]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
a5bfbf577ae7aa7285a07c3e649a458d138a6ab7
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "®ádný"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Auto. &konec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3431 "arab¹tina)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logický"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Visuální"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3454 "T1)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "&Generátor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Mo¾nosti:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgid "All files"
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 msgstr ""
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Procházet..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr ""
3816 "&Bezpatkové\n"
3817 "(Sans Serif):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr ""
3826 "&Antikva\n"
3827 "(Roman):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Velikost Písma"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Velké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Vìt¹í:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Nejvìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Obrovité:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Nejmen¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Men¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normální:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Relace"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "minut"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "&Odsazení"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 msgid "Pages"
4062 msgstr "Stránky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 msgid "Fro&m"
4082 msgstr "&Z"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 msgid "&All"
4087 msgstr "&V¹e"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 msgid "Copie&s"
4107 msgstr "K&opie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 msgid "&Collate"
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 msgid "&Print"
4123 msgstr "&Tisk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 msgid "P&rinter:"
4135 msgstr "Tis&kárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Výstup"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Nastavení"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 msgid "&None"
4192 msgstr "®á&dné"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4199 msgid "S&elected"
4200 msgstr "&Vybrané"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4215 msgid "Fil&ter:"
4216 msgstr "Fil&tr:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4223 msgid "Filter case-sensitively"
4224 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Velikost pís&men"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Setøídit"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Velikost písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "&Seskupit"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "&Jdi na znaèku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 msgid "La&bels in:"
4266 msgstr "&Znaèky v:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4273 msgid "<reference>"
4274 msgstr "<reference>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 msgid "<page>"
4282 msgstr "<strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "na stranì <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formátovaná reference"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "Doslovná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 msgid "Match w&hole words only"
4302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4306 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4309 msgid "&Export formats:"
4310 msgstr "&Exportovat formáty:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 msgid "&Command:"
4314 msgstr "&Pøíkaz:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4317 msgid "Edit shortcut"
4318 msgstr "Editovat zkratku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4322 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4326 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4329 msgid "&Delete Key"
4330 msgstr "&Smazat Klávesu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4333 msgid "Clear current shortcut"
4334 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4338 msgid "C&lear"
4339 msgstr "S&mazat"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 msgid "&Shortcut:"
4343 msgstr "&Zkratka:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 msgid "&Function:"
4347 msgstr "&Funkce:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4350 msgid ""
4351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4352 "the 'Clear' button"
4353 msgstr ""
4354 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4355 "tlaèítka 'Smazat'"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 msgid "DockWidget"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "&Náhrada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návr&hy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorovat"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "K&ategorie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4466 msgid "X; "
4467 msgstr "X; "
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "&Vertikální posun:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4512 #, fuzzy
4513 msgid "value of the optional vertical offset"
4514 msgstr "&Vertikální mezera"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4517 msgid "Cell setting"
4518 msgstr "Nastavení buòky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4522 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4526 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4529 msgid "Table-wide settings"
4530 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4557 msgid "&Borders"
4558 msgstr "&Okraje"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4561 msgid "Set Borders"
4562 msgstr "Nastav Okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4569 msgid "All Borders"
4570 msgstr "V¹echy okraje"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4577 msgid "&Set"
4578 msgstr "&Nastavit"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgid "Fo&rmal"
4590 msgstr "Fo&rmální"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4597 msgid "De&fault"
4598 msgstr "S&tandardní"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4601 msgid "Additional Space"
4602 msgstr "Dodateèná mezera"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "&Spodek øádku:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "&Mezi øádky:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4617 msgid "&Longtable"
4618 msgstr "D&louhá tabulka"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Row settings"
4630 msgstr "Nastavení øádku"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4633 msgid "Status"
4634 msgstr "Status"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4637 msgid "Border above"
4638 msgstr "Okraj nad"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4641 msgid "Border below"
4642 msgstr "Okraj pod"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4645 msgid "Contents"
4646 msgstr "Obsah"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4649 msgid "Header:"
4650 msgstr "Hlavièka:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4654 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 msgid "on"
4663 msgstr "zapnuto"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4673 msgid "double"
4674 msgstr "dvojitá"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "První hlavièka:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "prázdná"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Patièka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Poslední patièka:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4714 msgid "Caption:"
4715 msgstr "Popisek:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4734 msgid "Current cell:"
4735 msgstr "Souèasná buòka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4738 msgid "Current row position"
4739 msgstr "Souèasná øádka"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4742 msgid "Current column position"
4743 msgstr "Souèasný sloupec"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Zavøi tento dialog"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4754 msgid ""
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 msgstr ""
4757 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "&Prohlédnout"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "Styly LaTeX-u"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "Styly BibTeX-u"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4784 msgid "Show &path"
4785 msgstr "Zobraz &cestu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Odsazení"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "&Velikost a rotace"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "&Vertikální mezera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "&Vertikální mezera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4814 msgid "Spacing"
4815 msgstr "Mezera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "Øád&kování:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Spacing type"
4824 msgstr "Mezera"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4840 msgid "Language of the thesaurus"
4841 msgstr "Jazyk tezauru"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4844 msgid "Index entry"
4845 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4848 msgid "&Keyword:"
4849 msgstr "&Hledané slovo:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4852 msgid "Word to look up"
4853 msgstr "Slovo k vyhledání"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4856 msgid "L&ookup"
4857 msgstr "&Vyhledat"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4861 msgid "The selected entry"
4862 msgstr "Oznaèené heslo"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4865 msgid "&Selection:"
4866 msgstr "&Výbìr:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4869 msgid "Replace the entry with the selection"
4870 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4873 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4874 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4877 msgid "Filter:"
4878 msgstr "Filtr:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4885 msgid ""
4886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4887 "tables, and others)"
4888 msgstr ""
4889 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4890 "tabulek)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4893 msgid "Update navigation tree"
4894 msgstr "Aktualizuj strom"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4899 msgid "..."
4900 msgstr "..."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4919 msgid "Sort"
4920 msgstr "Tøídit"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4927 msgid "Keep"
4928 msgstr "Dr¾et"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4951 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4952 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4955 msgid "DefSkip"
4956 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4959 msgid "SmallSkip"
4960 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4963 msgid "MedSkip"
4964 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4967 msgid "BigSkip"
4968 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4971 msgid "VFill"
4972 msgstr "Výplò (VFill)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4975 msgid "Complete source"
4976 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4979 msgid "Automatic update"
4980 msgstr "Automatická aktualizace"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4983 msgid "Unit of width value"
4984 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4987 msgid "number of needed lines"
4988 msgstr "poèet potøebných kopií"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4991 msgid "use number of lines"
4992 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4995 msgid "&Line span:"
4996 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4999 msgid "Outer (default)"
5000 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 msgid "Inner"
5004 msgstr "Vnitøní"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5007 msgid "use overhang"
5008 msgstr "pou¾it pøesah"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 msgid "Over&hang:"
5012 msgstr "Pøesa&h:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5015 msgid "Overhang value"
5016 msgstr "Hodnota pøesahu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5019 msgid "Unit of overhang value"
5020 msgstr "Jednotky pøesahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5023 msgid "Check this to allow flexible placement"
5024 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5027 msgid "Allow &floating"
5028 msgstr "Plovoucí &objekt"
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 msgid "ShortTitle"
5032 msgstr "ShortTitle"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5037 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5038 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5039 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5045 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5063 msgid "FrontMatter"
5064 msgstr "FrontMatter"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5067 msgid "Publication Month"
5068 msgstr "Publication Month"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5071 msgid "Publication Month:"
5072 msgstr "Publication Month:"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5075 msgid "Publication Year"
5076 msgstr "Publication Year"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5079 msgid "Publication Year:"
5080 msgstr "Publication Year:"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5083 msgid "Publication Volume"
5084 msgstr "Publication Volume"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5087 msgid "Publication Volume:"
5088 msgstr "Publication Volume:"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5091 msgid "Publication Issue"
5092 msgstr "Publication Issue"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5095 msgid "Publication Issue:"
5096 msgstr "Publication Issue:"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5099 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5100 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5105 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5110 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5113 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5114 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5116 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5119 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5126 #: src/output_plaintext.cpp:133
5127 msgid "Abstract"
5128 msgstr "Abstrakt"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5131 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5132 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5133 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5140 msgid "Acknowledgement"
5141 msgstr "Acknowledgement"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5147 msgid "Acknowledgement."
5148 msgstr "Acknowledgement."
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5152 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5173 msgid "Theorem"
5174 msgstr "Theorem"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5185 msgid "Algorithm"
5186 msgstr "Algoritmus"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 msgid "Axiom"
5196 msgstr "Axiom"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 msgid "Case"
5206 msgstr "Case"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5209 msgid "Case \\thecase."
5210 msgstr "Case \\thecase."
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 msgid "Claim"
5225 msgstr "Claim"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 msgid "Conclusion"
5235 msgstr "Conclusion"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 msgid "Condition"
5245 msgstr "Condition"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 msgid "Conjecture"
5260 msgstr "Conjecture"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 msgid "Corollary"
5276 msgstr "Corollary"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Criterion"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 msgid "Definition"
5302 msgstr "Definition"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5317 msgid "Example"
5318 msgstr "Pøíklad"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 msgid "Exercise"
5331 msgstr "Exercise"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5334 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 msgid "Lemma"
5347 msgstr "Lemma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 msgid "Notation"
5359 msgstr "Notation"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5372 msgid "Problem"
5373 msgstr "Problem"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5376 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 msgid "Proposition"
5388 msgstr "Proposition"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5401 msgid "Remark"
5402 msgstr "Remark"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5407 msgid "Remark \\theremark."
5408 msgstr "Remark \\theremark."
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5411 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5412 msgid "Solution"
5413 msgstr "Solution"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Solution \\thesolution."
5418 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5427 msgid "Summary"
5428 msgstr "Summary"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5431 msgid "Caption"
5432 msgstr "Popisek"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5445 msgid "MainText"
5446 msgstr "MainText"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Caption: "
5451 msgstr "Popisek:"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5462 msgid "Proof"
5463 msgstr "Proof"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5471 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5472 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5489 msgid "Standard"
5490 msgstr "Standardní"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5493 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5496 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5498 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5500 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5502 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5507 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 msgid "Title"
5517 msgstr "Titulek"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5520 msgid "IEEE membership"
5521 msgstr "IEEE membership"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5524 msgid "lowercase"
5525 msgstr "lowercase"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5528 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5540 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 msgid "Special Paper Notice"
5552 msgstr "Special Paper Notice"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5555 msgid "After Title Text"
5556 msgstr "After Title Text"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5559 msgid "Page headings"
5560 msgstr "Page headings"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5563 msgid "MarkBoth"
5564 msgstr "MarkBoth"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5567 msgid "Publication ID"
5568 msgstr "Publication ID"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5571 msgid "Abstract---"
5572 msgstr "Abstract---"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5584 msgid "Keywords"
5585 msgstr "Keywords"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5588 msgid "Index Terms---"
5589 msgstr "Index Terms---"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5592 msgid "Appendices"
5593 msgstr "Appendices"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5606 msgid "BackMatter"
5607 msgstr "BackMatter"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5613 #: src/rowpainter.cpp:498
5614 msgid "Appendix"
5615 msgstr "Pøíloha"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5618 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5621 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5627 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5628 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5631 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5632 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5634 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5639 msgid "Bibliography"
5640 msgstr "Literatura"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5646 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5652 msgid "References"
5653 msgstr "Reference"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5656 msgid "Biography"
5657 msgstr "Biography"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5660 msgid "Biography without photo"
5661 msgstr "Biography without photo"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5664 msgid "BiographyNoPhoto"
5665 msgstr "BiographyNoPhoto"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5672 msgid "Proof."
5673 msgstr "Proof."
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5697 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5700 msgid "Section"
5701 msgstr "Sekce"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5707 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5708 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5713 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5720 msgid "Subsection"
5721 msgstr "Podsekce"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5727 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5731 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Podpodsekce"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5744 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5746 msgid "Itemize"
5747 msgstr "Polo¾ka"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5754 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5755 msgid "Enumerate"
5756 msgstr "Výèet"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5760 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5761 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5763 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5766 msgid "Description"
5767 msgstr "Popis"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5772 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 msgid "List"
5778 msgstr "Seznam"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5786 msgid "Subtitle"
5787 msgstr "Podtitulek"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5801 msgid "Address"
5802 msgstr "Adresa"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5806 msgid "Offprint"
5807 msgstr "Offprint"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5811 msgid "Mail"
5812 msgstr "Mail"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5818 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5819 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5829 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5830 #: lib/external_templates:306
5831 msgid "Date"
5832 msgstr "Datum"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5835 msgid "Offprint Requests to:"
5836 msgstr "Offprint Requests to:"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:187
5839 msgid "Correspondence to:"
5840 msgstr "Correspondence to:"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5844 msgid "Acknowledgements."
5845 msgstr "Acknowledgements."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:299
5848 msgid "institute mark"
5849 msgstr "institute mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:363
5852 msgid "Key words."
5853 msgstr "Key words."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5858 msgid "Institute"
5859 msgstr "Institute"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5862 msgid "E-Mail"
5863 msgstr "E-Mail"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5866 msgid "email"
5867 msgstr "email"
5868
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5873 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 msgid "Email"
5878 msgstr "Email"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5882 msgid "Thesaurus"
5883 msgstr "Tezaurus"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5887 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5895 msgid "Paragraph"
5896 msgstr "Odstavec"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5899 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5902 msgid "Affiliation"
5903 msgstr "Affiliation"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5906 msgid "And"
5907 msgstr "And"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5910 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5915 msgid "Acknowledgements"
5916 msgstr "Acknowledgements"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5919 msgid "PlaceFigure"
5920 msgstr "PlaceFigure"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5923 msgid "PlaceTable"
5924 msgstr "PlaceTable"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5927 msgid "TableComments"
5928 msgstr "TableComments"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5931 msgid "TableRefs"
5932 msgstr "TableRefs"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5935 msgid "MathLetters"
5936 msgstr "MathLetters"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5939 msgid "NoteToEditor"
5940 msgstr "NoteToEditor"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5943 msgid "Facility"
5944 msgstr "Facility"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5947 msgid "Objectname"
5948 msgstr "Objectname"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5951 msgid "Dataset"
5952 msgstr "Dataset"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "Altaffilation"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5959 msgid "Alternative affiliation:"
5960 msgstr "Alternative affiliation:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "altaffiliation mark"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Subject headings:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Acknowledgements]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5978 msgid "and"
5979 msgstr "and"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5982 msgid "Place Figure here:"
5983 msgstr "Place Figure here:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5986 msgid "Place Table here:"
5987 msgstr "Place Table here:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 msgid "[Appendix]"
5991 msgstr "[Appendix]"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5994 msgid "Note to Editor:"
5995 msgstr "Note to Editor:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5998 msgid "References. ---"
5999 msgstr "References. ---"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6002 msgid "Note. ---"
6003 msgstr "Note. ---"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6006 msgid "Table note"
6007 msgstr "Table note"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6010 msgid "Table note:"
6011 msgstr "Table note:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6014 msgid "tablenote mark"
6015 msgstr "tablenote mark"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6018 msgid "FigCaption"
6019 msgstr "FigCaption"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6022 msgid "Fig. ---"
6023 msgstr "Fig. ---"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6026 msgid "Facility:"
6027 msgstr "Facility:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6030 msgid "Obj:"
6031 msgstr "Obj:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6034 msgid "Dataset:"
6035 msgstr "Dataset:"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6038 msgid "Scheme"
6039 msgstr "Scheme"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6042 msgid "List of Schemes"
6043 msgstr "List of Schemes"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 msgid "Chart"
6047 msgstr "Chart"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 msgid "List of Charts"
6051 msgstr "List of Charts"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 msgid "Graph"
6055 msgstr "Graph"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6058 msgid "List of Graphs"
6059 msgstr "List of Graphs"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6062 msgid "bibnote"
6063 msgstr "bibnote"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 msgid "chemistry"
6067 msgstr "chemistry"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 msgid "Teaser"
6071 msgstr "Teaser"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6074 msgid "Teaser image:"
6075 msgstr "Teaser image:"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6078 msgid "CR category"
6079 msgstr "CR category"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6082 msgid "CR categories"
6083 msgstr "CR categories"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6086 msgid "Computing Review Categories"
6087 msgstr "Computing Review Categories"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6094 msgid "Acknowledgments"
6095 msgstr "Acknowledgments"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6098 msgid "Authors"
6099 msgstr "Authors"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6102 msgid "Affiliation Mark"
6103 msgstr "Affiliation Mark"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6106 msgid "Author affiliation"
6107 msgstr "Author affiliation"
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6110 msgid "Author affiliation:"
6111 msgstr "Author affiliation:"
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6118 msgid "Abstract."
6119 msgstr "Abstract."
6120
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6122 msgid "Acknowledgments."
6123 msgstr "Acknowledgments."
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 msgid "Section*"
6132 msgstr "Sekce*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6135 msgid "SpecialSection"
6136 msgstr "SpecialSection"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6139 msgid "SpecialSection*"
6140 msgstr "SpecialSection"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 msgid "Unnumbered"
6150 msgstr "Unnumbered"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6156 msgid "Subsection*"
6157 msgstr "Podsekce*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6162 msgid "Subsubsection*"
6163 msgstr "Podpodsekce*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6166 msgid "Chapter Exercises"
6167 msgstr "Chapter Exercises"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:51
6170 msgid "RightHeader"
6171 msgstr "RightHeader"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:60
6174 msgid "Right header:"
6175 msgstr "Right header:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:83
6178 msgid "Abstract:"
6179 msgstr "Abstract:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:100
6182 msgid "Short title:"
6183 msgstr "Short title:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:129
6186 msgid "TwoAuthors"
6187 msgstr "TwoAuthors"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:136
6190 msgid "ThreeAuthors"
6191 msgstr "ThreeAuthors"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:143
6194 msgid "FourAuthors"
6195 msgstr "FourAuthors"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6199 msgid "Affiliation:"
6200 msgstr "Affiliation:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:171
6203 msgid "TwoAffiliations"
6204 msgstr "TwoAffiliations"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:178
6207 msgid "ThreeAffiliations"
6208 msgstr "ThreeAffiliations"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:185
6211 msgid "FourAffiliations"
6212 msgstr "FourAffiliations"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6215 msgid "Journal"
6216 msgstr "Journal"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:206
6219 msgid "CopNum"
6220 msgstr "CopNum"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6232 msgid "Note"
6233 msgstr "Note"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6237 msgstr "Acknowledgements:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 msgid "ThickLine"
6241 msgstr "ThickLine"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6245 msgstr "CenteredCaption"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6249 msgid "Senseless!"
6250 msgstr "Nesmyslné!"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6253 msgid "FitFigure"
6254 msgstr "FitFigure"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6257 msgid "FitBitmap"
6258 msgstr "FitBitmap"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6266 msgstr "Pododstavec"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6271 msgid "*"
6272 msgstr "*"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6275 msgid "Seriate"
6276 msgstr "Seriate"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6284 msgid "LatinOn"
6285 msgstr "LatinOn"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6288 msgid "Latin on"
6289 msgstr "Latin on"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6292 msgid "LatinOff"
6293 msgstr "LatinOff"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6296 msgid "Latin off"
6297 msgstr "Latin off"
6298
6299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 msgid "BeginFrame"
6302 msgstr "BeginFrame"
6303
6304 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6312 msgid "Part"
6313 msgstr "Èást"
6314
6315 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6319 msgid "Part*"
6320 msgstr "Èást*"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6324 msgid "MM"
6325 msgstr "MM"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "Section \\arabic{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6347 msgid "Frames"
6348 msgstr "Frames"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6351 msgid "Frame"
6352 msgstr "Frame"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6356 msgstr "BeginPlainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6363 msgid "AgainFrame"
6364 msgstr "AgainFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6367 msgid "Again frame with label"
6368 msgstr "Again frame with label"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6371 msgid "EndFrame"
6372 msgstr "EndFrame"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "FrameSubtitle"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6383 msgid "Column"
6384 msgstr "Column"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6389 msgid "Columns"
6390 msgstr "Columns"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Columns (center aligned)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColumnsTopAligned"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Columns (top aligned)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6413 msgid "Pause"
6414 msgstr "Pause"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6419 msgid "Overlays"
6420 msgstr "Overlays"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6427 msgid "Overprint"
6428 msgstr "Overprint"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6431 msgid "OverlayArea"
6432 msgstr "OverlayArea"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6435 msgid "Overlayarea"
6436 msgstr "Overlayarea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6439 msgid "Uncover"
6440 msgstr "Uncover"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "Uncovered on slides"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6447 msgid "Only"
6448 msgstr "Only"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "Only on slides"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6455 msgid "Block"
6456 msgstr "Blok"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 msgid "Blocks"
6461 msgstr "Blocks"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6464 msgid "Block:"
6465 msgstr "Block:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "ExampleBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Example Block:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6476 msgid "AlertBlock"
6477 msgstr "AlertBlock"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6480 msgid "Alert Block:"
6481 msgstr "Alert Block:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6486 msgid "Titling"
6487 msgstr "Titling"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "Title (Plain Frame)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6494 msgid "Institute mark"
6495 msgstr "Institute mark"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 msgid "Quotation"
6501 msgstr "Citace"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6505 msgid "Quote"
6506 msgstr "Citát"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6510 msgid "Verse"
6511 msgstr "Ver¹"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6514 msgid "TitleGraphic"
6515 msgstr "TitleGraphic"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6518 msgid "Theorems"
6519 msgstr "Teorémy"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 msgid "Corollary."
6524 msgstr "Corollary."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6528 msgid "Definition."
6529 msgstr "Definition."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6532 msgid "Definitions"
6533 msgstr "Definitions"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Definitions."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 msgid "Example."
6541 msgstr "Example."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6544 msgid "Examples"
6545 msgstr "Examples"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6548 msgid "Examples."
6549 msgstr "Examples."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6558 msgid "Fact"
6559 msgstr "Fact"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6562 msgid "Fact."
6563 msgstr "Fact."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 msgid "Theorem."
6568 msgstr "Theorem."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6571 msgid "Separator"
6572 msgstr "Separator"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6575 msgid "___"
6576 msgstr "___"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6580 msgid "LyX-Code"
6581 msgstr "Lyx-Kód"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6584 msgid "NoteItem"
6585 msgstr "NoteItem"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6588 msgid "Note:"
6589 msgstr "Note:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6592 msgid "Alert"
6593 msgstr "Alert"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6598 msgid "Structure"
6599 msgstr "Structure"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6602 msgid "ArticleMode"
6603 msgstr "ArticleMode"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6606 msgid "Article"
6607 msgstr "Article"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6610 msgid "PresentationMode"
6611 msgstr "PresentationMode"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6614 msgid "Presentation"
6615 msgstr "Presentation"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6619 #: src/insets/Inset.cpp:97
6620 msgid "Table"
6621 msgstr "Tabulka"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6626 msgid "List of Tables"
6627 msgstr "Seznam tabulek"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6631 msgid "Figure"
6632 msgstr "Obrázek"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6637 msgid "List of Figures"
6638 msgstr "Seznam obrázkù"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 msgid "Dialogue"
6642 msgstr "Dialogue"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 msgid "Narrative"
6646 msgstr "Narrative"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 msgid "ACT"
6650 msgstr "ACT"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6653 msgid "ACT \\arabic{act}"
6654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 msgid "SCENE"
6658 msgstr "SCENE"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6662 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 msgid "SCENE*"
6666 msgstr "SCENE*"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6669 msgid "AT RISE:"
6670 msgstr "AT RISE:"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6673 msgid "Speaker"
6674 msgstr "Speaker"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6677 msgid "Parenthetical"
6678 msgstr "Parenthetical"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 msgid "("
6682 msgstr "("
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6685 msgid ")"
6686 msgstr ")"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6689 msgid "CURTAIN"
6690 msgstr "CURTAIN"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6695 msgid "Right Address"
6696 msgstr "Adresa napravo"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:35
6699 msgid "Mainline"
6700 msgstr "Mainline"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:42
6703 msgid "Mainline:"
6704 msgstr "Mainline:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:61
6707 msgid "Variation"
6708 msgstr "Variation"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:65
6711 msgid "Variation:"
6712 msgstr "Variation:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:71
6715 msgid "SubVariation"
6716 msgstr "SubVariation"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:74
6719 msgid "Subvariation:"
6720 msgstr "Subvariation:"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:80
6723 msgid "SubVariation2"
6724 msgstr "SubVariation2"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:83
6727 msgid "Subvariation(2):"
6728 msgstr "Subvariation(2):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:89
6731 msgid "SubVariation3"
6732 msgstr "SubVariation3"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:92
6735 msgid "Subvariation(3):"
6736 msgstr "Subvariation(3):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:98
6739 msgid "SubVariation4"
6740 msgstr "SubVariation4"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:101
6743 msgid "Subvariation(4):"
6744 msgstr "Subvariation(4):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:107
6747 msgid "SubVariation5"
6748 msgstr "SubVariation5"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:110
6751 msgid "Subvariation(5):"
6752 msgstr "Subvariation(5):"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:117
6755 msgid "HideMoves"
6756 msgstr "HideMoves"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:122
6759 msgid "HideMoves:"
6760 msgstr "HideMoves:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:127
6763 msgid "ChessBoard"
6764 msgstr "ChessBoard"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:131
6767 msgid "[chessboard]"
6768 msgstr "[chessboard]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:140
6771 msgid "BoardCentered"
6772 msgstr "BoardCentered"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:145
6775 msgid "[centered board]"
6776 msgstr "[centered board]"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:155
6779 msgid "HighLight"
6780 msgstr "HighLight"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:160
6783 msgid "Highlights:"
6784 msgstr "Highlights:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:175
6787 msgid "Arrow"
6788 msgstr "Arrow"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:180
6791 msgid "Arrow:"
6792 msgstr "Arrow:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:186
6795 msgid "KnightMove"
6796 msgstr "KnightMove"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:191
6799 msgid "KnightMove:"
6800 msgstr "KnightMove:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6803 msgid "DinBrief"
6804 msgstr "DinBrief"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6808 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6809 msgid "Send To Address"
6810 msgstr "Send To Address"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6818 msgid "Address:"
6819 msgstr "Address:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6824 msgid "My Address"
6825 msgstr "My Address"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6828 msgid "Sender Address:"
6829 msgstr "Sender Address:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6832 msgid "Return address"
6833 msgstr "Return address"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6837 msgid "Backaddress:"
6838 msgstr "Backaddress:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6841 msgid "Postal comment"
6842 msgstr "Postal comment"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6845 msgid "Postal Remark:"
6846 msgstr "Postal Remark:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6849 msgid "Handling"
6850 msgstr "Handling"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6853 msgid "Handling:"
6854 msgstr "Handling:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6859 msgid "YourRef"
6860 msgstr "YourRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6864 msgid "Your ref.:"
6865 msgstr "Your ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6870 msgid "MyRef"
6871 msgstr "MyRef"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6875 msgid "Our ref.:"
6876 msgstr "Our ref.:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6879 msgid "Writer"
6880 msgstr "Writer"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 msgid "Writer:"
6884 msgstr "Writer:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6891 msgid "Signature"
6892 msgstr "Signature"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6898 msgid "Signature:"
6899 msgstr "Signature:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6902 msgid "Bottomtext"
6903 msgstr "Bottomtext"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6906 msgid "Bottom text:"
6907 msgstr "Bottom text:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6910 msgid "Area code"
6911 msgstr "Area code"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6914 msgid "Area Code:"
6915 msgstr "Area Code:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 msgid "Telephone"
6921 msgstr "Telephone"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 msgid "Telephone:"
6926 msgstr "Telephone:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 msgid "Location"
6932 msgstr "Location"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 msgid "Location:"
6937 msgstr "Location:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6944 msgid "Date:"
6945 msgstr "Date:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6950 msgid "Subject"
6951 msgstr "Subject"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6955 msgid "Subject:"
6956 msgstr "Subject:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6959 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6963 msgid "Opening"
6964 msgstr "Opening"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6969 msgid "Opening:"
6970 msgstr "Opening:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6977 msgid "Closing"
6978 msgstr "Closing"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6983 msgid "Closing:"
6984 msgstr "Closing:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6988 msgid "encl"
6989 msgstr "encl"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6994 msgid "encl:"
6995 msgstr "encl:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 msgid "cc"
7001 msgstr "cc"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7007 msgid "cc:"
7008 msgstr "cc:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7012 msgid "PS"
7013 msgstr "PS"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7016 msgid "Post Scriptum:"
7017 msgstr "Post Scriptum:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7020 msgid "SenderAddress"
7021 msgstr "SenderAddress"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7025 msgid "Backaddress"
7026 msgstr "Backaddress"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7029 msgid "RetourAdresse"
7030 msgstr "RetourAdresse"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7033 msgid "Adresse"
7034 msgstr "Adresse"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7037 msgid "Postvermerk"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7041 msgid "Zusatz"
7042 msgstr "Zusatz"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7045 msgid "IhrZeichen"
7046 msgstr "IhrZeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7050 msgid "YourMail"
7051 msgstr "YourMail"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7054 msgid "IhrSchreiben"
7055 msgstr "IhrSchreiben"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7058 msgid "MeinZeichen"
7059 msgstr "MeinZeichen"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7062 msgid "Unterschrift"
7063 msgstr "Unterschrift"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7066 msgid "Phone"
7067 msgstr "Phone"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7070 msgid "Telefon"
7071 msgstr "Telefon"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7076 msgid "Place"
7077 msgstr "Place"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7080 msgid "Stadt"
7081 msgstr "Stadt"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7084 msgid "Town"
7085 msgstr "Town"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7088 msgid "Ort"
7089 msgstr "Ort"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7092 msgid "Datum"
7093 msgstr "Datum"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7097 msgid "Reference"
7098 msgstr "Reference"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7101 msgid "Betreff"
7102 msgstr "Betreff"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7105 msgid "Anrede"
7106 msgstr "Anrede"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7111 msgid "Letter"
7112 msgstr "Letter"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7115 msgid "Brieftext"
7116 msgstr "Brieftext"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7119 msgid "Gruss"
7120 msgstr "Gruss"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7123 msgid "ps"
7124 msgstr "ps"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7128 msgid "Encl."
7129 msgstr "Encl."
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7132 msgid "Anlagen"
7133 msgstr "Anlagen"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7137 msgid "CC"
7138 msgstr "CC"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7141 msgid "Verteiler"
7142 msgstr "Verteiler"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7145 msgid "RunTitle"
7146 msgstr "RunTitle"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7149 msgid "Running Title:"
7150 msgstr "Running Title:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7153 msgid "RunAuthor"
7154 msgstr "RunAuthor"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7157 msgid "Running Author:"
7158 msgstr "Running Author:"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7161 msgid "E-mail:"
7162 msgstr "E-mail:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7165 msgid "Web Address"
7166 msgstr "Web Address"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7169 msgid "Web address:"
7170 msgstr "Web address:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7173 msgid "Authors Block"
7174 msgstr "Authors Block"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7177 msgid "Authors Block:"
7178 msgstr "Authors Block:"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7181 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7183 msgid "Keyword"
7184 msgstr "Keyword"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7189 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgid "Keywords:"
7193 msgstr "Keywords:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7196 msgid "Thanks Text"
7197 msgstr "Thanks Text"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7200 msgid "Thanks \\theThanks:"
7201 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7204 msgid "Emphasize"
7205 msgstr "Emphasize"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7208 msgid "Thanks Ref"
7209 msgstr "Thanks Ref"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7212 msgid "Internet Addess Ref"
7213 msgstr "Internet Addess Ref"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7216 msgid "Corresponding Author"
7217 msgstr "Corresponding Author"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7220 msgid "First Name"
7221 msgstr "First Name"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 msgid "Surname"
7227 msgstr "Surname"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7230 msgid "bysame"
7231 msgstr "bysame"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7234 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7235 msgid "00.00.0000"
7236 msgstr "00.00.0000"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:274
7239 msgid "LaTeX Title"
7240 msgstr "LaTeX Title"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:308
7243 msgid "Author:"
7244 msgstr "Author:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:317
7247 msgid "Affil"
7248 msgstr "Affil"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:330
7251 msgid "Affilation:"
7252 msgstr "Affilation:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 msgid "Journal:"
7256 msgstr "Journal:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 msgid "msnumber"
7260 msgstr "msnumber"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 msgid "MS_number:"
7264 msgstr "MS_number:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7267 msgid "FirstAuthor"
7268 msgstr "FirstAuthor"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1st_author_surname:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 msgid "Received"
7277 msgstr "Received"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 msgid "Received:"
7282 msgstr "Received:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 msgid "Accepted"
7287 msgstr "Accepted"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 msgid "Accepted:"
7292 msgstr "Accepted:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 msgid "Offsets"
7296 msgstr "Offsets"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Author Address"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Author Email"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 msgid "Email:"
7313 msgstr "Email:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 msgid "Author URL"
7317 msgstr "Author URL"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URL:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 msgid "Thanks"
7327 msgstr "Thanks"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 msgid "PROOF."
7335 msgstr "PROOF."
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Case \\arabic{case}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Author mark"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Author footnote"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Author footnote:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "CorAuthor mark"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Corresponding author"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Corresponding author text:"
7428
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 msgid "Key words:"
7432 msgstr "Key words:"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 msgid "Item"
7436 msgstr "Item"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 msgid "Item:"
7440 msgstr "Item:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "BulletedItem"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Bulleted Item:"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 msgid "Begin"
7452 msgstr "Begin"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgid "Begin of CV"
7456 msgstr "Begin of CV"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "PersonalInfo"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personal Info"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "MotherTongue"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Mother Tongue:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgid "Foilhead"
7476 msgstr "Foilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "ShortFoilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "Rotatefoilhead"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "TickList"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "CrossList"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "My Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "My Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Restriction"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Restriction:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Left Header"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Left Header:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Right Header"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Right Header:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Right Footer"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Right Footer:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7552 msgid "Theorem #."
7553 msgstr "Theorem #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7557 msgid "Lemma #."
7558 msgstr "Lemma #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Corollary #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Proposition #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definition #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 msgid "Theorem*"
7578 msgstr "Theorem*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 msgid "Lemma*"
7583 msgstr "Lemma*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 msgid "Lemma."
7587 msgstr "Lemma."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 msgid "Corollary*"
7592 msgstr "Corollary*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7597 msgstr "Proposition*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7601 msgstr "Proposition."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 msgid "Definition*"
7606 msgstr "Definition*"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 msgid "Letter:"
7610 msgstr "Letter:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7616 msgid "Name"
7617 msgstr "Jméno"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 msgid "Name:"
7622 msgstr "Name:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 msgid "Street"
7627 msgstr "Street"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 msgid "Street:"
7631 msgstr "Street:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 msgid "Addition"
7635 msgstr "Addition"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 msgid "Addition:"
7639 msgstr "Addition:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 msgid "Town:"
7643 msgstr "Town:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 msgid "State"
7648 msgstr "State"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 msgid "State:"
7652 msgstr "State:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "ReturnAddress"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "ReturnAddress:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 msgid "MyRef:"
7665 msgstr "MyRef:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 msgid "YourRef:"
7670 msgstr "YourRef:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 msgid "YourMail:"
7674 msgstr "YourMail:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 msgid "Phone:"
7678 msgstr "Phone:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 msgid "Telefax"
7682 msgstr "Telefax"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 msgid "Telefax:"
7686 msgstr "Telefax:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 msgid "Telex"
7690 msgstr "Telex"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 msgid "Telex:"
7694 msgstr "Telex:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 msgid "EMail"
7698 msgstr "EMail"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 msgid "EMail:"
7702 msgstr "EMail:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 msgid "HTTP"
7706 msgstr "HTTP"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 msgid "HTTP:"
7710 msgstr "HTTP:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 msgid "Bank"
7714 msgstr "Bank"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 msgid "Bank:"
7718 msgstr "Bank:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 msgid "BankCode"
7722 msgstr "BankCode"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 msgid "BankCode:"
7726 msgstr "BankCode:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "BankAccount"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "BankAccount:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "PostalComment"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "PostalComment:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 msgid "Reference:"
7746 msgstr "Reference:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 msgid "Encl.:"
7750 msgstr "Encl.:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 msgid "NameRowA"
7754 msgstr "NameRowA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 msgid "NameRowA:"
7758 msgstr "NameRowA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 msgid "NameRowB"
7762 msgstr "NameRowB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 msgid "NameRowB:"
7766 msgstr "NameRowB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 msgid "NameRowC"
7770 msgstr "NameRowC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 msgid "NameRowC:"
7774 msgstr "NameRowC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 msgid "NameRowD"
7778 msgstr "NameRowD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 msgid "NameRowD:"
7782 msgstr "NameRowD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 msgid "NameRowE"
7786 msgstr "NameRowE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 msgid "NameRowE:"
7790 msgstr "NameRowE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 msgid "NameRowF"
7794 msgstr "NameRowF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 msgid "NameRowF:"
7798 msgstr "NameRowF:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 msgid "NameRowG"
7802 msgstr "NameRowG"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 msgid "NameRowG:"
7806 msgstr "NameRowG:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7809 msgid "AddressRowA"
7810 msgstr "AddressRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "AddressRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7817 msgid "AddressRowB"
7818 msgstr "AddressRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "AddressRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7825 msgid "AddressRowC"
7826 msgstr "AddressRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AddressRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "AddressRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "AddressRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7841 msgid "AddressRowE"
7842 msgstr "AddressRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "AddressRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7849 msgid "AddressRowF"
7850 msgstr "AddressRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "AddressRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "TelephoneRowA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "TelephoneRowA:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "TelephoneRowB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "TelephoneRowB:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "TelephoneRowC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "TelephoneRowC:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "TelephoneRowD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "TelephoneRowD:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "TelephoneRowE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "TelephoneRowE:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "TelephoneRowF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "TelephoneRowF:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "InternetRowA"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "InternetRowA:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetRowB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "InternetRowB:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "InternetRowC"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "InternetRowC:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "InternetRowD"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "InternetRowD:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "InternetRowE"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "InternetRowE:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "InternetRowF"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "InternetRowF:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 msgid "BankRowA"
7954 msgstr "BankRowA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 msgid "BankRowA:"
7958 msgstr "BankRowA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 msgid "BankRowB"
7962 msgstr "BankRowB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 msgid "BankRowB:"
7966 msgstr "BankRowB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 msgid "BankRowC"
7970 msgstr "BankRowC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 msgid "BankRowC:"
7974 msgstr "BankRowC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 msgid "BankRowD"
7978 msgstr "BankRowD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 msgid "BankRowD:"
7982 msgstr "BankRowD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 msgid "BankRowE"
7986 msgstr "BankRowE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 msgid "BankRowE:"
7990 msgstr "BankRowE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "BankRowF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 msgid "BankRowF:"
7998 msgstr "BankRowF:"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 msgid "Claim #."
8002 msgstr "Claim #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 msgid "Remarks"
8006 msgstr "Remarks"
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 msgid "Remarks #."
8010 msgstr "Remarks #."
8011
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 msgid "Proof:"
8014 msgstr "Proof:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 msgid "More"
8018 msgstr "More"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 msgid "(MORE)"
8022 msgstr "(MORE)"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 msgid "FADE IN:"
8026 msgstr "FADE IN:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 msgid "INT."
8030 msgstr "INT."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 msgid "EXT."
8034 msgstr "EXT."
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 msgid "Continuing"
8038 msgstr "Continuing"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(continuing)"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 msgid "Transition"
8046 msgstr "Transition"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgid "TITLE OVER:"
8050 msgstr "TITLE OVER:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 msgid "INTERCUT"
8054 msgstr "INTERCUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT WITH:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 msgid "FADE OUT"
8062 msgstr "FADE OUT"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 msgid "Scene"
8066 msgstr "Scene"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Classification Codes"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definition \\thedefinition."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8078 msgid "Step"
8079 msgstr "Step"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Step \\thestep."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Example \\theexample."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notation \\thenotation."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Proposition \\theproposition."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 msgid "Prop"
8118 msgstr "Prop"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 msgid "Question"
8132 msgstr "Question"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Question \\thequestion."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Claim \\theclaim."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Appendices Section"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "--- Appendices ---"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8161 msgid "Review"
8162 msgstr "Revize"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8165 msgid "Topical"
8166 msgstr "Topical"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8169 msgid "Comment"
8170 msgstr "Komentáø"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8173 msgid "Paper"
8174 msgstr "Paper"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8177 msgid "Prelim"
8178 msgstr "Prelim"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8181 msgid "Rapid"
8182 msgstr "Rapid"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 msgid "PACS"
8187 msgstr "PACS"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 msgid "MSC"
8195 msgstr "MSC"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8202 msgid "submitto"
8203 msgstr "submitto"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "submit to paper:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Bibliography (plain)"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Bibliography heading"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8218 msgid "ABSTRACT:"
8219 msgstr "ABSTRACT:"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8222 msgid "KEY WORDS:"
8223 msgstr "KEY WORDS:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8226 msgid "Commission"
8227 msgstr "Commission"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AddressForOffprints"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Address for Offprints:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "RunningTitle"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Running title:"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "RunningAuthor"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Running author:"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8259 msgid "NoTelephone"
8260 msgstr "NoTelephone"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8264 msgid "Fax"
8265 msgstr "Fax"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8269 msgid "NoFax"
8270 msgstr "NoFax"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8274 msgid "NoPlace"
8275 msgstr "NoPlace"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8279 msgid "NoDate"
8280 msgstr "NoDate"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8283 msgid "Post Scriptum"
8284 msgstr "Post Scriptum"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8287 msgid "EndOfMessage"
8288 msgstr "EndOfMessage"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8291 msgid "EndOfFile"
8292 msgstr "EndOfFile"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8300 msgid "Headings"
8301 msgstr "Headings"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8304 msgid "City:"
8305 msgstr "City:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8308 msgid "Office:"
8309 msgstr "Office:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8312 msgid "Tel:"
8313 msgstr "Tel:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8316 msgid "NoTel"
8317 msgstr "NoTel"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8320 msgid "Fax:"
8321 msgstr "Fax:"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8325 msgid "Closings"
8326 msgstr "Closings"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8329 msgid "EndOfMessage."
8330 msgstr "EndOfMessage."
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8333 msgid "EndOfFile."
8334 msgstr "EndOfFile."
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8337 msgid "P.S.:"
8338 msgstr "P.S.:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapitola"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "Running LaTeX Title"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 msgid "TOC Title"
8355 msgstr "TOC Title"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 msgid "TOC title:"
8359 msgstr "TOC title:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Author Running"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Author Running:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 msgid "TOC Author"
8371 msgstr "TOC Author"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8374 msgid "TOC Author:"
8375 msgstr "TOC Author:"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 msgid "Case #."
8382 msgstr "Case #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 msgid "Claim."
8387 msgstr "Claim."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Conjecture #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 msgid "Example #."
8395 msgstr "Example #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8398 msgid "Exercise #."
8399 msgstr "Exercise #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 msgid "Note #."
8403 msgstr "Note #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 msgid "Problem #."
8408 msgstr "Problem #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 msgid "Property"
8412 msgstr "Property"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 msgid "Property #."
8416 msgstr "Property #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8419 msgid "Question #."
8420 msgstr "Question #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 msgid "Remark #."
8424 msgstr "Remark #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8428 msgid "Solution #."
8429 msgstr "Solution #."
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 msgid "Chapter*"
8435 msgstr "Kapitola*"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "Výtah kapitoly"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8442 msgid "Epigraph"
8443 msgstr "Epigraf"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8446 msgid "Maintext"
8447 msgstr "Maintext"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8450 msgid "Poemtitle"
8451 msgstr "Název básnì"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8454 msgid "Poemtitle*"
8455 msgstr "Název básnì*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8458 msgid "Legend"
8459 msgstr "Legenda"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 msgid "Entry"
8463 msgstr "Heslo"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 msgid "Entry:"
8467 msgstr "Entry:"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 msgid "ListItem"
8471 msgstr "ListItem"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 msgid "List Item:"
8475 msgstr "List Item:"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 msgid "DoubleItem"
8479 msgstr "DoubleItem"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Double Item:"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 msgid "Space"
8487 msgstr "Space"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 msgid "Space:"
8491 msgstr "Space:"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 msgid "SubTitle"
8495 msgstr "SubTitle"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8498 msgid "Institution"
8499 msgstr "Institution"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 msgid "Slide"
8504 msgstr "Slide"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 msgid "    "
8508 msgstr "    "
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 msgid "EndSlide"
8512 msgstr "EndSlide"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 msgid "~=~"
8516 msgstr "~=~"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 msgid "WideSlide"
8520 msgstr "WideSlide"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 msgid "EmptySlide"
8524 msgstr "EmptySlide"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Empty slide:"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "ItemizeType1"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "EnumerateType1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Seznam algoritmù"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 msgid "Recipe"
8552 msgstr "Recipe"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 msgid "Recipe:"
8556 msgstr "Recipe:"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8559 msgid "Ingredients"
8560 msgstr "Ingredients"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Ingredients:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 msgid "Preprint"
8568 msgstr "Preprint"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "AltAffiliation"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 msgid "Thanks:"
8576 msgstr "Thanks:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Electronic Address:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "acknowledgments"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS number:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8592 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8593 msgid "Labeling"
8594 msgstr "Labeling"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 msgid "L"
8598 msgstr "L"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 msgid "O"
8602 msgstr "O"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8605 msgid "Encl"
8606 msgstr "Encl"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8609 msgid "Place:"
8610 msgstr "Place:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8613 msgid "Specialmail"
8614 msgstr "Specialmail"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Specialmail:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8621 msgid "Title:"
8622 msgstr "Title:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8625 msgid "Yourref"
8626 msgstr "Yourref"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8629 msgid "Yourmail"
8630 msgstr "Yourmail"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Your letter of:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8637 msgid "Myref"
8638 msgstr "Myref"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 msgid "Customer"
8642 msgstr "Customer"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Customer no.:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8649 msgid "Invoice"
8650 msgstr "Invoice"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Invoice no.:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8657 msgid "NextAddress"
8658 msgstr "NextAddress"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Next Address:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Sender Name:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Sender Phone:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8673 msgid "Sender Fax:"
8674 msgstr "Sender Fax:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Sender E-Mail:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8681 msgid "Sender URL:"
8682 msgstr "Sender URL:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8685 msgid "Logo"
8686 msgstr "Logo"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8689 msgid "Logo:"
8690 msgstr "Logo:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8693 msgid "EndLetter"
8694 msgstr "EndLetter"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr "End of letter"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "LandscapeSlide"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Landscape Slide:"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "PortraitSlide"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Portrait Slide:"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 msgid "Slide*"
8718 msgstr "Slide*"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 msgid "EndOfSlide"
8722 msgstr "EndOfSlide"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "SlideHeading"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "SlideSubHeading"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "ListOfSlides"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[List Of Slides]"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "SlideContents"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Slide Contents]"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "ProgressContents"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Progress Contents]"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8758 msgid "Conjecture*"
8759 msgstr "Conjecture*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 msgid "Algorithm*"
8765 msgstr "Algoritm*"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 msgid "AMS"
8769 msgstr "AMS"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "Subjectclass"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS subject classifications:"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 msgid "Conference"
8781 msgstr "Conference"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8784 msgid "Conference:"
8785 msgstr "Conference:"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "CopyrightYear"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Copyright year:"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "Copyrightdata"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Copyright data:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8804 msgid "Terms"
8805 msgstr "Terms"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 msgid "Terms:"
8809 msgstr "Terms:"
8810
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 msgid "Topic"
8813 msgstr "Topic"
8814
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 msgid "MMMMM"
8817 msgstr "MMMMM"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 msgid "New Slide:"
8821 msgstr "New Slide:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 msgid "Overlay"
8825 msgstr "Overlay"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "New Overlay:"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 msgid "New Note:"
8833 msgstr "New Note:"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "InvisibleText"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8844 msgid "VisibleText"
8845 msgstr "VisibleText"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Visible Text Follows>"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:54
8852 msgid "Authorinfo"
8853 msgstr "Authorinfo"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:66
8856 msgid "Authorinfo:"
8857 msgstr "Authorinfo:"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:79
8860 msgid "ABSTRACT"
8861 msgstr "ABSTRACT"
8862
8863 #: lib/layouts/spie.layout:94
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8866
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 msgid "Subclass"
8869 msgstr "Subclass"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8872 msgid "Petit"
8873 msgstr "Petit"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8876 msgid "Front Matter"
8877 msgstr "Front Matter"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8880 msgid "--- Front Matter ---"
8881 msgstr "--- Front Matter ---"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8884 msgid "Main Matter"
8885 msgstr "Main Matter"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8888 msgid "--- Main Matter ---"
8889 msgstr "--- Main Matter ---"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8892 msgid "Back Matter"
8893 msgstr "Back Matter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8896 msgid "--- Back Matter ---"
8897 msgstr "--- Back Matter ---"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8901 msgid "Part \\thepart"
8902 msgstr "Èást \\thepart"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 msgid "Preface"
8916 msgstr "Preface"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 msgid "Preface:"
8920 msgstr "Preface:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8923 msgid "Proof(QED)"
8924 msgstr "Proof(QED)"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8927 msgid "Proof(smartQED)"
8928 msgstr "Proof(smartQED)"
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8931 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8935 msgid "Title*"
8936 msgstr "Title*"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Institute and e-mail: "
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 msgid "MiniTOC"
8944 msgstr "MiniTOC"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8959 msgid "For editors"
8960 msgstr "For editors"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8963 msgid "List of Contributors"
8964 msgstr "List of Contributors"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8967 msgid "Institute #"
8968 msgstr "Institute #"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8971 msgid "sidenote"
8972 msgstr "sidenote"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8975 msgid "marginnote"
8976 msgstr "marginnote"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8979 msgid "new thought"
8980 msgstr "new thought"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8983 msgid "allcaps"
8984 msgstr "allcaps"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8987 msgid "smallcaps"
8988 msgstr "smallcaps"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8991 msgid "Full Width"
8992 msgstr "Full Width"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8995 msgid "MarginTable"
8996 msgstr "MarginTable"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "MarginFigure"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "email:"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 msgid "Firstname"
9013 msgstr "Firstname"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 msgid "Fname"
9017 msgstr "Fname"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 msgid "Literal"
9023 msgstr "Literal"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9027 msgid "Emph"
9028 msgstr "Zvýraznìný"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 msgid "Abbrev"
9032 msgstr "Abbrev"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Citation-number"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 msgid "Volume"
9041 msgstr "Volume"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 msgid "Day"
9045 msgstr "Day"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9048 msgid "Month"
9049 msgstr "Month"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 msgid "Year"
9053 msgstr "Year"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 msgid "Issue-number"
9057 msgstr "Issue-number"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 msgid "Issue-day"
9061 msgstr "Issue-day"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9064 msgid "Issue-months"
9065 msgstr "Issue-months"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9068 msgid "Subsubparagraph"
9069 msgstr "Subsubparagraph"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 msgid "Header"
9073 msgstr "Header"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9076 msgid "-- Header --"
9077 msgstr "-- Header --"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9080 msgid "Special-section"
9081 msgstr "Special-section"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9084 msgid "Special-section:"
9085 msgstr "Special-section:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9088 msgid "AGU-journal"
9089 msgstr "AGU-journal"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9092 msgid "AGU-journal:"
9093 msgstr "AGU-journal:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9096 msgid "Citation-number:"
9097 msgstr "Citation-number:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 msgid "AGU-volume"
9101 msgstr "AGU-volume"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9104 msgid "AGU-volume:"
9105 msgstr "AGU-volume:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 msgid "AGU-issue"
9109 msgstr "AGU-issue"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 msgid "AGU-issue:"
9113 msgstr "AGU-issue:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 msgid "Copyright:"
9117 msgstr "Copyright:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9120 msgid "Index-terms"
9121 msgstr "Index-terms"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9124 msgid "Index-terms..."
9125 msgstr "Index-terms..."
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 msgid "Index-term"
9129 msgstr "Index-term"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9132 msgid "Index-term:"
9133 msgstr "Index-term:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 msgid "Cross-term"
9137 msgstr "Cross-term"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9140 msgid "Cross-term:"
9141 msgstr "Cross-term:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9144 msgid "Supplementary"
9145 msgstr "Supplementary"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9148 msgid "Supplementary..."
9149 msgstr "Supplementary..."
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 msgid "Supp-note"
9153 msgstr "Supp-note"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9156 msgid "Sup-mat-note:"
9157 msgstr "Sup-mat-note:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 msgid "Cite-other"
9161 msgstr "Cite-other"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9164 msgid "Cite-other:"
9165 msgstr "Cite-other:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 msgid "Revised"
9169 msgstr "Revised"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 msgid "Revised:"
9173 msgstr "Revised:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 msgid "Ident-line"
9177 msgstr "Ident-line"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9180 msgid "Ident-line:"
9181 msgstr "Ident-line:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 msgid "Runhead"
9185 msgstr "Runhead"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 msgid "Runhead:"
9189 msgstr "Runhead:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Published-online:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 msgid "Citation"
9197 msgstr "Citation"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 msgid "Citation:"
9201 msgstr "Citation:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Posting-order"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Posting-order:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 msgid "AGU-pages"
9213 msgstr "AGU-pages"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 msgid "AGU-pages:"
9217 msgstr "AGU-pages:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 msgid "Words"
9221 msgstr "Words"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 msgid "Words:"
9225 msgstr "Words:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 msgid "Figures"
9229 msgstr "Figures"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 msgid "Figures:"
9233 msgstr "Figures:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 msgid "Tables"
9237 msgstr "Tables"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 msgid "Tables:"
9241 msgstr "Tables:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 msgid "Datasets"
9245 msgstr "Datasets"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 msgid "Datasets:"
9249 msgstr "Datasets:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 msgid "ISSN"
9253 msgstr "ISSN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 msgid "CODEN"
9257 msgstr "CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 msgid "SS-Code"
9261 msgstr "SS-Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 msgid "SS-Title"
9265 msgstr "SS-Title"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 msgid "CCC-Code"
9269 msgstr "CCC-Code"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Code"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 msgid "Dscr"
9278 msgstr "Dscr"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9281 msgid "Orgdiv"
9282 msgstr "Orgdiv"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9285 msgid "Orgname"
9286 msgstr "Orgname"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 msgid "City"
9290 msgstr "City"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 msgid "Postcode"
9294 msgstr "Postcode"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 msgid "Country"
9298 msgstr "Country"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 msgid "Paragraph*"
9303 msgstr "Odstavec*"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9306 msgid "CCC"
9307 msgstr "CCC"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9310 msgid "CCC code:"
9311 msgstr "CCC code:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9314 msgid "PaperId"
9315 msgstr "PaperId"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9318 msgid "Paper Id:"
9319 msgstr "Paper Id:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9322 msgid "AuthorAddr"
9323 msgstr "AuthorAddr"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9326 msgid "Author Address:"
9327 msgstr "Author Address:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9330 msgid "SlugComment"
9331 msgstr "SlugComment"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9334 msgid "Slug Comment:"
9335 msgstr "Slug Comment:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9338 msgid "Plate"
9339 msgstr "Plate"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9342 msgid "Planotable"
9343 msgstr "Planotable"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9346 msgid "Table Caption"
9347 msgstr "Table Caption"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9350 msgid "TableCaption"
9351 msgstr "TableCaption"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Current Address"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Current address:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-mail address:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Key words and phrases:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 msgid "Dedicatory"
9371 msgstr "Dedicatory"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9374 msgid "Dedication:"
9375 msgstr "Dedication:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 msgid "Translator"
9379 msgstr "Translator"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9382 msgid "Translator:"
9383 msgstr "Translator:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 msgid "Directory"
9391 msgstr "Directory"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9394 msgid "KeyCombo"
9395 msgstr "KeyCombo"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9398 msgid "KeyCap"
9399 msgstr "KeyCap"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 msgid "GuiMenu"
9403 msgstr "GuiMenu"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9406 msgid "GuiMenuItem"
9407 msgstr "GuiMenuItem"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9410 msgid "GuiButton"
9411 msgstr "GuiButton"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgid "MenuChoice"
9415 msgstr "MenuChoice"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9418 msgid "SGML"
9419 msgstr "SGML"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Pododstavec*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Authorgroup"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevisionHistory"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Revision History"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Revision"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevisionRemark"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "FirstName"
9448
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9450 #: lib/layouts/sweave.module:39
9451 msgid "Scrap"
9452 msgstr "Útr¾ek"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "Addpart"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "Addchap"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "Addsec"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "Addchap*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "Addsec*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Minisec"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "Publishers"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "Dedication"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Titlehead"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "Extratitle"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Captionabove"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Captionbelow"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Dictum"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9555 msgid "UNDEFINED"
9556 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 msgid "pp."
9560 msgstr "str. "
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 msgid "ed."
9564 msgstr "ed."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 msgid "vol."
9568 msgstr "svaz."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 msgid "no."
9572 msgstr "è."
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9575 msgid "in"
9576 msgstr "v"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9579 msgid "\\Roman{part}"
9580 msgstr "\\Roman{part}"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Chapter ##"
9590 msgstr "Kapitola"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Section ##"
9596 msgstr "Sekce"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Paragraph ##"
9601 msgstr "Odstavec"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9605 msgstr "\\arabic{enumi}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9609 msgstr "\\roman{enumiii}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Equation ##"
9618 msgstr "Rovnice"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Footnote ##"
9623 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9626 msgid "margin"
9627 msgstr "okraj"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9630 msgid "foot"
9631 msgstr "patièka"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9634 msgid "comment"
9635 msgstr "komentáø"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9638 msgid "note"
9639 msgstr "poznámka"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9642 msgid "greyedout"
9643 msgstr "za¹edlé"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9646 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9647 msgid "ERT"
9648 msgstr "ERT"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Výpisy"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9655 msgid "Idx"
9656 msgstr "Idx"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9659 msgid "opt"
9660 msgstr "tit."
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9663 msgid "Preview"
9664 msgstr "Náhled"
9665
9666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9667 msgid "--Separator--"
9668 msgstr "--Oddìlovaè--"
9669
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9675 msgid "Headnote"
9676 msgstr "Headnote"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9679 msgid "Headnote (optional):"
9680 msgstr "Headnote (optional):"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9683 msgid "Corr Author:"
9684 msgstr "Corr Author:"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9687 msgid "Offprints"
9688 msgstr "Offprints"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9691 msgid "Offprints:"
9692 msgstr "Offprints:"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9695 msgid "Fact \\thefact."
9696 msgstr "Fact \\thefact."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9699 msgid "Problem \\theproblem."
9700 msgstr "Problem \\theproblem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9703 msgid "Exercise \\theexercise."
9704 msgstr "Exercise \\theexercise."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9707 msgid "Corollary \\thetheorem."
9708 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9711 msgid "Lemma \\thetheorem."
9712 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9715 msgid "Proposition \\thetheorem."
9716 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9719 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9720 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9723 msgid "Fact \\thetheorem."
9724 msgstr "Fact \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9727 msgid "Definition \\thetheorem."
9728 msgstr "Definition \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9731 msgid "Example \\thetheorem."
9732 msgstr "Example \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9735 msgid "Problem \\thetheorem."
9736 msgstr "Problem \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9739 msgid "Exercise \\thetheorem."
9740 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9743 msgid "Remark \\thetheorem."
9744 msgstr "Remark \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9747 msgid "Claim \\thetheorem."
9748 msgstr "Claim \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9751 msgid "Example*"
9752 msgstr "Example*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9755 msgid "Problem*"
9756 msgstr "Problem*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9759 msgid "Exercise*"
9760 msgstr "Exercise*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9763 msgid "Remark*"
9764 msgstr "Remark*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9767 msgid "Claim*"
9768 msgstr "Claim*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9771 msgid "Conjecture."
9772 msgstr "Conjecture."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9775 msgid "Fact*"
9776 msgstr "Fact*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9779 msgid "Problem."
9780 msgstr "Problem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9783 msgid "Exercise."
9784 msgstr "Exercise."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9787 msgid "Remark."
9788 msgstr "Remark."
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:2
9791 msgid "Braille"
9792 msgstr "Braillovo písmo"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:6
9795 msgid ""
9796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9797 "in examples."
9798 msgstr ""
9799 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9800 "Braille.lyx v pøíkladech."
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:22
9803 msgid "Braille (default)"
9804 msgstr "Braille (standardní)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9807 msgid "Braille:"
9808 msgstr "Braillovo písmo:"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:45
9811 msgid "Braille (textsize)"
9812 msgstr "Braille (velikost textu)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:68
9815 msgid "Braille (dots on)"
9816 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:83
9819 msgid "Braille_dots_on"
9820 msgstr "Braille_teèky_zap"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:92
9823 msgid "Braille (dots off)"
9824 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:107
9827 msgid "Braille_dots_off"
9828 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:116
9831 msgid "Braille (mirror on)"
9832 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:131
9835 msgid "Braille_mirror_on"
9836 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:140
9839 msgid "Braille (mirror off)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:155
9843 msgid "Braille_mirror_off"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgid "Braille box"
9848 msgstr "Braille (pouzdro)"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9851 msgid "Custom Header/Footerlines"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9855 msgid ""
9856 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9857 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9858 "Layout to 'fancy'!"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Center Header"
9864 msgstr "Left Header"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Center Header:"
9869 msgstr "Left Header:"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Left Footer"
9874 msgstr "Right Footer"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Left Footer:"
9879 msgstr "Poslední patièka:"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Center Footer"
9884 msgstr "Right Footer"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Center Footer:"
9889 msgstr "Language Footer:"
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9892 msgid "Endnote"
9893 msgstr "Koncová poznámka"
9894
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9896 #, fuzzy
9897 msgid ""
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9900 msgstr ""
9901 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9902 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9903 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9906 msgid "endnote"
9907 msgstr "koncová poznámka"
9908
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9914 msgid ""
9915 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9916 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9917 "pdf"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Enumerate-Resume"
9923 msgstr "Výèet"
9924
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Equations by Section"
9927 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9928
9929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9930 msgid ""
9931 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9932 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9933 msgstr ""
9934 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9935 "napø. (2.1)"
9936
9937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Figures by Section"
9939 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9940
9941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9945 msgstr ""
9946 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9947 "napø. 'fig. 2.1'"
9948
9949 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Fix LaTeX"
9952 msgstr "LaTeX"
9953
9954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9955 msgid ""
9956 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9957 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9958 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9959 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9960 "may provide more bugfixes in future versions."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9964 msgid "Foot to End"
9965 msgstr "Patièky na konec"
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9968 msgid ""
9969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9970 "code where you want the endnotes to appear."
9971 msgstr ""
9972 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9973 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9974 "koncové poznámky objevit."
9975
9976 # TODO Existuje typografický název?
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9978 msgid "Hanging"
9979 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9980
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9982 msgid ""
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9985 "are indented."
9986 msgstr ""
9987 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9988 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 msgid "Initials"
9992 msgstr "Iniciálky"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9995 msgid ""
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 msgstr ""
9999 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10000 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10003 #, fuzzy
10004 msgid "charstyles"
10005 msgstr "Styl znaku"
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10008 msgid "Initial"
10009 msgstr "Iniciálka"
10010
10011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10012 msgid "LilyPond Book"
10013 msgstr "LilyPond Book"
10014
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10016 msgid ""
10017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10019 msgstr ""
10020 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10021 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10022
10023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10024 msgid "LilyPond"
10025 msgstr "LilyPond"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10028 msgid "Linguistics"
10029 msgstr "Lingvistika"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10032 msgid ""
10033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10035 "examples."
10036 msgstr ""
10037 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10038 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10039 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10042 msgid "Numbered Example (multiline)"
10043 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10046 msgid "Example:"
10047 msgstr "Pøíklad:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10051 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10054 msgid "Examples:"
10055 msgstr "Pøíklady:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10058 msgid "Subexample"
10059 msgstr "Podpøíklad"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10062 msgid "Subexample:"
10063 msgstr "Podpøíklad:"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10066 msgid "Glosse"
10067 msgstr "Glosa"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10070 msgid "Tri-Glosse"
10071 msgstr "Tri-Glosa"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 msgid "Expression"
10075 msgstr "Výraz"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10078 msgid "expr."
10079 msgstr "výraz"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 msgid "Concepts"
10083 msgstr "Koncept"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10086 msgid "concept"
10087 msgstr "koncept"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10090 msgid "Meaning"
10091 msgstr "Význam"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10094 msgid "meaning"
10095 msgstr "význam"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Tablo"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Seznam tabel"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Logické styly"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10110 msgid ""
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10112 "code."
10113 msgstr ""
10114 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10115 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10118 msgid "Noun"
10119 msgstr "Jméno"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10122 msgid "noun"
10123 msgstr "jméno"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10126 msgid "emph"
10127 msgstr "dùraz"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10130 msgid "Strong"
10131 msgstr "Silný dùraz"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10134 msgid "strong"
10135 msgstr "silný dùraz"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10138 msgid "code"
10139 msgstr "kód"
10140
10141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10142 msgid "Minimalistic"
10143 msgstr "Minimalistický"
10144
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10147 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10148
10149 #: lib/layouts/noweb.module:2
10150 msgid "Noweb"
10151 msgstr "Noweb"
10152
10153 #: lib/layouts/noweb.module:5
10154 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10155 msgstr ""
10156 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10157 "programming)."
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10160 msgid "literate"
10161 msgstr "dokumentované"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10164 #: lib/configure.py:506
10165 msgid "Sweave"
10166 msgstr "Sweave"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:5
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10172 "via Sweave package."
10173 msgstr ""
10174 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10175 "dokumentované programování"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:20
10178 msgid "Chunk"
10179 msgstr "Útr¾ek"
10180
10181 #: lib/layouts/sweave.module:44
10182 msgid "Sweave opts"
10183 msgstr "Sweave par."
10184
10185 #: lib/layouts/sweave.module:65
10186 msgid "S/R expr"
10187 msgstr "S/R výraz"
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:86
10190 msgid "Sweave Input File"
10191 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10192
10193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Tables by Section"
10195 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10196
10197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10201 msgstr ""
10202 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10203 "napø. 'Table 2.1'"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10207 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10210 msgid ""
10211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10219 msgstr ""
10220 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10221 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10222 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10223 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10224 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10225 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10226 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10233 msgid ""
10234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10237 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10238 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10239 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10240 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10243 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10244 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10245 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10246 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10247 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10248 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10251 msgid "Criterion \\thecriterion."
10252 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10256 msgid "Criterion*"
10257 msgstr "Criterion*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10261 msgid "Criterion."
10262 msgstr "Criterion."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10266 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10270 msgid "Algorithm."
10271 msgstr "Algorithm."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10274 msgid "Axiom \\theaxiom."
10275 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10279 msgid "Axiom*"
10280 msgstr "Axiom*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10284 msgid "Axiom."
10285 msgstr "Axiom."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10288 msgid "Condition \\thecondition."
10289 msgstr "Condition \\thecondition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10293 msgid "Condition*"
10294 msgstr "Condition*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10298 msgid "Condition."
10299 msgstr "Condition."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10302 msgid "Note \\thenote."
10303 msgstr "Note \\thenote."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10307 msgid "Note*"
10308 msgstr "Note*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10312 msgid "Note."
10313 msgstr "Note."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10317 msgid "Notation*"
10318 msgstr "Notation*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10322 msgid "Notation."
10323 msgstr "Notation."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10326 msgid "Summary \\thesummary."
10327 msgstr "Summary \\thesummary."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10331 msgid "Summary*"
10332 msgstr "Summary*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10336 msgid "Summary."
10337 msgstr "Summary."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10341 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10345 msgid "Acknowledgement*"
10346 msgstr "Acknowledgement*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10349 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10350 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10354 msgid "Conclusion*"
10355 msgstr "Conclusion*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10359 msgid "Conclusion."
10360 msgstr "Conclusion."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10368 msgid "Assumption"
10369 msgstr "Assumption"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10372 msgid "Assumption \\theassumption."
10373 msgstr "Assumption \\theassumption."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10377 msgid "Assumption*"
10378 msgstr "Assumption*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10382 msgid "Assumption."
10383 msgstr "Assumption."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10395 "in both numbered and non-numbered forms."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10398 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10399 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10400 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10406 #, fuzzy
10407 msgid "theorems"
10408 msgstr "teorém"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Condition \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Note \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notation \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Summary \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Definition \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Question*"
10458 msgstr "Question"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Question."
10463 msgstr "Question"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS)"
10467 msgstr "Teorémy (AMS)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 msgstr ""
10476 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10477 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10478 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10479 "volbou patøièných teorém. modulù."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10494 msgstr ""
10495 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10496 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10497 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10498 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10500 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10504 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10507 msgid ""
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10513 msgstr ""
10514 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10515 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10516 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10517 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10522 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10525 msgid ""
10526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10528 "chapter environment."
10529 msgstr ""
10530 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10531 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10532 "prostøedí kapitol."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Named Theorems"
10537 msgstr "Teorémy"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10540 msgid ""
10541 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10542 "'Short Title' inset."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Named Theorem"
10548 msgstr "Theorem"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Named Theorem."
10553 msgstr "Theorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10557 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10575 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10578 msgid ""
10579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10580 "section start)."
10581 msgstr ""
10582 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10583 "sekci)."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10586 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10587 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10590 msgid ""
10591 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10592 "using the extended AMS machinery."
10593 msgstr ""
10594 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10595 "roz¹íøení AMS."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10598 msgid ""
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 msgstr ""
10603 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10604 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10605 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10606
10607 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10608 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10609 msgid "Ignore"
10610 msgstr "Ignorovat"
10611
10612 #: lib/languages:79
10613 msgid "Afrikaans"
10614 msgstr "Afrikán¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:86
10617 msgid "Albanian"
10618 msgstr "Albán¹tina"
10619
10620 #: lib/languages:94
10621 msgid "English (USA)"
10622 msgstr "Angliètina (USA)"
10623
10624 #: lib/languages:113
10625 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10626 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10627
10628 #: lib/languages:122
10629 msgid "Arabic (Arabi)"
10630 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10631
10632 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10633 msgid "Armenian"
10634 msgstr "Armén¹tina"
10635
10636 #: lib/languages:138
10637 msgid "German (Austria, old spelling)"
10638 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10639
10640 #: lib/languages:145
10641 msgid "German (Austria)"
10642 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10643
10644 #: lib/languages:152
10645 msgid "Indonesian"
10646 msgstr "Indoné¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:160
10649 msgid "Malay"
10650 msgstr "Malaj¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:168
10653 msgid "Basque"
10654 msgstr "Baskiètina"
10655
10656 #: lib/languages:176
10657 msgid "Belarusian"
10658 msgstr "Bìloru¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:183
10661 msgid "Portuguese (Brazil)"
10662 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10663
10664 #: lib/languages:191
10665 msgid "Breton"
10666 msgstr "Breton¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:199
10669 msgid "English (UK)"
10670 msgstr "Angliètina (UK)"
10671
10672 #: lib/languages:208
10673 msgid "Bulgarian"
10674 msgstr "Bulhar¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:217
10677 msgid "English (Canada)"
10678 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10679
10680 #: lib/languages:227
10681 msgid "French (Canada)"
10682 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:236
10685 msgid "Catalan"
10686 msgstr "Katalán¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:246
10689 msgid "Chinese (simplified)"
10690 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10691
10692 #: lib/languages:253
10693 msgid "Chinese (traditional)"
10694 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10695
10696 #: lib/languages:266
10697 msgid "Croatian"
10698 msgstr "Chorvat¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:274
10701 msgid "Czech"
10702 msgstr "Èe¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:282
10705 msgid "Danish"
10706 msgstr "Dán¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:297
10709 msgid "Dutch"
10710 msgstr "Holand¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:306
10713 msgid "English"
10714 msgstr "Angliètina"
10715
10716 #: lib/languages:315
10717 msgid "Esperanto"
10718 msgstr "Esperanto"
10719
10720 #: lib/languages:323
10721 msgid "Estonian"
10722 msgstr "Eston¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:333
10725 msgid "Farsi"
10726 msgstr "Per¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:346
10729 msgid "Finnish"
10730 msgstr "Fin¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:355
10733 msgid "French"
10734 msgstr "Francouz¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:369
10737 msgid "Galician"
10738 msgstr "Gal¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:378
10741 msgid "German (old spelling)"
10742 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10743
10744 #: lib/languages:388
10745 msgid "German"
10746 msgstr "Nìmèina"
10747
10748 #: lib/languages:399
10749 #, fuzzy
10750 msgid "German (Switzerland)"
10751 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10752
10753 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10755 msgid "Greek"
10756 msgstr "Øeètina"
10757
10758 #: lib/languages:417
10759 msgid "Greek (polytonic)"
10760 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10761
10762 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10763 msgid "Hebrew"
10764 msgstr "Hebrej¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:455
10767 msgid "Icelandic"
10768 msgstr "Island¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:464
10771 msgid "Interlingua"
10772 msgstr "Interlingua"
10773
10774 #: lib/languages:472
10775 msgid "Irish"
10776 msgstr "Ir¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:480
10779 msgid "Italian"
10780 msgstr "Ital¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:491
10783 msgid "Japanese"
10784 msgstr "Japon¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:500
10787 msgid "Japanese (CJK)"
10788 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10789
10790 #: lib/languages:506
10791 msgid "Kazakh"
10792 msgstr "Kazach¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:514
10795 msgid "Korean"
10796 msgstr "Korej¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:528
10799 msgid "Latin"
10800 msgstr "Latina"
10801
10802 #: lib/languages:538
10803 msgid "Latvian"
10804 msgstr "Loty¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:549
10807 msgid "Lithuanian"
10808 msgstr "Litev¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:558
10811 msgid "Lower Sorbian"
10812 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:566
10815 msgid "Hungarian"
10816 msgstr "Maïar¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:583
10819 msgid "Mongolian"
10820 msgstr "Mongol¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:591
10823 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:599
10827 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:624
10831 msgid "Polish"
10832 msgstr "Pol¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:632
10835 msgid "Portuguese"
10836 msgstr "Portugal¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:640
10839 msgid "Romanian"
10840 msgstr "Rumun¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:648
10843 msgid "Russian"
10844 msgstr "Ru¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:656
10847 msgid "North Sami"
10848 msgstr "Severní sám¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:671
10851 msgid "Scottish"
10852 msgstr "Skot¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:679
10855 msgid "Serbian"
10856 msgstr "Srb¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:687
10859 msgid "Serbian (Latin)"
10860 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10861
10862 #: lib/languages:696
10863 msgid "Slovak"
10864 msgstr "Sloven¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:704
10867 msgid "Slovene"
10868 msgstr "Slovin¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:712
10871 msgid "Spanish"
10872 msgstr "©panìl¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:724
10875 msgid "Spanish (Mexico)"
10876 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10877
10878 #: lib/languages:735
10879 msgid "Swedish"
10880 msgstr "©véd¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10883 msgid "Thai"
10884 msgstr "Thaj¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:775
10887 msgid "Turkish"
10888 msgstr "Tureètina"
10889
10890 #: lib/languages:785
10891 msgid "Turkmen"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:794
10895 msgid "Ukrainian"
10896 msgstr "Ukrajin¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:802
10899 msgid "Upper Sorbian"
10900 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:820
10903 msgid "Vietnamese"
10904 msgstr "Vietnam¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:829
10907 msgid "Welsh"
10908 msgstr "Wel¹tina"
10909
10910 #: lib/encodings:14
10911 msgid "Unicode (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:19
10915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10916 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10917
10918 #: lib/encodings:23
10919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10920 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10921
10922 #: lib/encodings:26
10923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10925
10926 #: lib/encodings:29
10927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10928 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10929
10930 #: lib/encodings:32
10931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10932 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10933
10934 #: lib/encodings:35
10935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10936 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10937
10938 #: lib/encodings:38
10939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10940 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10941
10942 #: lib/encodings:42
10943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10944 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10945
10946 #: lib/encodings:45
10947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10948 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10949
10950 #: lib/encodings:48
10951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10952 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10953
10954 #: lib/encodings:51
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10957
10958 #: lib/encodings:55
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10960 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10961
10962 #: lib/encodings:58
10963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10964 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10965
10966 #: lib/encodings:61
10967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10968 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10969
10970 #: lib/encodings:64
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10973 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10974
10975 #: lib/encodings:67
10976 msgid "DOS (CP 437)"
10977 msgstr "DOS (CP 437)"
10978
10979 #: lib/encodings:71
10980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10981 msgstr "DOS (CP 437)"
10982
10983 #: lib/encodings:74
10984 msgid "Western European (CP 850)"
10985 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10986
10987 #: lib/encodings:77
10988 msgid "Central European (CP 852)"
10989 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10990
10991 #: lib/encodings:80
10992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10993 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10994
10995 #: lib/encodings:83
10996 msgid "Western European (CP 858)"
10997 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10998
10999 #: lib/encodings:86
11000 msgid "Hebrew (CP 862)"
11001 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11002
11003 #: lib/encodings:89
11004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11005 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11006
11007 #: lib/encodings:92
11008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11009 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11010
11011 #: lib/encodings:95
11012 msgid "Central European (CP 1250)"
11013 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11014
11015 #: lib/encodings:98
11016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11017 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11018
11019 #: lib/encodings:102
11020 msgid "Western European (CP 1252)"
11021 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11022
11023 #: lib/encodings:105
11024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11025 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11026
11027 #: lib/encodings:109
11028 msgid "Arabic (CP 1256)"
11029 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11030
11031 #: lib/encodings:112
11032 msgid "Baltic (CP 1257)"
11033 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11034
11035 #: lib/encodings:115
11036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11037 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11038
11039 #: lib/encodings:118
11040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11041 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11042
11043 #: lib/encodings:121
11044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11045 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11046
11047 #: lib/encodings:124
11048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11049 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11050
11051 #: lib/encodings:149
11052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11053 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11054
11055 #: lib/encodings:153
11056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11057 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11058
11059 #: lib/encodings:157
11060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11062
11063 #: lib/encodings:161
11064 msgid "Korean (EUC-KR)"
11065 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11066
11067 #: lib/encodings:165
11068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11069 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11070
11071 #: lib/encodings:169
11072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11073 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11074
11075 #: lib/encodings:173
11076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11077 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11078
11079 #: lib/encodings:180
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11081 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11082
11083 #: lib/encodings:182
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11085 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11086
11087 #: lib/encodings:184
11088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11089 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:191
11092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11093 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11094
11095 #: lib/encodings:196
11096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098
11099 #: lib/encodings:200
11100 msgid "ASCII"
11101 msgstr "ASCII"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11104 msgid "File|F"
11105 msgstr "Soubor|o"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11108 msgid "Edit|E"
11109 msgstr "Úpravy|y"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11112 msgid "Insert|I"
11113 msgstr "Vlo¾it|V"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:35
11116 msgid "Layout|L"
11117 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11120 msgid "View|V"
11121 msgstr "Prohlí¾et|r"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11124 msgid "Navigate|N"
11125 msgstr "Navigace|g"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:38
11128 msgid "Documents|D"
11129 msgstr "Dokumenty|D"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11132 msgid "Help|H"
11133 msgstr "Nápovìda|N"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11136 msgid "New|N"
11137 msgstr "Nový|N"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:48
11140 msgid "New from Template...|T"
11141 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11144 msgid "Open...|O"
11145 msgstr "Otevøít...|O"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11148 msgid "Close|C"
11149 msgstr "Zavøít|Z"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11152 msgid "Save|S"
11153 msgstr "Ulo¾it|U"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11156 msgid "Save As...|A"
11157 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:54
11160 msgid "Revert|R"
11161 msgstr "Pùvodní verze|P"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11164 msgid "Version Control|V"
11165 msgstr "Správa verzí|S"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11168 msgid "Import|I"
11169 msgstr "Import|m"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11172 msgid "Export|E"
11173 msgstr "Export|E"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11176 msgid "Print...|P"
11177 msgstr "Vytisknout...|y"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11180 msgid "Fax...|F"
11181 msgstr "Fax...|F"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11184 msgid "Exit|x"
11185 msgstr "Konec|K"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11188 msgid "Register...|R"
11189 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11192 msgid "Check In Changes...|I"
11193 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11196 msgid "Check Out for Edit|O"
11197 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Vlastní...|V"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11217 msgid "Undo|U"
11218 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:91
11221 msgid "Redo|d"
11222 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:93
11225 msgid "Cut|C"
11226 msgstr "Vystøihnout|s"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:94
11229 msgid "Copy|o"
11230 msgstr "Zkopírovat|k"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:95
11233 msgid "Paste|a"
11234 msgstr "Vlo¾it|V"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:96
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:98
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:100
11245 msgid "Tabular|T"
11246 msgstr "Tabulka|T"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11249 msgid "Math|M"
11250 msgstr "Matematika|M"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:105
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Tezaurus..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:106
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Statistika...|i"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:108
11269 msgid "Change Tracking|g"
11270 msgstr "Revize|R"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Nastavení...|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:115
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:116
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:122
11293 msgid "Line Top|T"
11294 msgstr "Linka nahoøe|n"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:123
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Linka dole|d"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:124
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Linka vlevo|l"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:125
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Linka vpravo|r"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:127
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Zarovnání|a"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11313 msgid "Add Row|A"
11314 msgstr "Pøidat øádek|a"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:130
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Smazat øádek|S"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11321 msgid "Copy Row"
11322 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11325 msgid "Swap Rows"
11326 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:135
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Smazat sloupec|e"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11345 msgid "Left|L"
11346 msgstr "Nalevo|l"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11349 msgid "Center|C"
11350 msgstr "Na støed|s"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11353 msgid "Right|R"
11354 msgstr "Napravo|r"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11357 msgid "Top|T"
11358 msgstr "Nahoru|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11361 msgid "Middle|M"
11362 msgstr "Doprostøed|p"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11365 msgid "Bottom|B"
11366 msgstr "Dolù|D"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:159
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:160
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:168
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Zarovnání|Z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:170
11393 msgid "Add Row|R"
11394 msgstr "Pøidat øádek|P"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Smazat øádek|t"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Smazat sloupec|m"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11409 msgid "Default|t"
11410 msgstr "Standardní"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11413 msgid "Display|D"
11414 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11417 msgid "Inline|I"
11418 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:188
11421 msgid "Octave"
11422 msgstr "Octave"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:189
11425 msgid "Maxima"
11426 msgstr "Maxima"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:190
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:192
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:193
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:194
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:195
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:201
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:202
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Align prostøedí"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:203
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "AlignAt prostøedí"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:204
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Falign prostøedí"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:207
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Gather prostøedí"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:208
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11482 msgid "Math|h"
11483 msgstr "Matematika|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:216
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Speciální znak|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Citace...|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:218
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11498 msgid "Label...|L"
11499 msgstr "Znaèka...|a"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11502 msgid "Footnote|F"
11503 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:222
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Krátký titulek|i"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:223
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:224
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:225
11522 msgid "URL...|U"
11523 msgstr "URL...|U"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11526 msgid "Note|N"
11527 msgstr "Poznámka|n"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:227
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:229
11534 msgid "TeX Code|T"
11535 msgstr "Kód TeX-u|X"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:230
11538 msgid "Minipage|p"
11539 msgstr "Ministránku|n"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Obrázek...|O"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:232
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabulka...|T"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:233
11550 msgid "Floats|a"
11551 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:235
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:236
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:237
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Externí materiál...|m"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Symboly...|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Horní index|H"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Dolní index|D"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:244
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:247
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Chránìná mezera|r"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Úzká mezera|z"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:251
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:252
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Konec øádku|K"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11615 msgid "Ellipsis|i"
11616 msgstr "Výpustka (...)|V"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Konec vìty|K"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:255
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:257
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:258
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:260
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Horizontální linka|o"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11647 msgid "Page Break"
11648 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "AMS gather Environment|g"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Array prostøedí|r"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Cases prostøedí|o"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Split prostøedí|S"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:280
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Zmìna písma|p"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:284
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Mat. normální"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:286
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:287
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:288
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:289
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:291
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:293
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Text. normální písmo"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Text. strojopis"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Text. tuèný duktus"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Text. støední duktus"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Text. øez stojatý"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:310
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11769 msgid "Table of Contents|C"
11770 msgstr "Obsah|O"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Rejstøík|j"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatura|N"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Jako prostý text...|a"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Sledovat revize|r"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Slouèit revize...|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:330
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:331
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:339
11817 msgid "Character...|C"
11818 msgstr "Znak...|Z"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:340
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Odstavec...|O"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:341
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokument...|D"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:342
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabulka...|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:344
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:345
11837 msgid "Noun Style|N"
11838 msgstr "Styl Jména|J"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:346
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Tuèný styl|u"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:349
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:350
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:351
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Sestav program|p"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:361
11861 msgid "Update|U"
11862 msgstr "Aktualizovat|A"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11869 msgid "Outline|O"
11870 msgstr "Osnova|O"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:365
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "Informace TeX-u|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11885 msgid "Bookmarks|B"
11886 msgstr "Zálo¾ky|l"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11929 msgid "Introduction|I"
11930 msgstr "Úvod|o"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11933 msgid "Tutorial|T"
11934 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:412
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:413
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Vkládané objekty|V"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "O programu LyX|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11961 msgid "About LyX"
11962 msgstr "O programu LyX"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:426
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Nastavení..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:427
11969 msgid "Quit LyX"
11970 msgstr "Ukonèit LyX"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Prostøedí Aligned"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Prostøedí Gathered"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matice..."
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr "Makro|M"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Insert|s"
12023 msgstr "Vlo¾it|V"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Delete Line Above|v"
12035 msgstr "Smazat linku nad|d"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12038 msgid "Delete Line Below|w"
12039 msgstr "Smazat linku pod|p"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12042 msgid "Add Line to Left"
12043 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12046 msgid "Add Line to Right"
12047 msgstr "Pøidat linku napravo"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Delete Line to Left"
12051 msgstr "Smazat linku nalevo"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12054 msgid "Delete Line to Right"
12055 msgstr "Smazat linku napravo"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12058 msgid "Show Math Toolbar"
12059 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12062 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12063 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Table Toolbar"
12067 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12070 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12071 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12074 msgid "Next Cross-Reference|N"
12075 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12078 msgid "Go to Label|G"
12079 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12082 msgid "<Reference>|R"
12083 msgstr "<reference>|r"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12086 msgid "(<Reference>)|e"
12087 msgstr "(<reference>)|e"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 msgid "<Page>|P"
12091 msgstr "<strana>|s"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "On Page <Page>|O"
12095 msgstr "na stranì <strana>|a"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12099 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "Formatted Reference|t"
12103 msgstr "Formátovaná reference|F"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Textual Reference|x"
12108 msgstr "Thanks Reference"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12122 msgid "Settings...|S"
12123 msgstr "Nastavení...|N"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12126 msgid "Go Back|G"
12127 msgstr "Jdi zpìt|J"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12130 msgid "Copy as Reference|C"
12131 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12134 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12135 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12138 msgid "Open Inset|O"
12139 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12142 msgid "Close Inset|C"
12143 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12147 msgid "Dissolve Inset|D"
12148 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 msgid "Show Label|L"
12152 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12155 msgid "Frameless|l"
12156 msgstr "Bez rámù|B"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12159 msgid "Simple Frame|F"
12160 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12163 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12164 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12167 msgid "Oval, Thin|a"
12168 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12171 msgid "Oval, Thick|v"
12172 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12175 msgid "Drop Shadow|w"
12176 msgstr "Se stínem|S"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12179 msgid "Shaded Background|B"
12180 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12183 msgid "Double Frame|u"
12184 msgstr "Dvojitý rám|D"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12187 msgid "LyX Note|N"
12188 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12191 msgid "Comment|m"
12192 msgstr "Komentáø|K"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12195 msgid "Greyed Out|G"
12196 msgstr "Za¹edlé|Z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12199 msgid "Open All Notes|A"
12200 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12203 msgid "Close All Notes|l"
12204 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12207 msgid "Phantom|P"
12208 msgstr "Fantóm|F"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12211 msgid "Horizontal Phantom|H"
12212 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12215 msgid "Vertical Phantom|V"
12216 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12219 msgid "Protected Space|o"
12220 msgstr "Chránìná mezera|h"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12223 msgid "Negative Thin Space|N"
12224 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12227 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12228 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12231 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12232 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12235 msgid "Quad Space|Q"
12236 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12239 msgid "Double Quad Space|u"
12240 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12243 msgid "Horizontal Fill|F"
12244 msgstr "Horizontální výplò|p"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12247 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12248 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12251 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12252 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12255 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12256 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12260 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12264 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12268 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12272 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12275 msgid "Custom Length|C"
12276 msgstr "Vlastní délka|V"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12279 msgid "Medium Space|M"
12280 msgstr "Støední mezera|S"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12283 msgid "Thick Space|h"
12284 msgstr "©iroká mezera|T"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12287 msgid "Negative Medium Space|u"
12288 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12291 msgid "Negative Thick Space|i"
12292 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12295 msgid "DefSkip|D"
12296 msgstr "Definovaná mezera|D"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12299 msgid "SmallSkip|S"
12300 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12303 msgid "MedSkip|M"
12304 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12307 msgid "BigSkip|B"
12308 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12311 msgid "VFill|F"
12312 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12315 msgid "Custom|C"
12316 msgstr "Vlastní|l"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12319 msgid "Settings...|e"
12320 msgstr "Nastavení...|N"
12321
12322 # TODO nova stranka; viz wiki
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12324 msgid "Include|c"
12325 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12326
12327 # TODO lze i rekurzivne
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12329 msgid "Input|p"
12330 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12333 msgid "Verbatim|V"
12334 msgstr "Doslovnì|D"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12337 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12338 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12341 msgid "Listing|L"
12342 msgstr "Výpis|p"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12349 msgid "New Page|N"
12350 msgstr "Nová stránka|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12353 msgid "Page Break|a"
12354 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12357 msgid "Clear Page|C"
12358 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12361 msgid "Clear Double Page|D"
12362 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12365 msgid "Ragged Line Break|R"
12366 msgstr "Konec øádku|K"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12369 msgid "Justified Line Break|J"
12370 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12373 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12374 msgid "Cut"
12375 msgstr "Vyjmout"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12378 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12379 msgid "Copy"
12380 msgstr "Zkopírovat"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12383 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12385 msgid "Paste"
12386 msgstr "Vlo¾it"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12389 msgid "Paste Recent|e"
12390 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12393 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12394 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12397 msgid "Forward search|F"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12401 msgid "Move Paragraph Up|o"
12402 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12405 msgid "Move Paragraph Down|v"
12406 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12409 msgid "Promote Section|r"
12410 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12413 msgid "Demote Section|m"
12414 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12417 msgid "Move Section Down|D"
12418 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12421 msgid "Move Section Up|U"
12422 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12425 msgid "Insert Short Title|T"
12426 msgstr "Krátký titulek"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12429 msgid "Accept Change|c"
12430 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12433 msgid "Reject Change|j"
12434 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12437 msgid "Apply Last Text Style|A"
12438 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12441 msgid "Text Style|S"
12442 msgstr "Styl textu|t"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12445 msgid "Paragraph Settings...|P"
12446 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12449 msgid "Fullscreen Mode"
12450 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12453 msgid "Anything|A"
12454 msgstr "Cokoliv|C"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12457 msgid "Anything Non-Empty|o"
12458 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12461 msgid "Any Word|W"
12462 msgstr "Libovolné slovo|v"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12465 msgid "Any Number|N"
12466 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12469 msgid "User Defined|U"
12470 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12473 msgid "Append Argument"
12474 msgstr "Pøidej argument"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12477 msgid "Remove Last Argument"
12478 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12481 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12482 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12485 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12486 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12489 msgid "Insert Optional Argument"
12490 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12493 msgid "Remove Optional Argument"
12494 msgstr "Smazat volitelný argument"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12497 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12498 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12501 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12505 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12506 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12509 msgid "Reload|R"
12510 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12514 msgid "Edit Externally...|x"
12515 msgstr "Edituj externì...|x"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12518 msgid "Multicolumn|u"
12519 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12522 msgid "Multirow|w"
12523 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12526 msgid "Top Line|n"
12527 msgstr "Linka nahoøe|n"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12530 msgid "Bottom Line|i"
12531 msgstr "Linka dole|d"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12534 msgid "Left Line|L"
12535 msgstr "Linka vlevo|l"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12538 msgid "Right Line|R"
12539 msgstr "Linka vpravo|r"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12542 msgid "Left|f"
12543 msgstr "Nalevo|l"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12546 msgid "Right|h"
12547 msgstr "Napravo|r"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12550 msgid "Decimal"
12551 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12554 msgid "Append Row|A"
12555 msgstr "Pøidat øádek|a"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12558 msgid "Copy Row|o"
12559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12562 msgid "Append Column|p"
12563 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12566 msgid "Copy Column|y"
12567 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12570 msgid "Settings...|g"
12571 msgstr "Nastavení...|N"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12574 msgid "Path|P"
12575 msgstr "Cesta|C"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12578 msgid "Class|C"
12579 msgstr "Tøída|T"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12582 msgid "File Revision|R"
12583 msgstr "Revize souboru|R"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12586 msgid "Tree Revision|T"
12587 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12590 msgid "Revision Author|A"
12591 msgstr "Autor revize|A"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12594 msgid "Revision Date|D"
12595 msgstr "Datum revize|D"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12598 msgid "Revision Time|i"
12599 msgstr "Èas revize|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12602 msgid "LyX Version|X"
12603 msgstr "Verze LyX-u|X"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12606 msgid "Document Info|D"
12607 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12610 msgid "Copy Text|o"
12611 msgstr "Zkopírovat text|k"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12614 msgid "Activate Branch|A"
12615 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12618 msgid "Deactivate Branch|e"
12619 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12623 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12626 msgid "All Indexes|A"
12627 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12630 msgid "Subindex|b"
12631 msgstr "Podrejstøík|P"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12634 msgid "Reject Change|R"
12635 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12638 msgid "Promote Section|P"
12639 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12642 msgid "Demote Section|D"
12643 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12646 msgid "Move Section Down|w"
12647 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12650 msgid "Select Section|S"
12651 msgstr "Vybrat sekce|e"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12654 msgid "Wrap by Preview|P"
12655 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12658 msgid "Open Target...|O"
12659 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12662 msgid "Document|D"
12663 msgstr "Dokument|D"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12666 msgid "Tools|T"
12667 msgstr "Nástroje|t"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12670 msgid "New from Template...|m"
12671 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "Open Recent|t"
12675 msgstr "Otevøít poslední|l"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12678 msgid "Close All"
12679 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12682 msgid "Save All|l"
12683 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12686 msgid "Revert to Saved|R"
12687 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12690 msgid "New Window|W"
12691 msgstr "Nové okno|v"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12694 msgid "Close Window|d"
12695 msgstr "Zavøít okno|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12699 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12702 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12703 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12706 msgid "Use Locking Property|L"
12707 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12710 msgid "Redo|R"
12711 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12714 msgid "Paste Special"
12715 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12718 msgid "Select All"
12719 msgstr "Vybrat v¹e"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12722 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12723 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12726 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12727 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12730 msgid "Table|T"
12731 msgstr "Tabulka|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12734 msgid "Rows & Columns|C"
12735 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12738 msgid "Increase List Depth|I"
12739 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12742 msgid "Decrease List Depth|D"
12743 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12746 msgid "Dissolve Inset"
12747 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12750 msgid "TeX Code Settings...|C"
12751 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12754 msgid "Float Settings...|a"
12755 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12759 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12762 msgid "Note Settings...|N"
12763 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12766 msgid "Phantom Settings...|h"
12767 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12770 msgid "Branch Settings...|B"
12771 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12774 msgid "Box Settings...|x"
12775 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12778 msgid "Index Entry Settings...|y"
12779 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12782 msgid "Index Settings...|x"
12783 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12786 msgid "Info Settings...|n"
12787 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12790 msgid "Listings Settings...|g"
12791 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12794 msgid "Table Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12798 msgid "Plain Text|T"
12799 msgstr "Jako prostý text|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12803 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12806 msgid "Selection|S"
12807 msgstr "Výbìr|V"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12810 msgid "Selection, Join Lines|i"
12811 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12815 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12818 msgid "Paste as PDF"
12819 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12822 msgid "Paste as PNG"
12823 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12826 msgid "Paste as JPEG"
12827 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12830 msgid "Dissolve Text Style"
12831 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12834 msgid "Customized...|C"
12835 msgstr "Vlastní...|V"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Capitalize|a"
12839 msgstr "První velké|k"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12842 msgid "Uppercase|U"
12843 msgstr "Velká písmena|l"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12846 msgid "Lowercase|L"
12847 msgstr "Malá písmena|M"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12850 msgid "Multirow|u"
12851 msgstr "Vícesloupcová|V"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12854 msgid "Top Line|T"
12855 msgstr "Linka nahoøe|n"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12858 msgid "Bottom Line|B"
12859 msgstr "Linka dole|d"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12862 msgid "Top|p"
12863 msgstr "Nahoru|N"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12866 msgid "Middle|i"
12867 msgstr "Doprostøed|p"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12870 msgid "Bottom|o"
12871 msgstr "Dolù|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12874 msgid "Copy Column|p"
12875 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12878 msgid "Macro Definition"
12879 msgstr "Definice makra"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12882 msgid "Text Style|T"
12883 msgstr "Styl textu|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12886 msgid "Add Line Above|A"
12887 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12890 msgid "Delete Line Above|D"
12891 msgstr "Smazat linku nad|d"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12894 msgid "Delete Line Below|e"
12895 msgstr "Smazat linku pod|p"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12898 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12899 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12902 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12903 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12906 msgid "Math Normal Font|N"
12907 msgstr "Mat. normální|n"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12910 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12911 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12914 msgid "Math Formal Script Family|o"
12915 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12918 msgid "Math Fraktur Family|F"
12919 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12922 msgid "Math Roman Family|R"
12923 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12926 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12927 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12930 msgid "Math Bold Series|B"
12931 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12934 msgid "Text Normal Font|T"
12935 msgstr "Text. normální písmo"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12938 msgid "Octave|O"
12939 msgstr "Octave|O"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12942 msgid "Maxima|M"
12943 msgstr "Maxima|M"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12946 msgid "Mathematica|a"
12947 msgstr "Mathematica|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12950 msgid "Maple, Simplify|S"
12951 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12954 msgid "Maple, Factor|F"
12955 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12958 msgid "Maple, Evalm|E"
12959 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12962 msgid "Maple, Evalf|v"
12963 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12966 msgid "Open All Insets|O"
12967 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12970 msgid "Close All Insets|C"
12971 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12974 msgid "Unfold Math Macro|n"
12975 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12978 msgid "Fold Math Macro|d"
12979 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12982 msgid "View Source|S"
12983 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12986 msgid "View Messages|g"
12987 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12990 msgid "View Master Document|M"
12991 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12994 msgid "Update Master Document|a"
12995 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12998 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12999 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13003 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13006 msgid "Close Current View|w"
13007 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13010 msgid "Fullscreen|l"
13011 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13014 msgid "Toolbars|b"
13015 msgstr "Panely nástrojù|n"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13018 msgid "Special Character|p"
13019 msgstr "Speciální znak|z"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13022 msgid "Formatting|o"
13023 msgstr "Formátování|F"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13026 msgid "List / TOC|i"
13027 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13030 msgid "Float|a"
13031 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13034 msgid "Branch|B"
13035 msgstr "Vìtev|V"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13038 msgid "Custom Insets"
13039 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13042 msgid "File|e"
13043 msgstr "Soubor|b"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13046 msgid "Box[[Menu]]"
13047 msgstr "Rámeèek|R"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13050 msgid "Cross-Reference...|R"
13051 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13054 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13055 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13058 msgid "Table...|T"
13059 msgstr "Tabulka...|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13062 msgid "URL|U"
13063 msgstr "URL|U"
13064
13065 # TODO
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13067 msgid "Hyperlink...|k"
13068 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13071 msgid "Short Title|S"
13072 msgstr "Krátký titulek"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13075 msgid "TeX Code|X"
13076 msgstr "TeX-ový kód|X"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13080 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13083 msgid "Preview|w"
13084 msgstr "Náhled|d"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13087 msgid "Ordinary Quote|Q"
13088 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13091 msgid "Single Quote|S"
13092 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13095 msgid "Phonetic Symbols|P"
13096 msgstr "Fonetické symboly|F"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13099 msgid "Protected Space|P"
13100 msgstr "Chránìná mezera|r"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13103 msgid "Horizontal Line...|L"
13104 msgstr "Horizontální linka...|o"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13107 msgid "Vertical Space...|V"
13108 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13111 msgid "Phantom|m"
13112 msgstr "Fantóm|F"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13115 msgid "Hyphenation Point|H"
13116 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13119 msgid "Numbered Formula|N"
13120 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13123 msgid "Figure Wrap Float|F"
13124 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13127 msgid "Table Wrap Float|T"
13128 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13131 msgid "External Material...|M"
13132 msgstr "Externí materiál...|E"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13135 msgid "Child Document...|d"
13136 msgstr "Dokument potomka...|D"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13139 msgid "Comment|C"
13140 msgstr "Komentáø|K"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13143 msgid "Insert New Branch...|I"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13147 msgid "Change Tracking|C"
13148 msgstr "Zmìnit revize|r"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13151 msgid "Start Appendix Here|A"
13152 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13155 msgid "Save in Bundled Format|F"
13156 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13159 msgid "Compressed|m"
13160 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13163 msgid "Accept Change|A"
13164 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13167 msgid "Accept All Changes|c"
13168 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13171 msgid "Reject All Changes|e"
13172 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13175 msgid "Next Change|C"
13176 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13179 msgid "Next Cross-Reference|R"
13180 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13183 msgid "Clear Bookmarks|C"
13184 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13187 msgid "Navigate Back|B"
13188 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13191 msgid "Thesaurus...|T"
13192 msgstr "Tezaurus...|T"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13195 msgid "Statistics...|a"
13196 msgstr "Statistika...|S"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13199 msgid "TeX Information|I"
13200 msgstr "Informace TeX-u|I"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13203 msgid "Compare...|C"
13204 msgstr "Porovnat...|P"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13207 msgid "Additional Features|F"
13208 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13211 msgid "Embedded Objects|O"
13212 msgstr "Vkládané objekty|V"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13215 msgid "Shortcuts|S"
13216 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13219 msgid "LyX Functions|y"
13220 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13223 msgid "Specific Manuals|p"
13224 msgstr "Specializované manuály|S"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13227 msgid "Linguistics Manual|L"
13228 msgstr "Lingvistika|L"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13231 msgid "Braille Manual|B"
13232 msgstr "Braille|B"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13235 msgid "XY-pic Manual|X"
13236 msgstr "XY-pic|X"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13239 msgid "Multicolumn Manual|M"
13240 msgstr "Sloupce|S"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13243 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13247 msgid "New document"
13248 msgstr "Nový dokument"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13251 msgid "Open document"
13252 msgstr "Otevøít dokument"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13255 msgid "Save document"
13256 msgstr "Ulo¾it dokument"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13259 msgid "Print document"
13260 msgstr "Vytisknout dokument"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13263 msgid "Check spelling"
13264 msgstr "Kontrola pravopisu"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13267 msgid "Undo"
13268 msgstr "Zpìt zmìnu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13271 msgid "Redo"
13272 msgstr "Znovu zmìnu"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13275 msgid "Find and replace"
13276 msgstr "Najít a zamìnit"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13279 msgid "Find and replace (advanced)"
13280 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13283 msgid "Navigate back"
13284 msgstr "Navigovat zpìt"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13287 msgid "Toggle emphasis"
13288 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13291 msgid "Toggle noun"
13292 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13295 msgid "Apply last"
13296 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13299 msgid "Insert math"
13300 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13303 msgid "Insert graphics"
13304 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13307 msgid "Insert table"
13308 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13311 msgid "Toggle outline"
13312 msgstr "Pøepnout osnovu"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13315 msgid "Toggle math toolbar"
13316 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13319 msgid "Toggle table toolbar"
13320 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13323 msgid "View/Update"
13324 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13327 msgid "View"
13328 msgstr "Prohlédnout"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13331 msgid "Update"
13332 msgstr "Aktualizace"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13335 msgid "View master document"
13336 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13339 msgid "Update master document"
13340 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13344 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13347 msgid "View other formats"
13348 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13351 msgid "Update other formats"
13352 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13355 msgid "Extra"
13356 msgstr "Extra"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13359 msgid "Numbered list"
13360 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13363 msgid "Itemized list"
13364 msgstr "Seznam polo¾ek"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13367 msgid "Increase depth"
13368 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13371 msgid "Decrease depth"
13372 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13375 msgid "Insert figure float"
13376 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13379 msgid "Insert table float"
13380 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13383 msgid "Insert label"
13384 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13387 msgid "Insert cross-reference"
13388 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13391 msgid "Insert citation"
13392 msgstr "Vlo¾it citaci"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13395 msgid "Insert index entry"
13396 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13399 msgid "Insert nomenclature entry"
13400 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13403 msgid "Insert footnote"
13404 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13407 msgid "Insert margin note"
13408 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13411 msgid "Insert note"
13412 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13415 msgid "Insert box"
13416 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13419 msgid "Insert hyperlink"
13420 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13423 msgid "Insert TeX code"
13424 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13427 msgid "Insert math macro"
13428 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13431 msgid "Include file"
13432 msgstr "Zahrnout soubor"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13435 msgid "Text style"
13436 msgstr "Styl textu"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13439 msgid "Paragraph settings"
13440 msgstr "Nastavení odstavce"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13443 msgid "Add row"
13444 msgstr "Pøidat øádek"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13447 msgid "Add column"
13448 msgstr "Pøidat sloupec"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13451 msgid "Delete row"
13452 msgstr "Smazat øádek"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13455 msgid "Delete column"
13456 msgstr "Smazat sloupec"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13459 msgid "Set top line"
13460 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13463 msgid "Set bottom line"
13464 msgstr "Nastavit linku dole"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13467 msgid "Set left line"
13468 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13471 msgid "Set right line"
13472 msgstr "Nastavit linku napravo"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13475 msgid "Set border lines"
13476 msgstr "Nastav linky okraje"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13479 msgid "Set all lines"
13480 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13483 msgid "Unset all lines"
13484 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13487 msgid "Align left"
13488 msgstr "Zarovnání vlevo"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13491 msgid "Align center"
13492 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13495 msgid "Align right"
13496 msgstr "Zarovnání vpravo"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13499 msgid "Align on decimal"
13500 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Align top"
13504 msgstr "Zarovnání nahoru"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13507 msgid "Align middle"
13508 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13511 msgid "Align bottom"
13512 msgstr "Zarovnání dospod"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Rotate cell"
13516 msgstr "Otoèit buòku"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13519 msgid "Rotate table"
13520 msgstr "Otoèit tabulku"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13523 msgid "Set multi-column"
13524 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13527 msgid "Set multi-row"
13528 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13531 msgid "Math"
13532 msgstr "Matematika"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13535 msgid "Set display mode"
13536 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13539 msgid "Subscript"
13540 msgstr "Index dole"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13543 msgid "Superscript"
13544 msgstr "Index nahoøe"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13547 msgid "Insert square root"
13548 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13551 msgid "Insert root"
13552 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13555 msgid "Insert standard fraction"
13556 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13559 msgid "Insert sum"
13560 msgstr "Vlo¾it sumu"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13563 msgid "Insert integral"
13564 msgstr "Vlo¾it integrál"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13567 msgid "Insert product"
13568 msgstr "Vlo¾it souèin"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13571 msgid "Insert ( )"
13572 msgstr "Vlo¾it ( )"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13575 msgid "Insert [ ]"
13576 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13579 msgid "Insert { }"
13580 msgstr "Vlo¾it { }"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13583 msgid "Insert delimiters"
13584 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13587 msgid "Insert matrix"
13588 msgstr "Vlo¾it matici"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13591 msgid "Insert cases environment"
13592 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13595 msgid "Toggle math panels"
13596 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13599 msgid "Math Macros"
13600 msgstr "Mat. makra"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13603 msgid "Remove last argument"
13604 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13607 msgid "Append argument"
13608 msgstr "Pøidej argument"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13612 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13619 msgid "Remove optional argument"
13620 msgstr "Smazat volitelný argument"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13623 msgid "Insert optional argument"
13624 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13627 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13628 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13631 msgid "Append argument eating from the right"
13632 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13635 msgid "Append optional argument eating from the right"
13636 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13639 msgid "Command Buffer"
13640 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13643 msgid "Review[[Toolbar]]"
13644 msgstr "Revize"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13647 msgid "Track changes"
13648 msgstr "Sledovat revize"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13651 msgid "Show changes in output"
13652 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13655 msgid "Next change"
13656 msgstr "Dal¹í zmìna"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13659 msgid "Accept change inside selection"
13660 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13663 msgid "Reject change inside selection"
13664 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13667 msgid "Merge changes"
13668 msgstr "Slouèit revize"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13671 msgid "Accept all changes"
13672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13675 msgid "Reject all changes"
13676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13679 msgid "Next note"
13680 msgstr "Dal¹í poznámka"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13683 msgid "View Other Formats"
13684 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13687 msgid "Update Other Formats"
13688 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13691 msgid "Version Control"
13692 msgstr "Správa verzí"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13695 msgid "Register"
13696 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13699 msgid "Check-out for edit"
13700 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13703 msgid "Check-in changes"
13704 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13707 msgid "View revision log"
13708 msgstr "Log ze správy verzí"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13711 msgid "Revert changes"
13712 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13715 msgid "Compare with older revision"
13716 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13719 msgid "Compare with last revision"
13720 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13723 msgid "Insert Version Info"
13724 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13727 msgid "Use SVN file locking property"
13728 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13731 msgid "Update local directory from repository"
13732 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13735 msgid "Math Panels"
13736 msgstr "Matematický panel"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13739 msgid "Math spacings"
13740 msgstr "Mat. mezery"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13743 msgid "Styles"
13744 msgstr "Styly"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13747 msgid "Fractions"
13748 msgstr "Zlomky"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13752 msgid "Fonts"
13753 msgstr "Fonty"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13756 msgid "Functions"
13757 msgstr "Funkce"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13760 msgid "Frame decorations"
13761 msgstr "Dekorace rámù"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13764 msgid "Big operators"
13765 msgstr "Velké operátory"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13768 msgid "Miscellaneous"
13769 msgstr "Rùzné"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13773 msgid "Arrows"
13774 msgstr "©ipky"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13777 msgid "AMS arrows"
13778 msgstr "AMS ¹ipky"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13781 msgid "Operators"
13782 msgstr "Operátory"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13785 msgid "Relations"
13786 msgstr "Relace"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13789 msgid "AMS relations"
13790 msgstr "AMS relace"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13793 msgid "AMS negative relations"
13794 msgstr "AMS negované relace"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13797 msgid "Dots"
13798 msgstr "Teèky"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13801 msgid "AMS operators"
13802 msgstr "AMS operátory"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13805 msgid "AMS miscellaneous"
13806 msgstr "AMS Rùzné"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13809 msgid "arccos"
13810 msgstr "arccos"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13813 msgid "arcsin"
13814 msgstr "arcsin"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13817 msgid "arctan"
13818 msgstr "arctan"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13821 msgid "arg"
13822 msgstr "arg"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13825 msgid "bmod"
13826 msgstr "bmod"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13829 msgid "cos"
13830 msgstr "cos"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13833 msgid "cosh"
13834 msgstr "cosh"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13837 msgid "cot"
13838 msgstr "cot"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13841 msgid "coth"
13842 msgstr "coth"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13845 msgid "csc"
13846 msgstr "csc"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13849 msgid "deg"
13850 msgstr "deg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13853 msgid "det"
13854 msgstr "det"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13857 msgid "dim"
13858 msgstr "dim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13861 msgid "exp"
13862 msgstr "exp"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13865 msgid "gcd"
13866 msgstr "gcd"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13869 msgid "hom"
13870 msgstr "hom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13873 msgid "inf"
13874 msgstr "inf"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13877 msgid "ker"
13878 msgstr "ker"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13881 msgid "lg"
13882 msgstr "lg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13885 msgid "lim"
13886 msgstr "lim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13889 msgid "liminf"
13890 msgstr "liminf"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13893 msgid "limsup"
13894 msgstr "limsup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13897 msgid "ln"
13898 msgstr "ln"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13901 msgid "log"
13902 msgstr "log"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13905 msgid "max"
13906 msgstr "max"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13909 msgid "min"
13910 msgstr "min"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13913 msgid "sec"
13914 msgstr "sec"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13917 msgid "sin"
13918 msgstr "sin"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13921 msgid "sinh"
13922 msgstr "sinh"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13925 msgid "sup"
13926 msgstr "sup"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13929 msgid "tan"
13930 msgstr "tan"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13933 msgid "tanh"
13934 msgstr "tanh"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13937 msgid "Pr"
13938 msgstr "Pr"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13941 msgid "Spacings"
13942 msgstr "Mezery"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13945 msgid "Thin space\t\\,"
13946 msgstr "Úzká\t\\,"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13949 msgid "Medium space\t\\:"
13950 msgstr "Støední\t\\:"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13953 msgid "Thick space\t\\;"
13954 msgstr "©iroká\t\\;"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13958 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13962 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13965 msgid "Negative space\t\\!"
13966 msgstr "Záporná\t\\!"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13969 msgid "Phantom\t\\phantom"
13970 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13973 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13974 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13977 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13978 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13981 msgid "Roots"
13982 msgstr "Odmocniny"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13985 msgid "Square root\t\\sqrt"
13986 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13989 msgid "Other root\t\\root"
13990 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13994 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13998 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14002 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14006 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14009 msgid "Standard\t\\frac"
14010 msgstr "Standard\t\\frac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14014 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14018 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14022 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14026 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14030 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14033 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14034 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14037 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14038 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14041 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14042 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14045 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14046 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14049 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14050 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14053 msgid "Binomial\t\\binom"
14054 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14057 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14058 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14061 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14062 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14065 msgid "Roman\t\\mathrm"
14066 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14069 msgid "Bold\t\\mathbf"
14070 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14073 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14074 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14077 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14078 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14081 msgid "Italic\t\\mathit"
14082 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14085 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14086 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14089 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14090 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14093 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14094 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14097 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14098 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14101 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14105 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14106 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14109 msgid "ldots"
14110 msgstr "ldots"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14113 msgid "cdots"
14114 msgstr "cdots"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14117 msgid "vdots"
14118 msgstr "vdots"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14121 msgid "ddots"
14122 msgstr "ddots"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14125 msgid "iddots"
14126 msgstr "iddots"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14129 msgid "Frame Decorations"
14130 msgstr "Dekorace rámù"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14133 msgid "hat"
14134 msgstr "hat"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14137 msgid "tilde"
14138 msgstr "tilde"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14141 msgid "bar"
14142 msgstr "bar"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14145 msgid "grave"
14146 msgstr "grave"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14149 msgid "dot"
14150 msgstr "dot"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14153 msgid "check"
14154 msgstr "check"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14157 msgid "widehat"
14158 msgstr "widehat"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14161 msgid "widetilde"
14162 msgstr "widetilde"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14165 msgid "vec"
14166 msgstr "vec"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14169 msgid "acute"
14170 msgstr "acute"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14173 msgid "ddot"
14174 msgstr "ddot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14177 msgid "dddot"
14178 msgstr "dddot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14181 msgid "ddddot"
14182 msgstr "ddddot"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14185 msgid "breve"
14186 msgstr "breve"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14189 msgid "overline"
14190 msgstr "overline"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14193 msgid "overbrace"
14194 msgstr "overbrace"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14197 msgid "overleftarrow"
14198 msgstr "overleftarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14201 msgid "overrightarrow"
14202 msgstr "overrightarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14205 msgid "overleftrightarrow"
14206 msgstr "overleftrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14209 msgid "overset"
14210 msgstr "overset"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14213 msgid "underline"
14214 msgstr "underline"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14217 msgid "underbrace"
14218 msgstr "underbrace"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14221 msgid "underleftarrow"
14222 msgstr "underleftarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14225 msgid "underrightarrow"
14226 msgstr "underrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14229 msgid "underleftrightarrow"
14230 msgstr "underleftrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14233 msgid "underset"
14234 msgstr "underset"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14237 msgid "leftarrow"
14238 msgstr "leftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14241 msgid "rightarrow"
14242 msgstr "rightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14245 msgid "downarrow"
14246 msgstr "downarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14249 msgid "uparrow"
14250 msgstr "uparrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14253 msgid "updownarrow"
14254 msgstr "updownarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14257 msgid "leftrightarrow"
14258 msgstr "leftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14261 msgid "Leftarrow"
14262 msgstr "Leftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14265 msgid "Rightarrow"
14266 msgstr "Rightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14269 msgid "Downarrow"
14270 msgstr "Downarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14273 msgid "Uparrow"
14274 msgstr "Uparrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14277 msgid "Updownarrow"
14278 msgstr "Updownarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14281 msgid "Leftrightarrow"
14282 msgstr "Leftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14285 msgid "Longleftrightarrow"
14286 msgstr "Longleftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14289 msgid "Longleftarrow"
14290 msgstr "Longleftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14293 msgid "Longrightarrow"
14294 msgstr "Longrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14297 msgid "longleftrightarrow"
14298 msgstr "longleftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14301 msgid "longleftarrow"
14302 msgstr "longleftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14305 msgid "longrightarrow"
14306 msgstr "longrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14309 msgid "leftharpoondown"
14310 msgstr "leftharpoondown"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14313 msgid "rightharpoondown"
14314 msgstr "rightharpoondown"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14317 msgid "mapsto"
14318 msgstr "mapsto"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14321 msgid "longmapsto"
14322 msgstr "longmapsto"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14325 msgid "nwarrow"
14326 msgstr "nwarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14329 msgid "nearrow"
14330 msgstr "nearrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14333 msgid "leftharpoonup"
14334 msgstr "leftharpoonup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14337 msgid "rightharpoonup"
14338 msgstr "rightharpoonup"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14341 msgid "hookleftarrow"
14342 msgstr "hookleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14345 msgid "hookrightarrow"
14346 msgstr "hookrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14349 msgid "swarrow"
14350 msgstr "swarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14353 msgid "searrow"
14354 msgstr "searrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14357 msgid "rightleftharpoons"
14358 msgstr "rightleftharpoons"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14361 msgid "pm"
14362 msgstr "pm"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14365 msgid "cap"
14366 msgstr "cap"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14369 msgid "diamond"
14370 msgstr "diamond"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14373 msgid "oplus"
14374 msgstr "oplus"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14377 msgid "mp"
14378 msgstr "mp"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14381 msgid "cup"
14382 msgstr "cup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14385 msgid "bigtriangleup"
14386 msgstr "bigtriangleup"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14389 msgid "ominus"
14390 msgstr "ominus"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14393 msgid "times"
14394 msgstr "times"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14397 msgid "uplus"
14398 msgstr "uplus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14401 msgid "bigtriangledown"
14402 msgstr "bigtriangledown"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14405 msgid "otimes"
14406 msgstr "otimes"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14409 msgid "div"
14410 msgstr "div"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14413 msgid "sqcap"
14414 msgstr "sqcap"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14417 msgid "triangleright"
14418 msgstr "triangleright"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14421 msgid "oslash"
14422 msgstr "oslash"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14425 msgid "cdot"
14426 msgstr "cdot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14429 msgid "sqcup"
14430 msgstr "sqcup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14433 msgid "triangleleft"
14434 msgstr "triangleleft"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14437 msgid "odot"
14438 msgstr "odot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14441 msgid "star"
14442 msgstr "star"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14445 msgid "vee"
14446 msgstr "vee"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14449 msgid "amalg"
14450 msgstr "amalg"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14453 msgid "bigcirc"
14454 msgstr "bigcirc"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14457 msgid "setminus"
14458 msgstr "setminus"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14461 msgid "wedge"
14462 msgstr "wedge"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14465 msgid "dagger"
14466 msgstr "dagger"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14469 msgid "circ"
14470 msgstr "circ"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14473 msgid "bullet"
14474 msgstr "bullet"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14477 msgid "wr"
14478 msgstr "wr"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14481 msgid "ddagger"
14482 msgstr "ddagger"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14485 msgid "leq"
14486 msgstr "leq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14489 msgid "geq"
14490 msgstr "geq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14493 msgid "equiv"
14494 msgstr "equiv"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14497 msgid "models"
14498 msgstr "models"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14501 msgid "prec"
14502 msgstr "prec"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14505 msgid "succ"
14506 msgstr "succ"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14509 msgid "sim"
14510 msgstr "sim"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14513 msgid "perp"
14514 msgstr "perp"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14517 msgid "preceq"
14518 msgstr "preceq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14521 msgid "succeq"
14522 msgstr "succeq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14525 msgid "simeq"
14526 msgstr "simeq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14529 msgid "mid"
14530 msgstr "mid"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14533 msgid "ll"
14534 msgstr "ll"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14537 msgid "gg"
14538 msgstr "gg"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14541 msgid "asymp"
14542 msgstr "asymp"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14545 msgid "parallel"
14546 msgstr "parallel"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14549 msgid "subset"
14550 msgstr "subset"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14553 msgid "supset"
14554 msgstr "supset"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14557 msgid "approx"
14558 msgstr "approx"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14561 msgid "smile"
14562 msgstr "smile"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14565 msgid "subseteq"
14566 msgstr "subseteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14569 msgid "supseteq"
14570 msgstr "supseteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14573 msgid "cong"
14574 msgstr "cong"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14577 msgid "frown"
14578 msgstr "frown"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14581 msgid "sqsubseteq"
14582 msgstr "sqsubseteq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14585 msgid "sqsupseteq"
14586 msgstr "sqsupseteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14589 msgid "doteq"
14590 msgstr "doteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14593 msgid "neq"
14594 msgstr "neq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14597 msgid "in[[math relation]]"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14601 msgid "ni"
14602 msgstr "ni"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14605 msgid "propto"
14606 msgstr "propto"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14609 msgid "notin"
14610 msgstr "notin"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14613 msgid "vdash"
14614 msgstr "vdash"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14617 msgid "dashv"
14618 msgstr "dashv"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14621 msgid "bowtie"
14622 msgstr "bowtie"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14625 msgid "alpha"
14626 msgstr "alpha"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14629 msgid "beta"
14630 msgstr "beta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14633 msgid "gamma"
14634 msgstr "gamma"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14637 msgid "delta"
14638 msgstr "delta"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14641 msgid "epsilon"
14642 msgstr "epsilon"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14645 msgid "varepsilon"
14646 msgstr "varepsilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14649 msgid "zeta"
14650 msgstr "zeta"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14653 msgid "eta"
14654 msgstr "eta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14657 msgid "theta"
14658 msgstr "theta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14661 msgid "vartheta"
14662 msgstr "vartheta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14665 msgid "iota"
14666 msgstr "iota"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14669 msgid "kappa"
14670 msgstr "kappa"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14673 msgid "lambda"
14674 msgstr "lambda"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14677 msgid "mu"
14678 msgstr "mu"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14681 msgid "nu"
14682 msgstr "nu"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14685 msgid "xi"
14686 msgstr "xi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14689 msgid "pi"
14690 msgstr "pi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14693 msgid "varpi"
14694 msgstr "varpi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14697 msgid "rho"
14698 msgstr "rho"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14701 msgid "varrho"
14702 msgstr "varrho"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14705 msgid "sigma"
14706 msgstr "sigma"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14709 msgid "varsigma"
14710 msgstr "varsigma"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14713 msgid "tau"
14714 msgstr "tau"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14717 msgid "upsilon"
14718 msgstr "upsilon"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14721 msgid "phi"
14722 msgstr "phi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14725 msgid "varphi"
14726 msgstr "varphi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14729 msgid "chi"
14730 msgstr "chi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14733 msgid "psi"
14734 msgstr "psi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14737 msgid "omega"
14738 msgstr "omega"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14741 msgid "varGamma"
14742 msgstr "varGamma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14745 msgid "varDelta"
14746 msgstr "varDelta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14749 msgid "varTheta"
14750 msgstr "varTheta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14753 msgid "varLambda"
14754 msgstr "varLambda"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14757 msgid "varXi"
14758 msgstr "varXi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14761 msgid "varPi"
14762 msgstr "varPi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14765 msgid "varSigma"
14766 msgstr "varSigma"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14769 msgid "varUpsilon"
14770 msgstr "varUpsilon"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14773 msgid "varPhi"
14774 msgstr "varPhi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14777 msgid "varPsi"
14778 msgstr "varPsi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14781 msgid "varOmega"
14782 msgstr "varOmega"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14785 msgid "Gamma"
14786 msgstr "Gamma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14789 msgid "Delta"
14790 msgstr "Delta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14793 msgid "Theta"
14794 msgstr "Theta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14797 msgid "Lambda"
14798 msgstr "Lambda"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14801 msgid "Xi"
14802 msgstr "Xi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14805 msgid "Pi"
14806 msgstr "Pi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14809 msgid "Sigma"
14810 msgstr "Sigma"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14813 msgid "Upsilon"
14814 msgstr "Upsilon"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14817 msgid "Phi"
14818 msgstr "Phi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14821 msgid "Psi"
14822 msgstr "Psi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14825 msgid "Omega"
14826 msgstr "Omega"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14829 msgid "nabla"
14830 msgstr "nabla"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14833 msgid "partial"
14834 msgstr "partial"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14837 msgid "infty"
14838 msgstr "infty"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14841 msgid "prime"
14842 msgstr "prime"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14845 msgid "ell"
14846 msgstr "ell"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14849 msgid "emptyset"
14850 msgstr "emptyset"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14853 msgid "exists"
14854 msgstr "exists"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14857 msgid "forall"
14858 msgstr "forall"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14861 msgid "imath"
14862 msgstr "imath"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14865 msgid "jmath"
14866 msgstr "jmath"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14869 msgid "Re"
14870 msgstr "Re"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14873 msgid "Im"
14874 msgstr "Im"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14877 msgid "aleph"
14878 msgstr "aleph"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14881 msgid "wp"
14882 msgstr "wp"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14885 msgid "hbar"
14886 msgstr "hbar"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14889 msgid "angle"
14890 msgstr "angle"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14893 msgid "top"
14894 msgstr "top"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14897 msgid "bot"
14898 msgstr "bot"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14901 msgid "Vert"
14902 msgstr "Vert"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14905 msgid "neg"
14906 msgstr "neg"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14909 msgid "flat"
14910 msgstr "flat"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14913 msgid "natural"
14914 msgstr "natural"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14917 msgid "sharp"
14918 msgstr "sharp"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14921 msgid "surd"
14922 msgstr "surd"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14925 msgid "triangle"
14926 msgstr "triangle"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14929 msgid "diamondsuit"
14930 msgstr "diamondsuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14933 msgid "heartsuit"
14934 msgstr "heartsuit"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14937 msgid "clubsuit"
14938 msgstr "clubsuit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14941 msgid "spadesuit"
14942 msgstr "spadesuit"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14945 msgid "textrm \\AA"
14946 msgstr "textrm \\AA"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14949 msgid "textrm \\O"
14950 msgstr "textrm \\O"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14953 msgid "mathcircumflex"
14954 msgstr "mathcircumflex"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14957 msgid "_"
14958 msgstr "_"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14961 msgid "mathrm T"
14962 msgstr "mathrm T"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14965 msgid "mathbb N"
14966 msgstr "mathbb N"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14969 msgid "mathbb Z"
14970 msgstr "mathbb Z"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14973 msgid "mathbb Q"
14974 msgstr "mathbb Q"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14977 msgid "mathbb R"
14978 msgstr "mathbb R"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14981 msgid "mathbb C"
14982 msgstr "mathbb C"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14985 msgid "mathbb H"
14986 msgstr "mathbb H"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14989 msgid "mathcal F"
14990 msgstr "mathcal F"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14993 msgid "mathcal L"
14994 msgstr "mathcal L"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14997 msgid "mathcal H"
14998 msgstr "mathcal H"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15001 msgid "mathcal O"
15002 msgstr "mathcal O"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15005 msgid "Big Operators"
15006 msgstr "Velké operátory"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15009 msgid "intop"
15010 msgstr "intop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15013 msgid "int"
15014 msgstr "int"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15017 msgid "iint"
15018 msgstr "iint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15021 msgid "iintop"
15022 msgstr "iintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15025 msgid "iiint"
15026 msgstr "iiint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15029 msgid "iiintop"
15030 msgstr "iiintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15033 msgid "iiiint"
15034 msgstr "iiiint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15037 msgid "iiiintop"
15038 msgstr "iiiintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15041 msgid "dotsint"
15042 msgstr "dotsint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15045 msgid "dotsintop"
15046 msgstr "dotsintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15049 msgid "oint"
15050 msgstr "oint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15053 msgid "ointop"
15054 msgstr "ointop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15057 msgid "oiint"
15058 msgstr "oiint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15061 msgid "oiintop"
15062 msgstr "oiintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15065 msgid "ointctrclockwiseop"
15066 msgstr "ointctrclockwiseop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15069 msgid "ointctrclockwise"
15070 msgstr "ointctrclockwise"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15073 msgid "ointclockwiseop"
15074 msgstr "ointclockwiseop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15077 msgid "ointclockwise"
15078 msgstr "ointclockwise"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15081 msgid "sqint"
15082 msgstr "sqint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15085 msgid "sqintop"
15086 msgstr "sqintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15089 msgid "sqiint"
15090 msgstr "sqiint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15093 msgid "sqiintop"
15094 msgstr "sqiintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15097 msgid "fint"
15098 msgstr "fint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15101 msgid "fintop"
15102 msgstr "fintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15105 msgid "landupint"
15106 msgstr "landupint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15109 msgid "landupintop"
15110 msgstr "landupintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15113 msgid "landdownint"
15114 msgstr "landdownint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15117 msgid "landdownintop"
15118 msgstr "landdownintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15121 msgid "sum"
15122 msgstr "sum"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15125 msgid "prod"
15126 msgstr "prod"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15129 msgid "coprod"
15130 msgstr "coprod"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15133 msgid "bigsqcup"
15134 msgstr "bigsqcup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15137 msgid "bigotimes"
15138 msgstr "bigotimes"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15141 msgid "bigodot"
15142 msgstr "bigodot"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15145 msgid "bigoplus"
15146 msgstr "bigoplus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15149 msgid "bigcap"
15150 msgstr "bigcap"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15153 msgid "bigcup"
15154 msgstr "bigcup"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15157 msgid "biguplus"
15158 msgstr "biguplus"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15161 msgid "bigvee"
15162 msgstr "bigvee"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15165 msgid "bigwedge"
15166 msgstr "bigwedge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15169 msgid "AMS Miscellaneous"
15170 msgstr "AMS Rùzné"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15173 msgid "digamma"
15174 msgstr "digamma"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15177 msgid "varkappa"
15178 msgstr "varkappa"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15181 msgid "beth"
15182 msgstr "beth"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15185 msgid "daleth"
15186 msgstr "daleth"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15189 msgid "gimel"
15190 msgstr "gimel"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15193 msgid "ulcorner"
15194 msgstr "ulcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15197 msgid "urcorner"
15198 msgstr "urcorner"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15201 msgid "llcorner"
15202 msgstr "llcorner"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15205 msgid "lrcorner"
15206 msgstr "lrcorner"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15209 msgid "hslash"
15210 msgstr "hslash"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15213 msgid "vartriangle"
15214 msgstr "vartriangle"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15217 msgid "triangledown"
15218 msgstr "triangledown"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15221 msgid "square"
15222 msgstr "square"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15225 msgid "lozenge"
15226 msgstr "lozenge"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15229 msgid "circledS"
15230 msgstr "circledS"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15233 msgid "measuredangle"
15234 msgstr "measuredangle"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15237 msgid "nexists"
15238 msgstr "nexists"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15241 msgid "mho"
15242 msgstr "mho"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15245 msgid "Finv"
15246 msgstr "Finv"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15249 msgid "Game"
15250 msgstr "Game"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15253 msgid "Bbbk"
15254 msgstr "Bbbk"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15257 msgid "backprime"
15258 msgstr "backprime"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15261 msgid "varnothing"
15262 msgstr "varnothing"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15265 msgid "Diamond"
15266 msgstr "Diamond"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15269 msgid "blacktriangle"
15270 msgstr "blacktriangle"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15273 msgid "blacktriangledown"
15274 msgstr "blacktriangledown"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15277 msgid "blacksquare"
15278 msgstr "blacksquare"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15281 msgid "blacklozenge"
15282 msgstr "blacklozenge"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15285 msgid "bigstar"
15286 msgstr "bigstar"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15289 msgid "sphericalangle"
15290 msgstr "sphericalangle"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15293 msgid "complement"
15294 msgstr "complement"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15297 msgid "eth"
15298 msgstr "eth"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15301 msgid "diagup"
15302 msgstr "diagup"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15305 msgid "diagdown"
15306 msgstr "diagdown"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15309 msgid "AMS Arrows"
15310 msgstr "AMS ¹ipky"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15313 msgid "dashleftarrow"
15314 msgstr "dashleftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15317 msgid "dashrightarrow"
15318 msgstr "dashrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15321 msgid "leftleftarrows"
15322 msgstr "leftleftarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15325 msgid "leftrightarrows"
15326 msgstr "leftrightarrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15329 msgid "rightrightarrows"
15330 msgstr "rightrightarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15333 msgid "rightleftarrows"
15334 msgstr "rightleftarrows"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15337 msgid "Lleftarrow"
15338 msgstr "Lleftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15341 msgid "Rrightarrow"
15342 msgstr "Rrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15345 msgid "twoheadleftarrow"
15346 msgstr "twoheadleftarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15349 msgid "twoheadrightarrow"
15350 msgstr "twoheadrightarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15353 msgid "leftarrowtail"
15354 msgstr "leftarrowtail"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15357 msgid "rightarrowtail"
15358 msgstr "rightarrowtail"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15361 msgid "looparrowleft"
15362 msgstr "looparrowleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15365 msgid "looparrowright"
15366 msgstr "looparrowright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15369 msgid "curvearrowleft"
15370 msgstr "curvearrowleft"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15373 msgid "curvearrowright"
15374 msgstr "curvearrowright"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15377 msgid "circlearrowleft"
15378 msgstr "circlearrowleft"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15381 msgid "circlearrowright"
15382 msgstr "circlearrowright"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15385 msgid "Lsh"
15386 msgstr "Lsh"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15389 msgid "Rsh"
15390 msgstr "Rsh"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15393 msgid "upuparrows"
15394 msgstr "upuparrows"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15397 msgid "downdownarrows"
15398 msgstr "downdownarrows"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15401 msgid "upharpoonleft"
15402 msgstr "upharpoonleft"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15405 msgid "upharpoonright"
15406 msgstr "upharpoonright"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15409 msgid "downharpoonleft"
15410 msgstr "downharpoonleft"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15413 msgid "downharpoonright"
15414 msgstr "downharpoonright"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15417 msgid "leftrightharpoons"
15418 msgstr "leftrightharpoons"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15421 msgid "rightsquigarrow"
15422 msgstr "rightsquigarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15425 msgid "leftrightsquigarrow"
15426 msgstr "leftrightsquigarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15429 msgid "nleftarrow"
15430 msgstr "nleftarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15433 msgid "nrightarrow"
15434 msgstr "nrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15437 msgid "nleftrightarrow"
15438 msgstr "nleftrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15441 msgid "nLeftarrow"
15442 msgstr "nLeftarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15445 msgid "nRightarrow"
15446 msgstr "nRightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15449 msgid "nLeftrightarrow"
15450 msgstr "nLeftrightarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15453 msgid "multimap"
15454 msgstr "multimap"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15457 msgid "AMS Relations"
15458 msgstr "AMS relace"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15461 msgid "leqq"
15462 msgstr "leqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15465 msgid "geqq"
15466 msgstr "geqq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15469 msgid "leqslant"
15470 msgstr "leqslant"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15473 msgid "geqslant"
15474 msgstr "geqslant"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15477 msgid "eqslantless"
15478 msgstr "eqslantless"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15481 msgid "eqslantgtr"
15482 msgstr "eqslantgtr"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15485 msgid "lesssim"
15486 msgstr "lesssim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15489 msgid "gtrsim"
15490 msgstr "gtrsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15493 msgid "lessapprox"
15494 msgstr "lessapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15497 msgid "gtrapprox"
15498 msgstr "gtrapprox"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15501 msgid "approxeq"
15502 msgstr "approxeq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15505 msgid "triangleq"
15506 msgstr "triangleq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15509 msgid "lessdot"
15510 msgstr "lessdot"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15513 msgid "gtrdot"
15514 msgstr "gtrdot"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15517 msgid "lll"
15518 msgstr "lll"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15521 msgid "ggg"
15522 msgstr "ggg"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15525 msgid "lessgtr"
15526 msgstr "lessgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15529 msgid "gtrless"
15530 msgstr "gtrless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15533 msgid "lesseqgtr"
15534 msgstr "lesseqgtr"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15537 msgid "gtreqless"
15538 msgstr "gtreqless"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15541 msgid "lesseqqgtr"
15542 msgstr "lesseqqgtr"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15545 msgid "gtreqqless"
15546 msgstr "gtreqqless"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15549 msgid "eqcirc"
15550 msgstr "eqcirc"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15553 msgid "circeq"
15554 msgstr "circeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15557 msgid "thicksim"
15558 msgstr "thicksim"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15561 msgid "thickapprox"
15562 msgstr "thickapprox"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15565 msgid "backsim"
15566 msgstr "backsim"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15569 msgid "backsimeq"
15570 msgstr "backsimeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15573 msgid "subseteqq"
15574 msgstr "subseteqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15577 msgid "supseteqq"
15578 msgstr "supseteqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15581 msgid "Subset"
15582 msgstr "Subset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15585 msgid "Supset"
15586 msgstr "Supset"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15589 msgid "sqsubset"
15590 msgstr "sqsubset"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15593 msgid "sqsupset"
15594 msgstr "sqsupset"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15597 msgid "preccurlyeq"
15598 msgstr "preccurlyeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15601 msgid "succcurlyeq"
15602 msgstr "succcurlyeq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15605 msgid "curlyeqprec"
15606 msgstr "curlyeqprec"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15609 msgid "curlyeqsucc"
15610 msgstr "curlyeqsucc"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15613 msgid "precsim"
15614 msgstr "precsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15617 msgid "succsim"
15618 msgstr "succsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15621 msgid "precapprox"
15622 msgstr "precapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15625 msgid "succapprox"
15626 msgstr "succapprox"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15629 msgid "vartriangleleft"
15630 msgstr "vartriangleleft"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15633 msgid "vartriangleright"
15634 msgstr "vartriangleright"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15637 msgid "trianglelefteq"
15638 msgstr "trianglelefteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15641 msgid "trianglerighteq"
15642 msgstr "trianglerighteq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15645 msgid "bumpeq"
15646 msgstr "bumpeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15649 msgid "Bumpeq"
15650 msgstr "Bumpeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15653 msgid "doteqdot"
15654 msgstr "doteqdot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15657 msgid "risingdotseq"
15658 msgstr "risingdotseq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15661 msgid "fallingdotseq"
15662 msgstr "fallingdotseq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15665 msgid "vDash"
15666 msgstr "vDash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15669 msgid "Vvdash"
15670 msgstr "Vvdash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15673 msgid "Vdash"
15674 msgstr "Vdash"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15677 msgid "shortmid"
15678 msgstr "shortmid"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15681 msgid "shortparallel"
15682 msgstr "shortparallel"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15685 msgid "smallsmile"
15686 msgstr "smallsmile"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15689 msgid "smallfrown"
15690 msgstr "smallfrown"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15693 msgid "blacktriangleleft"
15694 msgstr "blacktriangleleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15697 msgid "blacktriangleright"
15698 msgstr "blacktriangleright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15701 msgid "because"
15702 msgstr "because"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15705 msgid "therefore"
15706 msgstr "therefore"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15709 msgid "backepsilon"
15710 msgstr "backepsilon"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15713 msgid "varpropto"
15714 msgstr "varpropto"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15717 msgid "between"
15718 msgstr "between"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15721 msgid "pitchfork"
15722 msgstr "pitchfork"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15725 msgid "AMS Negative Relations"
15726 msgstr "AMS negované relace"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15729 msgid "nless"
15730 msgstr "nless"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15733 msgid "ngtr"
15734 msgstr "ngtr"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15737 msgid "nleq"
15738 msgstr "nleq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15741 msgid "ngeq"
15742 msgstr "ngeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15745 msgid "nleqslant"
15746 msgstr "nleqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15749 msgid "ngeqslant"
15750 msgstr "ngeqslant"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15753 msgid "nleqq"
15754 msgstr "nleqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15757 msgid "ngeqq"
15758 msgstr "ngeqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15761 msgid "lneq"
15762 msgstr "lneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15765 msgid "gneq"
15766 msgstr "gneq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15769 msgid "lneqq"
15770 msgstr "lneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15773 msgid "gneqq"
15774 msgstr "gneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15777 msgid "lvertneqq"
15778 msgstr "lvertneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15781 msgid "gvertneqq"
15782 msgstr "gvertneqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15785 msgid "lnsim"
15786 msgstr "lnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15789 msgid "gnsim"
15790 msgstr "gnsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15793 msgid "lnapprox"
15794 msgstr "lnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15797 msgid "gnapprox"
15798 msgstr "gnapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15801 msgid "nprec"
15802 msgstr "nprec"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15805 msgid "nsucc"
15806 msgstr "nsucc"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15809 msgid "npreceq"
15810 msgstr "npreceq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15813 msgid "nsucceq"
15814 msgstr "nsucceq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15817 msgid "precnsim"
15818 msgstr "precnsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15821 msgid "succnsim"
15822 msgstr "succnsim"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15825 msgid "precnapprox"
15826 msgstr "precnapprox"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15829 msgid "succnapprox"
15830 msgstr "succnapprox"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15833 msgid "subsetneq"
15834 msgstr "subsetneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15837 msgid "supsetneq"
15838 msgstr "supsetneq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15841 msgid "subsetneqq"
15842 msgstr "subsetneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15845 msgid "supsetneqq"
15846 msgstr "supsetneqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15849 msgid "nsubseteq"
15850 msgstr "nsubseteq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15853 msgid "nsupseteq"
15854 msgstr "nsupseteq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15857 msgid "nsupseteqq"
15858 msgstr "nsupseteqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15861 msgid "nvdash"
15862 msgstr "nvdash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15865 msgid "nvDash"
15866 msgstr "nvDash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15869 msgid "nVDash"
15870 msgstr "nVDash"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15873 msgid "varsubsetneq"
15874 msgstr "varsubsetneq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15877 msgid "varsupsetneq"
15878 msgstr "varsupsetneq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15881 msgid "varsubsetneqq"
15882 msgstr "varsubsetneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15885 msgid "varsupsetneqq"
15886 msgstr "varsupsetneqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15889 msgid "ntriangleleft"
15890 msgstr "ntriangleleft"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15893 msgid "ntriangleright"
15894 msgstr "ntriangleright"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15897 msgid "ntrianglelefteq"
15898 msgstr "ntrianglelefteq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15901 msgid "ntrianglerighteq"
15902 msgstr "ntrianglerighteq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15905 msgid "ncong"
15906 msgstr "ncong"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15909 msgid "nsim"
15910 msgstr "nsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15913 msgid "nmid"
15914 msgstr "nmid"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15917 msgid "nshortmid"
15918 msgstr "nshortmid"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15921 msgid "nparallel"
15922 msgstr "nparallel"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15925 msgid "nshortparallel"
15926 msgstr "nshortparallel"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15929 msgid "AMS Operators"
15930 msgstr "AMS operátory"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15933 msgid "dotplus"
15934 msgstr "dotplus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15937 msgid "smallsetminus"
15938 msgstr "smallsetminus"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15941 msgid "Cap"
15942 msgstr "Cap"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15945 msgid "Cup"
15946 msgstr "Cup"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15949 msgid "barwedge"
15950 msgstr "barwedge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15953 msgid "veebar"
15954 msgstr "veebar"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15957 msgid "doublebarwedge"
15958 msgstr "doublebarwedge"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15961 msgid "boxminus"
15962 msgstr "boxminus"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15965 msgid "boxtimes"
15966 msgstr "boxtimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15969 msgid "boxdot"
15970 msgstr "boxdot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15973 msgid "boxplus"
15974 msgstr "boxplus"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15977 msgid "divideontimes"
15978 msgstr "divideontimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15981 msgid "ltimes"
15982 msgstr "ltimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15985 msgid "rtimes"
15986 msgstr "rtimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15989 msgid "leftthreetimes"
15990 msgstr "leftthreetimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15993 msgid "rightthreetimes"
15994 msgstr "rightthreetimes"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15997 msgid "curlywedge"
15998 msgstr "curlywedge"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16001 msgid "curlyvee"
16002 msgstr "curlyvee"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16005 msgid "circleddash"
16006 msgstr "circleddash"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16009 msgid "circledast"
16010 msgstr "circledast"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16013 msgid "circledcirc"
16014 msgstr "circledcirc"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16017 msgid "centerdot"
16018 msgstr "centerdot"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16021 msgid "intercal"
16022 msgstr "intercal"
16023
16024 #: lib/external_templates:37
16025 msgid "RasterImage"
16026 msgstr "Rastrový obrázek"
16027
16028 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16029 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:45
16033 msgid "A bitmap file.\n"
16034 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:109
16037 msgid "XFig"
16038 msgstr "XFig"
16039
16040 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16041 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:112
16045 msgid "An Xfig figure.\n"
16046 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16047
16048 #: lib/external_templates:162
16049 msgid "ChessDiagram"
16050 msgstr "©achový Diagram"
16051
16052 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16053 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055
16056 #: lib/external_templates:165
16057 msgid ""
16058 "A chess position diagram.\n"
16059 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16060 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16061 "the position that you want to display.\n"
16062 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16063 "and remember to type in a relative path\n"
16064 "to the LyX document location.\n"
16065 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16066 "to enable general editing of the board.\n"
16067 "You might also check out the\n"
16068 "'Options->Test legality' option, and\n"
16069 "remember to middle and right click to\n"
16070 "insert new material in the board.\n"
16071 "In order for this to work, you have to\n"
16072 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16073 "that TeX will find it, and you will need\n"
16074 "to install the skak package from CTAN.\n"
16075 msgstr ""
16076 "©achový diagram.\n"
16077 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16078 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16079 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16080 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16081 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16082 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16083 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16085 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16086 "'Options->Test legality' a\n"
16087 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16088 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16089 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16090 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16091 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16092 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16095 msgid "Lilypond typeset music"
16096 msgstr "Lilypond - sazba not"
16097
16098 #: lib/external_templates:215
16099 msgid ""
16100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16104 msgstr ""
16105 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16106 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16107 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16108 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:261
16111 msgid "PDFPages"
16112 msgstr "Stránky PDF"
16113
16114 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16115 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117
16118 #: lib/external_templates:264
16119 msgid ""
16120 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16121 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16122 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16123 "Examples:\n"
16124 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16126 "* pages=- (to include all pages)\n"
16127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16128 "for further options and details.\n"
16129 msgstr ""
16130 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16131 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16132 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16133 "Pøíklady:\n"
16134 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16135 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16136 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16137 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16138 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16139
16140 #: lib/external_templates:304
16141 msgid ""
16142 "Today's date.\n"
16143 "Read 'info date' for more information.\n"
16144 msgstr ""
16145 "Dne¹ní datum.\n"
16146 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:333
16149 msgid "Dia"
16150 msgstr "Dia"
16151
16152 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16153 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155
16156 #: lib/external_templates:336
16157 msgid "Dia diagram.\n"
16158 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16159
16160 #: lib/configure.py:444
16161 msgid "Tgif"
16162 msgstr "Tgif"
16163
16164 #: lib/configure.py:447
16165 msgid "FIG"
16166 msgstr "FIG"
16167
16168 #: lib/configure.py:450
16169 msgid "DIA"
16170 msgstr "DIA"
16171
16172 #: lib/configure.py:453
16173 msgid "Grace"
16174 msgstr "Grace"
16175
16176 #: lib/configure.py:456
16177 msgid "FEN"
16178 msgstr "FEN"
16179
16180 #: lib/configure.py:459
16181 msgid "SVG"
16182 msgstr "SVG"
16183
16184 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16185 msgid "BMP"
16186 msgstr "BMP"
16187
16188 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16189 msgid "GIF"
16190 msgstr "GIF"
16191
16192 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16194 msgid "JPEG"
16195 msgstr "JPEG"
16196
16197 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16198 msgid "PBM"
16199 msgstr "PBM"
16200
16201 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16202 msgid "PGM"
16203 msgstr "PGM"
16204
16205 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16207 msgid "PNG"
16208 msgstr "PNG"
16209
16210 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16211 msgid "PPM"
16212 msgstr "PPM"
16213
16214 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16215 msgid "TIFF"
16216 msgstr "TIFF"
16217
16218 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16219 msgid "XBM"
16220 msgstr "XBM"
16221
16222 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16223 msgid "XPM"
16224 msgstr "XPM"
16225
16226 #: lib/configure.py:497
16227 msgid "Plain text (chess output)"
16228 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16229
16230 #: lib/configure.py:498
16231 msgid "Plain text (image)"
16232 msgstr "Prostý text (obraz)"
16233
16234 #: lib/configure.py:499
16235 msgid "Plain text (Xfig output)"
16236 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16237
16238 #: lib/configure.py:500
16239 msgid "date (output)"
16240 msgstr "datum (výstup)"
16241
16242 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16243 msgid "DocBook"
16244 msgstr "DocBook"
16245
16246 #: lib/configure.py:501
16247 msgid "DocBook|B"
16248 msgstr "DocBook|B"
16249
16250 #: lib/configure.py:502
16251 msgid "Docbook (XML)"
16252 msgstr "Docbook (XML)"
16253
16254 #: lib/configure.py:503
16255 msgid "Graphviz Dot"
16256 msgstr "Graphviz Dot"
16257
16258 #: lib/configure.py:504
16259 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16260 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16261
16262 #: lib/configure.py:505
16263 msgid "NoWeb"
16264 msgstr "NoWeb"
16265
16266 #: lib/configure.py:505
16267 msgid "NoWeb|N"
16268 msgstr "NoWeb|N"
16269
16270 #: lib/configure.py:506
16271 msgid "Sweave|S"
16272 msgstr "Sweave|S"
16273
16274 #: lib/configure.py:507
16275 msgid "LilyPond music"
16276 msgstr "LilyPond music"
16277
16278 #: lib/configure.py:508
16279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/configure.py:509
16283 msgid "LaTeX (plain)"
16284 msgstr "LaTeX (prostý)"
16285
16286 #: lib/configure.py:509
16287 msgid "LaTeX (plain)|L"
16288 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16289
16290 #: lib/configure.py:510
16291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16293
16294 #: lib/configure.py:511
16295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16297
16298 #: lib/configure.py:512
16299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:513
16303 msgid "Plain text"
16304 msgstr "Prostý text"
16305
16306 #: lib/configure.py:513
16307 msgid "Plain text|a"
16308 msgstr "Prostý text|r"
16309
16310 #: lib/configure.py:514
16311 msgid "Plain text (pstotext)"
16312 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16313
16314 #: lib/configure.py:515
16315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16316 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16317
16318 #: lib/configure.py:516
16319 msgid "Plain text (catdvi)"
16320 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16321
16322 #: lib/configure.py:517
16323 msgid "Plain Text, Join Lines"
16324 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16325
16326 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16327 msgid "LyXHTML"
16328 msgstr "LyXHTML"
16329
16330 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16331 msgid "LyXHTML|y"
16332 msgstr "LyXHTML|y"
16333
16334 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16335 msgid "BibTeX"
16336 msgstr "BibTeX"
16337
16338 #: lib/configure.py:534
16339 msgid "EPS"
16340 msgstr "EPS"
16341
16342 #: lib/configure.py:535
16343 msgid "Postscript"
16344 msgstr "PostScript"
16345
16346 #: lib/configure.py:535
16347 msgid "Postscript|t"
16348 msgstr "Postscript|t"
16349
16350 #: lib/configure.py:539
16351 msgid "PDF (ps2pdf)"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16353
16354 #: lib/configure.py:539
16355 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16357
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "PDF (pdflatex)"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)"
16361
16362 #: lib/configure.py:540
16363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16365
16366 #: lib/configure.py:541
16367 msgid "PDF (dvipdfm)"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16369
16370 #: lib/configure.py:541
16371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16373
16374 #: lib/configure.py:542
16375 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)"
16377
16378 #: lib/configure.py:542
16379 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16381
16382 #: lib/configure.py:543
16383 msgid "PDF (LuaTeX)"
16384 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16385
16386 #: lib/configure.py:543
16387 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16388 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16389
16390 #: lib/configure.py:546
16391 msgid "DVI"
16392 msgstr "DVI"
16393
16394 #: lib/configure.py:546
16395 msgid "DVI|D"
16396 msgstr "DVI|D"
16397
16398 #: lib/configure.py:547
16399 msgid "DVI (LuaTeX)"
16400 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16401
16402 #: lib/configure.py:547
16403 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16404 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16405
16406 #: lib/configure.py:550
16407 msgid "DraftDVI"
16408 msgstr "DraftDVI"
16409
16410 #: lib/configure.py:553
16411 msgid "HTML|H"
16412 msgstr "HTML|H"
16413
16414 #: lib/configure.py:556
16415 msgid "Noteedit"
16416 msgstr "Noteedit"
16417
16418 #: lib/configure.py:559
16419 msgid "OpenDocument"
16420 msgstr "OpenDocument"
16421
16422 #: lib/configure.py:560
16423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16425
16426 #: lib/configure.py:563
16427 msgid "Rich Text Format"
16428 msgstr "Rich Text Format"
16429
16430 #: lib/configure.py:564
16431 msgid "MS Word"
16432 msgstr "MS Word"
16433
16434 #: lib/configure.py:564
16435 msgid "MS Word|W"
16436 msgstr "MS Word|W"
16437
16438 #: lib/configure.py:567
16439 msgid "date command"
16440 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16441
16442 #: lib/configure.py:568
16443 msgid "Table (CSV)"
16444 msgstr "Tabulka (CSV)"
16445
16446 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16448 msgid "LyX"
16449 msgstr "LyX"
16450
16451 #: lib/configure.py:571
16452 msgid "LyX 1.3.x"
16453 msgstr "LyX 1.3.x"
16454
16455 #: lib/configure.py:572
16456 msgid "LyX 1.4.x"
16457 msgstr "LyX 1.4.x"
16458
16459 #: lib/configure.py:573
16460 msgid "LyX 1.5.x"
16461 msgstr "LyX 1.5.x"
16462
16463 #: lib/configure.py:574
16464 msgid "LyX 1.6.x"
16465 msgstr "LyX 1.6.x"
16466
16467 #: lib/configure.py:575
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16470
16471 #: lib/configure.py:576
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16474
16475 #: lib/configure.py:577
16476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16478
16479 #: lib/configure.py:578
16480 msgid "LyX Preview"
16481 msgstr "LyX Náhled"
16482
16483 #: lib/configure.py:579
16484 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16485 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16486
16487 #: lib/configure.py:580
16488 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16489 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16490
16491 #: lib/configure.py:581
16492 msgid "PDFTEX"
16493 msgstr "PDFTEX"
16494
16495 #: lib/configure.py:582
16496 msgid "Program"
16497 msgstr "Program"
16498
16499 #: lib/configure.py:583
16500 msgid "PSTEX"
16501 msgstr "PSTEX"
16502
16503 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16504 msgid "Windows Metafile"
16505 msgstr "WMF"
16506
16507 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16508 msgid "Enhanced Metafile"
16509 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16510
16511 #: lib/configure.py:586
16512 msgid "HTML (MS Word)"
16513 msgstr "HTML (MS Word)"
16514
16515 #: lib/configure.py:663
16516 msgid "LyXBlogger"
16517 msgstr "LyXBlogger"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s and %2$s"
16522 msgstr "%1$s a %2$s"
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16525 #, c-format
16526 msgid "%1$s et al."
16527 msgstr "%1$s et al."
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16531 msgid "ERROR!"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16535 msgid "No year"
16536 msgstr "®ádný rok"
16537
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16539 msgid "Add to bibliography only."
16540 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16541
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16543 msgid "before"
16544 msgstr "pøed"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:137
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Could not print the document %1$s.\n"
16550 "Check that your printer is set up correctly."
16551 msgstr ""
16552 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16553 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:140
16556 msgid "Print document failed"
16557 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:318
16560 msgid "Disk Error: "
16561 msgstr "Chyba Disku: "
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:319
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16567 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:401
16570 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16571 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:403
16574 msgid "Attempting to close changed document!"
16575 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:411
16578 msgid "Could not remove temporary directory"
16579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:412
16582 #, c-format
16583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16584 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:722
16587 msgid "Unknown document class"
16588 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:723
16591 #, c-format
16592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16593 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16596 #, c-format
16597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16598 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:737
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "chybí \\begin_header"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:760
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "chybí \\begin_document"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16613 #: src/BufferView.cpp:1423
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16618 msgid ""
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16620 "xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16622 "LaTeX preamble."
16623 msgstr ""
16624 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16625 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16626 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16627 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16630 msgid ""
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16634 "LaTeX preamble."
16635 msgstr ""
16636 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16637 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16638 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16639 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16644 msgid "Index"
16645 msgstr "Index"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16648 msgid "Document format failure"
16649 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:884
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16654 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:928
16657 #, c-format
16658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16659 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:953
16662 msgid "Conversion failed"
16663 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:954
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16669 "it could not be created."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16672 "být vytvoøen."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:964
16675 msgid "Conversion script not found"
16676 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:965
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16682 "could not be found."
16683 msgstr ""
16684 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16687 msgid "Conversion script failed"
16688 msgstr "Konverzní skript selhal"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:989
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16694 "convert it."
16695 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:996
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16701 "it."
16702 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16705 msgid "File is read-only"
16706 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1018
16709 #, c-format
16710 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16711 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1027
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16717 "overwrite this file?"
16718 msgstr ""
16719 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1029
16722 msgid "Overwrite modified file?"
16723 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16728 msgid "&Overwrite"
16729 msgstr "&Pøepsat"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1054
16732 msgid "Backup failure"
16733 msgstr "Zálohování selhalo"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1055
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16740 msgstr ""
16741 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16742 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1081
16745 #, c-format
16746 msgid "Saving document %1$s..."
16747 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1096
16750 msgid " could not write file!"
16751 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1104
16754 msgid " done."
16755 msgstr " hotovo."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1119
16758 #, c-format
16759 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16760 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16763 #, c-format
16764 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16765 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1132
16768 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16769 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1146
16772 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16773 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1160
16776 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16777 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1247
16780 msgid "Iconv software exception Detected"
16781 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1247
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16787 "installed"
16788 msgstr ""
16789 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16790 "správnì nainstalován."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1269
16793 #, c-format
16794 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16795 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1272
16798 msgid ""
16799 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16800 "chosen encoding.\n"
16801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16802 msgstr ""
16803 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16804 "zvoleném kódování.\n"
16805 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1279
16808 msgid "iconv conversion failed"
16809 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1284
16812 msgid "conversion failed"
16813 msgstr "konverze se nezdaøila"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1381
16816 msgid "Uncodable character in file path"
16817 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1382
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "The path of your document\n"
16823 "(%1$s)\n"
16824 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16825 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16826 "This will likely result in incomplete output.\n"
16827 "\n"
16828 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16829 "or change the file path name."
16830 msgstr ""
16831 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16832 "(%1$s)\n"
16833 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16834 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16835 "\n"
16836 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16837 "\n"
16838 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16839 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1667
16842 msgid "Running chktex..."
16843 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1681
16846 msgid "chktex failure"
16847 msgstr "chktex selhal"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1682
16850 msgid "Could not run chktex successfully."
16851 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1941
16854 #, c-format
16855 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16856 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16859 #, c-format
16860 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16861 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2096
16864 #, c-format
16865 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16866 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2126
16869 #, c-format
16870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16871 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2186
16874 #, c-format
16875 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16876 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2193
16879 #, c-format
16880 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16881 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2203
16884 msgid "Error exporting to DVI."
16885 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The file %1$s already exists.\n"
16891 "\n"
16892 "Do you want to overwrite that file?"
16893 msgstr ""
16894 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16895 "\n"
16896 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16899 msgid "Overwrite file?"
16900 msgstr "Pøepsat soubor?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2285
16903 msgid "Error running external commands."
16904 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3086
16907 msgid "Preview source code"
16908 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3100
16911 #, c-format
16912 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16913 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3104
16916 #, c-format
16917 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16918 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3212
16921 #, c-format
16922 msgid "Auto-saving %1$s"
16923 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3266
16926 msgid "Autosave failed!"
16927 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3327
16930 msgid "Autosaving current document..."
16931 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3443
16934 msgid "Couldn't export file"
16935 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3444
16938 #, c-format
16939 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16940 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3507
16943 msgid "File name error"
16944 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3508
16947 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16948 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3584
16951 msgid "Document export cancelled."
16952 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3594
16955 #, c-format
16956 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16957 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3600
16960 #, c-format
16961 msgid "Document exported as %1$s"
16962 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3697
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16968 "\n"
16969 "Recover emergency save?"
16970 msgstr ""
16971 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16972 "\n"
16973 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3700
16976 msgid "Load emergency save?"
16977 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3701
16980 msgid "&Recover"
16981 msgstr "&Obnovit"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3701
16984 msgid "&Load Original"
16985 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3712
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16991 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3718
16995 msgid "Document was successfully recovered."
16996 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3720
16999 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17000 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3721
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "Remove emergency file now?\n"
17006 "(%1$s)"
17007 msgstr ""
17008 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17009 "(%1$s)"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17012 msgid "Delete emergency file?"
17013 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17016 msgid "&Keep"
17017 msgstr "&Ponechat"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3730
17020 msgid "Emergency file deleted"
17021 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3731
17024 msgid "Do not forget to save your file now!"
17025 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3738
17028 msgid "Remove emergency file now?"
17029 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3761
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17035 "\n"
17036 "Load the backup instead?"
17037 msgstr ""
17038 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17039 "\n"
17040 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3763
17043 msgid "Load backup?"
17044 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3764
17047 msgid "&Load backup"
17048 msgstr "&Naèíst zálohu"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3764
17051 msgid "Load &original"
17052 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3774
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17062 msgid "Senseless!!! "
17063 msgstr "Nesmyslné! "
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:4200
17066 #, c-format
17067 msgid "Document %1$s reloaded."
17068 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:4202
17071 #, c-format
17072 msgid "Could not reload document %1$s."
17073 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:4268
17076 msgid "Included File Invalid"
17077 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:4269
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17083 "  %1$s\n"
17084 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:568
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The selected document class\n"
17091 "\t%1$s\n"
17092 "requires external files that are not available.\n"
17093 "The document class can still be used, but the\n"
17094 "document cannot be compiled until the following\n"
17095 "prerequisites are installed:\n"
17096 "\t%2$s\n"
17097 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17098 "more information."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:577
17102 msgid "Document class not available"
17103 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:1982
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The layout file:\n"
17109 "%1$s\n"
17110 "could not be found. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17112 "correct output."
17113 msgstr ""
17114 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17117 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:1988
17120 msgid "Document class not found"
17121 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1995
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17127 "%1$s\n"
17128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17130 "correct output."
17131 msgstr ""
17132 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17135 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17138 msgid "Could not load class"
17139 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:2035
17142 msgid "Error reading internal layout information"
17143 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17146 msgid "Read Error"
17147 msgstr "Chyba ètení"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:188
17150 msgid "No more insets"
17151 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:728
17154 msgid "Save bookmark"
17155 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:937
17158 msgid "Converting document to new document class..."
17159 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:980
17162 msgid "Document is read-only"
17163 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:989
17166 msgid "This portion of the document is deleted."
17167 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17170 #, c-format
17171 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17172 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1315
17175 msgid "No further undo information"
17176 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1325
17179 msgid "No further redo information"
17180 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17183 msgid "String not found!"
17184 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1555
17187 msgid "Mark off"
17188 msgstr "Znaèka vyp."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1561
17191 msgid "Mark on"
17192 msgstr "Znaèka zap."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1568
17195 msgid "Mark removed"
17196 msgstr "Znaèka smazána"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1571
17199 msgid "Mark set"
17200 msgstr "Znaèka nastavena"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1626
17203 msgid "Statistics for the selection:"
17204 msgstr "Statistika výbìru:"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1628
17207 msgid "Statistics for the document:"
17208 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1631
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$d words"
17213 msgstr "%1$d slov"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1633
17216 msgid "One word"
17217 msgstr "Jedno slovo"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1636
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17222 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1639
17225 msgid "One character (including blanks)"
17226 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1642
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1645
17234 msgid "One character (excluding blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1647
17238 msgid "Statistics"
17239 msgstr "Statistika"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1777
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17245 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1779
17248 #, c-format
17249 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17250 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1787
17253 msgid "Branch name"
17254 msgstr "Jméno vìtve"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17257 msgid "Branch already exists"
17258 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2518
17261 #, c-format
17262 msgid "Inserting document %1$s..."
17263 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2529
17266 #, c-format
17267 msgid "Document %1$s inserted."
17268 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2531
17271 #, c-format
17272 msgid "Could not insert document %1$s"
17273 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2796
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "Could not read the specified document\n"
17279 "%1$s\n"
17280 "due to the error: %2$s"
17281 msgstr ""
17282 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2798
17287 msgid "Could not read file"
17288 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2805
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "%1$s\n"
17294 " is not readable."
17295 msgstr ""
17296 "%1$s\n"
17297 " nelze pøeèíst."
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17300 msgid "Could not open file"
17301 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2813
17304 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17305 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2814
17308 msgid ""
17309 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17310 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17311 "If this does not give the correct result\n"
17312 "then please change the encoding of the file\n"
17313 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17314 msgstr ""
17315 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17316 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17317 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17318 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17319 "UTF-8 jiným programem.\n"
17320
17321 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17322 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17324 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17326 msgid "LyX Warning: "
17327 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17328
17329 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17331 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17332 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17333 msgid "uncodable character"
17334 msgstr "nekódovatelný znak"
17335
17336 #: src/Changes.cpp:379
17337 msgid "Uncodable character in author name"
17338 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17339
17340 #: src/Changes.cpp:380
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The author name '%1$s',\n"
17344 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17345 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17346 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17347 "\n"
17348 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17349 "or change the spelling of the author name."
17350 msgstr ""
17351 "Jméno autora '%1$s',\n"
17352 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17353 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17354 "vynechány.\n"
17355 "\n"
17356 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17357 "nebo zmìnte jméno autora."
17358
17359 #: src/Chktex.cpp:63
17360 #, c-format
17361 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17362 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17363
17364 #: src/Chktex.cpp:65
17365 msgid "ChkTeX warning id # "
17366 msgstr "ChkTeX varování id # "
17367
17368 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17370 msgid "none"
17371 msgstr "¾ádná"
17372
17373 #: src/Color.cpp:160
17374 msgid "black"
17375 msgstr "èerná"
17376
17377 #: src/Color.cpp:161
17378 msgid "white"
17379 msgstr "bílá"
17380
17381 #: src/Color.cpp:162
17382 msgid "red"
17383 msgstr "èervená"
17384
17385 #: src/Color.cpp:163
17386 msgid "green"
17387 msgstr "zelená"
17388
17389 #: src/Color.cpp:164
17390 msgid "blue"
17391 msgstr "modrá"
17392
17393 #: src/Color.cpp:165
17394 msgid "cyan"
17395 msgstr "azurová"
17396
17397 #: src/Color.cpp:166
17398 msgid "magenta"
17399 msgstr "fialová"
17400
17401 #: src/Color.cpp:167
17402 msgid "yellow"
17403 msgstr "¾lutá"
17404
17405 #: src/Color.cpp:168
17406 msgid "cursor"
17407 msgstr "kurzor"
17408
17409 #: src/Color.cpp:169
17410 msgid "background"
17411 msgstr "pozadí"
17412
17413 #: src/Color.cpp:170
17414 msgid "text"
17415 msgstr "text"
17416
17417 #: src/Color.cpp:171
17418 msgid "selection"
17419 msgstr "výbìr"
17420
17421 #: src/Color.cpp:172
17422 msgid "selected text"
17423 msgstr "oznaèený text"
17424
17425 #: src/Color.cpp:174
17426 msgid "LaTeX text"
17427 msgstr "text LaTeX-u"
17428
17429 #: src/Color.cpp:175
17430 msgid "inline completion"
17431 msgstr "doplnìní v øádku"
17432
17433 #: src/Color.cpp:177
17434 msgid "non-unique inline completion"
17435 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17436
17437 #: src/Color.cpp:179
17438 msgid "previewed snippet"
17439 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17440
17441 #: src/Color.cpp:180
17442 msgid "note label"
17443 msgstr "znaèka poznámky"
17444
17445 #: src/Color.cpp:181
17446 msgid "note background"
17447 msgstr "pozadí poznámky"
17448
17449 #: src/Color.cpp:182
17450 msgid "comment label"
17451 msgstr "znaèka komentáøe"
17452
17453 #: src/Color.cpp:183
17454 msgid "comment background"
17455 msgstr "pozadí komentáøe"
17456
17457 #: src/Color.cpp:184
17458 msgid "greyedout inset label"
17459 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17460
17461 #: src/Color.cpp:185
17462 msgid "greyedout inset text"
17463 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17464
17465 #: src/Color.cpp:186
17466 msgid "greyedout inset background"
17467 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17468
17469 #: src/Color.cpp:187
17470 msgid "phantom inset text"
17471 msgstr "text fantómu"
17472
17473 #: src/Color.cpp:188
17474 msgid "shaded box"
17475 msgstr "stínovaný rámeèek"
17476
17477 #: src/Color.cpp:189
17478 msgid "listings background"
17479 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17480
17481 #: src/Color.cpp:190
17482 msgid "branch label"
17483 msgstr "znaèka vìtve"
17484
17485 #: src/Color.cpp:191
17486 msgid "footnote label"
17487 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17488
17489 #: src/Color.cpp:192
17490 msgid "index label"
17491 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17492
17493 #: src/Color.cpp:193
17494 msgid "margin note label"
17495 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17496
17497 #: src/Color.cpp:194
17498 msgid "URL label"
17499 msgstr "znaèka URL"
17500
17501 #: src/Color.cpp:195
17502 msgid "URL text"
17503 msgstr "text URL"
17504
17505 #: src/Color.cpp:196
17506 msgid "depth bar"
17507 msgstr "znaèení hloubky"
17508
17509 #: src/Color.cpp:197
17510 msgid "language"
17511 msgstr "jazyk"
17512
17513 #: src/Color.cpp:198
17514 msgid "command inset"
17515 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17516
17517 #: src/Color.cpp:199
17518 msgid "command inset background"
17519 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17520
17521 #: src/Color.cpp:200
17522 msgid "command inset frame"
17523 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17524
17525 #: src/Color.cpp:201
17526 msgid "special character"
17527 msgstr "speciální znak"
17528
17529 #: src/Color.cpp:202
17530 msgid "math"
17531 msgstr "matematika"
17532
17533 #: src/Color.cpp:203
17534 msgid "math background"
17535 msgstr "pozadí matematiky"
17536
17537 #: src/Color.cpp:204
17538 msgid "graphics background"
17539 msgstr "pozadí obrázku"
17540
17541 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17542 msgid "math macro background"
17543 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:206
17546 msgid "math frame"
17547 msgstr "rám (matematika)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:207
17550 msgid "math corners"
17551 msgstr "rohy mat. vzorce"
17552
17553 #: src/Color.cpp:208
17554 msgid "math line"
17555 msgstr "linka (matematika)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:210
17558 msgid "math macro hovered background"
17559 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:211
17562 msgid "math macro label"
17563 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:212
17566 msgid "math macro frame"
17567 msgstr "rám makra (matematika)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:213
17570 msgid "math macro blended out"
17571 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:214
17574 msgid "math macro old parameter"
17575 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:215
17578 msgid "math macro new parameter"
17579 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:216
17582 msgid "collapsable inset text"
17583 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17584
17585 #: src/Color.cpp:217
17586 msgid "collapsable inset frame"
17587 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17588
17589 #: src/Color.cpp:218
17590 msgid "inset background"
17591 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17592
17593 #: src/Color.cpp:219
17594 msgid "inset frame"
17595 msgstr "vlo¾ka - rám"
17596
17597 #: src/Color.cpp:220
17598 msgid "LaTeX error"
17599 msgstr "chyba LaTeX-u"
17600
17601 #: src/Color.cpp:221
17602 msgid "end-of-line marker"
17603 msgstr "znaèka konce øádky"
17604
17605 #: src/Color.cpp:222
17606 msgid "appendix marker"
17607 msgstr "znaèka pro dodatky"
17608
17609 #: src/Color.cpp:223
17610 msgid "change bar"
17611 msgstr "znaèka revize"
17612
17613 #: src/Color.cpp:224
17614 msgid "deleted text"
17615 msgstr "smazaný text"
17616
17617 #: src/Color.cpp:225
17618 msgid "added text"
17619 msgstr "pøidaný text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:226
17622 msgid "changed text 1st author"
17623 msgstr "revize - 1. autor"
17624
17625 #: src/Color.cpp:227
17626 msgid "changed text 2nd author"
17627 msgstr "revize - 2. autor"
17628
17629 #: src/Color.cpp:228
17630 msgid "changed text 3rd author"
17631 msgstr "revize - 3. autor"
17632
17633 #: src/Color.cpp:229
17634 msgid "changed text 4th author"
17635 msgstr "revize - 4. autor"
17636
17637 #: src/Color.cpp:230
17638 msgid "changed text 5th author"
17639 msgstr "revize - 5. autor"
17640
17641 #: src/Color.cpp:231
17642 msgid "deleted text modifier"
17643 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17644
17645 #: src/Color.cpp:232
17646 msgid "added space markers"
17647 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17648
17649 #: src/Color.cpp:233
17650 msgid "table line"
17651 msgstr "linka tabulky"
17652
17653 #: src/Color.cpp:234
17654 msgid "table on/off line"
17655 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17656
17657 #: src/Color.cpp:236
17658 msgid "bottom area"
17659 msgstr "spodní oblast"
17660
17661 #: src/Color.cpp:237
17662 msgid "new page"
17663 msgstr "nový strana"
17664
17665 #: src/Color.cpp:238
17666 msgid "page break / line break"
17667 msgstr "konec øádky/stránky"
17668
17669 #: src/Color.cpp:239
17670 msgid "frame of button"
17671 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17672
17673 #: src/Color.cpp:240
17674 msgid "button background"
17675 msgstr "pozadí tlaèítka"
17676
17677 #: src/Color.cpp:241
17678 msgid "button background under focus"
17679 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17680
17681 #: src/Color.cpp:242
17682 msgid "paragraph marker"
17683 msgstr "znaèka odstavce"
17684
17685 #: src/Color.cpp:243
17686 msgid "preview frame"
17687 msgstr "rámeèek náhledu"
17688
17689 #: src/Color.cpp:244
17690 msgid "inherit"
17691 msgstr "dìdit barvu okolí"
17692
17693 #: src/Color.cpp:245
17694 msgid "regexp frame"
17695 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17696
17697 #: src/Color.cpp:246
17698 msgid "ignore"
17699 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17700
17701 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17702 #: src/Converter.cpp:543
17703 msgid "Cannot convert file"
17704 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:323
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17710 "Define a converter in the preferences."
17711 msgstr ""
17712 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17713 "Definujte konvertor v nastaveních."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17716 msgid "Executing command: "
17717 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17718
17719 #: src/Converter.cpp:472
17720 msgid "Build errors"
17721 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:473
17724 msgid "There were errors during the build process."
17725 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17726
17727 #: src/Converter.cpp:478
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "An error occurred while running:\n"
17731 "%1$s"
17732 msgstr ""
17733 "Chyba pøi bìhu:\n"
17734 "%1$s"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:501
17737 #, c-format
17738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17740
17741 #: src/Converter.cpp:545
17742 #, c-format
17743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17744 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:546
17747 #, c-format
17748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:602
17752 msgid "Running LaTeX..."
17753 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:620
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17759 "log %1$s."
17760 msgstr ""
17761 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:623
17764 msgid "LaTeX failed"
17765 msgstr "LaTeX selhal"
17766
17767 #: src/Converter.cpp:625
17768 msgid "Output is empty"
17769 msgstr "Výstup je prázdný"
17770
17771 #: src/Converter.cpp:626
17772 msgid "An empty output file was generated."
17773 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17774
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17779 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17780 msgstr ""
17781 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17782 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17785 msgid "Unknown branch"
17786 msgstr "Neznámá vìtev"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17789 msgid "&Don't Add"
17790 msgstr "&Nepøidávat"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17796 "%2$s to %3$s"
17797 msgstr ""
17798 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17799 "%2$s na %3$s"
17800
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17802 msgid "Undefined flex inset"
17803 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:50
17806 msgid "&Keep file"
17807 msgstr "&Ponechat soubor"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:51
17810 msgid "Overwrite &all"
17811 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:51
17814 msgid "&Cancel export"
17815 msgstr "&Zru¹it export"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:96
17818 msgid "Couldn't copy file"
17819 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:97
17822 #, c-format
17823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17824 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17825
17826 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 msgid "Roman"
17830 msgstr "Antikva (Roman)"
17831
17832 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgid "Sans Serif"
17836 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17837
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgid "Typewriter"
17842 msgstr "Strojopis"
17843
17844 #: src/Font.cpp:59
17845 msgid "Symbol"
17846 msgstr "Symbol"
17847
17848 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17849 #: src/Font.cpp:76
17850 msgid "Inherit"
17851 msgstr "Pøevzít"
17852
17853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17854 msgid "Medium"
17855 msgstr "Støední"
17856
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17858 msgid "Bold"
17859 msgstr "Tuèný"
17860
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17862 msgid "Upright"
17863 msgstr "Stojatý"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17866 msgid "Italic"
17867 msgstr "Kurzíva (italic)"
17868
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17870 msgid "Slanted"
17871 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17872
17873 #: src/Font.cpp:67
17874 msgid "Smallcaps"
17875 msgstr "Kapitálky"
17876
17877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17878 msgid "Increase"
17879 msgstr "Zvìt¹it"
17880
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17882 msgid "Decrease"
17883 msgstr "Zmen¹it"
17884
17885 #: src/Font.cpp:76
17886 msgid "Toggle"
17887 msgstr "Pøepnout"
17888
17889 #: src/Font.cpp:160
17890 #, c-format
17891 msgid "Emphasis %1$s, "
17892 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:163
17895 #, c-format
17896 msgid "Underline %1$s, "
17897 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:166
17900 #, c-format
17901 msgid "Strikeout %1$s, "
17902 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:169
17905 #, c-format
17906 msgid "Double underline %1$s, "
17907 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:172
17910 #, c-format
17911 msgid "Wavy underline %1$s, "
17912 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:175
17915 #, c-format
17916 msgid "Noun %1$s, "
17917 msgstr "Jméno %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:189
17920 #, c-format
17921 msgid "Language: %1$s, "
17922 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:192
17925 #, c-format
17926 msgid "Number %1$s"
17927 msgstr "Èíslo %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17930 msgid "Cannot view file"
17931 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17932
17933 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17934 #, c-format
17935 msgid "File does not exist: %1$s"
17936 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:301
17939 #, c-format
17940 msgid "No information for viewing %1$s"
17941 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:311
17944 #, c-format
17945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17946 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17947
17948 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17949 msgid "Cannot edit file"
17950 msgstr "Nelze editovat soubor"
17951
17952 #: src/Format.cpp:366
17953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17954 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17955
17956 #: src/Format.cpp:379
17957 #, c-format
17958 msgid "No information for editing %1$s"
17959 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:390
17962 #, c-format
17963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17964 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17965
17966 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17967 msgid "Could not find bind file"
17968 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:222
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "Unable to find the bind file\n"
17974 "%1$s.\n"
17975 "Please check your installation."
17976 msgstr ""
17977 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17978 "%1$s.\n"
17979 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17980
17981 #: src/KeyMap.cpp:229
17982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17983 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17984
17985 #: src/KeyMap.cpp:230
17986 msgid ""
17987 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17988 "Please check your installation."
17989 msgstr ""
17990 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17991 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17992
17993 #: src/KeyMap.cpp:237
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Unable to find the bind file\n"
17997 "%1$s.\n"
17998 "Falling back to default."
17999 msgstr ""
18000 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18001 "%1$s.\n"
18002 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18003
18004 #: src/KeySequence.cpp:166
18005 msgid "   options: "
18006 msgstr "   volby: "
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:57
18009 #, c-format
18010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18011 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18014 msgid "Running Index Processor."
18015 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18016
18017 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18018 msgid "Running BibTeX."
18019 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18020
18021 #: src/LaTeX.cpp:440
18022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18023 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:121
18026 msgid "Could not read configuration file"
18027 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:122
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Error while reading the configuration file\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Please check your installation."
18035 msgstr ""
18036 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:131
18041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18042 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:135
18045 msgid "Done!"
18046 msgstr "Hotovo!"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:402
18049 msgid "The following files could not be loaded:"
18050 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:439
18053 #, c-format
18054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18055 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:441
18058 msgid "Cannot remove temporary directory"
18059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:447
18062 #, c-format
18063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18064 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:449
18067 msgid "Unable to remove temporary directory"
18068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:478
18071 #, c-format
18072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18073 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:552
18076 msgid "No textclass is found"
18077 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:553
18080 msgid ""
18081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18084 msgstr ""
18085 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18086 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo rekonfigurovat "
18087 "bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:557
18090 msgid "&Reconfigure"
18091 msgstr "&Rekonfigurovat"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:558
18094 msgid "&Use Defaults"
18095 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18098 msgid "&Continue"
18099 msgstr "&Pokraèovat"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:662
18102 msgid ""
18103 "SIGHUP signal caught!\n"
18104 "Bye."
18105 msgstr ""
18106 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18107 "Sbohem."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:666
18110 msgid ""
18111 "SIGFPE signal caught!\n"
18112 "Bye."
18113 msgstr ""
18114 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18115 "Sbohem."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:669
18118 msgid ""
18119 "SIGSEGV signal caught!\n"
18120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18122 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18123 "Bye."
18124 msgstr ""
18125 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18126 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18127 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:685
18130 msgid "LyX crashed!"
18131 msgstr "LyX zhavaroval!"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18134 msgid "LyX: "
18135 msgstr "LyX: "
18136
18137 #: src/LyX.cpp:853
18138 msgid "Could not create temporary directory"
18139 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:854
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "Could not create a temporary directory in\n"
18145 "\"%1$s\"\n"
18146 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18147 msgstr ""
18148 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18149 "\"%1$s\"\n"
18150 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18151
18152 #: src/LyX.cpp:937
18153 msgid "Missing user LyX directory"
18154 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:938
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18160 "It is needed to keep your own configuration."
18161 msgstr ""
18162 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18163 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:943
18166 msgid "&Create directory"
18167 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:944
18170 msgid "&Exit LyX"
18171 msgstr "&Ukonèit LyX"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:945
18174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18175 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:949
18178 #, c-format
18179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18180 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:954
18183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18184 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1026
18187 msgid "List of supported debug flags:"
18188 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1030
18191 #, c-format
18192 msgid "Setting debug level to %1$s"
18193 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1041
18196 msgid ""
18197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18198 "Command line switches (case sensitive):\n"
18199 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18200 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18201 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18204 "                  select the features to debug.\n"
18205 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18206 "\t-x [--execute] command\n"
18207 "                  where command is a lyx command.\n"
18208 "\t-e [--export] fmt\n"
18209 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18210 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18211 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18212 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18214 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18215 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18216 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18217 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18218 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18219 "files,\n"
18220 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18221 "export.\n"
18222 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18223 "consumed.\n"
18224 "\t-n [--no-remote]\n"
18225 "                  open documents in a new instance\n"
18226 "\t-r [--remote]\n"
18227 "                  open documents in an already running instance\n"
18228 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18229 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18230 "\t-version  summarize version and build info\n"
18231 "Check the LyX man page for more details."
18232 msgstr ""
18233 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18234 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18235 "\t-help              tato stránka\n"
18236 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18237 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18241 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18246 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18247 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18248 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18249 "soubor.xxx\n"
18250 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18251 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18252 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18253 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18254 "'none'(=¾ádný),\n"
18255 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18256 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18257 "hlavní\n"
18258 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18259 "interpretovány\n"
18260 "                 jako 'all'.\n"
18261 "\t-n [--no-remote]\n"
18262 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18263 "\t-r [--remote]\n"
18264 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18265 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18266 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18267 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18268 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1093
18271 msgid "No system directory"
18272 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1094
18275 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18276 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1105
18279 msgid "No user directory"
18280 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1106
18283 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18284 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1117
18287 msgid "Incomplete command"
18288 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1118
18291 msgid "Missing command string after --execute switch"
18292 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1129
18295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18296 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1142
18299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18300 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1147
18303 msgid "Missing filename for --import"
18304 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3043
18307 msgid ""
18308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18309 "legal words?"
18310 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3048
18313 msgid ""
18314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18315 "document."
18316 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3052
18319 msgid ""
18320 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18321 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18322 "specified, an internal routine is used."
18323 msgstr ""
18324 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18325 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18326 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18327 "funkce."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3060
18330 msgid ""
18331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18332 "automatically by what you type."
18333 msgstr ""
18334 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18335 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3064
18338 msgid ""
18339 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18340 "class change."
18341 msgstr ""
18342 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18343 "zvolenou tøídu."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3068
18346 msgid ""
18347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18348 msgstr ""
18349 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18350 "ukládání."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3075
18353 msgid ""
18354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18355 "the backup file in the same directory as the original file."
18356 msgstr ""
18357 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18358 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3079
18361 msgid ""
18362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18364 msgstr ""
18365 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18366 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3083
18369 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18370 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3087
18373 msgid ""
18374 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18375 "its global and local bind/ directories."
18376 msgstr ""
18377 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18378 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3091
18381 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18382 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3095
18385 msgid ""
18386 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18387 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18388 msgstr ""
18389 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18390 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3105
18393 msgid ""
18394 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18395 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18396 msgstr ""
18397 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18398 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3109
18401 msgid ""
18402 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18403 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18404 "the top of the screen"
18405 msgstr ""
18406 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18407 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18408 "horní èásti obrazovky."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3113
18411 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18412 msgstr ""
18413 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3117
18416 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18417 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3121
18420 msgid ""
18421 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18422 "inside."
18423 msgstr ""
18424 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18425 "¾e je kurzor uvnitø."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3126
18428 #, no-c-format
18429 msgid ""
18430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18432 msgstr ""
18433 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18434 "%e. %B %Y\"."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3130
18437 msgid ""
18438 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18439 "look in its global and local commands/ directories."
18440 msgstr ""
18441 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18442 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3134
18445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3138
18449 msgid "New documents will be assigned this language."
18450 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3142
18453 msgid "Specify the default paper size."
18454 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3146
18457 msgid ""
18458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18459 "shown after the change has been made.)"
18460 msgstr ""
18461 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18462 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3150
18465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18466 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3154
18469 msgid ""
18470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18471 "LyX was started from."
18472 msgstr ""
18473 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18474 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3159
18477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18478 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3163
18481 msgid ""
18482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18483 "value selects the directory LyX was started from."
18484 msgstr ""
18485 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18486 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3167
18489 msgid ""
18490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18491 "recommended for non-English languages."
18492 msgstr ""
18493 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18494 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3174
18497 msgid ""
18498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18501 msgstr ""
18502 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18503 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18504 "sh -m $$lang\"."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3178
18507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18508 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3182
18511 msgid ""
18512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18514 msgstr ""
18515 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18516 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3191
18519 msgid ""
18520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18522 msgstr ""
18523 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18524 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3195
18527 msgid ""
18528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18529 "document."
18530 msgstr ""
18531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18532 "dokumentu."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3199
18535 msgid ""
18536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18537 msgstr ""
18538 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18539 "dokumentu."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3203
18542 msgid ""
18543 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18544 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18545 "name of the second language."
18546 msgstr ""
18547 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18548 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3207
18551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18552 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3211
18555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18556 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3215
18559 msgid ""
18560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18561 "\\documentclass."
18562 msgstr ""
18563 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18564 "\\documentclass."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3219
18567 msgid ""
18568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18569 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18570 msgstr ""
18571 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18572 "\"\\usepackage{omega}\"."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3223
18575 msgid ""
18576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18577 "document is the default language."
18578 msgstr ""
18579 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18580 "jazyka dokumentu."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3227
18583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18584 msgstr ""
18585 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3231
18588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18589 msgstr ""
18590 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3235
18593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18594 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3239
18597 msgid ""
18598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18599 "of the document."
18600 msgstr ""
18601 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18602 "standardního jazyka dokumentu."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3243
18605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18606 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3248
18609 msgid "The completion popup delay."
18610 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3252
18613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18614 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3256
18617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18618 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3260
18621 msgid ""
18622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18623 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3264
18626 msgid ""
18627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18628 "available."
18629 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3268
18632 msgid "The inline completion delay."
18633 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3272
18636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18637 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3276
18640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18641 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3280
18644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18645 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3284
18648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3288
18652 #, c-format
18653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18654 msgstr ""
18655 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3293
18658 msgid ""
18659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18660 "variable. Use the OS native format."
18661 msgstr ""
18662 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18663 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3299
18666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18667 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3303
18670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18671 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3307
18674 msgid "Scale the preview size to suit."
18675 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3311
18678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18679 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3315
18682 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18683 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3319
18686 msgid ""
18687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18688 "environment variable PRINTER."
18689 msgstr ""
18690 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18691 "prostøedí PRINTER."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3323
18694 msgid "The option to print only even pages."
18695 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3327
18698 msgid ""
18699 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18700 "the filename of the DVI file to be printed."
18701 msgstr ""
18702 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18703 "jménem DVI souboru k tisku."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3331
18706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18707 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3335
18710 msgid "The option to print out in landscape."
18711 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3339
18714 msgid "The option to print only odd pages."
18715 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3343
18718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18719 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3347
18722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18723 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3351
18726 msgid "The option to specify paper type."
18727 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3355
18730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18731 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3359
18734 msgid ""
18735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18737 "arguments."
18738 msgstr ""
18739 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18740 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18741 "jméno souboru a v¹echny volby."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3363
18744 msgid ""
18745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18746 "prepended along with the printer name after the spool command."
18747 msgstr ""
18748 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18749 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3367
18752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18753 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3371
18756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18757 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3375
18760 msgid ""
18761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18762 "command."
18763 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3379
18766 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18767 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3387
18770 msgid ""
18771 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18772 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3391
18775 msgid ""
18776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18777 "wrong, override the setting here."
18778 msgstr ""
18779 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18780 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3397
18783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18784 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3406
18787 msgid ""
18788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18791 msgstr ""
18792 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18793 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18794 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18795 "fontu."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3410
18798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18799 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3415
18802 #, no-c-format
18803 msgid ""
18804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18805 "roughly the same size as on paper."
18806 msgstr ""
18807 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18808 "velikostina papíru."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3419
18811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18812 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3423
18815 msgid ""
18816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18817 "\".out\". Only for advanced users."
18818 msgstr ""
18819 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18820 "pokroèilé u¾ivatele."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3430
18823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18824 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3434
18827 msgid ""
18828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18829 "when you quit LyX."
18830 msgstr ""
18831 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3438
18834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3442
18838 msgid ""
18839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18840 "value selects the directory LyX was started from."
18841 msgstr ""
18842 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18843 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3452
18846 msgid ""
18847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18848 "will look in its global and local ui/ directories."
18849 msgstr ""
18850 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18851 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3465
18854 msgid ""
18855 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18856 "selection."
18857 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3469
18860 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18861 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3473
18864 msgid ""
18865 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18866 msgstr ""
18867 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18868 "a Windows."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3480
18871 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18872 msgstr ""
18873 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18874 "\"-paper\")."
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:86
18877 #, c-format
18878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18879 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:88
18882 msgid "Retrieve from version control?"
18883 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:89
18886 msgid "&Retrieve"
18887 msgstr "&Obdr¾et"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:115
18890 msgid "Document not saved"
18891 msgstr "Dokument neulo¾en"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:116
18894 msgid "You must save the document before it can be registered."
18895 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:148
18898 msgid "LyX VC: Initial description"
18899 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18902 msgid "(no initial description)"
18903 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:165
18906 msgid "(no log message)"
18907 msgstr "(no log message)"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18910 msgid "LyX VC: Log Message"
18911 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:216
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18917 "changes.\n"
18918 "\n"
18919 "Do you want to revert to the older version?"
18920 msgstr ""
18921 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18922 "\n"
18923 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:221
18926 msgid "Revert to stored version of document?"
18927 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18930 msgid "&Revert"
18931 msgstr "&Pùvodní verze"
18932
18933 #: src/Paragraph.cpp:1922
18934 msgid "Senseless with this layout!"
18935 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:1984
18938 msgid "Alignment not permitted"
18939 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:1985
18942 msgid ""
18943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18944 "Setting to default."
18945 msgstr ""
18946 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18947 "Pøepnuto na standardní."
18948
18949 #: src/Paragraph.cpp:3016
18950 msgid "Memory problem"
18951 msgstr "Interní chyba"
18952
18953 #: src/Paragraph.cpp:3016
18954 msgid "Paragraph not properly initialized"
18955 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18956
18957 #: src/Text.cpp:383
18958 msgid "Unknown Inset"
18959 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18960
18961 #: src/Text.cpp:464
18962 msgid "Change tracking error"
18963 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18964
18965 #: src/Text.cpp:465
18966 #, c-format
18967 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18968 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18969
18970 #: src/Text.cpp:476
18971 msgid "Unknown token"
18972 msgstr "Neznámý symbol"
18973
18974 #: src/Text.cpp:939
18975 msgid ""
18976 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18977 "Tutorial."
18978 msgstr ""
18979 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18980 "(tutorial)."
18981
18982 #: src/Text.cpp:947
18983 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18984 msgstr ""
18985 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18986
18987 #: src/Text.cpp:1767
18988 msgid "[Change Tracking] "
18989 msgstr "[Zmìna revize] "
18990
18991 #: src/Text.cpp:1773
18992 msgid "Change: "
18993 msgstr "Zmìna: "
18994
18995 #: src/Text.cpp:1777
18996 msgid " at "
18997 msgstr " na "
18998
18999 #: src/Text.cpp:1787
19000 #, c-format
19001 msgid "Font: %1$s"
19002 msgstr "Font: %1$s"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1792
19005 #, c-format
19006 msgid ", Depth: %1$d"
19007 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1798
19010 msgid ", Spacing: "
19011 msgstr ", Mezery: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19014 msgid "OneHalf"
19015 msgstr "Jedna a pùl"
19016
19017 #: src/Text.cpp:1810
19018 msgid "Other ("
19019 msgstr "Dal¹í ("
19020
19021 #: src/Text.cpp:1819
19022 msgid ", Inset: "
19023 msgstr ", Vlo¾ka: "
19024
19025 #: src/Text.cpp:1820
19026 msgid ", Paragraph: "
19027 msgstr ", Odstavec: "
19028
19029 #: src/Text.cpp:1821
19030 msgid ", Id: "
19031 msgstr ", Id: "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1822
19034 msgid ", Position: "
19035 msgstr ", Pozice: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1828
19038 msgid ", Char: 0x"
19039 msgstr ", Znak: 0x"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1830
19042 msgid ", Boundary: "
19043 msgstr ", Okraj: "
19044
19045 #: src/Text2.cpp:386
19046 msgid "No font change defined."
19047 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19048
19049 #: src/Text2.cpp:426
19050 msgid "Nothing to index!"
19051 msgstr "Nic k indexaci !"
19052
19053 #: src/Text2.cpp:428
19054 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19055 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19056
19057 #: src/Text3.cpp:193
19058 msgid "Math editor mode"
19059 msgstr "Mód matematického editoru"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:195
19062 msgid "No valid math formula"
19063 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19066 msgid "Already in regular expression mode"
19067 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:216
19070 msgid "Regexp editor mode"
19071 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19072
19073 #: src/Text3.cpp:1284
19074 msgid "Layout "
19075 msgstr "Rozvr¾ení "
19076
19077 #: src/Text3.cpp:1285
19078 msgid " not known"
19079 msgstr " neznámý"
19080
19081 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19082 msgid "Missing argument"
19083 msgstr "Chybí argument"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19086 msgid "Character set"
19087 msgstr "Znaková sada"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19090 msgid "Paragraph layout set"
19091 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19092
19093 #: src/TextClass.cpp:155
19094 msgid "Plain Layout"
19095 msgstr "Jednoduché"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:731
19098 msgid "Missing File"
19099 msgstr "Chybìjící soubor"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:732
19102 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19103 msgstr ""
19104 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:735
19107 msgid "Corrupt File"
19108 msgstr "Po¹kozený soubor"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:736
19111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 msgstr ""
19113 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:1293
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The module %1$s has been requested by\n"
19119 "this document but has not been found in the list of\n"
19120 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19121 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19122 msgstr ""
19123 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19124 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19125 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19126 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:1297
19129 msgid "Module not available"
19130 msgstr "Modul není dostupný"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1302
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s requires a package that is\n"
19136 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19137 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19138 msgstr ""
19139 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19140 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:1306
19143 msgid "Package not available"
19144 msgstr "Balíèek není dostupný"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:1311
19147 #, c-format
19148 msgid "Error reading module %1$s\n"
19149 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19152 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19153 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19154 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19156 msgid "Revision control error."
19157 msgstr "Chyba správy verzí."
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:61
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Some problem occured while running the command:\n"
19163 "'%1$s'."
19164 msgstr ""
19165 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19166 "'%1$s'."
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19169 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19170 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19171 msgid "Error: Could not generate logfile."
19172 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:498
19175 msgid "Up-to-date"
19176 msgstr "Aktualizováno"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:500
19179 msgid "Locally Modified"
19180 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:502
19183 msgid "Locally Added"
19184 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:504
19187 msgid "Needs Merge"
19188 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:506
19191 msgid "Needs Checkout"
19192 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:508
19195 msgid "No CVS file"
19196 msgstr "®ádný CVS soubor"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:510
19199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19200 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:694
19203 msgid ""
19204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19205 "You have to update from repository first or revert your changes."
19206 msgstr ""
19207 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19208 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:699
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Bad status when checking in changes.\n"
19214 "\n"
19215 "'%1$s'\n"
19216 "\n"
19217 msgstr ""
19218 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19219 "\n"
19220 "'%1$s'\n"
19221 "\n"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Error when updating from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19228 "'%1$s'.\n"
19229 "\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19231 msgstr ""
19232 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19233 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19234 "'%1$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:781
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "There were detected changes in the working directory:\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "\n"
19244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19245 "revert back to the repository version."
19246 msgstr ""
19247 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19248 "%1$s\n"
19249 "\n"
19250 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt k verzi z repozitáøe.\n"
19251 "\n"
19252 "Pokraèovat?"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr "Detekovány zmìny"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19260 msgid "&Abort"
19261 msgstr "&Pø&eru¹it"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Zobraz &Log ..."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:808
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19272 "'%2$s'.\n"
19273 "\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19275 msgstr ""
19276 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19277 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19278 "'%2$s'.\n"
19279 "\n"
19280 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:869
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The document %1$s is not in repository.\n"
19286 "You have to check in the first revision before you can revert."
19287 msgstr ""
19288 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19289 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19290 "verzi."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:877
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19296 "The status '%2$s' is unexpected."
19297 msgstr ""
19298 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19299 "oèekávaný."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:1085
19302 msgid ""
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19306 msgstr ""
19307 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19308 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19309 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19312 msgid ""
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19317 msgstr ""
19318 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19319 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19320 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19321 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1184
19324 msgid ""
19325 "Error while releasing write lock.\n"
19326 "Check the access to the repository."
19327 msgstr ""
19328 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19329 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1241
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19335 "%1$s\n"
19336 "\n"
19337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19338 "preferred.\n"
19339 "\n"
19340 "Continue?"
19341 msgstr ""
19342 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "\n"
19345 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19346 "pracovního adresáøe.\n"
19347 "\n"
19348 "Pokraèovat?"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19352 msgid "&Yes"
19353 msgstr "&Ano"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19357 msgid "&No"
19358 msgstr "&Ne"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1313
19361 msgid "VCN File Locking"
19362 msgstr "Zamykání souboru"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1314
19365 msgid "Locking property unset."
19366 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19369 msgid "Locking property set."
19370 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1315
19373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19374 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19375
19376 #: src/VSpace.cpp:468
19377 msgid "Default skip"
19378 msgstr "Standardní mezera"
19379
19380 #: src/VSpace.cpp:471
19381 msgid "Small skip"
19382 msgstr "Malá mezera"
19383
19384 #: src/VSpace.cpp:474
19385 msgid "Medium skip"
19386 msgstr "Støední mezera"
19387
19388 #: src/VSpace.cpp:477
19389 msgid "Big skip"
19390 msgstr "Velká mezera"
19391
19392 #: src/VSpace.cpp:480
19393 msgid "Vertical fill"
19394 msgstr "Výplò (VFill)"
19395
19396 #: src/VSpace.cpp:487
19397 msgid "protected"
19398 msgstr "chránìno"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19405 msgstr ""
19406 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19407 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19410 msgid "Reload saved document?"
19411 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19414 msgid "&Reload"
19415 msgstr "&Znovunaèíst"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19418 msgid "&Keep Changes"
19419 msgstr "&Ponechat zmìny"
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19422 #, c-format
19423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19424 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19427 msgid "File not readable!"
19428 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19434 "\n"
19435 "Do you want to create a new document?"
19436 msgstr ""
19437 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19438 "\n"
19439 "Chcete vytvoøit nový ?"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19442 msgid "Create new document?"
19443 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19446 msgid "&Create"
19447 msgstr "&Vytvoøit"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The specified document template\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "could not be read."
19455 msgstr ""
19456 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "nelze pøeèíst."
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19461 msgid "Could not read template"
19462 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19465 msgid "Standard[[Bullets]]"
19466 msgstr "Standardní"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19469 msgid "Maths"
19470 msgstr "Matematika"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19473 msgid "Dings 1"
19474 msgstr "Dings 1"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19477 msgid "Dings 2"
19478 msgstr "Dings 2"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19481 msgid "Dings 3"
19482 msgstr "Dings 3"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19485 msgid "Dings 4"
19486 msgstr "Dings 4"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19489 msgid "Directories"
19490 msgstr "Adresáøe"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19493 msgid "File"
19494 msgstr "Soubor"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19497 msgid "Master document"
19498 msgstr "Hlavní dokument"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19501 msgid "Open files"
19502 msgstr "Otevøené soubory"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19505 msgid "Manuals"
19506 msgstr "Manuály"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19512 "Continue searching from the beginning?"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19519 "Continue searching from the end?"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19523 msgid "Wrap search?"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19527 msgid "Nothing to search"
19528 msgstr "Nic k vyhledávání"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19531 msgid "No open document(s) in which to search"
19532 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19535 msgid "Advanced Find and Replace"
19536 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19540 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19544 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19548 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19554 "1995--%1$s LyX Team"
19555 msgstr ""
19556 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995-%1$s LyX Team"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19560 msgid ""
19561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19564 "any later version."
19565 msgstr ""
19566 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19567 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19568 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19569 "verze."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19572 msgid ""
19573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19580 msgstr ""
19581 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19582 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19583 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19584 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19585 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19586 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19589 msgid "not released yet"
19590 msgstr "zatím nevydán"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "LyX Version %1$s\n"
19596 "(%2$s)"
19597 msgstr ""
19598 "Verze LyX-u %1$s\n"
19599 "(%2$s)"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19602 msgid "Library directory: "
19603 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19606 msgid "User directory: "
19607 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19612 #, c-format
19613 msgid "LyX: %1$s"
19614 msgstr "LyX: %1$s"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19617 msgid "About %1"
19618 msgstr "O programu %1"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19622 msgid "Preferences"
19623 msgstr "Nastavení"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19626 msgid "Reconfigure"
19627 msgstr "Rekonfigurovat"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19630 msgid "Quit %1"
19631 msgstr "Ukonèit %1"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19634 msgid "Nothing to do"
19635 msgstr "Nic k vykonání"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19638 msgid "Unknown action"
19639 msgstr "Neznámá akce"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19642 msgid "Command not handled"
19643 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19646 msgid "Command disabled"
19647 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19650 msgid "Running configure..."
19651 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19654 msgid "Reloading configuration..."
19655 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19658 msgid "System reconfiguration failed"
19659 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19662 msgid ""
19663 "The system reconfiguration has failed.\n"
19664 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19665 "Please reconfigure again if needed."
19666 msgstr ""
19667 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19668 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19669 "pracovat správnì.\n"
19670 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19673 msgid "System reconfigured"
19674 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19677 msgid ""
19678 "The system has been reconfigured.\n"
19679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19680 "updated document class specifications."
19681 msgstr ""
19682 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19683 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19684 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19687 msgid "Exiting."
19688 msgstr "Ukonèování."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19691 #, c-format
19692 msgid "Opening help file %1$s..."
19693 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19697 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19700 #, c-format
19701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19702 msgstr ""
19703 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19706 #, c-format
19707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19708 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19711 msgid "Unable to save document defaults"
19712 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19715 msgid "Unknown function."
19716 msgstr "Neznámá funkce."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19719 msgid "The current document was closed."
19720 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19723 msgid ""
19724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19725 "documents and exit.\n"
19726 "\n"
19727 "Exception: "
19728 msgstr ""
19729 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19730 "skonèit.\n"
19731 "\n"
19732 "Vyjímka: "
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19736 msgid "Software exception Detected"
19737 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19740 msgid ""
19741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19742 "unsaved documents and exit."
19743 msgstr ""
19744 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19745 "dokumenty a skonèit."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19749 msgid "Could not find UI definition file"
19750 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Error while reading the included file\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "Please check your installation."
19758 msgstr ""
19759 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19760 "%1$s\n"
19761 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19768 msgid ""
19769 "LyX could not find the default UI file!\n"
19770 "Please check your installation."
19771 msgstr ""
19772 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19773 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "Error while reading the configuration file\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "Falling back to default.\n"
19781 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19782 "check which User Interface file you are using."
19783 msgstr ""
19784 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19787 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19788 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19791 msgid "BibTeX Bibliography"
19792 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19801 msgid "Documents|#o#O"
19802 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19805 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19806 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19809 msgid "Select a BibTeX database to add"
19810 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19813 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19814 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19817 msgid "Select a BibTeX style"
19818 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19821 msgid "No frame"
19822 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19825 msgid "Simple rectangular frame"
19826 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19829 msgid "Oval frame, thin"
19830 msgstr "Oválný tenký rám"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19833 msgid "Oval frame, thick"
19834 msgstr "Oválný tlustý rám"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19837 msgid "Drop shadow"
19838 msgstr "Se stínem"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19841 msgid "Shaded background"
19842 msgstr "Pozadí s odstínem"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19845 msgid "Double rectangular frame"
19846 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19849 msgid "Height"
19850 msgstr "Vý¹ka"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19853 msgid "Depth"
19854 msgstr "Hloubka"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19857 msgid "Total Height"
19858 msgstr "Celková vý¹ka"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19861 msgid "Width"
19862 msgstr "©íøka"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19865 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19866 msgid "Makebox"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19870 msgid "Branch"
19871 msgstr "Vìtev"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19874 msgid "Activated"
19875 msgstr "Aktivována"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19878 msgid "Color"
19879 msgstr "Barevnì"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19882 msgid "Filename Suffix"
19883 msgstr "Pøípona souboru"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19891 msgid "Yes"
19892 msgstr "Ano"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19900 msgid "No"
19901 msgstr "Ne"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19904 msgid "Enter new branch name"
19905 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19911 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19912 msgstr ""
19913 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19914 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19917 msgid "&Merge"
19918 msgstr "S&louèit"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19921 msgid "Renaming failed"
19922 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19925 msgid "The branch could not be renamed."
19926 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19929 msgid "Merge Changes"
19930 msgstr "Slouèit revize"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Change by %1$s\n"
19936 "\n"
19937 msgstr ""
19938 "Zmìnil %1$s\n"
19939 "\n"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19942 #, c-format
19943 msgid "Change made at %1$s\n"
19944 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19951 msgid "No change"
19952 msgstr "Beze zmìny"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19955 msgid "Small Caps"
19956 msgstr "Kapitálky"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19964 msgid "Reset"
19965 msgstr "Vynulovat"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19968 msgid "Underbar"
19969 msgstr "Podtr¾ený"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19972 msgid "Double underbar"
19973 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19976 msgid "Wavy underbar"
19977 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19980 msgid "Strikeout"
19981 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19984 msgid "No color"
19985 msgstr "®ádná barva"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19988 msgid "Black"
19989 msgstr "Èerná"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19992 msgid "White"
19993 msgstr "Bílá"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19996 msgid "Red"
19997 msgstr "Èervená"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20000 msgid "Green"
20001 msgstr "Zelená"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20004 msgid "Blue"
20005 msgstr "Modrá"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20008 msgid "Cyan"
20009 msgstr "Azurová"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20012 msgid "Magenta"
20013 msgstr "Fialová"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20016 msgid "Yellow"
20017 msgstr "®lutá"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20020 msgid "Text Style"
20021 msgstr "Styl textu"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20024 msgid "Keys"
20025 msgstr "Klíèe"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20028 msgid "LinkBack PDF"
20029 msgstr "LinkBack PDF"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20032 msgid "PDF"
20033 msgstr "PDF"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20036 msgid "pasted"
20037 msgstr "vlo¾eno"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20040 #, c-format
20041 msgid "%1$s Files"
20042 msgstr "%1$s souborù"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20046 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20052 msgid "Canceled."
20053 msgstr "Zru¹eno."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20056 msgid "Overwrite external file?"
20057 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20060 #, c-format
20061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20062 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20065 msgid "List of previous commands"
20066 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20069 msgid "Next command"
20070 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20073 msgid "Compare LyX files"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20077 msgid "Select document"
20078 msgstr "Vybrat dokument"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20084 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20089 msgid "Error"
20090 msgstr "Chyba"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20093 msgid "Error while comparing documents."
20094 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20097 msgid "Aborted"
20098 msgstr "Pøeru¹eno"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20101 msgid "Finished"
20102 msgstr "Provedeno"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20105 msgid "Aborting process..."
20106 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20109 msgid "differences"
20110 msgstr "differences"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20113 msgid "Compare different revisions"
20114 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20117 msgid "big[[delimiter size]]"
20118 msgstr "big"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20121 msgid "Big[[delimiter size]]"
20122 msgstr "Big"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20125 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20126 msgstr "bigg"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20129 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20130 msgstr "Bigg"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20133 msgid "Math Delimiter"
20134 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20138 msgid "(None)"
20139 msgstr "(®ádné)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20142 msgid "Variable"
20143 msgstr "Promìnlivá"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Computer Modern Roman"
20147 msgstr "Computer Modern Roman"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Latin Modern Roman"
20151 msgstr "Latin Modern Roman"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "AE (Almost European)"
20155 msgstr "AE (Almost European)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "Times Roman"
20159 msgstr "Times Roman"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20162 msgid "Palatino"
20163 msgstr "Palatino"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bitstream Charter"
20167 msgstr "Bitstream Charter"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "New Century Schoolbook"
20171 msgstr "New Century Schoolbook"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgid "Bookman"
20175 msgstr "Bookman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Utopia"
20179 msgstr "Utopia"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Bera Serif"
20183 msgstr "Bera Serif"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Concrete Roman"
20187 msgstr "Concrete Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Zapf Chancery"
20191 msgstr "Zapf Chancery"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Computer Modern Sans"
20195 msgstr "Computer Modern Sans"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Latin Modern Sans"
20199 msgstr "Latin Modern Sans"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "Helvetica"
20203 msgstr "Helvetica"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Avant Garde"
20207 msgstr "Avant Garde"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 msgid "Bera Sans"
20211 msgstr "Bera Sans"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 msgid "CM Bright"
20215 msgstr "CM Bright"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20218 msgid "Computer Modern Typewriter"
20219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Latin Modern Typewriter"
20223 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20226 msgid "Courier"
20227 msgstr "Courier"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20230 msgid "Bera Mono"
20231 msgstr "Bera Mono"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20234 msgid "LuxiMono"
20235 msgstr "LuxiMono"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20238 msgid "CM Typewriter Light"
20239 msgstr "CM Typewriter Light"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20242 msgid "Page"
20243 msgstr "Stránka"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20246 msgid "Module not found!"
20247 msgstr "Modul nenalezen!"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20250 msgid "Layout is valid!"
20251 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20254 msgid "Layout is invalid!"
20255 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20258 msgid "Document Settings"
20259 msgstr "Nastavení dokumentu"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20263 msgid "Child Document"
20264 msgstr "Dokument potomka"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20267 msgid "Include to Output"
20268 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20271 msgid "10"
20272 msgstr "10"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20275 msgid "11"
20276 msgstr "11"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20279 msgid "12"
20280 msgstr "12"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20283 msgid "None (no fontenc)"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20287 msgid "empty"
20288 msgstr "prázdný"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20291 msgid "plain"
20292 msgstr "prostý"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20295 msgid "headings"
20296 msgstr "nadpisy(headings)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20299 msgid "fancy"
20300 msgstr "pestrý(fancy)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20303 msgid "A0"
20304 msgstr "A0"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20307 msgid "A1"
20308 msgstr "A1"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20311 msgid "A2"
20312 msgstr "A2"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20315 msgid "A6"
20316 msgstr "A6"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20319 msgid "B0"
20320 msgstr "B0"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20323 msgid "B1"
20324 msgstr "B1"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20327 msgid "B2"
20328 msgstr "B2"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20331 msgid "B3"
20332 msgstr "B3"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20335 msgid "B4"
20336 msgstr "B4"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20339 msgid "B6"
20340 msgstr "B6"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20343 msgid "C0"
20344 msgstr "C0"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20347 msgid "C1"
20348 msgstr "C1"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20351 msgid "C2"
20352 msgstr "C2"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20355 msgid "C3"
20356 msgstr "C3"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20359 msgid "C4"
20360 msgstr "C4"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20363 msgid "C5"
20364 msgstr "C5"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20367 msgid "C6"
20368 msgstr "C6"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20371 msgid "JIS B0"
20372 msgstr "JIS B0"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20375 msgid "JIS B1"
20376 msgstr "JIS B1"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20379 msgid "JIS B2"
20380 msgstr "JIS B2"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20383 msgid "JIS B3"
20384 msgstr "JIS B3"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20387 msgid "JIS B4"
20388 msgstr "JIS B4"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20391 msgid "JIS B5"
20392 msgstr "JIS B5"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20395 msgid "JIS B6"
20396 msgstr "JIS B6"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20399 msgid "Language Default (no inputenc)"
20400 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20403 msgid "``text''"
20404 msgstr "``text''"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20407 msgid "''text''"
20408 msgstr "''text''"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20411 msgid ",,text``"
20412 msgstr ",,text``"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20415 msgid ",,text''"
20416 msgstr ",,text''"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20419 msgid "<<text>>"
20420 msgstr "<<text>>"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20423 msgid ">>text<<"
20424 msgstr ">>text<<"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20427 msgid "Numbered"
20428 msgstr "Èíslováno"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20431 msgid "Appears in TOC"
20432 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20435 msgid "Author-year"
20436 msgstr "Autor-rok"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20439 msgid "Numerical"
20440 msgstr "Numerický"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20443 #, c-format
20444 msgid "Unavailable: %1$s"
20445 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20450 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20455 msgid "Document Class"
20456 msgstr "Tøída dokumentu"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20462 msgid "Child Documents"
20463 msgstr "Dokumenty potomkù"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20466 msgid "Modules"
20467 msgstr "Moduly"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20470 msgid "Local Layout"
20471 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20474 msgid "Text Layout"
20475 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20478 msgid "Page Margins"
20479 msgstr "Okraje stránky"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20482 msgid "Colors"
20483 msgstr "Barvy"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20486 msgid "Numbering & TOC"
20487 msgstr "Èíslování & Obsah"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20490 msgid "Indexes"
20491 msgstr "Rejstøíky"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20494 msgid "PDF Properties"
20495 msgstr "PDF vlastnosti"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20498 msgid "Math Options"
20499 msgstr "Nastavení Matematiky"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20502 msgid "Float Placement"
20503 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20506 msgid "Bullets"
20507 msgstr "Odrá¾ky"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20510 msgid "Branches"
20511 msgstr "Vìtve"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20514 msgid "LaTeX Preamble"
20515 msgstr "Preambule LaTeXu"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20520 msgid " (not installed)"
20521 msgstr " (není instalován)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20524 msgid "Layouts|#o#O"
20525 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20528 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20529 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20533 msgid "Local layout file"
20534 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20537 msgid ""
20538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20540 "document may not work with this layout if you do not\n"
20541 "keep the layout file in the document directory."
20542 msgstr ""
20543 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20544 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20545 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20546 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20549 msgid "&Set Layout"
20550 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20553 msgid "Unable to read local layout file."
20554 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20557 msgid "Select master document"
20558 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20562 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20566 msgid "Unapplied changes"
20567 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20571 msgid ""
20572 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20573 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20574 msgstr ""
20575 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20576 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20580 msgid "&Dismiss"
20581 msgstr "&Odmítnout"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20585 msgid "Unable to set document class."
20586 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20589 #, c-format
20590 msgid "%1$s, %2$s"
20591 msgstr "%1$s, %2$s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20594 #, c-format
20595 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20596 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s (unavailable)"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20604 msgid "Module provided by document class."
20605 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20608 #, c-format
20609 msgid "Package(s) required: %1$s."
20610 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20611
20612 # TODO
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20614 msgid "or"
20615 msgstr "nebo"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20618 #, c-format
20619 msgid "Modules required: %1$s."
20620 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20623 #, c-format
20624 msgid "Modules excluded: %1$s."
20625 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20628 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20629 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20632 msgid "[No options predefined]"
20633 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20636 msgid "Can't set layout!"
20637 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20640 #, c-format
20641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20642 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20645 msgid "Not Found"
20646 msgstr "Nenalezeno"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20649 msgid "Assigned master does not include this file"
20650 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "You must include this file in the document\n"
20656 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20657 "feature."
20658 msgstr ""
20659 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20660 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20663 msgid "Could not load master"
20664 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "The master document '%1$s'\n"
20670 "could not be loaded."
20671 msgstr ""
20672 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20673 "nelze naèíst."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20676 msgid "Literate"
20677 msgstr "Dokumentované programování"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20680 msgid "pLaTeX"
20681 msgstr "pLaTeX"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20684 msgid "Error List"
20685 msgstr "Výpis chyb"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20688 #, c-format
20689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20690 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Top left"
20694 msgstr "Vlevo nahoøe"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Bottom left"
20698 msgstr "Vlevo dole"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20701 msgid "Baseline left"
20702 msgstr "Základní linka vlevo"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Top center"
20706 msgstr "V støedu nahoøe"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Bottom center"
20710 msgstr "V støedu dole"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20713 msgid "Baseline center"
20714 msgstr "Základní linka v støedu"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Top right"
20718 msgstr "Vpravo nahoøe"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Bottom right"
20722 msgstr "Vpravo dole"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgid "Baseline right"
20726 msgstr "Základní linka vpravo"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20729 msgid "External Material"
20730 msgstr "Externí materiál"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20733 msgid "Scale%"
20734 msgstr "Mìøítko%"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20737 msgid "Select external file"
20738 msgstr "Vybrat externí soubor"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20741 msgid "automatically"
20742 msgstr "automaticky"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20745 msgid "Graphics"
20746 msgstr "Obrázky"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20749 msgid "Dissolve previous group?"
20750 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20756 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20759 msgstr ""
20760 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20761 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20762 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20763 "Jak chcete pokraèovat?"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20766 #, c-format
20767 msgid "Stick with group '%1$s'"
20768 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20771 #, c-format
20772 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20773 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20779 "the group will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20782 msgstr ""
20783 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20784 "skupina bude zru¹ena,\n"
20785 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20786 "Jak chcete pokraèovat?"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20789 #, c-format
20790 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20791 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20794 msgid "Enter unique group name:"
20795 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20798 msgid "Group already defined!"
20799 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20802 #, c-format
20803 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20804 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20807 msgid "bp"
20808 msgstr "bp"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20811 msgid "cm"
20812 msgstr "cm"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20815 msgid "mm"
20816 msgstr "mm"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20819 msgid "in[[unit of measure]]"
20820 msgstr "in"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20823 msgid "Select graphics file"
20824 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20827 msgid "Clipart|#C#c"
20828 msgstr "Klipart|#K#k"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20832 msgid "Thin Space"
20833 msgstr "Úzká mezera"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20836 msgid "Medium Space"
20837 msgstr "Støední mezera"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20840 msgid "Thick Space"
20841 msgstr "©iroká mezera"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20845 msgid "Negative Thin Space"
20846 msgstr "Záporná úzká mezera"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20849 msgid "Negative Medium Space"
20850 msgstr "Záporná støední mezera"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20853 msgid "Negative Thick Space"
20854 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20858 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20861 msgid "Quad (1 em)"
20862 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20865 msgid "Double Quad (2 em)"
20866 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20869 msgid "Interword Space"
20870 msgstr "Mezislovní mezera"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20873 msgid "Horizontal Fill"
20874 msgstr "Horizontální výplò"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20877 msgid ""
20878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20881 msgstr ""
20882 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20883 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20884 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20889 msgid ""
20890 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20891 msgstr ""
20892 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20895 msgid "Select document to include"
20896 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20900 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20903 msgid "Index Entry Settings"
20904 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20907 msgid "Label Color"
20908 msgstr "Barva ¹títku"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20911 msgid "Cannot remove standard index"
20912 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20915 msgid "The default index cannot be removed."
20916 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20919 msgid "Enter new index name"
20920 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20924 msgstr "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ neexistuje."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "unknown"
20928 msgstr "neznámý"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "shortcut"
20932 msgstr "klávesová zkratka"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "shortcuts"
20936 msgstr "klávesové zkratky"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "lyxrc"
20940 msgstr "lyxrc"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "package"
20944 msgstr "balíèek"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "textclass"
20948 msgstr "tøída dokumentu"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 msgid "menu"
20952 msgstr "menu"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20955 msgid "icon"
20956 msgstr "ikona"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 msgid "buffer"
20960 msgstr "dokument"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 msgid "lyxinfo"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20967 msgid "Shift-"
20968 msgstr "Shift-"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20971 msgid "Control-"
20972 msgstr "Control-"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20975 msgid "Option-"
20976 msgstr "Option-"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20979 msgid "Command-"
20980 msgstr "Command-"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20983 msgid "No language"
20984 msgstr "®ádný jazyk"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20987 msgid "Program Listing Settings"
20988 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20991 msgid "No dialect"
20992 msgstr "®ádný dialekt"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20995 msgid "LaTeX Log"
20996 msgstr "Log LaTeX-u"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20999 msgid "LyX2LyX"
21000 msgstr "LyX2LyX"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21003 msgid "Literate Programming Build Log"
21004 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21007 msgid "lyx2lyx Error Log"
21008 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21011 msgid "Version Control Log"
21012 msgstr "Log ze správy verzí"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21015 msgid "Log file not found."
21016 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21019 msgid "No literate programming build log file found."
21020 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21024 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21027 msgid "No version control log file found."
21028 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21031 msgid "Math Matrix"
21032 msgstr "Matice"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Nastavení poznámky"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Nastavení odstavce"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21043 msgid ""
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21046 "\n"
21047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21048 "the items is used."
21049 msgstr ""
21050 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21051 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21052 "\n"
21053 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21054 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21057 msgid "Phantom Settings"
21058 msgstr "Nastavení fantómu"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21061 msgid "System files|#S#s"
21062 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21065 msgid "User files|#U#u"
21066 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21069 msgid "Look & Feel"
21070 msgstr "Vzhled"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21073 msgid "Language Settings"
21074 msgstr "Jazyková nastavení"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21077 msgid "File Handling"
21078 msgstr "Obsluha souborù"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21081 msgid "Keyboard/Mouse"
21082 msgstr "Klávesnice/my¹"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21085 msgid "Input Completion"
21086 msgstr "Doplòování"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21090 msgid "Co&mmand:"
21091 msgstr "&Pøíkaz:"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21094 msgid "Screen Fonts"
21095 msgstr "Fonty na obrazovce"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21098 msgid "Paths"
21099 msgstr "Cesty"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21102 msgid "Select directory for example files"
21103 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21106 msgid "Select a document templates directory"
21107 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21110 msgid "Select a temporary directory"
21111 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21114 msgid "Select a backups directory"
21115 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21118 msgid "Select a document directory"
21119 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21122 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21123 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21126 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21127 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21130 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21131 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21135 msgid "Spellchecker"
21136 msgstr "Kontrola pravopisu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21139 msgid "Native"
21140 msgstr "Nativní"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21143 msgid "Aspell"
21144 msgstr "Aspell"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21147 msgid "Enchant"
21148 msgstr "Enchant"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21151 msgid "Hunspell"
21152 msgstr "Hunspell"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21155 msgid "Converters"
21156 msgstr "Konvertory"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21159 msgid "File Formats"
21160 msgstr "Formáty souborù"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21163 msgid "Format in use"
21164 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21167 msgid ""
21168 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21169 "converter. Please remove the converter first."
21170 msgstr ""
21171 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21172 "Nejprve sma¾te konvertor."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21176 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21179 msgid "LyX needs to be restarted!"
21180 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21183 msgid ""
21184 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21185 "restart."
21186 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21189 msgid "Printer"
21190 msgstr "Tiskárna"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21193 msgid "User Interface"
21194 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21197 msgid "Control"
21198 msgstr "Ovládání"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21201 msgid "Shortcuts"
21202 msgstr "Klávesové zkratky"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21205 msgid "Function"
21206 msgstr "Funkce"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21209 msgid "Shortcut"
21210 msgstr "Zkratka"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21213 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21214 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21217 msgid "Mathematical Symbols"
21218 msgstr "Matematické symboly"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21221 msgid "Document and Window"
21222 msgstr "Dokument a okno"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21225 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21226 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21229 msgid "System and Miscellaneous"
21230 msgstr "Systém, Rùzné"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21233 msgid "Res&tore"
21234 msgstr "&Obnovit"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21238 msgid "Failed to create shortcut"
21239 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21242 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21243 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21246 msgid "Invalid or empty key sequence"
21247 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21253 "%2$s\n"
21254 "You need to remove that binding before creating a new one."
21255 msgstr ""
21256 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21257 "%2$s\n"
21258 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21262 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21265 msgid "Identity"
21266 msgstr "Va¹e identita"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21269 msgid "Choose bind file"
21270 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21274 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21277 msgid "Choose UI file"
21278 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21282 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21285 msgid "Choose keyboard map"
21286 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21290 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21293 msgid "Print Document"
21294 msgstr "Tisk dokumentu"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21297 msgid "Print to file"
21298 msgstr "Tisk do souboru"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21301 msgid "PostScript files (*.ps)"
21302 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21305 msgid "Longest label width"
21306 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21309 msgid "Index Settings"
21310 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21313 msgid "<All indexes>"
21314 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21317 msgid "Progress/Debug Messages"
21318 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21321 msgid "Debug Level"
21322 msgstr "Úroveò ladìní"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21325 msgid "Set"
21326 msgstr "Nastaveno"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21329 msgid "Cross-reference"
21330 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21333 msgid "&Go Back"
21334 msgstr "&Jdi zpìt"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21337 msgid "Jump back"
21338 msgstr "Skok zpìt"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21341 msgid "Jump to label"
21342 msgstr "Skok na znaèku"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21345 msgid "<No prefix>"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21349 msgid "Find and Replace"
21350 msgstr "Najít a zamìnit"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21353 msgid "Send Document to Command"
21354 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21357 msgid "Show File"
21358 msgstr "Zobraz soubor"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21361 msgid "Error -> Cannot load file!"
21362 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21365 #, c-format
21366 msgid "%1$d words checked."
21367 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21370 msgid "One word checked."
21371 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21374 msgid "Spelling check completed"
21375 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21378 msgid "Basic Latin"
21379 msgstr "Základní latinka"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21382 msgid "Latin-1 Supplement"
21383 msgstr "Latin-1 dodatek"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21386 msgid "Latin Extended-A"
21387 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21390 msgid "Latin Extended-B"
21391 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21394 msgid "IPA Extensions"
21395 msgstr "IPA roz¹íøení"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21398 msgid "Spacing Modifier Letters"
21399 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21402 msgid "Combining Diacritical Marks"
21403 msgstr "Diakritická znaménka"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21406 msgid "Cyrillic"
21407 msgstr "Cyrilika"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21410 msgid "Arabic"
21411 msgstr "Arab¹tina"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21414 msgid "Devanagari"
21415 msgstr "Dévanágarí"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21418 msgid "Bengali"
21419 msgstr "Bengál¹tina"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21422 msgid "Gurmukhi"
21423 msgstr "Gurmukhi"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21426 msgid "Gujarati"
21427 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21430 msgid "Oriya"
21431 msgstr "Oriya"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21434 msgid "Tamil"
21435 msgstr "Tamil¹tina"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21438 msgid "Telugu"
21439 msgstr "Telug¹tina"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21442 msgid "Kannada"
21443 msgstr "Kannad¹tina"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21446 msgid "Malayalam"
21447 msgstr "Malajálam¹tina"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21450 msgid "Lao"
21451 msgstr "Lao¹tina"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21454 msgid "Tibetan"
21455 msgstr "Tibet¹tina"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21458 msgid "Georgian"
21459 msgstr "Gruzín¹tins"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21462 msgid "Hangul Jamo"
21463 msgstr "Hangul jamo"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21466 msgid "Phonetic Extensions"
21467 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21470 msgid "Latin Extended Additional"
21471 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21474 msgid "Greek Extended"
21475 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21478 msgid "General Punctuation"
21479 msgstr "Interpunkce"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21482 msgid "Superscripts and Subscripts"
21483 msgstr "Horní a dolní indexy"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21486 msgid "Currency Symbols"
21487 msgstr "Symboly mìn"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21490 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21491 msgstr "Diakritická znaménka"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21494 msgid "Letterlike Symbols"
21495 msgstr "Symboly písmen"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21498 msgid "Number Forms"
21499 msgstr "Èíselné formy"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21502 msgid "Mathematical Operators"
21503 msgstr "Matematické operátory"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21506 msgid "Miscellaneous Technical"
21507 msgstr "Technické"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21510 msgid "Control Pictures"
21511 msgstr "Øídící znaky"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21514 msgid "Optical Character Recognition"
21515 msgstr "OCR"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21518 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21519 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21522 msgid "Box Drawing"
21523 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21526 msgid "Block Elements"
21527 msgstr "Kvádry"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21530 msgid "Geometric Shapes"
21531 msgstr "Geometrické tvary"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21534 msgid "Miscellaneous Symbols"
21535 msgstr "Rùzné symboly"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21538 msgid "Dingbats"
21539 msgstr "Dingbats"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21542 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21543 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21546 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21547 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21550 msgid "Hiragana"
21551 msgstr "Hiragana"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21554 msgid "Katakana"
21555 msgstr "Katakana"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21558 msgid "Bopomofo"
21559 msgstr "Bopomofo"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21562 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21563 msgstr "Hangul kompat."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21566 msgid "Kanbun"
21567 msgstr "Kanbun"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21570 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21571 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21574 msgid "CJK Compatibility"
21575 msgstr "CJK kompat."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21578 msgid "CJK Unified Ideographs"
21579 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21582 msgid "Hangul Syllables"
21583 msgstr "Hangul slabiky"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21586 msgid "High Surrogates"
21587 msgstr "Surogáty horní"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21590 msgid "Private Use High Surrogates"
21591 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21594 msgid "Low Surrogates"
21595 msgstr "Surogáty dolní"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21598 msgid "Private Use Area"
21599 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21602 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21603 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21606 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21607 msgstr "Ligatury"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21610 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21611 msgstr "Arabské present formy-A"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21614 msgid "Combining Half Marks"
21615 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21618 msgid "CJK Compatibility Forms"
21619 msgstr "CJK kompat. formy"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21622 msgid "Small Form Variants"
21623 msgstr "Varianty malých forem"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21626 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21627 msgstr "Arabské present. formy-B"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21630 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21631 msgstr "Latin + CJK"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21634 msgid "Specials"
21635 msgstr "Specializované"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21638 msgid "Linear B Syllabary"
21639 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21642 msgid "Linear B Ideograms"
21643 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21646 msgid "Aegean Numbers"
21647 msgstr "Egejská èísla"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21650 msgid "Ancient Greek Numbers"
21651 msgstr "Staroøecká èísla"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21654 msgid "Old Italic"
21655 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21658 msgid "Gothic"
21659 msgstr "Gotické"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21662 msgid "Ugaritic"
21663 msgstr "Ugaritské"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21666 msgid "Old Persian"
21667 msgstr "Staroperské"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21670 msgid "Deseret"
21671 msgstr "Deseret"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21674 msgid "Shavian"
21675 msgstr "Shawovské"
21676
21677 # TODO
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21679 msgid "Osmanya"
21680 msgstr "Osmanya"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21683 msgid "Cypriot Syllabary"
21684 msgstr "Kyperské"
21685
21686 # TODO
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21688 msgid "Kharoshthi"
21689 msgstr "Kharoshthi"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21693 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21696 msgid "Musical Symbols"
21697 msgstr "Hudební symboly"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21701 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21705 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21708 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21709 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21713 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21716 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21717 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21720 msgid "Tags"
21721 msgstr "Pøívì¹ky"
21722
21723 # TODO
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21725 msgid "Variation Selectors Supplement"
21726 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21729 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21730 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21733 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21734 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21737 msgid "Character: "
21738 msgstr "Znak: "
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21741 msgid "Code Point: "
21742 msgstr "Kód: "
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21745 msgid "Symbols"
21746 msgstr "Symboly"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21749 msgid "Insert Table"
21750 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21753 msgid "TeX Information"
21754 msgstr "Informace TeX-u"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21757 msgid "No thesaurus available for this language!"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21761 msgid "Outline"
21762 msgstr "Osnova"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21765 msgid "auto"
21766 msgstr "auto"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21769 msgid "off"
21770 msgstr "vypnuto"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21773 #, c-format
21774 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21775 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21778 msgid "version "
21779 msgstr "verze "
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21782 msgid "unknown version"
21783 msgstr "neznámá verze"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21786 msgid "Small-sized icons"
21787 msgstr "Malé ikony"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21790 msgid "Normal-sized icons"
21791 msgstr "Normální ikony"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21794 msgid "Big-sized icons"
21795 msgstr "Velké ikony"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21798 msgid "Exit LyX"
21799 msgstr "Ukonèit LyX"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21802 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21803 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21806 msgid "Welcome to LyX!"
21807 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21810 msgid "Automatic save done."
21811 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21814 msgid "Automatic save failed!"
21815 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21818 msgid "Command not allowed without any document open"
21819 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21822 #, c-format
21823 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21824 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21827 msgid "Select template file"
21828 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21831 msgid "Templates|#T#t"
21832 msgstr "©ablony|#A#a"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21835 msgid "Document not loaded."
21836 msgstr "Dokument nenaèten"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21839 msgid "Select document to open"
21840 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21844 msgid "Examples|#E#e"
21845 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21848 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21849 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21852 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21853 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21856 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21857 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21860 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21861 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21866 msgid "Invalid filename"
21867 msgstr "Neplatný název souboru"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "The directory in the given path\n"
21873 "%1$s\n"
21874 "does not exist."
21875 msgstr ""
21876 "Adresáø v zadané cestì\n"
21877 "%1$s\n"
21878 "neexistuje."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21881 #, c-format
21882 msgid "Opening document %1$s..."
21883 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21886 #, c-format
21887 msgid "Document %1$s opened."
21888 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21891 msgid "Version control detected."
21892 msgstr "Detekována správa verzí."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21895 #, c-format
21896 msgid "Could not open document %1$s"
21897 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21900 msgid "Couldn't import file"
21901 msgstr "Soubor nelze importovat"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21904 #, c-format
21905 msgid "No information for importing the format %1$s."
21906 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21909 #, c-format
21910 msgid "Select %1$s file to import"
21911 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "The document %1$s already exists.\n"
21917 "\n"
21918 "Do you want to overwrite that document?"
21919 msgstr ""
21920 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21921 "\n"
21922 "Chcete jej pøepsat ?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21925 msgid "Overwrite document?"
21926 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21929 #, c-format
21930 msgid "Importing %1$s..."
21931 msgstr "Importování %1$s..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21934 msgid "imported."
21935 msgstr "importováno."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21938 msgid "file not imported!"
21939 msgstr "soubor nebyl importován!"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21942 msgid "newfile"
21943 msgstr "newfile"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21946 msgid "Select LyX document to insert"
21947 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21950 msgid "Absolute filename expected."
21951 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21954 msgid "Select file to insert"
21955 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21958 msgid "All Files (*)"
21959 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21962 msgid "Choose a filename to save document as"
21963 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21966 msgid "&Rename"
21967 msgstr "Pøe&jmenovat"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "The document %1$s could not be saved.\n"
21973 "\n"
21974 "Do you want to rename the document and try again?"
21975 msgstr ""
21976 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21977 "\n"
21978 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21981 msgid "Rename and save?"
21982 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21985 msgid "&Retry"
21986 msgstr "&Opakovat"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21989 msgid "Close document"
21990 msgstr "Nový dokument"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21993 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21994 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22000 "\n"
22001 "Do you want to save the document?"
22002 msgstr ""
22003 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22004 "\n"
22005 "Chcete jej ulo¾it ?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22008 msgid "Save new document?"
22009 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22015 "\n"
22016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22017 msgstr ""
22018 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22019 "\n"
22020 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22023 msgid "Save changed document?"
22024 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22027 msgid "&Discard"
22028 msgstr "&Neukládat"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22034 "\n"
22035 "Do you want to save the document?"
22036 msgstr ""
22037 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22038 "\n"
22039 "Chcete jej ulo¾it ?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "Document \n"
22045 "%1$s\n"
22046 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22047 msgstr ""
22048 "Dokument \n"
22049 "%1$s \n"
22050 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22051 "ztraceny."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22054 msgid "Reload externally changed document?"
22055 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22058 msgid "Error when setting the locking property."
22059 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22062 msgid "Directory is not accessible."
22063 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22066 #, c-format
22067 msgid "Opening child document %1$s..."
22068 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22071 #, c-format
22072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22073 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22076 #, c-format
22077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22078 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22081 #, c-format
22082 msgid "Successful export to format: %1$s"
22083 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22086 #, c-format
22087 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22088 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22091 msgid "Exporting ..."
22092 msgstr "Exportování..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22095 msgid "Previewing ..."
22096 msgstr "Náhled..."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22099 msgid "Document not loaded"
22100 msgstr "Dokument nenaèten"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22106 "version of the document %1$s?"
22107 msgstr ""
22108 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22109 "dokumentu %1$s ?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22112 msgid "Revert to saved document?"
22113 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22116 msgid "Saving all documents..."
22117 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22120 msgid "All documents saved."
22121 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22124 #, c-format
22125 msgid "%1$s unknown command!"
22126 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22129 msgid "Please, preview the document first."
22130 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22133 msgid "Couldn't proceed."
22134 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22138 msgid "LaTeX Source"
22139 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22142 msgid "DocBook Source"
22143 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22146 msgid "Literate Source"
22147 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22150 msgid " (version control, locking)"
22151 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22154 msgid " (version control)"
22155 msgstr " (správa verzí)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22158 msgid " (changed)"
22159 msgstr " (zmìnìno)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22162 msgid " (read only)"
22163 msgstr " (jen ke ètení)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22166 msgid "Close File"
22167 msgstr "Zavøít soubor"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22170 msgid "Hide tab"
22171 msgstr "Skrýt panel"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22174 msgid "Close tab"
22175 msgstr "Zavøít panel"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22178 msgid "Wrap Float Settings"
22179 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22182 msgid "Click to detach"
22183 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22186 #, c-format
22187 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22188 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22191 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22192 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22195 msgid " (unknown)"
22196 msgstr "(neznámý)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22199 msgid "No Group"
22200 msgstr "®ádná skupina"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22203 msgid "More Spelling Suggestions"
22204 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22207 msgid "Add to personal dictionary|n"
22208 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22211 msgid "Ignore all|I"
22212 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22215 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22216 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22219 msgid "Language|L"
22220 msgstr "Jazyk|J"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22223 msgid "More Languages ...|M"
22224 msgstr "Více jazykù...|V"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22227 msgid "Hidden|H"
22228 msgstr "Skryté|S"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22231 msgid "<No Documents Open>"
22232 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22235 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22236 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22239 msgid "View (Other Formats)|F"
22240 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22243 msgid "Update (Other Formats)|p"
22244 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22247 #, c-format
22248 msgid "View [%1$s]|V"
22249 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22252 #, c-format
22253 msgid "Update [%1$s]|U"
22254 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22257 msgid "No Custom Insets Defined!"
22258 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22261 msgid "<No Document Open>"
22262 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22265 msgid "Master Document"
22266 msgstr "Hlavní dokument"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22269 msgid "Open Navigator..."
22270 msgstr "Otevøít navigátor..."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22273 msgid "Other Lists"
22274 msgstr "Dal¹í seznamy"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22277 msgid "<Empty Table of Contents>"
22278 msgstr "<Prázdný obsah>"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22281 msgid "Other Toolbars"
22282 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22285 msgid "No Branches Set for Document!"
22286 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22289 msgid "Index Entry|d"
22290 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22293 #, c-format
22294 msgid "Index: %1$s"
22295 msgstr "Index: %1$s"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22298 #, c-format
22299 msgid "Index Entry (%1$s)"
22300 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22303 msgid "No Citation in Scope!"
22304 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22307 msgid "No Action Defined!"
22308 msgstr "®ádná akce není definována!"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22311 #, c-format
22312 msgid "Export %1$s"
22313 msgstr "Exportovat %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22316 #, c-format
22317 msgid "Import %1$s"
22318 msgstr "Importovat %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22321 #, c-format
22322 msgid "Update %1$s"
22323 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22326 #, c-format
22327 msgid "View %1$s"
22328 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22331 msgid "space"
22332 msgstr "mezera"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22335 msgid ""
22336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22337 "characters:\n"
22338 msgstr ""
22339 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22340 "znaky:\n"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22343 msgid "Could not update TeX information"
22344 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22347 #, c-format
22348 msgid "The script `%1$s' failed."
22349 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22352 msgid "All Files "
22353 msgstr "V¹echny soubory "
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22357 msgid "Table of Contents"
22358 msgstr "Obsah"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22361 msgid "List of Graphics"
22362 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22365 msgid "List of Equations"
22366 msgstr "Seznam rovnic"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22369 msgid "List of Footnotes"
22370 msgstr "Poznámky pod èarou"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22373 msgid "List of Listings"
22374 msgstr "Seznam výpisù"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22377 msgid "List of Indexes"
22378 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22381 msgid "List of Marginal notes"
22382 msgstr "Postraní poznámky"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22385 msgid "List of Notes"
22386 msgstr "Seznam poznámek"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22389 msgid "List of Citations"
22390 msgstr "Seznam citací"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22393 msgid "Labels and References"
22394 msgstr "Znaèky a odkazy"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22397 msgid "List of Branches"
22398 msgstr "Seznam vìtví"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22401 msgid "List of Changes"
22402 msgstr "Seznam Zmìn"
22403
22404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22406 msgid ""
22407 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22408 "through LaTeX: "
22409 msgstr ""
22410 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22411 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22412
22413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22415 msgid "Problematic filename for DVI"
22416 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22417
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22420 msgid ""
22421 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22422 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22423 msgstr ""
22424 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22425 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22426
22427 #: src/insets/Inset.cpp:88
22428 msgid "Bibliography Entry"
22429 msgstr "Heslo bibliografie"
22430
22431 #: src/insets/Inset.cpp:91
22432 msgid "TeX Code"
22433 msgstr "Kód TeX-u"
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:94
22436 msgid "Float"
22437 msgstr "Plovoucí"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22440 msgid "Box"
22441 msgstr "Rámeèek"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:111
22444 msgid "Horizontal Space"
22445 msgstr "Horizontální mezera"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22448 msgid "Vertical Space"
22449 msgstr "Vertikální mezera"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:115
22452 msgid "Info"
22453 msgstr "Info"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:158
22456 msgid "Horizontal Math Space"
22457 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22460 msgid "Keys must be unique!"
22461 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "The key %1$s already exists,\n"
22467 "it will be changed to %2$s."
22468 msgstr ""
22469 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22470 "bude zmìnìn na %2$s."
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22476 "If you proceed, all of them will be opened."
22477 msgstr ""
22478 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22479 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22482 msgid "Open Databases?"
22483 msgstr "Otevøít databáze?"
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22486 msgid "&Proceed"
22487 msgstr "&Pokraèovat"
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22491 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22494 msgid "Databases:"
22495 msgstr "Databáze:"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22498 msgid "Style File:"
22499 msgstr "Soubor se stylem:"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22502 msgid "Lists:"
22503 msgstr "Generovat:"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22506 msgid "included in TOC"
22507 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22510 msgid "Export Warning!"
22511 msgstr "Export-varování!"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22514 msgid ""
22515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22516 "BibTeX will be unable to find them."
22517 msgstr ""
22518 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22519 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22522 msgid ""
22523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22524 "BibTeX will be unable to find it."
22525 msgstr ""
22526 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22527 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22530 msgid "simple frame"
22531 msgstr "jednoduchý rám"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22534 msgid "frameless"
22535 msgstr "bez rámù"
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22538 msgid "simple frame, page breaks"
22539 msgstr "jednoduchý, více stran"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22542 msgid "oval, thin"
22543 msgstr "oválný tenký"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22546 msgid "oval, thick"
22547 msgstr "oválný tlustý"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22550 msgid "drop shadow"
22551 msgstr "se stínem"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22554 msgid "shaded background"
22555 msgstr "se stínovaným pozadím"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22558 msgid "double frame"
22559 msgstr "dvojitý rám"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22562 #, c-format
22563 msgid "%1$s (%2$s)"
22564 msgstr "%1$s (%2$s)"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22569 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22572 msgid "active"
22573 msgstr "aktivní"
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22576 msgid "non-active"
22577 msgstr "neaktivní"
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22580 #, c-format
22581 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22582 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22585 msgid "Branch: "
22586 msgstr "Vìtev: "
22587
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22589 msgid "Branch (child only): "
22590 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22593 msgid "Branch (undefined): "
22594 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22597 msgid "Undef: "
22598 msgstr "Nedef: "
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22601 msgid "branch"
22602 msgstr "vìtev"
22603
22604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22605 #, c-format
22606 msgid "Sub-%1$s"
22607 msgstr "Sub-%1$s"
22608
22609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22610 msgid "No bibliography defined!"
22611 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22612
22613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22614 msgid "No citations selected!"
22615 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22616
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22618 msgid "not cited"
22619 msgstr "necitováno"
22620
22621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22622 msgid "LaTeX Command: "
22623 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22626 msgid "InsetCommand Error: "
22627 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22630 msgid "Incompatible command name."
22631 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22634 msgid "InsetCommandParams Error: "
22635 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22636
22637 # TODO ?preklad?
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22639 msgid "InsetCommandParams: "
22640 msgstr "InsetCommandParams: "
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22643 msgid "Unknown parameter name: "
22644 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22647 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22648 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22651 msgid "Uncodable characters"
22652 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22658 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22659 "%2$s."
22660 msgstr ""
22661 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22662 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22663 "%2$s."
22664
22665 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22666 #, c-format
22667 msgid "External template %1$s is not installed"
22668 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22671 msgid "float: "
22672 msgstr "plovoucí objekt: "
22673
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22675 #, c-format
22676 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22677 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22680 msgid "float"
22681 msgstr "plovoucí objekt"
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22684 msgid "subfloat: "
22685 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22688 msgid " (sideways)"
22689 msgstr " (na bok)"
22690
22691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22693 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22696 #, c-format
22697 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22701 #, c-format
22702 msgid "List of %1$s"
22703 msgstr "Seznam %1$s"
22704
22705 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22706 msgid "footnote"
22707 msgstr "poznámka pod èarou"
22708
22709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "Could not copy the file\n"
22713 "%1$s\n"
22714 "into the temporary directory."
22715 msgstr ""
22716 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22717 "%1$s\n"
22718 "do pomocného adresáøe."
22719
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22721 #, c-format
22722 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22723 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22724
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22726 #, c-format
22727 msgid "Graphics file: %1$s"
22728 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22729
22730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22731 msgid "www"
22732 msgstr "www"
22733
22734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22735 msgid "file"
22736 msgstr "soubor"
22737
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22739 #, c-format
22740 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22741 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22744 msgid "Verbatim Input"
22745 msgstr "Vstup-doslovnì"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22748 msgid "Verbatim Input*"
22749 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22752 msgid "Include (excluded)"
22753 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22757 msgid "Recursive input"
22758 msgstr "Rekurzivní vstup"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22762 #, c-format
22763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22764 msgstr ""
22765 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22773 msgstr ""
22774 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22775 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22776 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22788 msgstr ""
22789 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22790 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22791 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Modul nenalezen"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22805 "Offending file:\n"
22806 "%1$s"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22810 msgid "Index sorting failed"
22811 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22812
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22817 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22818 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22819 "explained in the User Guide."
22820 msgstr ""
22821 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22822 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22823 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22824 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22825
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22827 msgid "Index Entry"
22828 msgstr "Heslo rejstøíku"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22831 msgid "unknown type!"
22832 msgstr "neznámý typ!"
22833
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22835 msgid "Unknown index type!"
22836 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22837
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22839 msgid "All indexes"
22840 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22841
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22843 msgid "subindex"
22844 msgstr "podrejstøík"
22845
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22847 #, c-format
22848 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22849 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22852 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22853 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22854
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22857 msgid "undefined"
22858 msgstr "nedefinováno"
22859
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22861 msgid "yes"
22862 msgstr "ano"
22863
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22865 msgid "no"
22866 msgstr "ne"
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22869 msgid "No version control"
22870 msgstr "Bez správy verzí"
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22873 #, c-format
22874 msgid "%1$s unknown"
22875 msgstr "%1$s neznámý"
22876
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22878 msgid "Label names must be unique!"
22879 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22880
22881 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "The label %1$s already exists,\n"
22885 "it will be changed to %2$s."
22886 msgstr ""
22887 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22888 "bude pøejmenována na %2$s."
22889
22890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22891 msgid "DUPLICATE: "
22892 msgstr "DUPLIKÁT: "
22893
22894 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22895 msgid "Horizontal line"
22896 msgstr "Horizontální linka"
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22899 msgid "no more lstline delimiters available"
22900 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22903 msgid "Running out of delimiters"
22904 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22905
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22907 msgid ""
22908 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22909 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22910 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22911 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22912 "must investigate!"
22913 msgstr ""
22914 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22915 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22916 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22917 "oddìlovaè.\n"
22918 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22919
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22921 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22922 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22923
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "The following characters in one of the program listings are\n"
22928 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22929 "%1$s."
22930 msgstr ""
22931 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22932 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22933 "%1$s."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22936 msgid "A value is expected."
22937 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22945 msgid "Unbalanced braces!"
22946 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22949 msgid "Please specify true or false."
22950 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22953 msgid "Only true or false is allowed."
22954 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22957 msgid "Please specify an integer value."
22958 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22961 msgid "An integer is expected."
22962 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22966 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22970 msgstr "Neplatná délka."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22973 #, c-format
22974 msgid "Please specify one of %1$s."
22975 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22978 #, c-format
22979 msgid "Try one of %1$s."
22980 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22983 #, c-format
22984 msgid "I guess you mean %1$s."
22985 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22988 #, c-format
22989 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22990 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22993 #, c-format
22994 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22995 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22998 msgid ""
22999 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23000 msgstr ""
23001 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23002 "zpùsob"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23005 msgid ""
23006 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23007 "trblTRBL"
23008 msgstr ""
23009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23010 "podmno¾inu z trblTRBL"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23013 msgid ""
23014 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23015 "right, bottom left and top left corner."
23016 msgstr ""
23017 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23018 "dolní, levý dolní a levý horní."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23021 msgid "Enter something like \\color{white}"
23022 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23025 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23026 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23029 msgid "auto, last or a number"
23030 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23033 msgid ""
23034 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23035 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23036 "defining a listing inset)"
23037 msgstr ""
23038 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23039 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23040 "výpisu zdrojového kódu)"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23043 msgid ""
23044 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23045 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23046 "a listing inset)"
23047 msgstr ""
23048 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23049 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23050 "výpisu zdrojového kódu)"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23053 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23054 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23057 #, c-format
23058 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23059 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23062 #, c-format
23063 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23064 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23067 #, c-format
23068 msgid "Parameter %1$s: "
23069 msgstr "Parametr %1$s: "
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23072 #, c-format
23073 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23074 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23077 #, c-format
23078 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23079 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23082 msgid "New Page"
23083 msgstr "Nová stránka"
23084
23085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23086 msgid "Clear Page"
23087 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23088
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23090 msgid "Clear Double Page"
23091 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23092
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23094 msgid "Nom: "
23095 msgstr "Nom: "
23096
23097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23098 msgid "Nomenclature Symbol: "
23099 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23100
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23102 msgid "Description: "
23103 msgstr "Popis: "
23104
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23106 msgid "Sorting: "
23107 msgstr "Tøídìní: "
23108
23109 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23110 msgid "Note[[InsetNote]]"
23111 msgstr "Pozn."
23112
23113 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23114 msgid "Greyed out"
23115 msgstr "Za¹edlé"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23118 msgid "Phantom"
23119 msgstr "Phantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23122 msgid "HPhantom"
23123 msgstr "HPhantom"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23126 msgid "VPhantom"
23127 msgstr "VPhantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23130 msgid "phantom"
23131 msgstr "phantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23134 msgid "hphantom"
23135 msgstr "hphantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23138 msgid "vphantom"
23139 msgstr "vphantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23142 msgid "elsewhere"
23143 msgstr "elsewhere"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23146 msgid "BROKEN: "
23147 msgstr "NEPLATNÝ: "
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23150 msgid "Ref: "
23151 msgstr "Ref: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23154 msgid "Equation"
23155 msgstr "Rovnice"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23158 msgid "EqRef: "
23159 msgstr "RovRef: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 msgid "Page Number"
23163 msgstr "Èíslo stránky"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23166 msgid "Page: "
23167 msgstr "Stránka: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgid "Textual Page Number"
23171 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23174 msgid "TextPage: "
23175 msgstr "Strana Textu: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgid "Standard+Textual Page"
23179 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23182 msgid "Ref+Text: "
23183 msgstr "Ref+Text: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23186 msgid "Formatted"
23187 msgstr "Formátovaný"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23190 msgid "Format: "
23191 msgstr "Formát:"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23194 msgid "Reference to Name"
23195 msgstr "Odkaz na jméno"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23198 msgid "NameRef:"
23199 msgstr "NameRef:"
23200
23201 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23202 msgid "subscript"
23203 msgstr "dolní index"
23204
23205 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23206 msgid "superscript"
23207 msgstr "horní index"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23210 msgid "Protected Space"
23211 msgstr "Chránìná mezera"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23214 msgid "Quad Space"
23215 msgstr "Ètverèík"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23218 msgid "Double Quad Space"
23219 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23222 msgid "Enspace"
23223 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23226 msgid "Enskip"
23227 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23230 msgid "Protected Horizontal Fill"
23231 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23235 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23239 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23243 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23247 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23258 #, c-format
23259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23260 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23263 #, c-format
23264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23265 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23266
23267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23268 msgid "Unknown TOC type"
23269 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23270
23271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23272 msgid "Selection size should match clipboard content."
23273 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23274
23275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23276 msgid "wrap: "
23277 msgstr "obtékání: "
23278
23279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23280 msgid "wrap"
23281 msgstr "obtékání"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23284 msgid "Not shown."
23285 msgstr "Nezobrazeno."
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23288 msgid "Loading..."
23289 msgstr "Naèítání..."
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23292 msgid "Converting to loadable format..."
23293 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23296 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23297 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23300 msgid "Scaling etc..."
23301 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23304 msgid "Ready to display"
23305 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23308 msgid "No file found!"
23309 msgstr "Soubor nenalezen!"
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23312 msgid "Error converting to loadable format"
23313 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23316 msgid "Error loading file into memory"
23317 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23320 msgid "Error generating the pixmap"
23321 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23324 msgid "No image"
23325 msgstr "®ádný obrázek"
23326
23327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23328 msgid "Preview loading"
23329 msgstr "Naèítání náhledu"
23330
23331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23332 msgid "Preview ready"
23333 msgstr "Náhled pøipraven"
23334
23335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23336 msgid "Preview failed"
23337 msgstr "Náhled selhal"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:37
23340 msgid "cc[[unit of measure]]"
23341 msgstr "cc"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:37
23344 msgid "dd"
23345 msgstr "dd"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:37
23348 msgid "em"
23349 msgstr "em"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:38
23352 msgid "ex"
23353 msgstr "ex"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:38
23356 msgid "mu[[unit of measure]]"
23357 msgstr "mu"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:38
23360 msgid "pc"
23361 msgstr "pc"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:39
23364 msgid "pt"
23365 msgstr "pt"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:39
23368 msgid "sp"
23369 msgstr "sp"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 msgid "Text Width %"
23373 msgstr "©íøka textu %"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:40
23376 msgid "Column Width %"
23377 msgstr "©íøka sloupce %"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:40
23380 msgid "Page Width %"
23381 msgstr "©íøka stránky %"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:40
23384 msgid "Line Width %"
23385 msgstr "©íøka øádku %"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:41
23388 msgid "Text Height %"
23389 msgstr "Vý¹ka textu %"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:41
23392 msgid "Page Height %"
23393 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:142
23396 msgid "Search error"
23397 msgstr "Chyba vyhledávání"
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:142
23400 msgid "Search string is empty"
23401 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:372
23404 msgid "String found."
23405 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:374
23408 msgid "String has been replaced."
23409 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:377
23412 #, c-format
23413 msgid "%1$d strings have been replaced."
23414 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:1248
23417 msgid "Search text is empty!"
23418 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:1262
23421 msgid "Invalid regular expression!"
23422 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:1267
23425 msgid "Match not found!"
23426 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:1271
23429 msgid "Match found!"
23430 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23431
23432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23433 #, c-format
23434 msgid " Macro: %1$s: "
23435 msgstr " Makro: %1$s: "
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23439 #, c-format
23440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23441 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23444 #, c-format
23445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23446 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23449 #, c-format
23450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23451 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23454 msgid "Cursor not in table"
23455 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23458 msgid "Only one row"
23459 msgstr "Pouze jeden øádek"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23462 msgid "Only one column"
23463 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23466 msgid "No hline to delete"
23467 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23470 msgid "No vline to delete"
23471 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23474 #, c-format
23475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23476 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23479 msgid "Bad math environment"
23480 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23483 msgid ""
23484 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23485 "Change the math formula type and try again."
23486 msgstr ""
23487 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23488 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23491 msgid "No number"
23492 msgstr "®ádné èíslo"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23495 msgid "Number"
23496 msgstr "Èíslo"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23499 #, c-format
23500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23501 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23504 #, c-format
23505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23506 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23509 #, c-format
23510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23514 msgid "create new math text environment ($...$)"
23515 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23518 msgid "entered math text mode (textrm)"
23519 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23522 msgid "Regular expression editor mode"
23523 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23526 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23527 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23530 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23531 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23534 msgid "Standard[[mathref]]"
23535 msgstr "Standardní"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23538 msgid "PrettyRef"
23539 msgstr "PrettyRef"
23540
23541 # TODO kde to je ?
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23543 msgid "FormatRef: "
23544 msgstr "FormatRef: "
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23547 #, c-format
23548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23549 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23550
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23552 msgid "optional"
23553 msgstr "volitelné"
23554
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23556 msgid "TeX"
23557 msgstr "TeX"
23558
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23560 msgid "math macro"
23561 msgstr "mat. makro"
23562
23563 #: src/output.cpp:37
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "Could not open the specified document\n"
23567 "%1$s."
23568 msgstr ""
23569 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23570 "%1$s."
23571
23572 #: src/output_plaintext.cpp:136
23573 msgid "Abstract: "
23574 msgstr "Abstrakt: "
23575
23576 #: src/output_plaintext.cpp:148
23577 msgid "References: "
23578 msgstr "Reference: "
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:40
23581 msgid "No debugging messages"
23582 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:41
23585 msgid "General information"
23586 msgstr "Obecné informace"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:42
23589 msgid "Program initialisation"
23590 msgstr "Inicializace programu"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:43
23593 msgid "Keyboard events handling"
23594 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:44
23597 msgid "GUI handling"
23598 msgstr "Obsluha GUI"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:45
23601 msgid "Lyxlex grammar parser"
23602 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:46
23605 msgid "Configuration files reading"
23606 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:47
23609 msgid "Custom keyboard definition"
23610 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:48
23613 msgid "LaTeX generation/execution"
23614 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:49
23617 msgid "Math editor"
23618 msgstr "Editor matematiky"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:50
23621 msgid "Font handling"
23622 msgstr "Obsluha fontù"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:51
23625 msgid "Textclass files reading"
23626 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:52
23629 msgid "Version control"
23630 msgstr "Správa verzí"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:53
23633 msgid "External control interface"
23634 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:54
23637 msgid "Undo/Redo mechanism"
23638 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:55
23641 msgid "User commands"
23642 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:56
23645 msgid "The LyX Lexer"
23646 msgstr "LyX Lexer"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:57
23649 msgid "Dependency information"
23650 msgstr "Informace o závislostech"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:58
23653 msgid "LyX Insets"
23654 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:59
23657 msgid "Files used by LyX"
23658 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:60
23661 msgid "Workarea events"
23662 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:61
23665 msgid "Insettext/tabular messages"
23666 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:62
23669 msgid "Graphics conversion and loading"
23670 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:63
23673 msgid "Change tracking"
23674 msgstr "Zmìna revize"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:64
23677 msgid "External template/inset messages"
23678 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:65
23681 msgid "RowPainter profiling"
23682 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:66
23685 msgid "Scrolling debugging"
23686 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:67
23689 msgid "Math macros"
23690 msgstr "Mat. makra"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:68
23693 msgid "RTL/Bidi"
23694 msgstr "RTL/Bidi"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:69
23697 msgid "Locale/Internationalisation"
23698 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:70
23701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23702 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:71
23705 msgid "Find and replace mechanism"
23706 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:72
23709 msgid "Developers' general debug messages"
23710 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:73
23713 msgid "All debugging messages"
23714 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:152
23717 #, c-format
23718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23719 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23720
23721 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23722 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23723 msgstr "cs"
23724
23725 #: src/support/os_win32.cpp:444
23726 msgid "System file not found"
23727 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23728
23729 #: src/support/os_win32.cpp:445
23730 msgid ""
23731 "Unable to load shfolder.dll\n"
23732 "Please install."
23733 msgstr ""
23734 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23735 "Prosím nainstalujte."
23736
23737 #: src/support/os_win32.cpp:450
23738 msgid "System function not found"
23739 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:451
23742 msgid ""
23743 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23744 "Don't know how to proceed. Sorry."
23745 msgstr ""
23746 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23747 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23748
23749 #: src/support/userinfo.cpp:45
23750 msgid "Unknown user"
23751 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23752
23753 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23754 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23755
23756 #~ msgid "Use &XeTeX"
23757 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23758
23759 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23760 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23761
23762 #~ msgid "&Use babel"
23763 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23764
23765 #~ msgid "&Global"
23766 #~ msgstr "&Globálnì"
23767
23768 #~ msgid "institutemark"
23769 #~ msgstr "institutemark"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Flex:Institute"
23773 #~ msgstr "Institute"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23777 #~ msgstr "E-Mail"
23778
23779 #~ msgid "altaffilmark"
23780 #~ msgstr "altaffilmark"
23781
23782 #~ msgid "tablenotemark"
23783 #~ msgstr "tablenotemark"
23784
23785 #~ msgid "scheme"
23786 #~ msgstr "scheme"
23787
23788 #~ msgid "chart"
23789 #~ msgstr "chart"
23790
23791 #~ msgid "graph"
23792 #~ msgstr "graph"
23793
23794 #~ msgid "Bibnote"
23795 #~ msgstr "Bibnote"
23796
23797 #~ msgid "Chemistry"
23798 #~ msgstr "Chemistry"
23799
23800 #~ msgid "CRcat"
23801 #~ msgstr "CRcat"
23802
23803 #~ msgid "InstituteMark"
23804 #~ msgstr "InstituteMark"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Flex:Alert"
23808 #~ msgstr "Alert"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Flex:Structure"
23812 #~ msgstr "Structure"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23816 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23820 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23821
23822 #~ msgid "Thanks Reference"
23823 #~ msgstr "Thanks Reference"
23824
23825 #~ msgid "Internet Address Reference"
23826 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23827
23828 #~ msgid "Name (First Name)"
23829 #~ msgstr "Name (First Name)"
23830
23831 #~ msgid "Name (Surname)"
23832 #~ msgstr "Name (Surname)"
23833
23834 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23835 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23836
23837 #~ msgid "Titlenotemark"
23838 #~ msgstr "Titlenotemark"
23839
23840 #~ msgid "Authormark"
23841 #~ msgstr "Authormark"
23842
23843 #~ msgid "CorAuthormark"
23844 #~ msgstr "CorAuthormark"
23845
23846 #~ msgid "Lowercase"
23847 #~ msgstr "Lowercase"
23848
23849 #~ msgid "Inst"
23850 #~ msgstr "Inst"
23851
23852 #~ msgid "Sidenote"
23853 #~ msgstr "Sidenote"
23854
23855 #~ msgid "Marginnote"
23856 #~ msgstr "Marginnote"
23857
23858 #~ msgid "NewThought"
23859 #~ msgstr "NewThought"
23860
23861 #~ msgid "AllCaps"
23862 #~ msgstr "AllCaps"
23863
23864 #~ msgid "SmallCaps"
23865 #~ msgstr "SmallCaps"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Flex:Firstname"
23869 #~ msgstr "Firstname"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Flex:Fname"
23873 #~ msgstr "Jméno souboru"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Flex:Surname"
23877 #~ msgstr "Element:Surname"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Flex:Filename"
23881 #~ msgstr "Jméno souboru"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Flex:Literal"
23885 #~ msgstr "Element:Literal"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Flex:Emph"
23889 #~ msgstr "Element:Emph"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23893 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23897 #~ msgstr "Citation-number"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Flex:Volume"
23901 #~ msgstr "Element:Volume"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:Day"
23905 #~ msgstr "Element:Day"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:Month"
23909 #~ msgstr "Element:Month"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:Year"
23913 #~ msgstr "Element:Year"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23917 #~ msgstr "Issue-number"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23921 #~ msgstr "Issue-day"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23925 #~ msgstr "Issue-months"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Flex:ISSN"
23929 #~ msgstr "Element:ISSN"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Flex:CODEN"
23933 #~ msgstr "Element:CODEN"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23937 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23941 #~ msgstr "SS-Title"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23945 #~ msgstr "CCC-Code"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Code"
23949 #~ msgstr "Element:Code"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Dscr"
23953 #~ msgstr "Element:Dscr"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Keyword"
23957 #~ msgstr "Element:Keyword"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23961 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Orgname"
23965 #~ msgstr "Element:Orgname"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Street"
23969 #~ msgstr "Element:Street"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:City"
23973 #~ msgstr "Element:City"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:State"
23977 #~ msgstr "Element:State"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Postcode"
23981 #~ msgstr "Postcode"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Country"
23985 #~ msgstr "Element:Country"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Directory"
23989 #~ msgstr "Directory"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Email"
23993 #~ msgstr "Element:Email"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23997 #~ msgstr "KeyCombo"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24001 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24005 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24009 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24013 #~ msgstr "GuiButton"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24017 #~ msgstr "MenuChoice"
24018
24019 #~ msgid "Marginal"
24020 #~ msgstr "Okraj"
24021
24022 #~ msgid "Foot"
24023 #~ msgstr "Patièka"
24024
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Komentáø"
24027
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Poznámka"
24030
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Za¹edlé"
24033
24034 #~ msgid "Box:Shaded"
24035 #~ msgstr "Stínovanì"
24036
24037 #~ msgid "Wrap"
24038 #~ msgstr "Obtékání"
24039
24040 #~ msgid "Argument"
24041 #~ msgstr "Argument"
24042
24043 #~ msgid "Info:menu"
24044 #~ msgstr "Info:menu"
24045
24046 #~ msgid "Info:shortcut"
24047 #~ msgstr "Info:zkratka"
24048
24049 #~ msgid "Info:shortcuts"
24050 #~ msgstr "Info:zkratky"
24051
24052 #~ msgid "Braillebox"
24053 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Endnote"
24057 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Initial"
24060 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Glosse"
24063 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24066 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Expression"
24069 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Concepts"
24072 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Meaning"
24075 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Noun"
24078 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Strong"
24081 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24082
24083 #~ msgid "Noweb literate programming"
24084 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24085
24086 #~ msgid "Sweave Options"
24087 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24088
24089 #~ msgid "S/R expression"
24090 #~ msgstr "S/R výraz"
24091
24092 #~ msgid "Norsk"
24093 #~ msgstr "Nor¹tina"
24094
24095 #~ msgid "Nynorsk"
24096 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24100 #~ "convert it."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24103
24104 #~ msgid "LyX binary not found"
24105 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24111 #~ "øádky %1$s"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24115 #~ "\t%1$s\n"
24116 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24117 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24120 #~ "\t%1$s\n"
24121 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24122 #~ "prostøedí\n"
24123 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24124
24125 #~ msgid "File not found"
24126 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24127
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24130 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24133 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24140 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 #~ "%2$s is not a directory."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24147 #~ "%2$s není adresáø."
24148
24149 #~ msgid "Directory not found"
24150 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Keywordsr"
24154 #~ msgstr "Keywords"
24155
24156 #~ msgid "Current paragraph"
24157 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Current &paragraph"
24161 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24162
24163 #~ msgid "A&vailable indices:"
24164 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24165
24166 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24167 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Vert. Phantom"
24171 #~ msgstr "phantom"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Error "
24175 #~ msgstr "Chyba"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "&Ok"
24179 #~ msgstr "&OK"
24180
24181 # TODO
24182 #~ msgid "&Dummy"
24183 #~ msgstr "&Dummy"
24184
24185 #~ msgid "F&ind:"
24186 #~ msgstr "&Najít:"
24187
24188 #~ msgid "The Enter key works, too"
24189 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24190
24191 #~ msgid "The delete key works, too"
24192 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24193
24194 #~ msgid "D&elete"
24195 #~ msgstr "&Smazat"
24196
24197 #~ msgid "&Default language:"
24198 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24199
24200 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24201 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24202
24203 #~ msgid "&BibTeX command:"
24204 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24205
24206 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24207 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24208
24209 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24210 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24211
24212 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24213 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24214
24215 #~ msgid "Screen &DPI:"
24216 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24217
24218 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24219 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24220
24221 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24222 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24223
24224 #~ msgid "Use input encod&ing"
24225 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24226
24227 #~ msgid "Jump to the label"
24228 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24229
24230 #~ msgid "Merge cells"
24231 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24232
24233 #~ msgid "Listing settings"
24234 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24235
24236 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24237 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24238
24239 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24240 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24241
24242 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24243 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24244
24245 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24246 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24247
24248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24249 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24250
24251 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24252 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24253
24254 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24255 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24256
24257 #~ msgid "LangHeader"
24258 #~ msgstr "LangHeader"
24259
24260 #~ msgid "Language Header:"
24261 #~ msgstr "Language Header:"
24262
24263 #~ msgid "Language:"
24264 #~ msgstr "Language:"
24265
24266 #~ msgid "LastLanguage"
24267 #~ msgstr "LastLanguage"
24268
24269 #~ msgid "Last Language:"
24270 #~ msgstr "Last Language:"
24271
24272 #~ msgid "LangFooter"
24273 #~ msgstr "LangFooter"
24274
24275 #~ msgid "End"
24276 #~ msgstr "End"
24277
24278 #~ msgid "End of CV"
24279 #~ msgstr "End of CV"
24280
24281 #~ msgid "Strasse"
24282 #~ msgstr "Strasse"
24283
24284 #~ msgid "Land"
24285 #~ msgstr "Land"
24286
24287 #~ msgid "BLZ"
24288 #~ msgstr "BLZ"
24289
24290 #~ msgid "Konto"
24291 #~ msgstr "Konto"
24292
24293 #~ msgid "Computer"
24294 #~ msgstr "Computer"
24295
24296 #~ msgid "Computer:"
24297 #~ msgstr "Computer:"
24298
24299 #~ msgid "EmptySection"
24300 #~ msgstr "EmptySection"
24301
24302 #~ msgid "Empty Section"
24303 #~ msgstr "Empty Section"
24304
24305 #~ msgid "CloseSection"
24306 #~ msgstr "CloseSection"
24307
24308 #~ msgid "Close Section"
24309 #~ msgstr "Close Section"
24310
24311 #~ msgid "Element:Firstname"
24312 #~ msgstr "Element:Firstname"
24313
24314 #~ msgid "Element:Fname"
24315 #~ msgstr "Element:Fname"
24316
24317 #~ msgid "Element:Filename"
24318 #~ msgstr "Element:Filename"
24319
24320 #~ msgid "Element:Citation-number"
24321 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24322
24323 #~ msgid "Element:Issue-number"
24324 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24325
24326 #~ msgid "Element:Issue-day"
24327 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24328
24329 #~ msgid "Element:Issue-months"
24330 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24331
24332 #~ msgid "Element:SS-Title"
24333 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24334
24335 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24336 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24337
24338 #~ msgid "Element:Postcode"
24339 #~ msgstr "Element:Postcode"
24340
24341 #~ msgid "Element:Directory"
24342 #~ msgstr "Element:Directory"
24343
24344 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24345 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24346
24347 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24349
24350 #~ msgid "Element:GuiButton"
24351 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24352
24353 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24354 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24355
24356 #~ msgid "OptArg"
24357 #~ msgstr "OptArg"
24358
24359 #~ msgid "Custom:Endnote"
24360 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24361
24362 #~ msgid "Custom:Glosse"
24363 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24364
24365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24366 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24369 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24372 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24373
24374 #~ msgid "CharStyle:Code"
24375 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24376
24377 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24378 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24379
24380 #~ msgid "Insert|n"
24381 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24382
24383 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24384 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24385
24386 #~ msgid "View DVI"
24387 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24388
24389 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24390 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24391
24392 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24393 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24394
24395 #~ msgid "View PostScript"
24396 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24397
24398 #~ msgid "Update PostScript"
24399 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24400
24401 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24402 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24403
24404 #~ msgid "Ch. "
24405 #~ msgstr "Kap. "
24406
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "The specified document\n"
24409 #~ "%1$s\n"
24410 #~ "could not be read."
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24413 #~ "%1$s\n"
24414 #~ "nelze pøeèíst."
24415
24416 #~ msgid "&Keep it"
24417 #~ msgstr "&Ponechat"
24418
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24423 #~ "class or style file required by it is not\n"
24424 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24425 #~ "for more information.\n"
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24428 #~ "%1$s.layout,\n"
24429 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24430 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24431 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24432 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24433
24434 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24435 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24436
24437 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24438 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24439
24440 #~ msgid "caption frame"
24441 #~ msgstr "rám popisku"
24442
24443 #~ msgid "top/bottom line"
24444 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24445
24446 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24447 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24448
24449 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24450 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24451
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24454 #~ "You may not have the right languages installed."
24455 #~ msgstr ""
24456 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24457 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24458
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24461 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24464 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24468 #~ "`%2$s'."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24471 #~ "%2$s'."
24472
24473 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24474 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24478 #~ "encoding `%2$s'."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24484 #~ "encoding `%2$s'."
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24487
24488 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24489 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24493 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24494
24495 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24496 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24500 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24501 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24504 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24505 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24506
24507 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24508 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24509
24510 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24511 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24512
24513 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24514 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24518 #~ "\n"
24519 #~ "%1$s."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24522 #~ "\n"
24523 #~ "%1$s."
24524
24525 #~ msgid "Branch Settings"
24526 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24532
24533 #~ msgid "Length"
24534 #~ msgstr "Vlastní délka"
24535
24536 #~ msgid "TeX Code Settings"
24537 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24538
24539 #~ msgid "Float Settings"
24540 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24541
24542 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24543 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24544
24545 #~ msgid "Thin space"
24546 #~ msgstr "Úzká mezera"
24547
24548 #~ msgid "Medium space"
24549 #~ msgstr "Støední mezera"
24550
24551 #~ msgid "Thick space"
24552 #~ msgstr "©iroká mezera"
24553
24554 #~ msgid "Negative thin space"
24555 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24556
24557 #~ msgid "Negative medium space"
24558 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24559
24560 #~ msgid "Negative thick space"
24561 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24562
24563 #~ msgid "Inter-word space"
24564 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24565
24566 #~ msgid "Hyperlink"
24567 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24568
24569 #~ msgid "Label"
24570 #~ msgstr "Znaèka"
24571
24572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24573 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24574
24575 #~ msgid "aspell"
24576 #~ msgstr "aspell"
24577
24578 #~ msgid "hspell"
24579 #~ msgstr "hspell"
24580
24581 #~ msgid "pspell (library)"
24582 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24583
24584 #~ msgid "aspell (library)"
24585 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24586
24587 #~ msgid "*.pws"
24588 #~ msgstr "*.pws"
24589
24590 #~ msgid "*.ispell"
24591 #~ msgstr "*.ispell"
24592
24593 #~ msgid "Spellchecker error"
24594 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24595
24596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24597 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24598
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24601 #~ "Maybe it has been killed."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24604 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24605
24606 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24607 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24608
24609 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24610 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24611
24612 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24613 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24614
24615 #~ msgid "No Table of contents"
24616 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24617
24618 #~ msgid "Opened inset"
24619 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24620
24621 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24622 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24626 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24627 #~ "%1$s."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24630 #~ "reprezentovatelné\n"
24631 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24632 #~ "%1$s."
24633
24634 #~ msgid "Opened Box Inset"
24635 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24636
24637 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24638 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24639
24640 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24641 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24642
24643 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24644 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24645
24646 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24647 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24648
24649 #~ msgid "Opened Float Inset"
24650 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24651
24652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24653 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24654
24655 #~ msgid "Unknown buffer info"
24656 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24657
24658 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24659 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24660
24661 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24662 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24663
24664 #~ msgid "Opened Note Inset"
24665 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24666
24667 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24668 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24669
24670 #~ msgid "QQuad Space"
24671 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24672
24673 #~ msgid "Opened table"
24674 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24675
24676 #~ msgid "Opened Text Inset"
24677 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24678
24679 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24680 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24681
24682 #~ msgid "Glossary term"
24683 #~ msgstr "Glossary term"
24684
24685 #~ msgid "TheoremTemplate"
24686 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24687
24688 #~ msgid "Theorem #:"
24689 #~ msgstr "Theorem #::"
24690
24691 #~ msgid "Lemma #:"
24692 #~ msgstr "Lemma #:"
24693
24694 #~ msgid "Corollary #:"
24695 #~ msgstr "Corollary #:"
24696
24697 #~ msgid "Proposition #:"
24698 #~ msgstr "Proposition #:"
24699
24700 #~ msgid "Conjecture #:"
24701 #~ msgstr "Conjecture #:"
24702
24703 #~ msgid "Criterion #:"
24704 #~ msgstr "Criterion #:"
24705
24706 #~ msgid "Fact #:"
24707 #~ msgstr "Fact #:"
24708
24709 #~ msgid "Axiom #:"
24710 #~ msgstr "Axiom #:"
24711
24712 #~ msgid "Definition #:"
24713 #~ msgstr "Definition #:"
24714
24715 #~ msgid "Example #:"
24716 #~ msgstr "Example #:"
24717
24718 #~ msgid "Condition #:"
24719 #~ msgstr "Condition #:"
24720
24721 #~ msgid "Problem #:"
24722 #~ msgstr "Problem #:"
24723
24724 #~ msgid "Exercise #:"
24725 #~ msgstr "Exercise #:"
24726
24727 #~ msgid "Remark #:"
24728 #~ msgstr "Remark #:"
24729
24730 #~ msgid "Claim #:"
24731 #~ msgstr "Claim #:"
24732
24733 #~ msgid "Note #:"
24734 #~ msgstr "Note #:"
24735
24736 #~ msgid "Notation #:"
24737 #~ msgstr "Notace #:"
24738
24739 #~ msgid "Case #:"
24740 #~ msgstr "Case #:"
24741
24742 #~ msgid "Footernote"
24743 #~ msgstr "Footernote"
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24747 #~ "%2$s"
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24750 #~ "%2$s"
24751
24752 #~ msgid "Anschrift:"
24753 #~ msgstr "Anschrift:"
24754
24755 #~ msgid "Briefkopf:"
24756 #~ msgstr "Briefkopf:"
24757
24758 #~ msgid "Absender:"
24759 #~ msgstr "Absender:"
24760
24761 #~ msgid "Zusatz:"
24762 #~ msgstr "Zusatz:"
24763
24764 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24765 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24766
24767 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24768 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24769
24770 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24771 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24772
24773 #~ msgid "Unterschrift:"
24774 #~ msgstr "Unterschrift:"
24775
24776 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24777 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24778
24779 #~ msgid "Vorwahl:"
24780 #~ msgstr "Vorwahl:"
24781
24782 #~ msgid "Telefon:"
24783 #~ msgstr "Telefon:"
24784
24785 #~ msgid "Ort:"
24786 #~ msgstr "Ort:"
24787
24788 #~ msgid "Datum:"
24789 #~ msgstr "Datum:"
24790
24791 #~ msgid "Betreff:"
24792 #~ msgstr "Betreff:"
24793
24794 #~ msgid "Anrede:"
24795 #~ msgstr "Anrede:"
24796
24797 #~ msgid "Gruss:"
24798 #~ msgstr "Gruss:"
24799
24800 #~ msgid "Anlage(n):"
24801 #~ msgstr "Anlage(n):"
24802
24803 #~ msgid "Verteiler:"
24804 #~ msgstr "Verteiler:"
24805
24806 #~ msgid "Text:"
24807 #~ msgstr "Text:"
24808
24809 #~ msgid "Strasse:"
24810 #~ msgstr "Strasse:"
24811
24812 #~ msgid "Land:"
24813 #~ msgstr "Land:"
24814
24815 #~ msgid "RetourAdresse:"
24816 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24817
24818 #~ msgid "MeinZeichen:"
24819 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24820
24821 #~ msgid "IhrZeichen:"
24822 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24823
24824 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24825 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24826
24827 #~ msgid "BLZ:"
24828 #~ msgstr "BLZ:"
24829
24830 #~ msgid "Konto:"
24831 #~ msgstr "Konto:"
24832
24833 #~ msgid "Adresse:"
24834 #~ msgstr "Adresse:"
24835
24836 #~ msgid "Anlagen:"
24837 #~ msgstr "Anlagen:"
24838
24839 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24840 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24841
24842 #~ msgid "Latex"
24843 #~ msgstr "Latex"
24844
24845 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24846 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24847
24848 #~ msgid "No file open!"
24849 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24850
24851 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24852 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24856 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24860 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24861
24862 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24863 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24864
24865 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24866 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24867
24868 #~ msgid "Toggle Label|L"
24869 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24870
24871 #~ msgid "B&rowse..."
24872 #~ msgstr "P&rocházet..."
24873
24874 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24875 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24876
24877 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24878 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24879
24880 #~ msgid "Ne&w"
24881 #~ msgstr "&Nová"
24882
24883 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24884 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24885
24886 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24887 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24888
24889 #~ msgid "Grou&p Name:"
24890 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24894 #~ "assign the existing one."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24897 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24898
24899 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24900 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24901
24902 #~ msgid "&Postscript driver:"
24903 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24904
24905 #~ msgid "Append Parameter"
24906 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24907
24908 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24909 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24910
24911 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24912 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24913
24914 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24915 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24916
24917 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24918 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24919
24920 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24921 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24922
24923 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24924 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24925
24926 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24927 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24928
24929 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24930 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24931
24932 #~ msgid "figure"
24933 #~ msgstr "obrázek"
24934
24935 #~ msgid "table"
24936 #~ msgstr "tabulka"
24937
24938 #~ msgid "algorithm"
24939 #~ msgstr "algoritmus"
24940
24941 #~ msgid "tableau"
24942 #~ msgstr "tablo"
24943
24944 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24945 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24946
24947 #~ msgid "keywords"
24948 #~ msgstr "keywords"
24949
24950 #~ msgid "Table of Contents|a"
24951 #~ msgstr "Obsah|a"
24952
24953 #~ msgid "FAQ|F"
24954 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24955
24956 #~ msgid "Slidecontents"
24957 #~ msgstr "Slidecontents"
24958
24959 #~ msgid "Progress Contents"
24960 #~ msgstr "Progress Contents"
24961
24962 #~ msgid "LinuxDoc"
24963 #~ msgstr "LinuxDoc"
24964
24965 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24966 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24967
24968 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24969 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24970
24971 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24972 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24973
24974 #~ msgid "."
24975 #~ msgstr "."
24976
24977 #~ msgid "American"
24978 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24979
24980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24981 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24982
24983 #~ msgid "Austrian"
24984 #~ msgstr "Rakousky"
24985
24986 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24987 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24988
24989 #~ msgid "British"
24990 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24991
24992 #~ msgid "Canadian"
24993 #~ msgstr "Kanada"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Reference\t"
24997 #~ msgstr "Reference"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25001 #~ msgstr "SenderAddress"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25005 #~ msgstr "Backaddress"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25009 #~ msgstr "RetourAdresse"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25013 #~ msgstr "Postvermerk"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25017 #~ msgstr "IhrZeichen"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25021 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25025 #~ msgstr "MeinZeichen"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25029 #~ msgstr "Unterschrift"
25030
25031 #~ msgid "Stadt:"
25032 #~ msgstr "Stadt:"
25033
25034 #~ msgid "Braille mirror off"
25035 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25036
25037 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25038 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25039
25040 #~ msgid "LaTeX default"
25041 #~ msgstr "LaTeX standard"
25042
25043 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25044 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25045
25046 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25047 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25048
25049 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25050 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25051
25052 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25053 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25054
25055 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25056 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25057
25058 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25059 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25060
25061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25062 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25063
25064 #~ msgid "Class not found"
25065 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25066
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "Layout had to be changed from\n"
25069 #~ "%1$s to %2$s\n"
25070 #~ "because of class conversion from\n"
25071 #~ "%3$s to %4$s"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25074 #~ "%1$s na %2$s\n"
25075 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25076 #~ "%3$s na %4$s"
25077
25078 #~ msgid "Changed Layout"
25079 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25080
25081 #~ msgid "Unknown layout"
25082 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25086 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25089 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25093 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25094
25095 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25096 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25097
25098 #~ msgid "Display image in LyX"
25099 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25100
25101 #~ msgid "Screen display"
25102 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25103
25104 #~ msgid "Monochrome"
25105 #~ msgstr "Monochromaticky"
25106
25107 #~ msgid "Grayscale"
25108 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25109
25110 #~ msgid "%"
25111 #~ msgstr "%"
25112
25113 #~ msgid "&Display:"
25114 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25115
25116 #~ msgid "Sca&le:"
25117 #~ msgstr "&Lupa:"
25118
25119 #~ msgid "Scr&een Display:"
25120 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25121
25122 #~ msgid "Do not display"
25123 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25124
25125 #~ msgid "Unknown Info: "
25126 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25127
25128 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25129 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25130
25131 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25132 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Clear group"
25136 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25137
25138 # TODO co to je?
25139 #~ msgid " (auto)"
25140 #~ msgstr " (auto)"
25141
25142 #~ msgid "Plain Text"
25143 #~ msgstr "Jako prostý text"
25144
25145 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25146 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25147
25148 #~ msgid "Edit the file externally"
25149 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25150
25151 #~ msgid "&Edit File..."
25152 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25153
25154 #~ msgid "LyX View"
25155 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Movie"
25159 #~ msgstr "More"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25163 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25164
25165 #~ msgid "<- C&lear"
25166 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25167
25168 #~ msgid "A&pply"
25169 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25170
25171 #~ msgid "Clear"
25172 #~ msgstr "Zru¹it"
25173
25174 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25175 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25176
25177 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25178 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25179
25180 #~ msgid "Extra embedded files:"
25181 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25182
25183 #~ msgid "Add"
25184 #~ msgstr "&Pøidat"
25185
25186 #~ msgid "E&mbed"
25187 #~ msgstr "&Pøibalit"
25188
25189 #~ msgid "&Center"
25190 #~ msgstr "Na &støed"
25191
25192 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25193 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25194
25195 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25196 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25197
25198 #~ msgid ""
25199 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25200 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25201 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25202 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25205 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25206 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25207 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25208 #~ "vývojáøskému týmu."
25209
25210 #~ msgid " writing embedded files."
25211 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25212
25213 #~ msgid " could not write embedded files!"
25214 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25215
25216 #~ msgid "Failed to extract file"
25217 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25221 #~ "Source file %2$s does not exist"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25224 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25225
25226 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25227 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25228
25229 #~ msgid "Copy file failure"
25230 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25231
25232 #~ msgid ""
25233 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25234 #~ "Please check whether the path is writeable."
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25237 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25238
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25241 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25244 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25245
25246 #~ msgid "Failed to embed file"
25247 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25248
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25254 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25255
25256 #~ msgid "Update embedded file?"
25257 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25258
25259 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25260 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25261
25262 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25263 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25267 #~ "Please check whether the source file is available"
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25271
25272 #~ msgid "Failed to open file"
25273 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25279
25280 #~ msgid "Sync file failure"
25281 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25285 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25288 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25289
25290 #~ msgid "Packing all files"
25291 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25295 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25298 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25299
25300 #~ msgid "Unpacking all files"
25301 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25302
25303 #~ msgid "Wrong embedding status."
25304 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25308 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25311 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25312
25313 #~ msgid "Failed to write file"
25314 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25315
25316 #~ msgid "Save failure"
25317 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25322 #~ msgstr ""
25323 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25324 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25325
25326 #~ msgid "Embedded Files"
25327 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25328
25329 #~ msgid "Embedded layout"
25330 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25334 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25335 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25338 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25339
25340 #~ msgid " (embedded)"
25341 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25342
25343 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25344 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25345
25346 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25347 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Enspace|E"
25351 #~ msgstr "En-mezera"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Enskip|k"
25355 #~ msgstr "nsim"
25356
25357 #~ msgid "Document could not be read"
25358 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25359
25360 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25361 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25365 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25366
25367 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25368 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Properties...|P"
25372 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25373
25374 #~ msgid "New Line|e"
25375 #~ msgstr "Nový øádek"
25376
25377 #~ msgid "Line Break|B"
25378 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25379
25380 #~ msgid "line break"
25381 #~ msgstr "zalomení øádku"
25382
25383 #~ msgid "Links"
25384 #~ msgstr "Odkazy"
25385
25386 #~ msgid "Editace"
25387 #~ msgstr "Ukonèování."
25388
25389 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25390 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "true"
25394 #~ msgstr "Street"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "false"
25398 #~ msgstr "Case"
25399
25400 #~ msgid "Show ERT inline"
25401 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25402
25403 #~ msgid "&Inline"
25404 #~ msgstr "&V øádce"
25405
25406 #~ msgid "S&ubfigure"
25407 #~ msgstr "&Podobrázek"
25408
25409 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25410 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25411
25412 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25413 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25414
25415 #~ msgid "Framed in box"
25416 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25417
25418 #~ msgid "&Shaded"
25419 #~ msgstr "&Stínování"
25420
25421 #~ msgid "Paper Size"
25422 #~ msgstr "Velikost stránky"
25423
25424 #~ msgid "&Colors"
25425 #~ msgstr "&Barvy"
25426
25427 #~ msgid "C&opiers"
25428 #~ msgstr "K&op. skripty"
25429
25430 #~ msgid "&File formats"
25431 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25432
25433 #~ msgid "F&ormat:"
25434 #~ msgstr "F&ormát:"
25435
25436 #~ msgid "&GUI name:"
25437 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25438
25439 #~ msgid "External Applications"
25440 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25441
25442 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25443 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25444
25445 #~ msgid "Save/restore window position"
25446 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25447
25448 #~ msgid " every"
25449 #~ msgstr " ka¾dých"
25450
25451 #~ msgid "Scrolling"
25452 #~ msgstr "Posouvání textu"
25453
25454 #~ msgid "Pixmap Cache"
25455 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25456
25457 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25458 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25459
25460 #~ msgid "&URL:"
25461 #~ msgstr "&URL:"
25462
25463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25464 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25465
25466 #~ msgid "&Units:"
25467 #~ msgstr "&Jednotky:"
25468
25469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25470 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25471
25472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25473 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25474
25475 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25476 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25477
25478 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25479 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25480
25481 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25482 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25483
25484 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25485 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25486
25487 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25488 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25489
25490 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25491 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25492
25493 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25494 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25495
25496 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25497 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25498
25499 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25500 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25501
25502 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25503 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25504
25505 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25506 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25507
25508 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25509 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25510
25511 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25512 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25513
25514 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25515 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25516
25517 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25518 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25519
25520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25522
25523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25525
25526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25528
25529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25531
25532 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25533 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25534
25535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25536 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25537
25538 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25539 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25540
25541 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25542 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25543
25544 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25546
25547 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25549
25550 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25552
25553 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25555
25556 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25558
25559 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25561
25562 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25567
25568 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25569 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25570
25571 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25572 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25573
25574 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25575 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25576
25577 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25578 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25579
25580 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25581 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25582
25583 #~ msgid "Bahasa"
25584 #~ msgstr "Bahasa"
25585
25586 #~ msgid "Magyar"
25587 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25588
25589 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25590 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25591
25592 #~ msgid "Swap Rows|S"
25593 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25594
25595 #~ msgid "Swap Columns|w"
25596 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25597
25598 #~ msgid "Framed|F"
25599 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25600
25601 #~ msgid "Shaded|S"
25602 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25603
25604 #~ msgid "Insert URL"
25605 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25606
25607 #~ msgid "Can't load document class"
25608 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25609
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25612 #~ "loaded."
25613 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25614
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "The document could not be converted\n"
25617 #~ "into the document class %1$s."
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25620 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25621
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25624 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25627 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25628
25629 #~ msgid "&Switch to document"
25630 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Could not open the specified document\n"
25634 #~ "%1$s\n"
25635 #~ "due to the error: %2$s"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25638 #~ "%1$s\n"
25639 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25640
25641 #~ msgid "Rectangular box"
25642 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25643
25644 #~ msgid "Shadow box"
25645 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25646
25647 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25648 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25649
25650 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25651 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25652
25653 #~ msgid "Copiers"
25654 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25655
25656 #~ msgid "Boxed"
25657 #~ msgstr "Rámování"
25658
25659 #~ msgid "ovalbox"
25660 #~ msgstr "oválný rám"
25661
25662 #~ msgid "Ovalbox"
25663 #~ msgstr "Oválný rám"
25664
25665 #~ msgid "Shadowbox"
25666 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25667
25668 #~ msgid "Doublebox"
25669 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25670
25671 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25672 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25673
25674 #~ msgid "Unknown inset name: "
25675 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25676
25677 #~ msgid "Program Listing "
25678 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25679
25680 #~ msgid "Framed"
25681 #~ msgstr "Rámovanì"
25682
25683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25684 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25685
25686 #~ msgid "Url: "
25687 #~ msgstr "Url: "
25688
25689 #~ msgid "HtmlUrl: "
25690 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25691
25692 #~ msgid "Default (outer)"
25693 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25694
25695 #~ msgid "Outer"
25696 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25697
25698 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25699 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25700
25701 #~ msgid "%1$d words in selection."
25702 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25703
25704 #~ msgid "%1$d words in document."
25705 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25706
25707 #~ msgid "One word in selection."
25708 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25709
25710 #~ msgid "One word in document."
25711 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25712
25713 #~ msgid "Count words"
25714 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25715
25716 #~ msgid "Encoding error"
25717 #~ msgstr "Chyba kódování"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Placeholders"
25721 #~ msgstr "PlaceTable"
25722
25723 #~ msgid "&Right"
25724 #~ msgstr "Na&pravo"
25725
25726 #~ msgid "Case."
25727 #~ msgstr "Case."
25728
25729 #~ msgid "Algorithm #."
25730 #~ msgstr "Algorithm #."
25731
25732 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25734
25735 #~ msgid "&Load"
25736 #~ msgstr "&Naèíst"
25737
25738 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25739 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25740
25741 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25742 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25743
25744 #~ msgid "Co&pies:"
25745 #~ msgstr "Kopi&e:"
25746
25747 #~ msgid "Printer &name:"
25748 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25749
25750 #~ msgid "Font st&yle:"
25751 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25752
25753 #~ msgid "&Extended Chars"
25754 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25755
25756 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25757 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25758
25759 #~ msgid "Part "
25760 #~ msgstr "Part "
25761
25762 #~ msgid "Frame "
25763 #~ msgstr "Frame "
25764
25765 #~ msgid "columns "
25766 #~ msgstr "columns "
25767
25768 #~ msgid "overprint "
25769 #~ msgstr "overprint "
25770
25771 #~ msgid "Corollary_"
25772 #~ msgstr "Corollary_"
25773
25774 #~ msgid "Definition. "
25775 #~ msgstr "Definition. "
25776
25777 #~ msgid "Example. "
25778 #~ msgstr "Example. "
25779
25780 #~ msgid "Fact. "
25781 #~ msgstr "Fact. "
25782
25783 #~ msgid "Proof. "
25784 #~ msgstr "Proof. "
25785
25786 #~ msgid "note: "
25787 #~ msgstr "note: "
25788
25789 #~ msgid "Conjecture "
25790 #~ msgstr "Conjecture "
25791
25792 #~ msgid "default"
25793 #~ msgstr "standardní"
25794
25795 #~ msgid "common"
25796 #~ msgstr "bì¾ný"
25797
25798 # TODO vskutku?
25799 #~ msgid "primitive"
25800 #~ msgstr "primitivní"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25804 #~ msgstr "Obsah"
25805
25806 #~ msgid "Toc"
25807 #~ msgstr "Obsah"
25808
25809 #~ msgid "Table of Contents|T"
25810 #~ msgstr "Obsah|O"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "OK"
25814 #~ msgstr "&OK"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Chinese"
25818 #~ msgstr "Kopie"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Upper"
25822 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25823
25824 #~ msgid "Table of contents"
25825 #~ msgstr "Obsah"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Number style"
25829 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25830
25831 #~ msgid "Error closing file"
25832 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25833
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25836 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25837 #~ "chosen encoding.\n"
25838 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25841 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25842 #~ "zvolném kódování.\n"
25843 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25844
25845 #~ msgid "block "
25846 #~ msgstr "block "
25847
25848 #~ msgid "Corollary.  "
25849 #~ msgstr "Corollary.  "
25850
25851 #~ msgid "block showing an example "
25852 #~ msgstr "block showing an example "
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "&Caption"
25856 #~ msgstr "Popisek"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25860 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "&Label"
25864 #~ msgstr "Z&naèka:"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "A Label for the caption"
25868 #~ msgstr "Table Caption"
25869
25870 #~ msgid "<- P&romote"
25871 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25872
25873 #~ msgid "D&own"
25874 #~ msgstr "&Dolù"
25875
25876 #~ msgid "De&mote ->"
25877 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25878
25879 #~ msgid "Upd&ate"
25880 #~ msgstr "&Aktualizace"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "SubSection"
25884 #~ msgstr "Podsekce"
25885
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25888 #~ "font change."
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25891 #~ "definici zmìny fontu."
25892
25893 #~ msgid "Unknown toc list"
25894 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25895
25896 #~ msgid "Glossary|G"
25897 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25898
25899 #~ msgid "Insert glossary entry"
25900 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25901
25902 #~ msgid "Glo"
25903 #~ msgstr "Slv"
25904
25905 #~ msgid "Glossary"
25906 #~ msgstr "Slovníèek"
25907
25908 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25909 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25910
25911 #~ msgid "&Detach panel"
25912 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25913
25914 #~ msgid "Select a page of symbols"
25915 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25916
25917 #~ msgid "Insert spacing"
25918 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25919
25920 #~ msgid "Set limits style"
25921 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25922
25923 #~ msgid "Set math font"
25924 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25925
25926 #~ msgid "Insert fraction"
25927 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25928
25929 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25930 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25931
25932 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25933 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25934
25935 #~ msgid "Math Panel|l"
25936 #~ msgstr "Matematický panel|"
25937
25938 #~ msgid "Math Panel|P"
25939 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25940
25941 #~ msgid "Show math panel"
25942 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25943
25944 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25945 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25946
25947 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25948 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25949
25950 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25951 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25952
25953 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25954 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25955
25956 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25957 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Insert math delimiters"
25961 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25962
25963 #~ msgid "E&xtra options"
25964 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25965
25966 #~ msgid "Alig&nment:"
25967 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25968
25969 #~ msgid "&From:"
25970 #~ msgstr "&Z:"
25971
25972 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25973 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25974
25975 #~ msgid "&Converters"
25976 #~ msgstr "&Konvertory"
25977
25978 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25979 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25980
25981 #~ msgid ""
25982 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25983 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25984 #~ msgstr ""
25985 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25986 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25987
25988 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25989 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25990
25991 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25992 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25993
25994 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25995 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25996
25997 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25998 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25999
26000 #~ msgid "\tEnd."
26001 #~ msgstr "\tEnd."
26002
26003 #~ msgid "#*"
26004 #~ msgstr "#*"
26005
26006 #~ msgid "PrettyRef: "
26007 #~ msgstr "PrettyRef: "
26008
26009 #~ msgid "Opening child document "
26010 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Special Insets|S"
26014 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Insets|n"
26018 #~ msgstr "Vlo¾it|V"