512 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40513 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40514
40515 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40516 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40517
40518 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40519 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40520
40521 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40522 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40523
40524 #~ msgid "Specify the default paper size."
40525 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40526
40527 #~ msgid "Memory problem"
40528 #~ msgstr "Interní chyba"
40529
40530 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40531 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40532
40533 #~ msgid "Utopia"
40534 #~ msgstr "Utopia"
40535
40536 #~ msgid " (unknown)"
40537 #~ msgstr "(neznámý)"
40538
40539 #~ msgid "List of Graphics"
40540 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40541
40542 #~ msgid "List of Equations"
40543 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40544
40545 #~ msgid "List of Index Entries"
40546 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40547
40548 #~ msgid "List of Marginal notes"
40549 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40550
40551 #~ msgid "List of Notes"
40552 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40553
40554 #~ msgid "List of Citations"
40555 #~ msgstr "Seznam citací"
40556
40557 #~ msgid "List of Branches"
40558 #~ msgstr "Seznam větví"
40559
40560 #~ msgid "List of Changes"
40561 #~ msgstr "Seznam Změn"
40562
40563 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40564 #~ msgstr "cs"
40565
40566 #~ msgid "Automatic help"
40567 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40568
40569 #~ msgid "Session"
40570 #~ msgstr "Relace"
40571
40572 #~ msgid "elsewhere"
40573 #~ msgstr "jinde"
40574
40575 #~ msgid "Make letter title"
40576 #~ msgstr "Make letter title"
40577
40578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40579 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40580
40581 #~ msgid "&Output Format:"
40582 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40583
40584 #~ msgid "MM"
40585 #~ msgstr "MM"
40586
40587 #~ msgid "MMMMM"
40588 #~ msgstr "MMMMM"
40589
40590 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40591 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40592
40593 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40594 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40595
40596 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40597 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40598
40599 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40600 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40601
40602 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40603 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40604
40605 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40606 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40607
40608 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40609 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40610
40611 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40612 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40613
40614 #~ msgid "Remark \\theremark"
40615 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40616
40617 #~ msgid "Case \\thecase"
40618 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40619
40620 #~ msgid "Question \\thequestion"
40621 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40622
40623 #~ msgid "Note \\thenote"
40624 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40625
40626 #~ msgid "&New:"
40627 #~ msgstr "&Nová:"
40628
40629 #~ msgid "Preface:"
40630 #~ msgstr "Preface:"
40631
40632 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40633 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40634
40635 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40636 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40637
40638 #~ msgid "MiniTOC"
40639 #~ msgstr "MiniTOC"
40640
40641 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40642 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40643
40644 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40645 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40646
40647 #~ msgid ""
40648 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40649 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40650 #~ msgstr ""
40651 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40652 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40653
40654 #~ msgid "branch"
40655 #~ msgstr "větev"
40656
40657 #~ msgid "Step"
40658 #~ msgstr "Step"
40659
40660 #~ msgid "Step \\thestep."
40661 #~ msgstr "Step \\thestep."
40662
40663 #~ msgid "Appendices Section"
40664 #~ msgstr "Appendices Section"
40665
40666 #~ msgid "--- Appendices ---"
40667 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40668
40669 #~ msgid ""
40670 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40671 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40672 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40673 #~ msgstr ""
40674 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40675 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40676 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40677
40678 #~ msgid "Documents|D"
40679 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40680
40681 #~ msgid "New from Template...|T"
40682 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40683
40684 #~ msgid "Revert|R"
40685 #~ msgstr "Původní verze|P"
40686
40687 #~ msgid "Redo|d"
40688 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40689
40690 #~ msgid "Cut|C"
40691 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40692
40693 #~ msgid "Paste|a"
40694 #~ msgstr "Vložit|V"
40695
40696 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40697 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40698
40699 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40700 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40701
40702 #~ msgid "Tabular|T"
40703 #~ msgstr "Tabulka|T"
40704
40705 #~ msgid "Thesaurus..."
40706 #~ msgstr "Tezaurus..."
40707
40708 #~ msgid "Statistics...|i"
40709 #~ msgstr "Statistika...|i"
40710
40711 #~ msgid "Change Tracking|g"
40712 #~ msgstr "Revize|R"
40713
40714 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40715 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40716
40717 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40718 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40719
40720 #~ msgid "Line Bottom|B"
40721 #~ msgstr "Linka dole|d"
40722
40723 #~ msgid "Line Left|L"
40724 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40725
40726 #~ msgid "Delete Row|w"
40727 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40728
40729 #~ msgid "Copy Row"
40730 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40731
40732 #~ msgid "Swap Rows"
40733 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40734
40735 #~ msgid "Delete Column|D"
40736 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40737
40738 #~ msgid "Copy Column"
40739 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40740
40741 #~ msgid "Swap Columns"
40742 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40743
40744 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40745 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40746
40747 #~ msgid "Alignment|A"
40748 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40749
40750 #~ msgid "Add Row|R"
40751 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40752
40753 #~ msgid "Add Column|C"
40754 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40755
40756 #~ msgid "Octave"
40757 #~ msgstr "Octave"
40758
40759 #~ msgid "Maxima"
40760 #~ msgstr "Maxima"
40761
40762 #~ msgid "Mathematica"
40763 #~ msgstr "Mathematica"
40764
40765 #~ msgid "Maple, simplify"
40766 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40767
40768 #~ msgid "Maple, factor"
40769 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40770
40771 #~ msgid "Maple, evalm"
40772 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40773
40774 #~ msgid "Maple, evalf"
40775 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40776
40777 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40778 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40779
40780 #~ msgid "Align Environment|A"
40781 #~ msgstr "Align prostředí"
40782
40783 #~ msgid "AlignAt Environment"
40784 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40785
40786 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40787 #~ msgstr "Falign prostředí"
40788
40789 #~ msgid "Multline Environment"
40790 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40791
40792 #~ msgid "Special Character|S"
40793 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40794
40795 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40796 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40797
40798 #~ msgid "Index Entry|I"
40799 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40800
40801 #~ msgid "URL...|U"
40802 #~ msgstr "URL...|U"
40803
40804 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40805 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40806
40807 #~ msgid "TeX Code|T"
40808 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40809
40810 #~ msgid "Minipage|p"
40811 #~ msgstr "Ministránku|n"
40812
40813 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40814 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40815
40816 #~ msgid "Floats|a"
40817 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40818
40819 #~ msgid "Include File...|d"
40820 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40821
40822 #~ msgid "Insert File|e"
40823 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40824
40825 #~ msgid "External Material...|x"
40826 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40827
40828 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40829 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40830
40831 #~ msgid "Protected Space|r"
40832 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40833
40834 #~ msgid "Vertical Space..."
40835 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40836
40837 #~ msgid "Line Break|L"
40838 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40839
40840 #~ msgid "Protected Dash|D"
40841 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40842
40843 #~ msgid "Single Quote|Q"
40844 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40845
40846 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40847 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40848
40849 #~ msgid "Horizontal Line"
40850 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40851
40852 #~ msgid "Font Change|o"
40853 #~ msgstr "Změna písma|p"
40854
40855 #~ msgid "Math Normal Font"
40856 #~ msgstr "Mat. normální"
40857
40858 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40859 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40860
40861 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40862 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40863
40864 #~ msgid "Math Roman Family"
40865 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40866
40867 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40868 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40869
40870 #~ msgid "Math Bold Series"
40871 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40872
40873 #~ msgid "Text Normal Font"
40874 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40875
40876 #~ msgid "Floatflt Figure"
40877 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40878
40879 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40880 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40881
40882 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40883 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40884
40885 #~ msgid "Character...|C"
40886 #~ msgstr "Znak...|Z"
40887
40888 #~ msgid "Paragraph...|P"
40889 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40890
40891 #~ msgid "Document...|D"
40892 #~ msgstr "Dokument...|D"
40893
40894 #~ msgid "Tabular...|T"
40895 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40896
40897 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40898 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40899
40900 #~ msgid "Noun Style|N"
40901 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40902
40903 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40904 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40905
40906 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40907 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40908
40909 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40910 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40911
40912 #~ msgid "Update|U"
40913 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40914
40915 #~ msgid "TeX Information|X"
40916 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40917
40918 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40919 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40920
40921 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40922 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40923
40924 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40925 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40926
40927 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40928 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40929
40930 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40931 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40932
40933 #~ msgid "Extended Features|E"
40934 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40935
40936 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40937 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40938
40939 #~ msgid "Preferences..."
40940 #~ msgstr "Nastavení..."
40941
40942 #~ msgid "Quit LyX"
40943 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40944
40945 #~ msgid "%1$d words checked."
40946 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40947
40948 #~ msgid "One word checked."
40949 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40950
40951 #~ msgid "Spelling check completed"
40952 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40953
40954 #~ msgid "Basi&c"
40955 #~ msgstr "Zák&ladní"
40956
40957 #~ msgid "Search text is empty!"
40958 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40959
40960 #~ msgid ""
40961 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40962 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40963 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40964 #~ msgstr ""
40965 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40966 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40967 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40968 #~ "funkce."
40969
40970 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40971 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40972
40973 #~ msgid "Affilation:"
40974 #~ msgstr "Affilation:"
40975
40976 #~ msgid "X; "
40977 #~ msgstr "X; "
40978
40979 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40980 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40981
40982 #~ msgid "greyedout"
40983 #~ msgstr "zašedlé"
40984
40985 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40986 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40987
40988 #~ msgid "Use &XeTeX"
40989 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40990
40991 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40992 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40993
40994 #~ msgid "&Use babel"
40995 #~ msgstr "Použít b&abel"
40996
40997 #, fuzzy
40998 #~ msgid "Flex:Institute"
40999 #~ msgstr "Institute"
41000
41001 #, fuzzy
41002 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41003 #~ msgstr "E-Mail"
41004
41005 #~ msgid "scheme"
41006 #~ msgstr "scheme"
41007
41008 #~ msgid "chart"
41009 #~ msgstr "chart"
41010
41011 #~ msgid "graph"
41012 #~ msgstr "graph"
41013
41014 #, fuzzy
41015 #~ msgid "Flex:Alert"
41016 #~ msgstr "Alert"
41017
41018 #, fuzzy
41019 #~ msgid "Flex:Structure"
41020 #~ msgstr "Structure"
41021
41022 #, fuzzy
41023 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41024 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41025
41026 #, fuzzy
41027 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41028 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41029
41030 #, fuzzy
41031 #~ msgid "Flex:Firstname"
41032 #~ msgstr "Firstname"
41033
41034 #, fuzzy
41035 #~ msgid "Flex:Fname"
41036 #~ msgstr "Jméno souboru"
41037
41038 #, fuzzy
41039 #~ msgid "Flex:Surname"
41040 #~ msgstr "Element:Surname"
41041
41042 #, fuzzy
41043 #~ msgid "Flex:Filename"
41044 #~ msgstr "Jméno souboru"
41045
41046 #, fuzzy
41047 #~ msgid "Flex:Literal"
41048 #~ msgstr "Element:Literal"
41049
41050 #, fuzzy
41051 #~ msgid "Flex:Emph"
41052 #~ msgstr "Element:Emph"
41053
41054 #, fuzzy
41055 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41056 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41057
41058 #, fuzzy
41059 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41060 #~ msgstr "Citation-number"
41061
41062 #, fuzzy
41063 #~ msgid "Flex:Volume"
41064 #~ msgstr "Element:Volume"
41065
41066 #, fuzzy
41067 #~ msgid "Flex:Day"
41068 #~ msgstr "Element:Day"
41069
41070 #, fuzzy
41071 #~ msgid "Flex:Month"
41072 #~ msgstr "Element:Month"
41073
41074 #, fuzzy
41075 #~ msgid "Flex:Year"
41076 #~ msgstr "Element:Year"
41077
41078 #, fuzzy
41079 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41080 #~ msgstr "Issue-number"
41081
41082 #, fuzzy
41083 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41084 #~ msgstr "Issue-day"
41085
41086 #, fuzzy
41087 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41088 #~ msgstr "Issue-months"
41089
41090 #, fuzzy
41091 #~ msgid "Flex:ISSN"
41092 #~ msgstr "Element:ISSN"
41093
41094 #, fuzzy
41095 #~ msgid "Flex:CODEN"
41096 #~ msgstr "Element:CODEN"
41097
41098 #, fuzzy
41099 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41100 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41101
41102 #, fuzzy
41103 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41104 #~ msgstr "SS-Title"
41105
41106 #, fuzzy
41107 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41108 #~ msgstr "CCC-Code"
41109
41110 #, fuzzy
41111 #~ msgid "Flex:Code"
41112 #~ msgstr "Element:Code"
41113
41114 #, fuzzy
41115 #~ msgid "Flex:Dscr"
41116 #~ msgstr "Element:Dscr"
41117
41118 #, fuzzy
41119 #~ msgid "Flex:Keyword"
41120 #~ msgstr "Element:Keyword"
41121
41122 #, fuzzy
41123 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41124 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41125
41126 #, fuzzy
41127 #~ msgid "Flex:Orgname"
41128 #~ msgstr "Element:Orgname"
41129
41130 #, fuzzy
41131 #~ msgid "Flex:Street"
41132 #~ msgstr "Element:Street"
41133
41134 #, fuzzy
41135 #~ msgid "Flex:City"
41136 #~ msgstr "Element:City"
41137
41138 #, fuzzy
41139 #~ msgid "Flex:State"
41140 #~ msgstr "Element:State"
41141
41142 #, fuzzy
41143 #~ msgid "Flex:Postcode"
41144 #~ msgstr "Postcode"
41145
41146 #, fuzzy
41147 #~ msgid "Flex:Country"
41148 #~ msgstr "Element:Country"
41149
41150 #, fuzzy
41151 #~ msgid "Flex:Directory"
41152 #~ msgstr "Directory"
41153
41154 #, fuzzy
41155 #~ msgid "Flex:Email"
41156 #~ msgstr "Element:Email"
41157
41158 #, fuzzy
41159 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41160 #~ msgstr "KeyCombo"
41161
41162 #, fuzzy
41163 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41164 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41165
41166 #, fuzzy
41167 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41168 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41169
41170 #, fuzzy
41171 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41172 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41173
41174 #, fuzzy
41175 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41176 #~ msgstr "GuiButton"
41177
41178 #, fuzzy
41179 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41180 #~ msgstr "MenuChoice"
41181
41182 #~ msgid "Note:Note"
41183 #~ msgstr "Poznámka"
41184
41185 #~ msgid "Note:Greyedout"
41186 #~ msgstr "Zašedlé"
41187
41188 #~ msgid "Box:Shaded"
41189 #~ msgstr "Stínovaně"
41190
41191 #~ msgid "Info:menu"
41192 #~ msgstr "Info:menu"
41193
41194 #~ msgid "Info:shortcut"
41195 #~ msgstr "Info:zkratka"
41196
41197 #~ msgid "Info:shortcuts"
41198 #~ msgstr "Info:zkratky"
41199
41200 #, fuzzy
41201 #~ msgid "Flex:Endnote"
41202 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41203
41204 #~ msgid "Flex:Initial"
41205 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41206
41207 #~ msgid "Flex:Glosse"
41208 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41209
41210 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41211 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41212
41213 #~ msgid "Flex:Expression"
41214 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41215
41216 #~ msgid "Flex:Concepts"
41217 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41218
41219 #~ msgid "Flex:Meaning"
41220 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41221
41222 #~ msgid "Flex:Noun"
41223 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41224
41225 #~ msgid "Flex:Strong"
41226 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41227
41228 #~ msgid "Norsk"
41229 #~ msgstr "Norština"
41230
41231 #~ msgid "Nynorsk"
41232 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41233
41234 #~ msgid ""
41235 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41236 #~ "convert it."
41237 #~ msgstr ""
41238 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41239
41240 #, fuzzy
41241 #~ msgid "Keywordsr"
41242 #~ msgstr "Keywords"
41243
41244 #, fuzzy
41245 #~ msgid "Current &paragraph"
41246 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41247
41248 #~ msgid "A&vailable indices:"
41249 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41250
41251 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41252 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41253
41254 #, fuzzy
41255 #~ msgid "Vert. Phantom"
41256 #~ msgstr "phantom"
41257
41258 #, fuzzy
41259 #~ msgid "&Ok"
41260 #~ msgstr "&OK"
41261
41262 # TODO
41263 #~ msgid "&Dummy"
41264 #~ msgstr "&Dummy"
41265
41266 #~ msgid "F&ind:"
41267 #~ msgstr "&Najít:"
41268
41269 #~ msgid "The Enter key works, too"
41270 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41271
41272 #~ msgid "The delete key works, too"
41273 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41274
41275 #~ msgid "D&elete"
41276 #~ msgstr "&Smazat"
41277
41278 #~ msgid "&BibTeX command:"
41279 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41280
41281 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41282 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41283
41284 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41285 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41286
41287 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41288 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41289
41290 #~ msgid "Screen &DPI:"
41291 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41292
41293 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41294 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41295
41296 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41297 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41298
41299 #~ msgid "Merge cells"
41300 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41301
41302 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41303 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41304
41305 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41306 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41307
41308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41309 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41310
41311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41312 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41313
41314 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41315 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41316
41317 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41318 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41319
41320 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41321 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41322
41323 #~ msgid "Strasse"
41324 #~ msgstr "Strasse"
41325
41326 #~ msgid "Land"
41327 #~ msgstr "Land"
41328
41329 #~ msgid "BLZ"
41330 #~ msgstr "BLZ"
41331
41332 #~ msgid "Konto"
41333 #~ msgstr "Konto"
41334
41335 #~ msgid "Element:Firstname"
41336 #~ msgstr "Element:Firstname"
41337
41338 #~ msgid "Element:Fname"
41339 #~ msgstr "Element:Fname"
41340
41341 #~ msgid "Element:Filename"
41342 #~ msgstr "Element:Filename"
41343
41344 #~ msgid "Element:Citation-number"
41345 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41346
41347 #~ msgid "Element:Issue-number"
41348 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41349
41350 #~ msgid "Element:Issue-day"
41351 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41352
41353 #~ msgid "Element:Issue-months"
41354 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41355
41356 #~ msgid "Element:SS-Title"
41357 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41358
41359 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41360 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41361
41362 #~ msgid "Element:Postcode"
41363 #~ msgstr "Element:Postcode"
41364
41365 #~ msgid "Element:Directory"
41366 #~ msgstr "Element:Directory"
41367
41368 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41369 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41370
41371 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41372 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41373
41374 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41375 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41376
41377 #~ msgid "OptArg"
41378 #~ msgstr "OptArg"
41379
41380 #~ msgid "Custom:Endnote"
41381 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41382
41383 #~ msgid "Custom:Glosse"
41384 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41385
41386 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41387 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41388
41389 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41390 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41391
41392 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41393 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41394
41395 #~ msgid "CharStyle:Code"
41396 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41397
41398 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41399 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41400
41401 #~ msgid "Insert|n"
41402 #~ msgstr "Vložit|V"
41403
41404 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41405 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41406
41407 #~ msgid "View DVI"
41408 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41409
41410 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41411 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41412
41413 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41414 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41415
41416 #~ msgid "View PostScript"
41417 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41418
41419 #~ msgid "Update PostScript"
41420 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41421
41422 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41423 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41424
41425 #~ msgid "Ch. "
41426 #~ msgstr "Kap. "
41427
41428 #~ msgid ""
41429 #~ "The specified document\n"
41430 #~ "%1$s\n"
41431 #~ "could not be read."
41432 #~ msgstr ""
41433 #~ "Požadovaný dokument\n"
41434 #~ "%1$s\n"
41435 #~ "nelze přečíst."
41436
41437 #~ msgid ""
41438 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41439 #~ "%1$s.layout,\n"
41440 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41441 #~ "class or style file required by it is not\n"
41442 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41443 #~ "for more information.\n"
41444 #~ msgstr ""
41445 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41446 #~ "%1$s.layout,\n"
41447 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41448 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41449 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41450 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41451
41452 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41453 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41454
41455 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41456 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41457
41458 #~ msgid "top/bottom line"
41459 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41460
41461 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41462 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41463
41464 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41465 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41466
41467 #~ msgid ""
41468 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41469 #~ "You may not have the right languages installed."
41470 #~ msgstr ""
41471 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41472 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41473
41474 #~ msgid ""
41475 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41476 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41477 #~ msgstr ""
41478 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41479 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41480
41481 #~ msgid ""
41482 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41483 #~ "`%2$s'."
41484 #~ msgstr ""
41485 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41486 #~ "%2$s'."
41487
41488 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41489 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41490
41491 #~ msgid ""
41492 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41493 #~ "encoding `%2$s'."
41494 #~ msgstr ""
41495 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41496
41497 #~ msgid ""
41498 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41499 #~ "encoding `%2$s'."
41500 #~ msgstr ""
41501 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41502
41503 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41504 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41505
41506 #~ msgid ""
41507 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41508 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41509
41510 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41511 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41512
41513 #~ msgid ""
41514 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41515 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41516 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41517 #~ msgstr ""
41518 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41519 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41520 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41521
41522 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41523 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41524
41525 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41526 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41527
41528 #~ msgid ""
41529 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41530 #~ "\n"
41531 #~ "%1$s."
41532 #~ msgstr ""
41533 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41534 #~ "\n"
41535 #~ "%1$s."
41536
41537 #~ msgid ""
41538 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41539 #~ msgstr ""
41540 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41541
41542 #~ msgid "Thin space"
41543 #~ msgstr "Úzká mezera"
41544
41545 #~ msgid "Medium space"
41546 #~ msgstr "Střední mezera"
41547
41548 #~ msgid "Thick space"
41549 #~ msgstr "Široká mezera"
41550
41551 #~ msgid "Negative thin space"
41552 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41553
41554 #~ msgid "Negative medium space"
41555 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41556
41557 #~ msgid "Negative thick space"
41558 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41559
41560 #~ msgid "Inter-word space"
41561 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41562
41563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41564 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41565
41566 #~ msgid "aspell"
41567 #~ msgstr "aspell"
41568
41569 #~ msgid "hspell"
41570 #~ msgstr "hspell"
41571
41572 #~ msgid "pspell (library)"
41573 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41574
41575 #~ msgid "aspell (library)"
41576 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41577
41578 #~ msgid "*.pws"
41579 #~ msgstr "*.pws"
41580
41581 #~ msgid "*.ispell"
41582 #~ msgstr "*.ispell"
41583
41584 #~ msgid "Spellchecker error"
41585 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41586
41587 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41588 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41589
41590 #~ msgid ""
41591 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41592 #~ "Maybe it has been killed."
41593 #~ msgstr ""
41594 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41595 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41596
41597 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41598 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41599
41600 #~ msgid "Opened inset"
41601 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41602
41603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41604 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41605
41606 #~ msgid "Opened Box Inset"
41607 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41608
41609 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41610 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41611
41612 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41613 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41614
41615 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41616 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41617
41618 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41619 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41620
41621 #~ msgid "Opened Float Inset"
41622 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41623
41624 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41625 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41626
41627 #~ msgid "Unknown buffer info"
41628 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41629
41630 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41631 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41632
41633 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41634 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41635
41636 #~ msgid "Opened Note Inset"
41637 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41638
41639 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41640 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41641
41642 #~ msgid "QQuad Space"
41643 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41644
41645 #~ msgid "Opened table"
41646 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41647
41648 #~ msgid "Opened Text Inset"
41649 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41650
41651 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41652 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41653
41654 #~ msgid "Glossary term"
41655 #~ msgstr "Glossary term"
41656
41657 #~ msgid "TheoremTemplate"
41658 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41659
41660 #~ msgid "Theorem #:"
41661 #~ msgstr "Theorem #::"
41662
41663 #~ msgid "Lemma #:"
41664 #~ msgstr "Lemma #:"
41665
41666 #~ msgid "Corollary #:"
41667 #~ msgstr "Corollary #:"
41668
41669 #~ msgid "Proposition #:"
41670 #~ msgstr "Proposition #:"
41671
41672 #~ msgid "Conjecture #:"
41673 #~ msgstr "Conjecture #:"
41674
41675 #~ msgid "Criterion #:"
41676 #~ msgstr "Criterion #:"
41677
41678 #~ msgid "Axiom #:"
41679 #~ msgstr "Axiom #:"
41680
41681 #~ msgid "Definition #:"
41682 #~ msgstr "Definition #:"
41683
41684 #~ msgid "Example #:"
41685 #~ msgstr "Example #:"
41686
41687 #~ msgid "Problem #:"
41688 #~ msgstr "Problem #:"
41689
41690 #~ msgid "Exercise #:"
41691 #~ msgstr "Exercise #:"
41692
41693 #~ msgid "Remark #:"
41694 #~ msgstr "Remark #:"
41695
41696 #~ msgid "Claim #:"
41697 #~ msgstr "Claim #:"
41698
41699 #~ msgid "Note #:"
41700 #~ msgstr "Note #:"
41701
41702 #~ msgid "Notation #:"
41703 #~ msgstr "Notace #:"
41704
41705 #~ msgid "Case #:"
41706 #~ msgstr "Case #:"
41707
41708 #~ msgid ""
41709 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41710 #~ "%2$s"
41711 #~ msgstr ""
41712 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41713 #~ "%2$s"
41714
41715 #~ msgid "Anschrift:"
41716 #~ msgstr "Anschrift:"
41717
41718 #~ msgid "Briefkopf:"
41719 #~ msgstr "Briefkopf:"
41720
41721 #~ msgid "Zusatz:"
41722 #~ msgstr "Zusatz:"
41723
41724 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41725 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41726
41727 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41728 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41729
41730 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41731 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41732
41733 #~ msgid "Unterschrift:"
41734 #~ msgstr "Unterschrift:"
41735
41736 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41737 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41738
41739 #~ msgid "Vorwahl:"
41740 #~ msgstr "Vorwahl:"
41741
41742 #~ msgid "Telefon:"
41743 #~ msgstr "Telefon:"
41744
41745 #~ msgid "Ort:"
41746 #~ msgstr "Ort:"
41747
41748 #~ msgid "Datum:"
41749 #~ msgstr "Datum:"
41750
41751 #~ msgid "Betreff:"
41752 #~ msgstr "Betreff:"
41753
41754 #~ msgid "Anrede:"
41755 #~ msgstr "Anrede:"
41756
41757 #~ msgid "Gruss:"
41758 #~ msgstr "Gruss:"
41759
41760 #~ msgid "Anlage(n):"
41761 #~ msgstr "Anlage(n):"
41762
41763 #~ msgid "Verteiler:"
41764 #~ msgstr "Verteiler:"
41765
41766 #~ msgid "Strasse:"
41767 #~ msgstr "Strasse:"
41768
41769 #~ msgid "Land:"
41770 #~ msgstr "Land:"
41771
41772 #~ msgid "RetourAdresse:"
41773 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41774
41775 #~ msgid "MeinZeichen:"
41776 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41777
41778 #~ msgid "IhrZeichen:"
41779 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41780
41781 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41782 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41783
41784 #~ msgid "BLZ:"
41785 #~ msgstr "BLZ:"
41786
41787 #~ msgid "Konto:"
41788 #~ msgstr "Konto:"
41789
41790 #~ msgid "Adresse:"
41791 #~ msgstr "Adresse:"
41792
41793 #~ msgid "Anlagen:"
41794 #~ msgstr "Anlagen:"
41795
41796 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41797 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41798
41799 #~ msgid "Latex"
41800 #~ msgstr "Latex"
41801
41802 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41803 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41804
41805 #~ msgid "No file open!"
41806 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41807
41808 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41809 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41810
41811 #, fuzzy
41812 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41813 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41814
41815 #, fuzzy
41816 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41817 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41818
41819 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41820 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41821
41822 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41823 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41824
41825 #~ msgid "Toggle Label|L"
41826 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41827
41828 #~ msgid "B&rowse..."
41829 #~ msgstr "P&rocházet..."
41830
41831 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41832 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41833
41834 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41835 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41836
41837 #~ msgid "Ne&w"
41838 #~ msgstr "&Nová"
41839
41840 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41841 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41842
41843 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41844 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41845
41846 #~ msgid "Grou&p Name:"
41847 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41848
41849 #~ msgid ""
41850 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41851 #~ "assign the existing one."
41852 #~ msgstr ""
41853 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41854 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41855
41856 #~ msgid "&Postscript driver:"
41857 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41858
41859 #~ msgid "Append Parameter"
41860 #~ msgstr "Přidej parametr"
41861
41862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41863 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41864
41865 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41866 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41867
41868 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41869 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41870
41871 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41872 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41873
41874 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41875 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41876
41877 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41878 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41879
41880 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41881 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41882
41883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41884 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41885
41886 #~ msgid "figure"
41887 #~ msgstr "obrázek"
41888
41889 #~ msgid "algorithm"
41890 #~ msgstr "algoritmus"
41891
41892 #~ msgid "tableau"
41893 #~ msgstr "tablo"
41894
41895 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41896 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41897
41898 #~ msgid "keywords"
41899 #~ msgstr "keywords"
41900
41901 #~ msgid "Table of Contents|a"
41902 #~ msgstr "Obsah|a"
41903
41904 #~ msgid "FAQ|F"
41905 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41906
41907 #~ msgid "LinuxDoc"
41908 #~ msgstr "LinuxDoc"
41909
41910 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41911 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41912
41913 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41914 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41915
41916 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41917 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41918
41919 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41920 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41921
41922 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41923 #~ msgstr "Malajština"
41924
41925 #~ msgid "British"
41926 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41927
41928 #~ msgid "Canadian"
41929 #~ msgstr "Kanada"
41930
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "Reference\t"
41933 #~ msgstr "Reference"
41934
41935 #, fuzzy
41936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41937 #~ msgstr "SenderAddress"
41938
41939 #, fuzzy
41940 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41941 #~ msgstr "Backaddress"
41942
41943 #, fuzzy
41944 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41945 #~ msgstr "RetourAdresse"
41946
41947 #, fuzzy
41948 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41949 #~ msgstr "Postvermerk"
41950
41951 #, fuzzy
41952 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41953 #~ msgstr "IhrZeichen"
41954
41955 #, fuzzy
41956 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41957 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41958
41959 #, fuzzy
41960 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41961 #~ msgstr "MeinZeichen"
41962
41963 #, fuzzy
41964 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41965 #~ msgstr "Unterschrift"
41966
41967 #~ msgid "Stadt:"
41968 #~ msgstr "Stadt:"
41969
41970 #~ msgid "Braille mirror off"
41971 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41972
41973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41974 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41975
41976 #~ msgid "LaTeX default"
41977 #~ msgstr "LaTeX standard"
41978
41979 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41980 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41981
41982 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41983 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41984
41985 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41986 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41987
41988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41989 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41990
41991 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41992 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41993
41994 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41995 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41996
41997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41998 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41999
42000 #~ msgid "Class not found"
42001 #~ msgstr "Třída nenalezena"
42002
42003 #~ msgid ""
42004 #~ "Layout had to be changed from\n"
42005 #~ "%1$s to %2$s\n"
42006 #~ "because of class conversion from\n"
42007 #~ "%3$s to %4$s"
42008 #~ msgstr ""
42009 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
42010 #~ "%1$s na %2$s\n"
42011 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
42012 #~ "%3$s na %4$s"
42013
42014 #~ msgid "Changed Layout"
42015 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
42016
42017 #~ msgid "Unknown layout"
42018 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
42019
42020 #~ msgid ""
42021 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42022 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42023 #~ msgstr ""
42024 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
42025 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
42026
42027 #, fuzzy
42028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42029 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
42030
42031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42032 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
42033
42034 #~ msgid "Display image in LyX"
42035 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
42036
42037 #~ msgid "Monochrome"
42038 #~ msgstr "Monochromaticky"
42039
42040 #~ msgid "Grayscale"
42041 #~ msgstr "Stupně šedi"
42042
42043 #~ msgid "%"
42044 #~ msgstr "%"
42045
42046 #~ msgid "&Display:"
42047 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42048
42049 #~ msgid "Sca&le:"
42050 #~ msgstr "&Lupa:"
42051
42052 #~ msgid "Scr&een Display:"
42053 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42054
42055 #~ msgid "Do not display"
42056 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42057
42058 #, fuzzy
42059 #~ msgid "Clear group"
42060 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42061
42062 # TODO co to je?
42063 #~ msgid " (auto)"
42064 #~ msgstr " (auto)"
42065
42066 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42067 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42068
42069 #~ msgid "&Edit File..."
42070 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42071
42072 #~ msgid "LyX View"
42073 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42074
42075 #, fuzzy
42076 #~ msgid "Movie"
42077 #~ msgstr "More"
42078
42079 #, fuzzy
42080 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42081 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42082
42083 #~ msgid "<- C&lear"
42084 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42085
42086 #~ msgid "A&pply"
42087 #~ msgstr "&Použít"
42088
42089 #~ msgid "Clear"
42090 #~ msgstr "Zrušit"
42091
42092 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42093 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42094
42095 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42096 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42097
42098 #~ msgid "Extra embedded files:"
42099 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42100
42101 #~ msgid "Add"
42102 #~ msgstr "&Přidat"
42103
42104 #~ msgid "E&mbed"
42105 #~ msgstr "&Přibalit"
42106
42107 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42108 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42109
42110 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42111 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42112
42113 #~ msgid ""
42114 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42115 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42116 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42117 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42118 #~ msgstr ""
42119 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42120 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42121 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42122 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42123 #~ "vývojářskému týmu."
42124
42125 #~ msgid " writing embedded files."
42126 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42127
42128 #~ msgid " could not write embedded files!"
42129 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42130
42131 #~ msgid "Failed to extract file"
42132 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42133
42134 #~ msgid ""
42135 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42136 #~ "Source file %2$s does not exist"
42137 #~ msgstr ""
42138 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42139 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42140
42141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42142 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42143
42144 #~ msgid "Copy file failure"
42145 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42146
42147 #~ msgid ""
42148 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42149 #~ "Please check whether the path is writeable."
42150 #~ msgstr ""
42151 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42152 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42153
42154 #~ msgid ""
42155 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42157 #~ msgstr ""
42158 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42159 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42160
42161 #~ msgid "Failed to embed file"
42162 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42163
42164 #~ msgid ""
42165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42166 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42167 #~ msgstr ""
42168 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42169 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42170
42171 #~ msgid "Update embedded file?"
42172 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42173
42174 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42175 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42176
42177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42178 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42179
42180 #~ msgid ""
42181 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42182 #~ "Please check whether the source file is available"
42183 #~ msgstr ""
42184 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42185 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42186
42187 #~ msgid ""
42188 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42189 #~ msgstr ""
42190 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42191
42192 #~ msgid "Sync file failure"
42193 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42194
42195 #~ msgid ""
42196 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42197 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42198 #~ msgstr ""
42199 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42200 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42201
42202 #~ msgid "Packing all files"
42203 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42204
42205 #~ msgid ""
42206 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42207 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42208 #~ msgstr ""
42209 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42210 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42211
42212 #~ msgid "Unpacking all files"
42213 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42214
42215 #~ msgid "Wrong embedding status."
42216 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42217
42218 #~ msgid ""
42219 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42220 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42221 #~ msgstr ""
42222 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42223 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42224
42225 #~ msgid "Failed to write file"
42226 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42227
42228 #~ msgid "Save failure"
42229 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42230
42231 #~ msgid ""
42232 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42233 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42234 #~ msgstr ""
42235 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42236 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42237
42238 #~ msgid "Embedded Files"
42239 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42240
42241 #~ msgid "Embedded layout"
42242 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42243
42244 #~ msgid ""
42245 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42246 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42247 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42248 #~ msgstr ""
42249 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42250 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42251
42252 #~ msgid " (embedded)"
42253 #~ msgstr " (přibaleno)"
42254
42255 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42256 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42257
42258 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42259 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42260
42261 #, fuzzy
42262 #~ msgid "Enspace|E"
42263 #~ msgstr "En-mezera"
42264
42265 #, fuzzy
42266 #~ msgid "Enskip|k"
42267 #~ msgstr "nsim"
42268
42269 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42270 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42271
42272 #, fuzzy
42273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42274 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42275
42276 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42277 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42278
42279 #, fuzzy
42280 #~ msgid "Properties...|P"
42281 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42282
42283 #~ msgid "New Line|e"
42284 #~ msgstr "Nový řádek"
42285
42286 #~ msgid "Links"
42287 #~ msgstr "Odkazy"
42288
42289 #~ msgid "Editace"
42290 #~ msgstr "Ukončování."
42291
42292 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42293 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42294
42295 #, fuzzy
42296 #~ msgid "true"
42297 #~ msgstr "Street"
42298
42299 #, fuzzy
42300 #~ msgid "false"
42301 #~ msgstr "Case"
42302
42303 #~ msgid "Show ERT inline"
42304 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42305
42306 #~ msgid "S&ubfigure"
42307 #~ msgstr "&Podobrázek"
42308
42309 #~ msgid "Framed in box"
42310 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42311
42312 #~ msgid "&Shaded"
42313 #~ msgstr "&Stínování"
42314
42315 #~ msgid "&Colors"
42316 #~ msgstr "&Barvy"
42317
42318 #~ msgid "C&opiers"
42319 #~ msgstr "K&op. skripty"
42320
42321 #~ msgid "&File formats"
42322 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42323
42324 #~ msgid "&GUI name:"
42325 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42326
42327 #~ msgid "External Applications"
42328 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42329
42330 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42331 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42332
42333 #~ msgid "Save/restore window position"
42334 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42335
42336 #~ msgid " every"
42337 #~ msgstr " každých"
42338
42339 #~ msgid "Pixmap Cache"
42340 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42341
42342 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42343 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42344
42345 #~ msgid "&URL:"
42346 #~ msgstr "&URL:"
42347
42348 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42349 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42350
42351 #~ msgid "&Units:"
42352 #~ msgstr "&Jednotky:"
42353
42354 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42355 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42356
42357 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42358 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42359
42360 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42361 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42362
42363 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42364 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42365
42366 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42367 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42368
42369 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42370 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42371
42372 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42373 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42374
42375 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42376 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42377
42378 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42379 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42380
42381 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42382 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42383
42384 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42385 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42386
42387 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42388 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42389
42390 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42391 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42392
42393 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42394 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42395
42396 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42397 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42398
42399 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42400 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42401
42402 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42403 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42404
42405 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42406 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42407
42408 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42409 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42410
42411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42412 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42413
42414 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42415 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42416
42417 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42418 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42419
42420 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42421 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42422
42423 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42424 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42425
42426 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42427 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42428
42429 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42430 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42431
42432 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42433 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42434
42435 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42436 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42437
42438 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42439 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42440
42441 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42442 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42443
42444 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42445 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42446
42447 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42448 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42449
42450 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42452
42453 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42454 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42455
42456 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42457 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42458
42459 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42460 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42461
42462 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42463 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42464
42465 #~ msgid "Bahasa"
42466 #~ msgstr "Bahasa"
42467
42468 #~ msgid "Magyar"
42469 #~ msgstr "Maďarština"
42470
42471 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42472 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42473
42474 #~ msgid "Swap Rows|S"
42475 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42476
42477 #~ msgid "Swap Columns|w"
42478 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42479
42480 #~ msgid "Framed|F"
42481 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42482
42483 #~ msgid "Shaded|S"
42484 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42485
42486 #~ msgid "Insert URL"
42487 #~ msgstr "Vložit URL"
42488
42489 #~ msgid "Can't load document class"
42490 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42491
42492 #~ msgid ""
42493 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42494 #~ "loaded."
42495 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42496
42497 #~ msgid ""
42498 #~ "The document could not be converted\n"
42499 #~ "into the document class %1$s."
42500 #~ msgstr ""
42501 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42502 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42503
42504 #~ msgid ""
42505 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42506 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42507 #~ msgstr ""
42508 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42509 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42510
42511 #~ msgid "&Switch to document"
42512 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42513
42514 #~ msgid ""
42515 #~ "Could not open the specified document\n"
42516 #~ "%1$s\n"
42517 #~ "due to the error: %2$s"
42518 #~ msgstr ""
42519 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42520 #~ "%1$s\n"
42521 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42522
42523 #~ msgid "Rectangular box"
42524 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42525
42526 #~ msgid "Shadow box"
42527 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42528
42529 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42530 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42531
42532 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42533 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42534
42535 #~ msgid "Copiers"
42536 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42537
42538 #~ msgid "ovalbox"
42539 #~ msgstr "oválný rám"
42540
42541 #~ msgid "Ovalbox"
42542 #~ msgstr "Oválný rám"
42543
42544 #~ msgid "Shadowbox"
42545 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42546
42547 #~ msgid "Doublebox"
42548 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42549
42550 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42551 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42552
42553 #~ msgid "Unknown inset name: "
42554 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42555
42556 #~ msgid "Program Listing "
42557 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42558
42559 #~ msgid "Framed"
42560 #~ msgstr "Rámovaně"
42561
42562 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42563 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42564
42565 #~ msgid "Url: "
42566 #~ msgstr "Url: "
42567
42568 #~ msgid "HtmlUrl: "
42569 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42570
42571 #~ msgid "Default (outer)"
42572 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42573
42574 #~ msgid "Outer"
42575 #~ msgstr "Vnější"
42576
42577 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42578 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42579
42580 #~ msgid "%1$d words in selection."
42581 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42582
42583 #~ msgid "%1$d words in document."
42584 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42585
42586 #~ msgid "One word in selection."
42587 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42588
42589 #~ msgid "One word in document."
42590 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42591
42592 #~ msgid "Count words"
42593 #~ msgstr "Spočítat slova"
42594
42595 #~ msgid "Encoding error"
42596 #~ msgstr "Chyba kódování"
42597
42598 #, fuzzy
42599 #~ msgid "Placeholders"
42600 #~ msgstr "PlaceTable"
42601
42602 #~ msgid "Case."
42603 #~ msgstr "Case."
42604
42605 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42606 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42607
42608 #~ msgid "&Load"
42609 #~ msgstr "&Načíst"
42610
42611 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42612 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42613
42614 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42615 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42616
42617 #~ msgid "Co&pies:"
42618 #~ msgstr "Kopi&e:"
42619
42620 #~ msgid "Printer &name:"
42621 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42622
42623 #~ msgid "&Extended Chars"
42624 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42625
42626 #~ msgid "Frame "
42627 #~ msgstr "Frame "
42628
42629 #~ msgid "overprint "
42630 #~ msgstr "overprint "
42631
42632 #~ msgid "Corollary_"
42633 #~ msgstr "Corollary_"
42634
42635 #~ msgid "Definition. "
42636 #~ msgstr "Definition. "
42637
42638 #~ msgid "Fact. "
42639 #~ msgstr "Fact. "
42640
42641 #~ msgid "Proof. "
42642 #~ msgstr "Proof. "
42643
42644 #~ msgid "note: "
42645 #~ msgstr "note: "
42646
42647 #~ msgid "Conjecture "
42648 #~ msgstr "Conjecture "
42649
42650 #~ msgid "common"
42651 #~ msgstr "běžný"
42652
42653 # TODO vskutku?
42654 #~ msgid "primitive"
42655 #~ msgstr "primitivní"
42656
42657 #, fuzzy
42658 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42659 #~ msgstr "Obsah"
42660
42661 #~ msgid "Toc"
42662 #~ msgstr "Obsah"
42663
42664 #~ msgid "Table of Contents|T"
42665 #~ msgstr "Obsah|O"
42666
42667 #, fuzzy
42668 #~ msgid "OK"
42669 #~ msgstr "&OK"
42670
42671 #, fuzzy
42672 #~ msgid "Chinese"
42673 #~ msgstr "Kopie"
42674
42675 #, fuzzy
42676 #~ msgid "Upper"
42677 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42678
42679 #, fuzzy
42680 #~ msgid "Number style"
42681 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42682
42683 #~ msgid ""
42684 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42685 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42686 #~ "chosen encoding.\n"
42687 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42688 #~ msgstr ""
42689 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42690 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42691 #~ "zvolném kódování.\n"
42692 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42693
42694 #~ msgid "block "
42695 #~ msgstr "block "
42696
42697 #~ msgid "Corollary.  "
42698 #~ msgstr "Corollary.  "
42699
42700 #~ msgid "block showing an example "
42701 #~ msgstr "block showing an example "
42702
42703 #, fuzzy
42704 #~ msgid "&Caption"
42705 #~ msgstr "Popisek"
42706
42707 #, fuzzy
42708 #~ msgid "&Label"
42709 #~ msgstr "Z&načka:"
42710
42711 #, fuzzy
42712 #~ msgid "A Label for the caption"
42713 #~ msgstr "Table Caption"
42714
42715 #~ msgid "<- P&romote"
42716 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42717
42718 #~ msgid "D&own"
42719 #~ msgstr "&Dolů"
42720
42721 #~ msgid "De&mote ->"
42722 #~ msgstr "&Snížit ->"
42723
42724 #~ msgid "Upd&ate"
42725 #~ msgstr "&Aktualizace"
42726
42727 #, fuzzy
42728 #~ msgid "SubSection"
42729 #~ msgstr "Podsekce"
42730
42731 #~ msgid ""
42732 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42733 #~ "font change."
42734 #~ msgstr ""
42735 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42736 #~ "definici změny fontu."
42737
42738 #~ msgid "Unknown toc list"
42739 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42740
42741 #~ msgid "Glossary|G"
42742 #~ msgstr "Slovníček|v"
42743
42744 #~ msgid "Insert glossary entry"
42745 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42746
42747 #~ msgid "Glo"
42748 #~ msgstr "Slv"
42749
42750 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42751 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42752
42753 #~ msgid "&Detach panel"
42754 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42755
42756 #~ msgid "Select a page of symbols"
42757 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42758
42759 #~ msgid "Insert spacing"
42760 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42761
42762 #~ msgid "Set math font"
42763 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42764
42765 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42766 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42767
42768 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42769 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42770
42771 #~ msgid "Math Panel|l"
42772 #~ msgstr "Matematický panel|"
42773
42774 #~ msgid "Math Panel|P"
42775 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42776
42777 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42778 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42779
42780 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42781 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42782
42783 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42784 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42785
42786 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42787 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42788
42789 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42790 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42791
42792 #, fuzzy
42793 #~ msgid "Insert math delimiters"
42794 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42795
42796 #~ msgid "E&xtra options"
42797 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42798
42799 #~ msgid "Alig&nment:"
42800 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42801
42802 #~ msgid "&From:"
42803 #~ msgstr "&Z:"
42804
42805 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42806 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42807
42808 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42809 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42810
42811 #~ msgid ""
42812 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42813 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42814 #~ msgstr ""
42815 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42816 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42817
42818 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42819 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42820
42821 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42822 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42823
42824 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42825 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42826
42827 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42828 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42829
42830 #~ msgid "\tEnd."
42831 #~ msgstr "\tEnd."
42832
42833 #~ msgid "#*"
42834 #~ msgstr "#*"
42835
42836 #~ msgid "PrettyRef: "
42837 #~ msgstr "PrettyRef: "
42838
42839 #, fuzzy
42840 #~ msgid "Insets|n"
42841 #~ msgstr "Vložit|V"