1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Rodina písma"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Duktus písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Velikost písma"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
706 msgstr "V¹echna políèka"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Typy záznamù:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgstr "Monochromaticky"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr "&Mìøítko (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "S&trojopisný:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1255 msgstr "Mód konceptu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1278 msgid "Scr&een Display:"
1279 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgstr "Tenká mezera"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1367 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1371 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1379 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1382 msgid "Specify the link target"
1383 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1390 msgid "Link to the web or to every other target"
1391 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1398 msgid "Link to an email address"
1399 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Odkaz na soubor"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1500 msgid "Program Listing"
1501 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Editovat soubor"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1512 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1514 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1517 msgid "Select de&fault master document"
1518 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1522 msgstr "&Hlavní dokument:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1525 msgid "Enter the name of the default master document"
1526 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1551 msgid "&Postscript driver:"
1552 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1563 msgid "&Local Layout..."
1564 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1567 msgid "Document &class:"
1568 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1575 msgid "Language &Default"
1576 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1583 msgid "&Quote Style:"
1584 msgstr "&Typ uvozovek:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1587 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1592 msgid "&Main Settings"
1593 msgstr "&Hlavní nastavení"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1600 msgid "The content's base font size"
1601 msgstr "Základní velikost písma"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1605 msgstr "&Velikost písma:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1608 msgid "The content's base font style"
1609 msgstr "Základní rodina písma"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1612 msgid "Font Famil&y:"
1613 msgstr "&Rodina písma:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1616 msgid "Use extended character table"
1617 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1620 msgid "&Extended character table"
1621 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1624 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1625 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1628 msgid "Space i&n string as symbol"
1629 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1632 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1633 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1636 msgid "S&pace as symbol"
1637 msgstr "M&ezera jako symbol"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1640 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1641 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1644 msgid "&Break long lines"
1645 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1652 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1653 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1656 msgid "Check for floating listings"
1657 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1664 msgid "Check for inline listings"
1665 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1668 msgid "&Inline listing"
1669 msgstr "&Uvnitø øádku"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1676 msgid "Line numbering"
1677 msgstr "Èíslování øádek"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1680 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1681 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1684 msgid "Choose the font size for line numbers"
1685 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1689 msgstr "Velikos&t písma:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1704 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1705 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1716 msgid "Select the programming language"
1717 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgstr "Po&slední øádek:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1728 msgid "The last line to be printed"
1729 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1732 msgid "The first line to be printed"
1733 msgstr "První øádek výpisu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1736 msgid "Fi&rst line:"
1737 msgstr "Pr&vní øádek:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1741 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1744 msgid "More Parameters"
1745 msgstr "Dal¹í parametry"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1748 msgid "Feedback window"
1749 msgstr "Okno pro odezvu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1752 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1754 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1757 msgid "Copy to Clip&board"
1758 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1761 msgid "Update the display"
1762 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1767 msgstr "&Aktualizace"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1770 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1771 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1774 msgid "&Default Margins"
1775 msgstr "&Standardní okraje"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1795 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1798 msgid "Head &height:"
1799 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1803 msgstr "&Mezera patièky:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1806 msgid "&Column Sep:"
1807 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1813 msgid "Number of rows"
1814 msgstr "Poèet øádek"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1825 msgid "Number of columns"
1826 msgstr "Poèet sloupcù"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1834 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1835 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1838 msgid "Vertical alignment"
1839 msgstr "Vertikální zarovnání"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1843 msgstr "&Vertikálnì:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1846 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1847 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1850 msgid "&Horizontal:"
1851 msgstr "&Horizontálnì:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1854 msgid "&Use AMS math package automatically"
1855 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1858 msgid "Use AMS &math package"
1859 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1862 msgid "Use esint package &automatically"
1863 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1866 msgid "Use &esint package"
1867 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1871 msgstr "&Tøídit jako::"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1874 msgid "&Description:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1886 msgid "LyX internal only"
1887 msgstr "Pouze pro LyX"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1891 msgstr "LyX - &Poznámka"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1894 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1895 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1902 msgid "Print as grey text"
1903 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1910 msgid "&List in Table of Contents"
1911 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1918 msgid "&Use hyperref support"
1919 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1922 msgid "Additional o&ptions"
1923 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1927 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1941 msgid "Automatically fi&ll header"
1942 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1953 msgid "Header Information"
1954 msgstr "Informace v hlavièce"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1970 msgstr "&Klíèová slova:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1975 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "&Barevné odkazy"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2015 msgid "&Open bookmarks"
2016 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2023 msgid "&Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2029 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2032 msgid "Paper Format"
2033 msgstr "Formát stránky"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2036 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2037 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2040 msgid "Style used for the page header and footer"
2041 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2044 msgid "Headings &style:"
2045 msgstr "Styl &hlavièky:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2062 msgid "&Orientation:"
2063 msgstr "&Orientace:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2066 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2067 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2070 msgid "&Two-sided document"
2071 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2079 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2082 msgid "Paragraph's &Default"
2083 msgstr "Standardní &zarovnání"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2102 msgid "&Indent Paragraph"
2103 msgstr "Ods&adit odstavec"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2107 msgstr "©íøka znaèky"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2111 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2112 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2115 msgid "Lo&ngest label"
2116 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2119 msgid "Line &spacing"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2142 msgstr "Ve vzorcích"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2148 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2151 msgid "Automatic in&line completion"
2152 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2156 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2159 msgid "Automatic p&opup"
2160 msgstr "Automatické &menu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2168 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2170 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2173 msgid "Automatic &inline completion"
2174 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2178 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Automatické m&enu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2189 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2206 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2219 "nepohne po tuto dobu."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2230 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2235 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2238 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2239 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2242 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2243 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgstr "K&onvertor:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2250 msgid "E&xtra flag:"
2251 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2254 msgid "&From format:"
2255 msgstr "&Z formátu:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgstr "D&o formátu:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Definice &konvertoru"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "Formát &datumu:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgstr "Bez matematiky"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Nezobrazovat"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2326 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2329 msgid "Sort &environments alphabetically"
2330 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2333 msgid "&Group environments by their category"
2334 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2338 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2342 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2346 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2353 msgid "&Limit text width"
2354 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2357 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2358 msgstr "©íøka v pixelech:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 msgid "Hide tabba&r"
2363 msgstr "Skrýt panel"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2367 msgid "Hide scr&ollbar"
2368 msgstr "Pøepínat posuvník"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2372 msgid "&Hide toolbars"
2373 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2380 msgid "S&hort Name:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2384 msgid "Vector graphi&cs format"
2385 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2388 msgid "&Document format"
2389 msgstr "Formát &dokumentu"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2393 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2409 msgstr "&Kopír.skript:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2420 msgid "Your E-mail address"
2421 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2428 msgid "Use &keyboard map"
2429 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2439 msgstr "&Procházet..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2447 msgstr "P&rocházet..."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2455 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2460 "speed it up, low values slow it down."
2461 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2464 msgid "Right-to-left language support"
2465 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2471 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2475 msgid "Enable &RTL support"
2476 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2479 msgid "Cursor movement:"
2480 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2491 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2495 msgid "Mark &foreign languages"
2496 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2499 msgid "Select the default language of your documents"
2500 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2523 msgid "Command s&tart:"
2524 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2533 "the language package)"
2535 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2536 "(jazykovému balíèku)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2544 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2547 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2551 msgstr "Auto. &zaèátek"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2555 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2558 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2562 msgstr "Auto. &konec"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2565 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2566 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2570 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2573 msgid "Set class options to default on class change"
2574 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2577 msgid "&Reset class options when document class changes"
2578 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2582 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2583 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2584 "rather than the Cygwin teTeX."
2586 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2587 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2588 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2591 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2592 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2595 msgid "Default paper si&ze:"
2596 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2599 msgid "Te&X encoding:"
2600 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2603 msgid "CheckTeX start options and flags"
2604 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2607 msgid "&Index command:"
2608 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2611 msgid "&BibTeX command:"
2612 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2616 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2619 msgid "Chec&kTeX command:"
2620 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2623 msgid "BibTeX command and options"
2624 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2628 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2632 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2642 msgstr "US-právní listina"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 msgid "US executive"
2647 msgstr "US-exekutiva"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2670 msgid "&Working directory:"
2671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2680 msgstr "Procházet..."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2683 msgid "&Document templates:"
2684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2687 msgid "&Example files:"
2688 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "Ly&XServer pipe:"
2696 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "&Temporary directory:"
2700 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&PATH prefix:"
2704 msgstr "P&refix cesty:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2710 "paragraphs are separated by a blank line."
2712 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2713 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2714 "oddìlené prázdnou øádkou."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2717 msgid "Output &line length:"
2718 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2721 msgid "&roff command:"
2722 msgstr "&roff pøíkaz:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2725 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2726 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2729 msgid "Printer Command Options"
2730 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2733 msgid "Extension to be used when printing to file."
2734 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2737 msgid "File ex&tension:"
2738 msgstr "Pøípona &souboru:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2741 msgid "Option used to print to a file."
2742 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2745 msgid "Print to &file:"
2746 msgstr "Tisk do &souboru:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2749 msgid "Option used to print to non-default printer."
2750 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2753 msgid "Set p&rinter:"
2754 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2757 msgid "Option used with spool command to set printer."
2758 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2761 msgid "Spool pr&inter:"
2762 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2768 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2771 msgid "Spool &command:"
2772 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2775 msgid "Option used to reverse page order."
2776 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2779 msgid "Re&verse pages:"
2780 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2787 msgid "Number of Co&pies:"
2788 msgstr "Poèet kopií:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2791 msgid "Option used to set number of copies."
2792 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2795 msgid "Option used to print a range of pages."
2796 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2800 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2803 msgid "Pa&ge range:"
2804 msgstr "&Rozsah stran:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2807 msgid "Option used to collate multiple copies."
2808 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2812 msgstr "&Liché stránky:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2815 msgid "&Even pages:"
2816 msgstr "&Sudé stránky:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2819 msgid "Paper t&ype:"
2820 msgstr "T&yp papíru:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2823 msgid "Paper si&ze:"
2824 msgstr "&Velikost papíru:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2827 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2828 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2831 msgid "E&xtra options:"
2832 msgstr "Nastavení naví&c:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2835 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2836 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2840 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2841 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2844 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2845 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2846 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2849 msgid "Adapt output to printer"
2850 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2853 msgid "Name of the default printer"
2854 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2857 msgid "Default &printer:"
2858 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2861 msgid "Printer co&mmand:"
2862 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2865 msgid "Sa&ns Serif:"
2866 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2869 msgid "T&ypewriter:"
2870 msgstr "&Strojopisné:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2873 msgid "Screen &DPI:"
2874 msgstr "&DPI obrazovky:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2882 msgstr "Velikost Písma"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2926 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2929 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2932 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2933 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2941 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2945 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2948 msgid "Al&ternative language:"
2949 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2952 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2953 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2956 msgid "Personal &dictionary:"
2957 msgstr "&Vlastní slovník:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2960 msgid "Escape cha&racters:"
2961 msgstr "&Escape znaky:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2964 msgid "Spellchec&ker executable:"
2965 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2968 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2969 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2972 msgid "Use input encod&ing"
2973 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2980 msgid "Accept compound &words"
2981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2988 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2989 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2992 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2993 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2996 msgid "Restore cursor positions"
2997 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3000 msgid "Load opened files from last session"
3001 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3008 msgid "&Maximum last files:"
3009 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3020 msgid "Open documents in &tabs"
3021 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3024 msgid "Automatic help"
3025 msgstr "Automatická nápovìda"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3030 "the main work area of an edited document"
3031 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3034 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3035 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3039 msgstr "P&rocházet..."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3042 msgid "&User interface file:"
3043 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3055 msgid "Page number to print from"
3056 msgstr "Tisknout od strany"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3059 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3060 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3063 msgid "Page number to print to"
3064 msgstr "Tisknout do strany"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3067 msgid "Print all pages"
3068 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3079 msgid "Print &odd-numbered pages"
3080 msgstr "Tisk &lichých stran"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3083 msgid "Print &even-numbered pages"
3084 msgstr "Tisk s&udých stran"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3087 msgid "Print in reverse order"
3088 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3091 msgid "Re&verse order"
3092 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3099 msgid "Number of copies"
3100 msgstr "Poèet kopií"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3103 msgid "Collate copies"
3104 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3108 msgstr "&Srovnat za sebe"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3115 msgid "Print Destination"
3116 msgstr "Kam tisknout"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3119 msgid "Send output to the printer"
3120 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3127 msgid "Send output to the given printer"
3128 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3131 msgid "Send output to a file"
3132 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3140 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3144 msgstr "<reference>"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3147 msgid "(<reference>)"
3148 msgstr "(<reference>)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3155 msgid "on page <page>"
3156 msgstr "na stranì <strana>"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3159 msgid "<reference> on page <page>"
3160 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3163 msgid "Formatted reference"
3164 msgstr "Formátovaná reference"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3167 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3168 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3175 msgid "Update the label list"
3176 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3179 msgid "Jump to the label"
3180 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3183 msgid "&Go to Label"
3184 msgstr "&Jdi na znaèku"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3191 msgid "Replace &with:"
3192 msgstr "N&ahradit èím:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3195 msgid "Case &sensitive"
3196 msgstr "Velikost &písmen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3199 msgid "Match whole words onl&y"
3200 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3204 msgstr "Najdi &dal¹í"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3213 msgid "Replace &All"
3214 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3217 msgid "Search &backwards"
3218 msgstr "Hledat na&zpìt"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3221 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3222 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3225 msgid "&Export formats:"
3226 msgstr "&Exportovat formáty:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3233 msgid "Edit shortcut"
3234 msgstr "Editovat &zkratku"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3237 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3238 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3241 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3242 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3257 msgid "Suggestions:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3261 msgid "Replace word with current choice"
3262 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3265 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3266 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3269 msgid "Ignore this word"
3270 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3277 msgid "Ignore this word throughout this session"
3278 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3282 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3285 msgid "Replacement:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3289 msgid "Current word"
3290 msgstr "Souèasné slovo"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3293 msgid "Unknown word:"
3294 msgstr "Neznámé slovo:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3297 msgid "Replace with selected word"
3298 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3310 msgstr "K&ategorie:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3313 msgid "Select this to display all available characters at once"
3314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3317 msgid "&Display all"
3318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3321 msgid "&Table Settings"
3322 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3325 msgid "Column Width"
3326 msgstr "©íøka sloupce"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3329 msgid "Fixed width of the column"
3330 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3333 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3334 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3337 msgid "&Vertical alignment:"
3338 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3341 msgid "&Horizontal alignment:"
3342 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3345 msgid "Horizontal alignment in column"
3346 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3354 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3355 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3358 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3359 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3362 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3363 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3366 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3367 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3371 msgstr "Slouèit buòky"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3374 msgid "&Multicolumn"
3375 msgstr "&Vícesloupcová"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3378 msgid "LaTe&X argument:"
3379 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3382 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3383 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3391 msgstr "V¹echy okraje"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3394 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3395 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3402 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3406 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3407 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3414 msgid "Use default (grid-like) border style"
3415 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3419 msgstr "S&tandardní"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3423 msgstr "Nastav Okraje"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3426 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3430 msgid "Additional Space"
3431 msgstr "Dodateèná mezera"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3434 msgid "T&op of row:"
3435 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3438 msgid "Botto&m of row:"
3439 msgstr "&Spodek øádku:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3442 msgid "Bet&ween rows:"
3443 msgstr "&Mezi øádky:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3447 msgstr "D&louhá tabulka"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3450 msgid "Set a page break on the current row"
3451 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3454 msgid "Page &break on current row"
3455 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3466 msgid "Border above"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3470 msgid "Border below"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3482 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3483 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3506 msgid "First header:"
3507 msgstr "První hlavièka:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3510 msgid "This row is the header of the first page"
3511 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3514 msgid "Don't output the first header"
3515 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3527 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3528 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3531 msgid "Last footer:"
3532 msgstr "Poslední patièka:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3535 msgid "This row is the footer of the last page"
3536 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3539 msgid "Don't output the last footer"
3540 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3548 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3549 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3552 msgid "&Use long table"
3553 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3556 msgid "Current cell:"
3557 msgstr "Souèasná buòka:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3560 msgid "Current row position"
3561 msgstr "Souèasná øádka"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3564 msgid "Current column position"
3565 msgstr "Souèasný sloupec"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3568 msgid "Close this dialog"
3569 msgstr "Zavøi tento dialog"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3572 msgid "Rebuild the file lists"
3573 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3577 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3583 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3587 msgstr "&Prohlédnout"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3590 msgid "Selected classes or styles"
3591 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3594 msgid "LaTeX classes"
3595 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3598 msgid "LaTeX styles"
3599 msgstr "Styly LaTeX-u"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3602 msgid "BibTeX styles"
3603 msgstr "Styly BibTeX-u"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3606 msgid "Toggles view of the file list"
3607 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3611 msgstr "Zobraz &cestu"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3618 msgid "Separate paragraphs with"
3619 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3622 msgid "Listing settings"
3623 msgstr "Nastavení výpisù"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3626 msgid "Format text into two columns"
3627 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3630 msgid "Two-&column document"
3631 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3634 msgid "&Vertical space"
3635 msgstr "&Vertikální mezera"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3638 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3639 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3642 msgid "&Indentation"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3646 msgid "&Line spacing:"
3647 msgstr "Øád&kování:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3651 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3655 msgstr "&Hledané slovo:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3663 msgid "The selected entry"
3664 msgstr "Oznaèené heslo"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3671 msgid "Replace the entry with the selection"
3672 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3675 msgid "Update navigation tree"
3676 msgstr "Aktualizuj strom"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3685 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3686 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3689 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3690 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3693 msgid "Move selected item down by one"
3694 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3697 msgid "Move selected item up by one"
3698 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3702 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3703 "tables, and others)"
3705 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3709 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3710 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3713 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3714 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3718 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3722 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3726 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3730 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3734 msgstr "Výplò (VFill)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3737 msgid "Complete source"
3738 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3741 msgid "Automatic update"
3742 msgstr "Automatická aktualizace"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3745 msgid "Unit of width value"
3746 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3749 msgid "number of needed lines"
3750 msgstr "poèet potøebných kopií"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3753 msgid "use number of lines"
3754 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3758 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3761 msgid "Outer (default)"
3762 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3769 msgid "use overhang"
3770 msgstr "pou¾it pøesah"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3777 msgid "Overhang value"
3778 msgstr "Hodnota pøesahu"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3781 msgid "Unit of overhang value"
3782 msgstr "Jednotky pøesahu"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3785 msgid "Check this to allow flexible placement"
3786 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3789 msgid "Allow &floating"
3790 msgstr "Plovoucí &objekt"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3793 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3794 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3795 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3796 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3798 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3799 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3801 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3803 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3804 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3808 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3810 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3811 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3817 msgid "TheoremTemplate"
3818 msgstr "TheoremTemplate"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3822 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3826 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3851 msgstr "Theorem #::"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3854 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3869 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3878 msgid "Corollary #:"
3879 msgstr "Corollary #:"
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3882 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3888 msgstr "Proposition"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3891 msgid "Proposition #:"
3892 msgstr "Proposition #:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3903 msgid "Conjecture #:"
3904 msgstr "Conjecture #:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3912 msgid "Criterion #:"
3913 msgstr "Criterion #:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3944 msgid "Definition #:"
3945 msgstr "Definition #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3967 msgid "Condition #:"
3968 msgstr "Condition #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3992 msgstr "Exercise #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4024 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4054 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4058 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4061 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4085 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4086 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4088 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4089 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4099 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4112 msgid "Subsubsection"
4113 msgstr "Podpodsekce"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4119 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4125 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4134 msgid "Subsubsection*"
4135 msgstr "Podpodsekce*"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4138 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4141 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4144 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4148 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4150 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4152 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4153 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4157 #: src/output_plaintext.cpp:133
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4163 msgstr "Abstract---"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4168 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4171 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4177 msgid "Index Terms---"
4178 msgstr "Index Terms---"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4181 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4183 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4189 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4190 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4191 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4192 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4199 msgid "Bibliography"
4200 msgstr "Bibliografie"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4206 #: src/rowpainter.cpp:462
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4219 msgid "BiographyNoPhoto"
4220 msgstr "BiographyNoPhoto"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4230 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4235 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4239 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4243 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4248 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4250 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4259 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4262 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4270 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4273 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4275 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4278 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4283 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4287 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4294 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4302 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4305 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4307 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4308 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4309 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4313 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4322 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4335 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4340 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4345 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4349 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4351 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4352 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4357 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4358 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4362 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4366 msgid "Acknowledgement"
4367 msgstr "Acknowledgement"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4370 msgid "Offprint Requests to:"
4371 msgstr "Offprint Requests to:"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:175
4374 msgid "Correspondence to:"
4375 msgstr "Correspondence to:"
4377 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4379 msgid "Acknowledgements."
4380 msgstr "Acknowledgements."
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4401 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4404 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4414 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4418 msgstr "Affiliation"
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4425 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4429 msgid "Acknowledgements"
4430 msgstr "Acknowledgements"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4440 #: src/output_plaintext.cpp:145
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4446 msgstr "PlaceFigure"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4453 msgid "TableComments"
4454 msgstr "TableComments"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4462 msgstr "MathLetters"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4465 msgid "NoteToEditor"
4466 msgstr "NoteToEditor"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4481 msgid "Subject headings:"
4482 msgstr "Subject headings:"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4485 msgid "[Acknowledgements]"
4486 msgstr "[Acknowledgements]"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4496 msgid "Place Figure here:"
4497 msgstr "Place Figure here:"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4500 msgid "Place Table here:"
4501 msgstr "Place Table here:"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4508 msgid "Note to Editor:"
4509 msgstr "Note to Editor:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4512 msgid "References. ---"
4513 msgstr "References. ---"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4539 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4547 msgstr "Jako prostý text"
4549 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4550 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4551 msgid "\\arabic{section}"
4552 msgstr "\\arabic{section}"
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4555 msgid "Chapter Exercises"
4556 msgstr "Chapter Exercises"
4558 #: lib/layouts/apa.layout:50
4560 msgstr "RightHeader"
4562 #: lib/layouts/apa.layout:59
4563 msgid "Right header:"
4564 msgstr "Right header:"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:82
4570 #: lib/layouts/apa.layout:91
4574 #: lib/layouts/apa.layout:99
4575 msgid "Short title:"
4576 msgstr "Short title:"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:128
4582 #: lib/layouts/apa.layout:135
4583 msgid "ThreeAuthors"
4584 msgstr "ThreeAuthors"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:142
4588 msgstr "FourAuthors"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4592 msgid "Affiliation:"
4593 msgstr "Affiliation:"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:170
4596 msgid "TwoAffiliations"
4597 msgstr "TwoAffiliations"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:177
4600 msgid "ThreeAffiliations"
4601 msgstr "ThreeAffiliations"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:184
4604 msgid "FourAffiliations"
4605 msgstr "FourAffiliations"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4611 #: lib/layouts/apa.layout:205
4615 #: lib/layouts/apa.layout:233
4616 msgid "Acknowledgements:"
4617 msgstr "Acknowledgements:"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4620 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4621 #: lib/layouts/spie.layout:88
4622 msgid "Acknowledgments"
4623 msgstr "Acknowledgments"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:247
4629 #: lib/layouts/apa.layout:257
4630 msgid "CenteredCaption"
4631 msgstr "CenteredCaption"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4638 #: lib/layouts/apa.layout:277
4642 #: lib/layouts/apa.layout:283
4646 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4648 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4652 msgid "Subparagraph"
4653 msgstr "Pododstavec"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4656 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4658 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4662 #: lib/layouts/apa.layout:390
4666 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4667 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4668 msgid "(\\alph{enumii})"
4669 msgstr "(\\alph{enumii})"
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4692 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4694 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4695 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4708 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4713 msgid "Section \\arabic{section}"
4714 msgstr "Section \\arabic{section}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4717 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4718 msgid "\\Alph{section}"
4719 msgstr "\\Alph{section}"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4730 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4748 msgid "BeginPlainFrame"
4749 msgstr "BeginPlainFrame"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4752 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4753 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4760 msgid "Again frame with label"
4761 msgstr "Again frame with label"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4768 msgid "________________________________"
4769 msgstr "________________________________"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4772 msgid "FrameSubtitle"
4773 msgstr "FrameSubtitle"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4786 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4787 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4790 msgid "ColumnsCenterAligned"
4791 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4794 msgid "Columns (center aligned)"
4795 msgstr "Columns (center aligned)"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4798 msgid "ColumnsTopAligned"
4799 msgstr "ColumnsTopAligned"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4802 msgid "Columns (top aligned)"
4803 msgstr "Columns (top aligned)"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4816 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4817 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4825 msgstr "OverlayArea"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4829 msgstr "Overlayarea"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4836 msgid "Uncovered on slides"
4837 msgstr "Uncovered on slides"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4844 msgid "Only on slides"
4845 msgstr "Only on slides"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4858 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4861 msgid "ExampleBlock"
4862 msgstr "ExampleBlock"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4865 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4866 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4873 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4874 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4883 msgid "Title (Plain Frame)"
4884 msgstr "Title (Plain Frame)"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4896 msgid "TitleGraphic"
4897 msgstr "TitleGraphic"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4911 msgstr "Definition."
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4915 msgstr "Definitions"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4918 msgid "Definitions."
4919 msgstr "Definitions."
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4985 msgid "Presentation"
4986 msgstr "&Orientace:"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4996 msgid "List of Tables"
4997 msgstr "Seznam tabulek"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5006 msgid "List of Figures"
5007 msgstr "Seznam obrázkù"
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5022 msgid "ACT \\arabic{act}"
5023 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5031 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5046 msgid "Parenthetical"
5047 msgstr "Parenthetical"
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5062 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5063 msgid "Right Address"
5064 msgstr "Adresa napravo"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:35
5070 #: lib/layouts/chess.layout:42
5074 #: lib/layouts/chess.layout:60
5078 #: lib/layouts/chess.layout:64
5082 #: lib/layouts/chess.layout:70
5083 msgid "SubVariation"
5084 msgstr "SubVariation"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:73
5087 msgid "Subvariation:"
5088 msgstr "Subvariation:"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:79
5091 msgid "SubVariation2"
5092 msgstr "SubVariation2"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:82
5095 msgid "Subvariation(2):"
5096 msgstr "Subvariation(2):"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:88
5099 msgid "SubVariation3"
5100 msgstr "SubVariation3"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:91
5103 msgid "Subvariation(3):"
5104 msgstr "Subvariation(3):"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:97
5107 msgid "SubVariation4"
5108 msgstr "SubVariation4"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:100
5111 msgid "Subvariation(4):"
5112 msgstr "Subvariation(4):"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:106
5115 msgid "SubVariation5"
5116 msgstr "SubVariation5"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:109
5119 msgid "Subvariation(5):"
5120 msgstr "Subvariation(5):"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:116
5126 #: lib/layouts/chess.layout:121
5130 #: lib/layouts/chess.layout:126
5134 #: lib/layouts/chess.layout:130
5135 msgid "[chessboard]"
5136 msgstr "[chessboard]"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:139
5139 msgid "BoardCentered"
5140 msgstr "BoardCentered"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:144
5143 msgid "[centered board]"
5144 msgstr "[centered board]"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:154
5150 #: lib/layouts/chess.layout:159
5152 msgstr "Highlights:"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:174
5158 #: lib/layouts/chess.layout:179
5162 #: lib/layouts/chess.layout:185
5166 #: lib/layouts/chess.layout:190
5168 msgstr "KnightMove:"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5171 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5181 msgid "Send To Address"
5182 msgstr "Send To Address"
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5205 msgid "Unterschrift:"
5206 msgstr "Unterschrift:"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5267 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5272 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5277 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5281 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5286 #: lib/layouts/egs.layout:268
5288 msgstr "LaTeX Title"
5290 #: lib/layouts/egs.layout:301
5294 #: lib/layouts/egs.layout:310
5298 #: lib/layouts/egs.layout:323
5300 msgstr "Affilation:"
5302 #: lib/layouts/egs.layout:345
5306 #: lib/layouts/egs.layout:354
5310 #: lib/layouts/egs.layout:368
5314 #: lib/layouts/egs.layout:378
5316 msgstr "FirstAuthor"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:391
5319 msgid "1st_author_surname:"
5320 msgstr "1st_author_surname:"
5322 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5327 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5332 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5337 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5342 #: lib/layouts/egs.layout:444
5346 #: lib/layouts/egs.layout:457
5347 msgid "reprint_reqs_to:"
5348 msgstr "reprint_reqs_to:"
5350 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5352 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5357 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5359 msgid "Acknowledgement."
5360 msgstr "Acknowledgement."
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5363 msgid "Author Address"
5364 msgstr "Author Address"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5374 msgid "Author Email"
5375 msgstr "Author Email"
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5396 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5404 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5408 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5412 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5416 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5462 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5463 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5466 msgid "Case \\arabic{case}"
5467 msgstr "Case \\arabic{case}"
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5475 msgstr "FrontMatter"
5477 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5494 msgid "BulletedItem"
5495 msgstr "BulletedItem"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5498 msgid "Bulleted Item:"
5499 msgstr "Bulleted Item:"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5507 msgstr "Begin of CV"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5510 msgid "PersonalInfo"
5511 msgstr "PersonalInfo"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5514 msgid "Personal Info"
5515 msgstr "Personal Info"
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5518 msgid "MotherTongue"
5519 msgstr "MotherTongue"
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5522 msgid "Mother Tongue:"
5523 msgstr "Mother Tongue:"
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5530 msgid "Language Header:"
5531 msgstr "Language Header:"
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5538 msgid "LastLanguage"
5539 msgstr "LastLanguage"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5542 msgid "Last Language:"
5543 msgstr "Last Language:"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5550 msgid "Language Footer:"
5551 msgstr "Language Footer:"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5561 #: lib/layouts/foils.layout:42
5565 #: lib/layouts/foils.layout:61
5566 msgid "ShortFoilhead"
5567 msgstr "ShortFoilhead"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:67
5570 msgid "Rotatefoilhead"
5571 msgstr "Rotatefoilhead"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:73
5574 msgid "ShortRotatefoilhead"
5575 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:82
5581 #: lib/layouts/foils.layout:97
5585 #: lib/layouts/foils.layout:101
5589 #: lib/layouts/foils.layout:116
5593 #: lib/layouts/foils.layout:160
5597 #: lib/layouts/foils.layout:168
5601 #: lib/layouts/foils.layout:177
5603 msgstr "Restriction"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:181
5606 msgid "Restriction:"
5607 msgstr "Restriction:"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5612 msgstr "Left Header"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5615 msgid "Left Header:"
5616 msgstr "Left Header:"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5620 msgid "Right Header"
5621 msgstr "Right Header"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5624 msgid "Right Header:"
5625 msgstr "Right Header:"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:201
5628 msgid "Right Footer"
5629 msgstr "Right Footer"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:205
5632 msgid "Right Footer:"
5633 msgstr "Right Footer:"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5647 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5650 msgid "Corollary #."
5651 msgstr "Corollary #."
5653 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5655 msgid "Proposition #."
5656 msgstr "Proposition #."
5658 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5661 msgid "Definition #."
5662 msgstr "Definition #."
5664 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5669 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5674 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5679 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5684 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5686 msgid "Proposition*"
5687 msgstr "Proposition*"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5691 msgid "Proposition."
5692 msgstr "Proposition."
5694 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5697 msgstr "Definition*"
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5721 msgid "Unterschrift"
5722 msgstr "Unterschrift"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5757 msgid "RetourAdresse"
5758 msgstr "RetourAdresse"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5761 msgid "RetourAdresse:"
5762 msgstr "RetourAdresse:"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5766 msgstr "MeinZeichen"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5769 msgid "MeinZeichen:"
5770 msgstr "MeinZeichen:"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5778 msgstr "IhrZeichen:"
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5781 msgid "IhrSchreiben"
5782 msgstr "IhrSchreiben"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5785 msgid "IhrSchreiben:"
5786 msgstr "IhrSchreiben:"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5856 msgstr "Postvermerk"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5859 msgid "Postvermerk:"
5860 msgstr "Postvermerk:"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5930 msgid "ReturnAddress"
5931 msgstr "ReturnAddress"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5934 msgid "ReturnAddress:"
5935 msgstr "ReturnAddress:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5979 msgstr "BankAccount"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5982 msgid "BankAccount:"
5983 msgstr "BankAccount:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5986 msgid "PostalComment"
5987 msgstr "PostalComment"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5990 msgid "PostalComment:"
5991 msgstr "PostalComment:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6090 msgstr "AddressRowA"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6093 msgid "AddressRowA:"
6094 msgstr "AddressRowA:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6098 msgstr "AddressRowB"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6101 msgid "AddressRowB:"
6102 msgstr "AddressRowB:"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6106 msgstr "AddressRowC"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6109 msgid "AddressRowC:"
6110 msgstr "AddressRowC:"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6114 msgstr "AddressRowD"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6117 msgid "AddressRowD:"
6118 msgstr "AddressRowD:"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6122 msgstr "AddressRowE"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6125 msgid "AddressRowE:"
6126 msgstr "AddressRowE:"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6130 msgstr "AddressRowF"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6133 msgid "AddressRowF:"
6134 msgstr "AddressRowF:"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6137 msgid "TelephoneRowA"
6138 msgstr "TelephoneRowA"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6141 msgid "TelephoneRowA:"
6142 msgstr "TelephoneRowA:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6145 msgid "TelephoneRowB"
6146 msgstr "TelephoneRowB"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6149 msgid "TelephoneRowB:"
6150 msgstr "TelephoneRowB:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6153 msgid "TelephoneRowC"
6154 msgstr "TelephoneRowC"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6157 msgid "TelephoneRowC:"
6158 msgstr "TelephoneRowC:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6161 msgid "TelephoneRowD"
6162 msgstr "TelephoneRowD"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6165 msgid "TelephoneRowD:"
6166 msgstr "TelephoneRowD:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6169 msgid "TelephoneRowE"
6170 msgstr "TelephoneRowE"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6173 msgid "TelephoneRowE:"
6174 msgstr "TelephoneRowE:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6177 msgid "TelephoneRowF"
6178 msgstr "TelephoneRowF"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6181 msgid "TelephoneRowF:"
6182 msgstr "TelephoneRowF:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6185 msgid "InternetRowA"
6186 msgstr "InternetRowA"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6189 msgid "InternetRowA:"
6190 msgstr "InternetRowA:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6193 msgid "InternetRowB"
6194 msgstr "InternetRowB"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6197 msgid "InternetRowB:"
6198 msgstr "InternetRowB:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6201 msgid "InternetRowC"
6202 msgstr "InternetRowC"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6205 msgid "InternetRowC:"
6206 msgstr "InternetRowC:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6209 msgid "InternetRowD"
6210 msgstr "InternetRowD"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6213 msgid "InternetRowD:"
6214 msgstr "InternetRowD:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6217 msgid "InternetRowE"
6218 msgstr "InternetRowE"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6221 msgid "InternetRowE:"
6222 msgstr "InternetRowE:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6225 msgid "InternetRowF"
6226 msgstr "InternetRowF"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6229 msgid "InternetRowF:"
6230 msgstr "InternetRowF:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6317 msgid "(continuing)"
6318 msgstr "(continuing)"
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6326 msgstr "TITLE OVER:"
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6333 msgid "INTERCUT WITH:"
6334 msgstr "INTERCUT WITH:"
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6347 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6352 msgid "Classification Codes"
6353 msgstr "Classification Codes"
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6356 msgid "Definition \\thedefinition."
6357 msgstr "Definition \\thedefinition."
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6364 msgid "Step \\thestep."
6365 msgstr "Step \\thestep."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6368 msgid "Example \\theexample."
6369 msgstr "Example \\theexample."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6372 msgid "Remark \\theremark."
6373 msgstr "Remark \\theremark."
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6376 msgid "Notation \\thenotation."
6377 msgstr "Notation \\thenotation."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6381 msgid "Theorem \\thetheorem."
6382 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6385 msgid "Corollary \\thecorollary."
6386 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6389 msgid "Lemma \\thelemma."
6390 msgstr "Lemma \\thelemma."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6393 msgid "Proposition \\theproposition."
6394 msgstr "Proposition \\theproposition."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6401 msgid "Prop \\theprop."
6402 msgstr "Prop \\theprop."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6410 msgid "Question \\thequestion."
6411 msgstr "Question \\thequestion."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6414 msgid "Claim \\theclaim."
6415 msgstr "Claim \\theclaim."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6418 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6419 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6422 msgid "Appendices Section"
6423 msgstr "Appendices Section"
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6426 msgid "--- Appendices ---"
6427 msgstr "--- Appendices ---"
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6430 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6431 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6462 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6463 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6470 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6471 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6478 msgid "submit to paper:"
6479 msgstr "submit to paper:"
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6482 msgid "Bibliography (plain)"
6483 msgstr "Bibliography (plain)"
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6486 msgid "Bibliography heading"
6487 msgstr "Bibliography heading"
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6502 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6506 msgid "AddressForOffprints"
6507 msgstr "AddressForOffprints"
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6510 msgid "Address for Offprints:"
6511 msgstr "Address for Offprints:"
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6514 msgid "RunningTitle"
6515 msgstr "RunningTitle"
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6518 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6519 msgid "Running title:"
6520 msgstr "Running title:"
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6523 msgid "RunningAuthor"
6524 msgstr "RunningAuthor"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6527 msgid "Running author:"
6528 msgstr "Running author:"
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6535 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6537 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6542 msgid "Running LaTeX Title"
6543 msgstr "Running LaTeX Title"
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6554 msgid "Author Running"
6555 msgstr "Author Running"
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6558 msgid "Author Running:"
6559 msgstr "Author Running:"
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6567 msgstr "TOC Author:"
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6579 msgid "Conjecture #."
6580 msgstr "Conjecture #."
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6588 msgstr "Exercise #."
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6604 msgstr "Property #."
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6608 msgstr "Question #."
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6620 msgstr "Solution #."
6622 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6627 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6632 msgid "Chapterprecis"
6633 msgstr "Výtah kapitoly"
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6641 msgstr "Název básnì"
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6645 msgstr "Název básnì*"
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6668 msgid "Double Item:"
6669 msgstr "Double Item:"
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6688 msgid "EmptySection"
6689 msgstr "EmptySection"
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6692 msgid "Empty Section"
6693 msgstr "Empty Section"
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6696 msgid "CloseSection"
6697 msgstr "CloseSection"
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6700 msgid "Close Section"
6701 msgstr "Close Section"
6703 #: lib/layouts/paper.layout:149
6707 #: lib/layouts/paper.layout:160
6709 msgstr "Institution"
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6712 #: lib/layouts/slides.layout:89
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6737 msgid "Empty slide:"
6738 msgstr "Empty slide:"
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6741 msgid "ItemizeType1"
6742 msgstr "ItemizeType1"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6745 msgid "EnumerateType1"
6746 msgstr "EnumerateType1"
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6749 msgid "List of Algorithms"
6750 msgstr "Seznam algoritmù"
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6757 msgid "AltAffiliation"
6758 msgstr "AltAffiliation"
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6765 msgid "Electronic Address:"
6766 msgstr "Electronic Address:"
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6769 msgid "acknowledgments"
6770 msgstr "acknowledgments"
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6773 msgid "PACS number:"
6774 msgstr "PACS number:"
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6777 msgid "\\thechapter"
6778 msgstr "\\thechapter"
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 msgstr "Backaddress"
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Backaddress:"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6837 msgstr "Specialmail"
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6840 msgid "Specialmail:"
6841 msgstr "Specialmail:"
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6879 msgid "Your letter of:"
6880 msgstr "Your letter of:"
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6895 msgid "Customer no.:"
6896 msgstr "Customer no.:"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6903 msgid "Invoice no.:"
6904 msgstr "Invoice no.:"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6908 msgstr "NextAddress"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6911 msgid "Next Address:"
6912 msgstr "Next Address:"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6915 msgid "Post Scriptum:"
6916 msgstr "Post Scriptum:"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6919 msgid "Sender Name:"
6920 msgstr "Sender Name:"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6923 msgid "SenderAddress"
6924 msgstr "SenderAddress"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6927 msgid "Sender Address:"
6928 msgstr "Sender Address:"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6931 msgid "Sender Phone:"
6932 msgstr "Sender Phone:"
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6940 msgstr "Sender Fax:"
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6947 msgid "Sender E-Mail:"
6948 msgstr "Sender E-Mail:"
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6952 msgstr "Sender URL:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6967 msgid "End of letter"
6968 msgstr "End of letter"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6971 msgid "LandscapeSlide"
6972 msgstr "LandscapeSlide"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6975 msgid "Landscape Slide"
6976 msgstr "Landscape Slide"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6979 msgid "PortraitSlide"
6980 msgstr "PortraitSlide"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6983 msgid "Portrait Slide"
6984 msgstr "Portrait Slide"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6991 msgid "SlideHeading"
6992 msgstr "SlideHeading"
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6995 msgid "SlideSubHeading"
6996 msgstr "SlideSubHeading"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6999 msgid "ListOfSlides"
7000 msgstr "ListOfSlides"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7003 msgid "List Of Slides"
7004 msgstr "List Of Slides"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7007 msgid "SlideContents"
7008 msgstr "SlideContents"
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7011 msgid "Slidecontents"
7012 msgstr "Slidecontents"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7015 msgid "ProgressContents"
7016 msgstr "ProgressContents"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7019 msgid "Progress Contents"
7020 msgstr "Progress Contents"
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7040 msgid "AMS subject classifications."
7041 msgstr "AMS subject classifications."
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7051 #: lib/layouts/slides.layout:105
7055 #: lib/layouts/slides.layout:127
7059 #: lib/layouts/slides.layout:142
7060 msgid "New Overlay:"
7061 msgstr "New Overlay:"
7063 #: lib/layouts/slides.layout:182
7067 #: lib/layouts/slides.layout:207
7068 msgid "InvisibleText"
7069 msgstr "InvisibleText"
7071 #: lib/layouts/slides.layout:214
7072 msgid "<Invisible Text Follows>"
7073 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7075 #: lib/layouts/slides.layout:231
7077 msgstr "VisibleText"
7079 #: lib/layouts/slides.layout:238
7080 msgid "<Visible Text Follows>"
7081 msgstr "<Visible Text Follows>"
7083 #: lib/layouts/spie.layout:53
7087 #: lib/layouts/spie.layout:65
7089 msgstr "Authorinfo:"
7091 #: lib/layouts/spie.layout:78
7095 #: lib/layouts/spie.layout:93
7096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7097 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7134 msgid "Citation-number"
7135 msgstr "Citation-number"
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7154 msgid "Issue-number"
7155 msgstr "Issue-number"
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7162 msgid "Issue-months"
7163 msgstr "Issue-months"
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7166 msgid "Subsubparagraph"
7167 msgstr "Subsubparagraph"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7174 msgid "-- Header --"
7175 msgstr "-- Header --"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7178 msgid "Special-section"
7179 msgstr "Special-section"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7182 msgid "Special-section:"
7183 msgstr "Special-section:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7187 msgstr "AGU-journal"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7190 msgid "AGU-journal:"
7191 msgstr "AGU-journal:"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7194 msgid "Citation-number:"
7195 msgstr "Citation-number:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7203 msgstr "AGU-volume:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7219 msgstr "Index-terms"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7222 msgid "Index-terms..."
7223 msgstr "Index-terms..."
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7231 msgstr "Index-term:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7239 msgstr "Cross-term:"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7242 msgid "Supplementary"
7243 msgstr "Supplementary"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7246 msgid "Supplementary..."
7247 msgstr "Supplementary..."
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7254 msgid "Sup-mat-note:"
7255 msgstr "Sup-mat-note:"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7263 msgstr "Cite-other:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7279 msgstr "Ident-line:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7290 msgid "Published-online:"
7291 msgstr "Published-online:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7302 msgid "Posting-order"
7303 msgstr "Posting-order"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7306 msgid "Posting-order:"
7307 msgstr "Posting-order:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7414 msgid "Author Address:"
7415 msgstr "Author Address:"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7419 msgstr "SlugComment"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7422 msgid "Slug Comment:"
7423 msgstr "Slug Comment:"
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7434 msgid "Table Caption"
7435 msgstr "Table Caption"
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7438 msgid "TableCaption"
7439 msgstr "TableCaption"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7442 msgid "Current Address"
7443 msgstr "Current Address"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7446 msgid "Current address:"
7447 msgstr "Current address:"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7450 msgid "E-mail address:"
7451 msgstr "E-mail address:"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7454 msgid "Key words and phrases:"
7455 msgstr "Key words and phrases:"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7463 msgstr "Dedication:"
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7471 msgstr "Translator:"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7474 msgid "Subjectclass"
7475 msgstr "Subjectclass"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7478 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7479 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7499 msgstr "GuiMenuItem"
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7514 msgid "Subparagraph*"
7515 msgstr "Pododstavec*"
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7519 msgstr "Authorgroup"
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7522 msgid "RevisionHistory"
7523 msgstr "RevisionHistory"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7526 msgid "Revision History"
7527 msgstr "Revision History"
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7534 msgid "RevisionRemark"
7535 msgstr "RevisionRemark"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7546 msgid "\\arabic{chapter}"
7547 msgstr "\\arabic{chapter}"
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7550 msgid "\\Alph{chapter}"
7551 msgstr "\\Alph{chapter}"
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7554 msgid "\\arabic{footnote}"
7555 msgstr "\\arabic{footnote}"
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7558 msgid "\\Roman{section}."
7559 msgstr "\\Roman{section}."
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7562 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7563 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7566 msgid "\\Alph{subsection}."
7567 msgstr "\\Alph{subsection}."
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7570 msgid "\\arabic{subsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsection}."
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7574 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7578 msgid "\\alph{subsubsection}."
7579 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7582 msgid "\\alph{paragraph}."
7583 msgstr "\\alph{paragraph}."
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7622 msgid "Uppertitleback"
7623 msgstr "Uppertitleback"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7626 msgid "Lowertitleback"
7627 msgstr "Lowertitleback"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7634 msgid "Captionabove"
7635 msgstr "Captionabove"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7638 msgid "Captionbelow"
7639 msgstr "Captionbelow"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7648 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7651 msgid "\\Roman{part}"
7652 msgstr "\\Roman{part}"
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7675 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7692 msgid "--Separator--"
7693 msgstr "--Oddìlovaè--"
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7696 msgid "--- Separate Environment ---"
7697 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7700 msgid "Part \\thepart"
7701 msgstr "Èást \\thepart"
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7704 msgid "Chapter \\thechapter"
7705 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7708 msgid "Appendix \\thechapter"
7709 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7716 msgid "Headnote (optional):"
7717 msgstr "Headnote (optional):"
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7720 msgid "Corr Author:"
7721 msgstr "Corr Author:"
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7732 msgid "Corollary \\thetheorem."
7733 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7736 msgid "Lemma \\thetheorem."
7737 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7740 msgid "Proposition \\thetheorem."
7741 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7745 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7748 msgid "Fact \\thetheorem."
7749 msgstr "Fact \\thetheorem."
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7752 msgid "Definition \\thetheorem."
7753 msgstr "Definition \\thetheorem."
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7756 msgid "Example \\thetheorem."
7757 msgstr "Example \\thetheorem."
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7760 msgid "Problem \\thetheorem."
7761 msgstr "Problem \\thetheorem."
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7764 msgid "Exercise \\thetheorem."
7765 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7768 msgid "Remark \\thetheorem."
7769 msgstr "Remark \\thetheorem."
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7772 msgid "Claim \\thetheorem."
7773 msgstr "Claim \\thetheorem."
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7777 msgstr "Conjecture*"
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7801 msgstr "Conjecture."
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7819 #: lib/layouts/braille.module:2
7824 #: lib/layouts/braille.module:5
7825 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7828 #: lib/layouts/braille.module:20
7830 msgid "Braille (default)"
7831 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7833 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7838 #: lib/layouts/braille.module:42
7839 msgid "Braille (textsize)"
7842 #: lib/layouts/braille.module:64
7843 msgid "Braille (dots on)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:79
7847 msgid "Braille_dots_on"
7850 #: lib/layouts/braille.module:87
7851 msgid "Braille (dots off)"
7854 #: lib/layouts/braille.module:102
7855 msgid "Braille_dots_off"
7858 #: lib/layouts/braille.module:110
7859 msgid "Braille (mirror on)"
7862 #: lib/layouts/braille.module:125
7863 msgid "Braille_mirror_on"
7866 #: lib/layouts/braille.module:133
7867 msgid "Braille (mirror off)"
7870 #: lib/layouts/braille.module:148
7871 msgid "Braille mirror off"
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7881 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7882 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7893 msgstr "Note to Editor:"
7895 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7897 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7898 "where you want the endnotes to appear."
7901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7906 #: lib/layouts/hanging.module:5
7908 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7909 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7918 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7919 "glosses, semantic markup)."
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7923 msgid "Numbered Example (multiline)"
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7932 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7967 msgstr "&Akceptovat"
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7976 msgid "Logical Markup"
7977 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7981 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8005 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8007 msgid "Minimalistic"
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8011 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8015 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8023 "starred and non-starred forms."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8027 msgid "Criterion \\thetheorem."
8028 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8039 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8040 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8051 msgid "Axiom \\thetheorem."
8052 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8063 msgid "Condition \\thetheorem."
8064 msgstr "Condition \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8075 msgid "Note \\thetheorem."
8076 msgstr "Note \\thetheorem."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8087 msgid "Notation \\thetheorem."
8088 msgstr "Notation \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8099 msgid "Summary \\thetheorem."
8100 msgstr "Summary \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8111 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8112 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8115 msgid "Acknowledgement*"
8116 msgstr "Acknowledgement*"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8123 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8124 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8128 msgstr "Conclusion*"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8132 msgstr "Conclusion."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8139 msgid "Assumption \\thetheorem."
8140 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8144 msgstr "Assumption*"
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8148 msgstr "Assumption."
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8151 msgid "Theorems (AMS)"
8152 msgstr "Theorems (AMS)"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8159 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8163 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8168 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8169 "that provide a chapter environment."
8172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8173 msgid "Theorems (Order By Section)"
8176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8177 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8181 msgid "Theorems (Starred)"
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8186 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8187 "using the extended AMS machinery."
8190 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8193 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8194 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8197 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8198 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8208 msgstr "Afrikán¹tina"
8216 msgstr "Angliètina (US)"
8219 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8220 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8223 msgid "Arabic (Arabi)"
8224 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8226 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8231 msgid "Austrian (old spelling)"
8232 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8239 msgid "Bahasa Indonesia"
8240 msgstr "Indoné¹tina"
8243 msgid "Bahasa Malaysia"
8252 msgstr "Bìloru¹tina"
8255 msgid "Portuguese (Brazil)"
8256 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8260 msgstr "Breton¹tina"
8264 msgstr "Angliètina (Britská)"
8268 msgstr "Bulhar¹tina"
8275 msgid "French Canadian"
8276 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8280 msgstr "Katalán¹tina"
8283 msgid "Chinese (simplified)"
8284 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8287 msgid "Chinese (traditional)"
8288 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8292 msgstr "Chorvat¹tina"
8304 msgstr "Holand¹tina"
8328 msgstr "Francouz¹tina"
8335 msgid "German (old spelling)"
8336 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8342 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8347 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8349 msgstr "Hebrej¹tina"
8353 msgstr "Island¹tina"
8357 msgstr "Interlingua"
8373 msgstr "Kazach¹tina"
8392 msgid "Lower Sorbian"
8393 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8405 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8413 msgstr "Portugal¹tina"
8425 msgstr "Severní sám¹tina"
8436 msgid "Serbian (Latin)"
8437 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8441 msgstr "Sloven¹tina"
8445 msgstr "Slovin¹tina"
8449 msgstr "©panìl¹tina"
8452 msgid "Spanish (Mexico)"
8453 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8459 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8469 msgstr "Ukrajin¹tina"
8472 msgid "Upper Sorbian"
8473 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8477 msgstr "Vietnam¹tina"
8483 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8487 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8491 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8495 #: lib/ui/classic.ui:35
8497 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8499 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8501 msgstr "Prohlí¾et|r"
8503 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8507 #: lib/ui/classic.ui:38
8509 msgstr "Dokumenty|D"
8511 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8515 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8519 #: lib/ui/classic.ui:48
8520 msgid "New from Template...|T"
8521 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8523 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8525 msgstr "Otevøít...|O"
8527 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8531 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8535 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8536 msgid "Save As...|A"
8537 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8539 #: lib/ui/classic.ui:54
8541 msgstr "Pùvodní verze|P"
8543 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8544 msgid "Version Control|V"
8545 msgstr "Správa verzí|S"
8547 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8551 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8555 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8559 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8563 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8567 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8568 msgid "Register...|R"
8569 msgstr "Registrovat se...|R"
8571 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8572 msgid "Check In Changes...|I"
8573 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8575 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8576 msgid "Check Out for Edit|O"
8577 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8579 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8580 msgid "Revert to Last Version|L"
8581 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8583 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8584 msgid "Undo Last Check In|U"
8585 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8587 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8588 msgid "Show History|H"
8589 msgstr "Zobrazit historii|h"
8591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8593 msgstr "Vlastní...|V"
8595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8597 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8599 #: lib/ui/classic.ui:91
8601 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8603 #: lib/ui/classic.ui:93
8605 msgstr "Vystøihnout|s"
8607 #: lib/ui/classic.ui:94
8609 msgstr "Zkopírovat|k"
8611 #: lib/ui/classic.ui:95
8615 #: lib/ui/classic.ui:96
8616 msgid "Paste External Selection|x"
8617 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8619 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8620 msgid "Find & Replace...|F"
8621 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8623 #: lib/ui/classic.ui:100
8627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8629 msgstr "Matematika|M"
8631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8632 msgid "Spellchecker...|S"
8633 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8635 #: lib/ui/classic.ui:105
8636 msgid "Thesaurus..."
8637 msgstr "Tezaurus..."
8639 #: lib/ui/classic.ui:106
8640 msgid "Statistics...|i"
8641 msgstr "Statistika...|i"
8643 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8645 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8647 #: lib/ui/classic.ui:108
8648 msgid "Change Tracking|g"
8649 msgstr "Zmìnit revize|R"
8651 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8652 msgid "Preferences...|P"
8653 msgstr "Nastavení...|N"
8655 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8656 msgid "Reconfigure|R"
8657 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8659 #: lib/ui/classic.ui:115
8660 msgid "Selection as Lines|L"
8661 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8663 #: lib/ui/classic.ui:116
8664 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8665 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8667 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8668 msgid "Multicolumn|M"
8669 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8671 #: lib/ui/classic.ui:122
8673 msgstr "Linka nahoøe|n"
8675 #: lib/ui/classic.ui:123
8676 msgid "Line Bottom|B"
8677 msgstr "Linka dole|d"
8679 #: lib/ui/classic.ui:124
8681 msgstr "Linka vlevo|l"
8683 #: lib/ui/classic.ui:125
8684 msgid "Line Right|R"
8685 msgstr "Linka vpravo|r"
8687 #: lib/ui/classic.ui:127
8689 msgstr "Zarovnání|a"
8691 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8693 msgstr "Pøidat øádek|a"
8695 #: lib/ui/classic.ui:130
8696 msgid "Delete Row|w"
8697 msgstr "Smazat øádek|S"
8699 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8701 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8703 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8705 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8707 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8708 msgid "Add Column|u"
8709 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8711 #: lib/ui/classic.ui:135
8712 msgid "Delete Column|D"
8713 msgstr "Smazat sloupec|e"
8715 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8717 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8719 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8720 msgid "Swap Columns"
8721 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8723 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8727 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8731 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8735 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8739 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8741 msgstr "Doprostøed|p"
8743 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8747 #: lib/ui/classic.ui:159
8748 msgid "Toggle Numbering|N"
8749 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8751 #: lib/ui/classic.ui:160
8752 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8753 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8755 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8756 msgid "Change Limits Type|L"
8757 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8759 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8760 msgid "Change Formula Type|F"
8761 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8763 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8765 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8767 #: lib/ui/classic.ui:168
8769 msgstr "Zarovnání|Z"
8771 #: lib/ui/classic.ui:170
8773 msgstr "Pøidat øádek|P"
8775 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8776 msgid "Delete Row|D"
8777 msgstr "Smazat øádek|t"
8779 #: lib/ui/classic.ui:175
8780 msgid "Add Column|C"
8781 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8783 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8784 msgid "Delete Column|e"
8785 msgstr "Smazat sloupec|m"
8787 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8791 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8793 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8795 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8797 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8799 #: lib/ui/classic.ui:188
8803 #: lib/ui/classic.ui:189
8807 #: lib/ui/classic.ui:190
8809 msgstr "Mathematica"
8811 #: lib/ui/classic.ui:192
8812 msgid "Maple, simplify"
8813 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8815 #: lib/ui/classic.ui:193
8816 msgid "Maple, factor"
8817 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8819 #: lib/ui/classic.ui:194
8820 msgid "Maple, evalm"
8821 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8823 #: lib/ui/classic.ui:195
8824 msgid "Maple, evalf"
8825 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8827 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8829 msgid "Inline Formula|I"
8830 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8832 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8833 msgid "Displayed Formula|D"
8834 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8836 #: lib/ui/classic.ui:201
8837 msgid "Eqnarray Environment|q"
8838 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8840 #: lib/ui/classic.ui:202
8841 msgid "Align Environment|A"
8842 msgstr "Align prostøedí"
8844 #: lib/ui/classic.ui:203
8845 msgid "AlignAt Environment"
8846 msgstr "AlignAt prostøedí"
8848 #: lib/ui/classic.ui:204
8849 msgid "Flalign Environment|F"
8850 msgstr "Falign prostøedí"
8852 #: lib/ui/classic.ui:207
8853 msgid "Gather Environment"
8854 msgstr "Gather prostøedí"
8856 #: lib/ui/classic.ui:208
8857 msgid "Multline Environment"
8858 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8860 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8862 msgstr "Matematika|M"
8864 #: lib/ui/classic.ui:216
8865 msgid "Special Character|S"
8866 msgstr "Speciální znak|z"
8868 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8869 msgid "Citation...|C"
8870 msgstr "Citace...|C"
8872 #: lib/ui/classic.ui:218
8873 msgid "Cross-reference...|r"
8874 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8876 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8878 msgstr "Znaèka...|a"
8880 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8882 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8884 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8885 msgid "Marginal Note|M"
8886 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8888 #: lib/ui/classic.ui:222
8890 msgstr "Krátký titulek|i"
8892 #: lib/ui/classic.ui:223
8893 msgid "Index Entry|I"
8894 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8896 #: lib/ui/classic.ui:224
8897 msgid "Nomenclature Entry"
8898 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8900 #: lib/ui/classic.ui:225
8904 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8908 #: lib/ui/classic.ui:227
8909 msgid "Lists & TOC|O"
8910 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8912 #: lib/ui/classic.ui:229
8914 msgstr "Kód TeX-u|X"
8916 #: lib/ui/classic.ui:230
8918 msgstr "Ministránku|n"
8920 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8921 msgid "Graphics...|G"
8922 msgstr "Obrázek...|O"
8924 #: lib/ui/classic.ui:232
8925 msgid "Tabular Material...|b"
8926 msgstr "Tabulka...|T"
8928 #: lib/ui/classic.ui:233
8930 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8932 #: lib/ui/classic.ui:235
8933 msgid "Include File...|d"
8934 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8936 #: lib/ui/classic.ui:236
8937 msgid "Insert File|e"
8938 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8940 #: lib/ui/classic.ui:237
8941 msgid "External Material...|x"
8942 msgstr "Externí materiál...|m"
8944 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8945 msgid "Symbols...|b"
8946 msgstr "Symboly...|S"
8948 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8949 msgid "Superscript|S"
8950 msgstr "Horní index|H"
8952 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8954 msgstr "Dolní index|D"
8956 #: lib/ui/classic.ui:244
8957 msgid "Hyphenation Point|P"
8958 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8960 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8961 msgid "Protected Hyphen|y"
8962 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8964 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8965 msgid "Ligature Break|k"
8966 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8968 #: lib/ui/classic.ui:247
8969 msgid "Protected Space|r"
8970 msgstr "Chránìná mezera|r"
8972 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8973 msgid "Inter-word Space|w"
8974 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8976 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8977 msgid "Thin Space|T"
8978 msgstr "Tenká mezera|T"
8980 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8981 msgid "Horizontal Space...|o"
8982 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8984 #: lib/ui/classic.ui:251
8985 msgid "Vertical Space..."
8986 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8988 #: lib/ui/classic.ui:252
8989 msgid "Line Break|L"
8990 msgstr "Konec øádku|K"
8992 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8994 msgstr "Výpustka (...)|V"
8996 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8997 msgid "End of Sentence|E"
8998 msgstr "Konec vìty|K"
9000 #: lib/ui/classic.ui:255
9001 msgid "Protected Dash|D"
9002 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9004 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9005 msgid "Breakable Slash|a"
9006 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9008 #: lib/ui/classic.ui:257
9009 msgid "Single Quote|Q"
9010 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9012 #: lib/ui/classic.ui:258
9013 msgid "Ordinary Quote|O"
9014 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9016 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9017 msgid "Menu Separator|M"
9018 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9020 #: lib/ui/classic.ui:260
9021 msgid "Horizontal Line"
9022 msgstr "Horizontální linka|o"
9024 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9026 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9028 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9029 msgid "Display Formula|D"
9030 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9032 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9034 msgid "Eqnarray Environment|E"
9035 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9037 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9039 msgid "AMS align Environment|a"
9040 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9042 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9044 msgid "AMS alignat Environment|t"
9045 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9047 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9049 msgid "AMS flalign Environment|f"
9050 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9052 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9054 msgid "AMS gather Environment|g"
9055 msgstr "AMS gather Environment|g"
9057 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9059 msgid "AMS multline Environment|m"
9060 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9062 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9063 msgid "Array Environment|y"
9064 msgstr "Array prostøedí|r"
9066 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9067 msgid "Cases Environment|C"
9068 msgstr "Cases prostøedí|o"
9070 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9071 msgid "Split Environment|S"
9072 msgstr "Split prostøedí|S"
9074 #: lib/ui/classic.ui:280
9075 msgid "Font Change|o"
9076 msgstr "Zmìna písma|p"
9078 #: lib/ui/classic.ui:284
9079 msgid "Math Normal Font"
9080 msgstr "Mat. normální"
9082 #: lib/ui/classic.ui:286
9083 msgid "Math Calligraphic Family"
9084 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9086 #: lib/ui/classic.ui:287
9087 msgid "Math Fraktur Family"
9088 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9090 #: lib/ui/classic.ui:288
9091 msgid "Math Roman Family"
9092 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9094 #: lib/ui/classic.ui:289
9095 msgid "Math Sans Serif Family"
9096 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9098 #: lib/ui/classic.ui:291
9099 msgid "Math Bold Series"
9100 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9102 #: lib/ui/classic.ui:293
9103 msgid "Text Normal Font"
9104 msgstr "Text. normální písmo"
9106 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9107 msgid "Text Roman Family"
9108 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9110 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9111 msgid "Text Sans Serif Family"
9112 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9114 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9115 msgid "Text Typewriter Family"
9116 msgstr "Text. strojopis"
9118 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9119 msgid "Text Bold Series"
9120 msgstr "Text. tuèný duktus"
9122 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9123 msgid "Text Medium Series"
9124 msgstr "Text. støední duktus"
9126 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9127 msgid "Text Italic Shape"
9128 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9130 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9131 msgid "Text Small Caps Shape"
9132 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9134 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9135 msgid "Text Slanted Shape"
9136 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9138 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9139 msgid "Text Upright Shape"
9140 msgstr "Text. øez stojatý"
9142 #: lib/ui/classic.ui:310
9143 msgid "Floatflt Figure"
9144 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9146 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9147 msgid "Table of Contents|C"
9150 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9151 msgid "Index List|I"
9154 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9155 msgid "Nomenclature|N"
9156 msgstr "Nomenklatura|N"
9158 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9159 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9160 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9162 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9163 msgid "LyX Document...|X"
9164 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9166 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9167 msgid "Plain Text...|T"
9168 msgstr "Jako prostý text...|a"
9170 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9171 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9172 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9174 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9175 msgid "Track Changes|T"
9176 msgstr "Sledovat revize|r"
9178 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9179 msgid "Merge Changes...|M"
9180 msgstr "Slouèit revize...|S"
9182 #: lib/ui/classic.ui:330
9183 msgid "Accept All Changes|A"
9184 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9186 #: lib/ui/classic.ui:331
9187 msgid "Reject All Changes|R"
9188 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9190 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9191 msgid "Show Changes in Output|S"
9192 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9194 #: lib/ui/classic.ui:339
9195 msgid "Character...|C"
9198 #: lib/ui/classic.ui:340
9199 msgid "Paragraph...|P"
9200 msgstr "Odstavec...|O"
9202 #: lib/ui/classic.ui:341
9203 msgid "Document...|D"
9204 msgstr "Dokument...|D"
9206 #: lib/ui/classic.ui:342
9207 msgid "Tabular...|T"
9208 msgstr "Tabulka...|T"
9210 #: lib/ui/classic.ui:344
9211 msgid "Emphasize Style|E"
9212 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9214 #: lib/ui/classic.ui:345
9215 msgid "Noun Style|N"
9216 msgstr "Styl Jména|J"
9218 #: lib/ui/classic.ui:346
9219 msgid "Bold Style|B"
9220 msgstr "Tuèný styl|u"
9222 #: lib/ui/classic.ui:349
9223 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9224 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9226 #: lib/ui/classic.ui:350
9227 msgid "Increase Environment Depth|i"
9228 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9230 #: lib/ui/classic.ui:351
9231 msgid "Start Appendix Here|S"
9232 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9234 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9235 msgid "Build Program|B"
9236 msgstr "Sestav program|p"
9238 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9240 msgstr "Aktualizovat|A"
9242 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9244 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9246 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9250 #: lib/ui/classic.ui:365
9251 msgid "TeX Information|X"
9252 msgstr "Informace TeX-u|X"
9254 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9256 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9258 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9259 msgid "Go to Label|L"
9260 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9262 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9266 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9267 msgid "Save Bookmark 1|S"
9268 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9270 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9271 msgid "Save Bookmark 2"
9272 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9274 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9275 msgid "Save Bookmark 3"
9276 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9278 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9279 msgid "Save Bookmark 4"
9280 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9282 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9283 msgid "Save Bookmark 5"
9284 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9286 #: lib/ui/classic.ui:390
9287 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9288 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9290 #: lib/ui/classic.ui:391
9291 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9292 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9294 #: lib/ui/classic.ui:392
9295 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9296 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9298 #: lib/ui/classic.ui:393
9299 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9300 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9302 #: lib/ui/classic.ui:394
9303 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9304 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9306 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9307 msgid "Introduction|I"
9310 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9312 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9314 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9315 msgid "User's Guide|U"
9316 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9318 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9319 msgid "Extended Features|E"
9320 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9322 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9323 msgid "Embedded Objects|m"
9324 msgstr "Vkládané objekty|V"
9326 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9327 msgid "Customization|C"
9328 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9330 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9332 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9334 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9335 msgid "Table of Contents|a"
9338 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9339 msgid "LaTeX Configuration|L"
9340 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9342 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9344 msgstr "O programu LyX|X"
9346 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9348 msgstr "O programu LyX"
9350 #: lib/ui/classic.ui:429
9351 msgid "Preferences..."
9352 msgstr "Nastavení..."
9354 #: lib/ui/classic.ui:430
9356 msgstr "Ukonèit LyX"
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9359 msgid "Aligned Environment|l"
9360 msgstr "Prostøedí Aligned"
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9363 msgid "AlignedAt Environment|v"
9364 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9367 msgid "Gathered Environment|h"
9368 msgstr "Prostøedí Gathered"
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9371 msgid "Delimiters|r"
9372 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9383 msgid "Equation Label|L"
9384 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9387 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9388 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9391 msgid "Split Cell|C"
9392 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9399 msgid "Add Line Above|o"
9400 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9403 msgid "Add Line Below|B"
9404 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9407 msgid "Delete Line Above|D"
9408 msgstr "Smazat linku nad|d"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9411 msgid "Delete Line Below|e"
9412 msgstr "Smazat linku pod|p"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9415 msgid "Add Line to Left"
9416 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9419 msgid "Add Line to Right"
9420 msgstr "Pøidat linku napravo"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9423 msgid "Delete Line to Left"
9424 msgstr "Smazat linku nalevo"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9427 msgid "Delete Line to Right"
9428 msgstr "Smazat linku napravo"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9431 msgid "Toggle Math Toolbar"
9432 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9435 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9436 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9439 msgid "Toggle Table Toolbar"
9440 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9443 msgid "Next Cross-Reference|N"
9444 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9447 msgid "Go to Label|G"
9448 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9451 msgid "<reference>|r"
9452 msgstr "<reference>|r"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9455 msgid "(<reference>)|e"
9456 msgstr "(<reference>)|e"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9463 msgid "on page <page>|o"
9464 msgstr "na stranì <strana>|a"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9467 msgid "<reference> on page <page>|f"
9468 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9471 msgid "Formatted reference|t"
9472 msgstr "Formátovaná reference|F"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9480 msgid "Settings...|S"
9481 msgstr "Nastavení...|N"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9484 msgid "Go back to Reference|G"
9485 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9489 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9490 msgstr "Edituj externì...|x"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9493 msgid "Open Inset|O"
9494 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9497 msgid "Close Inset|C"
9498 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9502 msgid "Dissolve Inset|D"
9503 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9506 msgid "Toggle Label|L"
9507 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9514 msgid "Simple frame|f"
9515 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9518 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9519 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9522 msgid "Oval, thin|O"
9523 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9526 msgid "Oval, thick|v"
9527 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9530 msgid "Drop Shadow|w"
9531 msgstr "Se stínem|S"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9534 msgid "Shaded background|b"
9535 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9538 msgid "Double frame|D"
9539 msgstr "Dvojitý rám"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9543 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9550 msgid "Greyed Out|G"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9554 msgid "Interword Space|w"
9555 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9558 msgid "Protected Space|o"
9559 msgstr "Chránìná mezera|h"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9562 msgid "Negative Thin Space|N"
9563 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9566 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9567 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9570 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9571 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9574 msgid "Quad Space|Q"
9575 msgstr "Em mezera|r"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9578 msgid "Double Quad Space|u"
9579 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9582 msgid "Horizontal Fill|F"
9583 msgstr "Horizontální výplò|n"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9586 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9587 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9590 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9591 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9594 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9595 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9600 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9605 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9610 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9615 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9618 msgid "Custom Length|C"
9619 msgstr "Vlastní délka|V"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9623 msgstr "Definovaná mezera|D"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9627 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9631 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9635 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9639 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9647 msgid "Settings...|e"
9648 msgstr "Nastavení...|N"
9650 # TODO nova stranka; viz wiki
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9653 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9655 # TODO lze i rekurzivne
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9658 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9666 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9673 msgid "Edit included file...|E"
9674 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9678 msgstr "Nová stránka|N"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9681 msgid "Page Break|a"
9682 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9685 msgid "Clear Page|C"
9686 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9689 msgid "Clear Double Page|D"
9690 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9693 msgid "Ragged Line Break|R"
9694 msgstr "Konec øádku|K"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9697 msgid "Justified Line Break|J"
9698 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9719 msgid "Paste Recent|e"
9720 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9723 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9724 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9727 msgid "Move Paragraph Up|o"
9728 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9731 msgid "Move Paragraph Down|v"
9732 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9736 msgid "Promote Section|r"
9737 msgstr "Empty Section"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9741 msgid "Demote Section|m"
9742 msgstr "Empty Section"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9746 msgid "Move Section down|d"
9747 msgstr "Close Section"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9751 msgid "Move Section up|u"
9752 msgstr "Close Section"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9755 msgid "Apply Last Text Style|A"
9756 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9759 msgid "Text Style|S"
9760 msgstr "Styl textu|t"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9763 msgid "Paragraph Settings...|P"
9764 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9767 msgid "Fullscreen Mode"
9768 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9772 msgid "Append Parameter"
9773 msgstr "Pøidej parametr"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9777 msgid "Remove Last Parameter"
9778 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9783 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9788 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9792 msgid "Insert Optional Parameter"
9793 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9797 msgid "Remove Optional Parameter"
9798 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9802 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9803 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9807 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9808 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9812 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9813 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9816 msgid "Edit externally...|x"
9817 msgstr "Edituj externì...|x"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9821 msgstr "Linka nahoøe|n"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9824 msgid "Bottom Line|B"
9825 msgstr "Linka dole|d"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9829 msgstr "Linka vlevo|l"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9832 msgid "Right Line|R"
9833 msgstr "Linka vpravo|r"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9837 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9840 msgid "Copy Column|p"
9841 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9852 msgid "New from Template...|m"
9853 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9856 msgid "Open Recent|t"
9857 msgstr "Otevøít poslední|l"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9861 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9864 msgid "Revert to Saved|R"
9865 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9868 msgid "New Window|W"
9869 msgstr "Nové okno|v"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9872 msgid "Close Window|d"
9873 msgstr "Zavøít okno|a"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9877 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9880 msgid "Paste Special"
9881 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9892 msgid "Rows & Columns|C"
9893 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9896 msgid "Increase List Depth|I"
9897 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9900 msgid "Decrease List Depth|D"
9901 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9904 msgid "Dissolve Inset|l"
9905 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9908 msgid "TeX Code Settings...|C"
9909 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9912 msgid "Float Settings...|a"
9913 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9917 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9920 msgid "Note Settings...|N"
9921 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9924 msgid "Branch Settings...|B"
9925 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9928 msgid "Box Settings...|x"
9929 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9932 msgid "Table Settings...|a"
9933 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9936 msgid "Plain Text|T"
9937 msgstr "Jako prostý text|a"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9941 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9948 msgid "Selection, Join Lines|i"
9949 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9952 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9953 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9956 msgid "Paste As PDF"
9957 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9960 msgid "Paste As PNG"
9961 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9964 msgid "Paste As JPEG"
9965 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9968 msgid "Dissolve CharStyle"
9969 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9972 msgid "Customized...|C"
9973 msgstr "Vlastní...|V"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9976 msgid "Capitalize|a"
9977 msgstr "První velké|k"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9981 msgstr "Velká písmena|l"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9985 msgstr "Malá písmena|M"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9988 msgid "Number whole Formula|N"
9989 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9992 msgid "Number this Line|u"
9993 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9996 msgid "Macro Definition"
9997 msgstr "Definice makra"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10000 msgid "Text Style|T"
10001 msgstr "Styl textu|S"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10004 msgid "Add Line Above|A"
10005 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10008 msgid "Math Normal Font|N"
10009 msgstr "Mat. normální|n"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10012 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10013 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10016 msgid "Math Fraktur Family|F"
10017 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10020 msgid "Math Roman Family|R"
10021 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10025 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10028 msgid "Math Bold Series|B"
10029 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10032 msgid "Text Normal Font|T"
10033 msgstr "Text. normální písmo"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10044 msgid "Mathematica|a"
10045 msgstr "Mathematica|a"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10048 msgid "Maple, simplify|s"
10049 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10052 msgid "Maple, factor|f"
10053 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10056 msgid "Maple, evalm|e"
10057 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10060 msgid "Maple, evalf|v"
10061 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10064 msgid "Open All Insets|O"
10065 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10068 msgid "Close All Insets|C"
10069 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10072 msgid "Unfold Math Macro"
10073 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10076 msgid "Fold Math Macro"
10077 msgstr "Zabalit matematické makro"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10080 msgid "View Source|S"
10081 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10084 msgid "Split View Horizontally|i"
10085 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10088 msgid "Split View Vertically|V"
10089 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10092 msgid "Close Tab Group|G"
10093 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10096 msgid "Fullscreen|l"
10097 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10101 msgstr "Panely nástrojù|n"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10104 msgid "Special Character|p"
10105 msgstr "Speciální znak|z"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10108 msgid "Formatting|o"
10109 msgstr "Formátování|F"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10112 msgid "List / TOC|i"
10113 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10117 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10124 msgid "Custom insets"
10125 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10132 msgid "Box[[Menu]]"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10136 msgid "Cross-Reference...|R"
10137 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10144 msgid "Index Entry|d"
10145 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10148 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10149 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10153 msgstr "Tabulka...|T"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10157 msgid "Hyperlink|k"
10158 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10161 msgid "Short Title|S"
10162 msgstr "Krátký titulek"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10166 msgstr "TeX-ový kód|X"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10170 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10173 msgid "Ordinary Quote|Q"
10174 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10177 msgid "Single Quote|S"
10178 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10181 msgid "Phonetic Symbols|P"
10182 msgstr "Fonetické symboly|F"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10185 msgid "Protected Space|P"
10186 msgstr "Chránìná mezera|r"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10189 msgid "Horizontal Line|L"
10190 msgstr "Horizontální linka|o"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10193 msgid "Vertical Space...|V"
10194 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10197 msgid "Hyphenation Point|H"
10198 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10201 msgid "Numbered Formula|N"
10202 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10205 msgid "Figure Wrap Float|F"
10206 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10209 msgid "Table Wrap Float|T"
10210 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10213 msgid "External Material...|M"
10214 msgstr "Externí materiál...|E"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10217 msgid "Child Document...|d"
10218 msgstr "Dokument potomka...|D"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10221 msgid "Change Tracking|C"
10222 msgstr "Zmìnit revize|r"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10225 msgid "Start Appendix Here|A"
10226 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10229 msgid "Save in Bundled Format|F"
10230 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10233 msgid "Compressed|m"
10234 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10237 msgid "Accept Change|A"
10238 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10241 msgid "Reject Change|R"
10242 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10245 msgid "Accept All Changes|c"
10246 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10249 msgid "Reject All Changes|e"
10250 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10253 msgid "Next Change|C"
10254 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10257 msgid "Next Cross-Reference|R"
10258 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10261 msgid "Clear Bookmarks|C"
10262 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10265 msgid "Thesaurus...|T"
10266 msgstr "Tezaurus...|T"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10269 msgid "Statistics...|a"
10270 msgstr "Statistika...|S"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10273 msgid "TeX Information|I"
10274 msgstr "Informace TeX-u|I"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10277 msgid "Shortcuts|S"
10278 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10281 msgid "New document"
10282 msgstr "Nový dokument"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10285 msgid "Open document"
10286 msgstr "Otevøít dokument"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10289 msgid "Save document"
10290 msgstr "Ulo¾it dokument"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10293 msgid "Print document"
10294 msgstr "Vytisknout dokument"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10297 msgid "Check spelling"
10298 msgstr "Kontrola pravopisu"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10302 msgstr "Zpìt zmìnu"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10306 msgstr "Znovu zmìnu"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10309 msgid "Find and replace"
10310 msgstr "Najít a zamìnit"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10313 msgid "Toggle emphasis"
10314 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10317 msgid "Toggle noun"
10318 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10322 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10325 msgid "Insert math"
10326 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10329 msgid "Insert graphics"
10330 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10333 msgid "Insert table"
10334 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10337 msgid "Toggle Outline"
10338 msgstr "Pøepnout osnovu"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10345 msgid "Numbered list"
10346 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10349 msgid "Itemized list"
10350 msgstr "Seznam polo¾ek"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10353 msgid "Increase depth"
10354 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10357 msgid "Decrease depth"
10358 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10361 msgid "Insert figure float"
10362 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10365 msgid "Insert table float"
10366 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10369 msgid "Insert label"
10370 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10373 msgid "Insert cross-reference"
10374 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10377 msgid "Insert citation"
10378 msgstr "Vlo¾it citaci"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10381 msgid "Insert index entry"
10382 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10385 msgid "Insert nomenclature entry"
10386 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10389 msgid "Insert footnote"
10390 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10393 msgid "Insert margin note"
10394 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10397 msgid "Insert note"
10398 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10402 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10405 msgid "Insert Hyperlink"
10406 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10409 msgid "Insert TeX code"
10410 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10413 msgid "Insert math macro"
10414 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10417 msgid "Include file"
10418 msgstr "Zahrnout soubor"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10422 msgstr "Styl textu"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10425 msgid "Paragraph settings"
10426 msgstr "Nastavení odstavce"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10430 msgstr "Pøidat øádek"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10434 msgstr "Pøidat sloupec"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10438 msgstr "Smazat øádek"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10441 msgid "Delete column"
10442 msgstr "Smazat sloupec"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10445 msgid "Set top line"
10446 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10449 msgid "Set bottom line"
10450 msgstr "Nastavit linku dole"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10453 msgid "Set left line"
10454 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10457 msgid "Set right line"
10458 msgstr "Nastavit linku napravo"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10461 msgid "Set border lines"
10462 msgstr "Nastav linky okraje"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10465 msgid "Set all lines"
10466 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10469 msgid "Unset all lines"
10470 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10474 msgstr "Zarovnání vlevo"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10477 msgid "Align center"
10478 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10481 msgid "Align right"
10482 msgstr "Zarovnání vpravo"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10486 msgstr "Zarovnání nahoru"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10489 msgid "Align middle"
10490 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10493 msgid "Align bottom"
10494 msgstr "Zarovnání dospod"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10497 msgid "Rotate cell"
10498 msgstr "Otoèit buòku"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10501 msgid "Rotate table"
10502 msgstr "Otoèit tabulku"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10505 msgid "Set multi-column"
10506 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10510 msgstr "Matematika"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10513 msgid "Set display mode"
10514 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10518 msgstr "Index dole"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10521 msgid "Superscript"
10522 msgstr "Index nahoøe"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10525 msgid "Insert square root"
10526 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10529 msgid "Insert root"
10530 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10533 msgid "Insert standard fraction"
10534 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10538 msgstr "Vlo¾it sumu"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10541 msgid "Insert integral"
10542 msgstr "Vlo¾it integrál"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10545 msgid "Insert product"
10546 msgstr "Vlo¾it souèin"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10550 msgstr "Vlo¾it ( )"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10554 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10558 msgstr "Vlo¾it { }"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10561 msgid "Insert delimiters"
10562 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10565 msgid "Insert matrix"
10566 msgstr "Vlo¾it matici"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10569 msgid "Insert cases environment"
10570 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10573 msgid "Toggle Math Panels"
10574 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10577 msgid "Math Macros"
10578 msgstr "Mat. makra"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10581 msgid "Command Buffer"
10582 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10585 msgid "Review[[Toolbar]]"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10589 msgid "Track changes"
10590 msgstr "Sledovat revize"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10593 msgid "Show changes in output"
10594 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10597 msgid "Next change"
10598 msgstr "Dal¹í zmìna"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10601 msgid "Accept change"
10602 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10605 msgid "Reject change"
10606 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10609 msgid "Merge changes"
10610 msgstr "Slouèit revize"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10613 msgid "Accept all changes"
10614 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10617 msgid "Reject all changes"
10618 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10622 msgstr "Dal¹í poznámka"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10625 msgid "View/Update"
10626 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10630 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10634 msgstr "Aktualizovat DVI"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10637 msgid "View PDF (pdflatex)"
10638 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10641 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10642 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10645 msgid "View PostScript"
10646 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10649 msgid "Update PostScript"
10650 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10653 msgid "Math Panels"
10654 msgstr "Matematický panel"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10657 msgid "Math Spacings"
10658 msgstr "Mat. mezery"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10814 msgid "Thin space\t\\,"
10815 msgstr "Tenká\t\\,"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10818 msgid "Medium space\t\\:"
10819 msgstr "Støední\t\\:"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10822 msgid "Thick space\t\\;"
10823 msgstr "Tlustá\t\\;"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10827 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10831 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10834 msgid "Negative space\t\\!"
10835 msgstr "Záporná\t\\!"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10838 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10839 msgstr "Místo\t\\phantom"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10842 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10843 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10846 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10847 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10854 msgid "Square root\t\\sqrt"
10855 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10858 msgid "Other root\t\\root"
10859 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10863 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10867 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10871 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10875 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10878 msgid "Standard\t\\frac"
10879 msgstr "Standard\t\\frac"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10882 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10883 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10887 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10891 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10895 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10899 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10903 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10906 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10907 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10910 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10911 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10914 msgid "Binomial\t\\binom"
10915 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10918 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10919 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10922 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10923 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10926 msgid "Roman\t\\mathrm"
10927 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10930 msgid "Bold\t\\mathbf"
10931 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10934 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10935 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10938 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10939 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10942 msgid "Italic\t\\mathit"
10943 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10946 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10947 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10950 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10951 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10954 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10955 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10958 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10959 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10963 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10986 msgid "Frame Decorations"
10987 msgstr "Dekorace rámù"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11046 msgid "overleftarrow"
11047 msgstr "overleftarrow"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11050 msgid "overrightarrow"
11051 msgstr "overrightarrow"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11054 msgid "overleftrightarrow"
11055 msgstr "overleftrightarrow"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11067 msgstr "underbrace"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11070 msgid "underleftarrow"
11071 msgstr "underleftarrow"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11074 msgid "underrightarrow"
11075 msgstr "underrightarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11078 msgid "underleftrightarrow"
11079 msgstr "underleftrightarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11095 msgstr "rightarrow"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11106 msgid "updownarrow"
11107 msgstr "updownarrow"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11110 msgid "leftrightarrow"
11111 msgstr "leftrightarrow"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11119 msgstr "Rightarrow"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11130 msgid "Updownarrow"
11131 msgstr "Updownarrow"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11134 msgid "Leftrightarrow"
11135 msgstr "Leftrightarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11138 msgid "Longleftrightarrow"
11139 msgstr "Longleftrightarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11142 msgid "Longleftarrow"
11143 msgstr "Longleftarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11146 msgid "Longrightarrow"
11147 msgstr "Longrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11150 msgid "longleftrightarrow"
11151 msgstr "longleftrightarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11154 msgid "longleftarrow"
11155 msgstr "longleftarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11158 msgid "longrightarrow"
11159 msgstr "longrightarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11162 msgid "leftharpoondown"
11163 msgstr "leftharpoondown"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11166 msgid "rightharpoondown"
11167 msgstr "rightharpoondown"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11175 msgstr "longmapsto"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11186 msgid "leftharpoonup"
11187 msgstr "leftharpoonup"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11190 msgid "rightharpoonup"
11191 msgstr "rightharpoonup"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11194 msgid "hookleftarrow"
11195 msgstr "hookleftarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11198 msgid "hookrightarrow"
11199 msgstr "hookrightarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11210 msgid "rightleftharpoons"
11211 msgstr "rightleftharpoons"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11242 msgid "bigtriangleup"
11243 msgstr "bigtriangleup"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11258 msgid "bigtriangledown"
11259 msgstr "bigtriangledown"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11274 msgid "triangleright"
11275 msgstr "triangleright"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11290 msgid "triangleleft"
11291 msgstr "triangleleft"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11443 msgstr "sqsubseteq"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11447 msgstr "sqsupseteq"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11507 msgstr "varepsilon"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11646 msgid "Miscellaneous"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11750 msgid "diamondsuit"
11751 msgstr "diamondsuit"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11766 msgid "textrm \\AA"
11767 msgstr "textrm \\AA"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11771 msgstr "textrm \\O"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11774 msgid "mathcircumflex"
11775 msgstr "mathcircumflex"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11826 msgid "Big Operators"
11827 msgstr "Velké operátory"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11886 msgid "ointctrclockwiseop"
11887 msgstr "ointctrclockwiseop"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11890 msgid "ointctrclockwise"
11891 msgstr "ointctrclockwise"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11894 msgid "ointclockwiseop"
11895 msgstr "ointclockwiseop"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11898 msgid "ointclockwise"
11899 msgstr "ointclockwise"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11966 msgid "AMS Miscellaneous"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12010 msgid "vartriangle"
12011 msgstr "vartriangle"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12014 msgid "triangledown"
12015 msgstr "triangledown"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12030 msgid "measuredangle"
12031 msgstr "measuredangle"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12059 msgstr "varnothing"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12062 msgid "blacktriangle"
12063 msgstr "blacktriangle"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12066 msgid "blacktriangledown"
12067 msgstr "blacktriangledown"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12070 msgid "blacksquare"
12071 msgstr "blacksquare"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12074 msgid "blacklozenge"
12075 msgstr "blacklozenge"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12082 msgid "sphericalangle"
12083 msgstr "sphericalangle"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12087 msgstr "complement"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12106 msgid "dashleftarrow"
12107 msgstr "dashleftarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12110 msgid "dashrightarrow"
12111 msgstr "dashrightarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12114 msgid "leftleftarrows"
12115 msgstr "leftleftarrows"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12118 msgid "leftrightarrows"
12119 msgstr "leftrightarrows"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12122 msgid "rightrightarrows"
12123 msgstr "rightrightarrows"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12126 msgid "rightleftarrows"
12127 msgstr "rightleftarrows"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12131 msgstr "Lleftarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12134 msgid "Rrightarrow"
12135 msgstr "Rrightarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12138 msgid "twoheadleftarrow"
12139 msgstr "twoheadleftarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12142 msgid "twoheadrightarrow"
12143 msgstr "twoheadrightarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12146 msgid "leftarrowtail"
12147 msgstr "leftarrowtail"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12150 msgid "rightarrowtail"
12151 msgstr "rightarrowtail"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12154 msgid "looparrowleft"
12155 msgstr "looparrowleft"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12158 msgid "looparrowright"
12159 msgstr "looparrowright"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12162 msgid "curvearrowleft"
12163 msgstr "curvearrowleft"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12166 msgid "curvearrowright"
12167 msgstr "curvearrowright"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12170 msgid "circlearrowleft"
12171 msgstr "circlearrowleft"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12174 msgid "circlearrowright"
12175 msgstr "circlearrowright"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12187 msgstr "upuparrows"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12190 msgid "downdownarrows"
12191 msgstr "downdownarrows"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12194 msgid "upharpoonleft"
12195 msgstr "upharpoonleft"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12198 msgid "upharpoonright"
12199 msgstr "upharpoonright"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12202 msgid "downharpoonleft"
12203 msgstr "downharpoonleft"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12206 msgid "downharpoonright"
12207 msgstr "downharpoonright"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12210 msgid "leftrightharpoons"
12211 msgstr "leftrightharpoons"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12214 msgid "rightsquigarrow"
12215 msgstr "rightsquigarrow"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12218 msgid "leftrightsquigarrow"
12219 msgstr "leftrightsquigarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12223 msgstr "nleftarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12226 msgid "nrightarrow"
12227 msgstr "nrightarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12230 msgid "nleftrightarrow"
12231 msgstr "nleftrightarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12235 msgstr "nLeftarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12238 msgid "nRightarrow"
12239 msgstr "nRightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12242 msgid "nLeftrightarrow"
12243 msgstr "nLeftrightarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12250 msgid "AMS Relations"
12251 msgstr "AMS relace"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12270 msgid "eqslantless"
12271 msgstr "eqslantless"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12275 msgstr "eqslantgtr"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12287 msgstr "lessapprox"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12335 msgstr "lesseqqgtr"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12339 msgstr "gtreqqless"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12354 msgid "thickapprox"
12355 msgstr "thickapprox"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12390 msgid "preccurlyeq"
12391 msgstr "preccurlyeq"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12394 msgid "succcurlyeq"
12395 msgstr "succcurlyeq"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12398 msgid "curlyeqprec"
12399 msgstr "curlyeqprec"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12402 msgid "curlyeqsucc"
12403 msgstr "curlyeqsucc"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12415 msgstr "precapprox"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12419 msgstr "succapprox"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12422 msgid "vartriangleleft"
12423 msgstr "vartriangleleft"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12426 msgid "vartriangleright"
12427 msgstr "vartriangleright"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12430 msgid "trianglelefteq"
12431 msgstr "trianglelefteq"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12434 msgid "trianglerighteq"
12435 msgstr "trianglerighteq"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12450 msgid "risingdotseq"
12451 msgstr "risingdotseq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12454 msgid "fallingdotseq"
12455 msgstr "fallingdotseq"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12474 msgid "shortparallel"
12475 msgstr "shortparallel"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12479 msgstr "smallsmile"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12483 msgstr "smallfrown"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12486 msgid "blacktriangleleft"
12487 msgstr "blacktriangleleft"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12490 msgid "blacktriangleright"
12491 msgstr "blacktriangleright"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12502 msgid "backepsilon"
12503 msgstr "backepsilon"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12518 msgid "AMS Negative Relations"
12519 msgstr "AMS negované relace"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12618 msgid "precnapprox"
12619 msgstr "precnapprox"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12622 msgid "succnapprox"
12623 msgstr "succnapprox"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12635 msgstr "subsetneqq"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12639 msgstr "supsetneqq"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12651 msgstr "nsupseteqq"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12666 msgid "varsubsetneq"
12667 msgstr "varsubsetneq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12670 msgid "varsupsetneq"
12671 msgstr "varsupsetneq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12674 msgid "varsubsetneqq"
12675 msgstr "varsubsetneqq"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12678 msgid "varsupsetneqq"
12679 msgstr "varsupsetneqq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12682 msgid "ntriangleleft"
12683 msgstr "ntriangleleft"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12686 msgid "ntriangleright"
12687 msgstr "ntriangleright"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12690 msgid "ntrianglelefteq"
12691 msgstr "ntrianglelefteq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12694 msgid "ntrianglerighteq"
12695 msgstr "ntrianglerighteq"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12718 msgid "nshortparallel"
12719 msgstr "nshortparallel"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12722 msgid "AMS Operators"
12723 msgstr "AMS operátory"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12730 msgid "smallsetminus"
12731 msgstr "smallsetminus"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12750 msgid "doublebarwedge"
12751 msgstr "doublebarwedge"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12770 msgid "divideontimes"
12771 msgstr "divideontimes"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12782 msgid "leftthreetimes"
12783 msgstr "leftthreetimes"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12786 msgid "rightthreetimes"
12787 msgstr "rightthreetimes"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12791 msgstr "curlywedge"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12798 msgid "circleddash"
12799 msgstr "circleddash"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12803 msgstr "circledast"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12806 msgid "circledcirc"
12807 msgstr "circledcirc"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12817 #: lib/external_templates:37
12818 msgid "RasterImage"
12819 msgstr "Rastrový obrázek"
12821 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12822 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12823 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12825 #: lib/external_templates:45
12826 msgid "A bitmap file.\n"
12827 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12829 #: lib/external_templates:102
12833 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 #: lib/external_templates:105
12838 msgid "An Xfig figure.\n"
12839 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12841 #: lib/external_templates:154
12842 msgid "ChessDiagram"
12843 msgstr "©achový Diagram"
12845 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12846 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 #: lib/external_templates:157
12851 "A chess position diagram.\n"
12852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12854 "the position that you want to display.\n"
12855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12856 "and remember to type in a relative path\n"
12857 "to the LyX document location.\n"
12858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12859 "to enable general editing of the board.\n"
12860 "You might also check out the\n"
12861 "'Options->Test legality' option, and\n"
12862 "remember to middle and right click to\n"
12863 "insert new material in the board.\n"
12864 "In order for this to work, you have to\n"
12865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12866 "that TeX will find it, and you will need\n"
12867 "to install the skak package from CTAN.\n"
12869 "©achový diagram.\n"
12870 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12871 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12872 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12873 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12874 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12875 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12876 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12877 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12878 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12879 "'Options->Test legality' a\n"
12880 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12881 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12882 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12883 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12884 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12885 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12887 #: lib/external_templates:199
12891 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12892 msgid "Lilypond typeset music"
12893 msgstr "Lilypond - sazba not"
12895 #: lib/external_templates:202
12897 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12898 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12899 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12900 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12902 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12903 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12904 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12905 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12907 #: lib/external_templates:247
12909 msgstr "Stránky PDF"
12911 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12912 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12915 #: lib/external_templates:250
12917 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12918 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12919 "which must be inserted to Options.\n"
12921 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12922 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12923 "* pages=- (to include all pages)\n"
12924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12925 "for further options and details.\n"
12927 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12928 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12929 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12931 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12932 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12933 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12934 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12935 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12937 #: lib/external_templates:290
12940 "Read 'info date' for more information.\n"
12943 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12945 #: lib/configure.py:236
12949 #: lib/configure.py:239
12953 #: lib/configure.py:242
12957 #: lib/configure.py:245
12961 #: lib/configure.py:249
12965 #: lib/configure.py:250
12969 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12973 #: lib/configure.py:252
12977 #: lib/configure.py:253
12981 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12985 #: lib/configure.py:255
12989 #: lib/configure.py:256
12993 #: lib/configure.py:257
12997 #: lib/configure.py:258
13001 #: lib/configure.py:263
13002 msgid "Plain text (chess output)"
13003 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13005 #: lib/configure.py:264
13006 msgid "Plain text (image)"
13007 msgstr "Prostý text (obraz)"
13009 #: lib/configure.py:265
13010 msgid "Plain text (Xfig output)"
13011 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13013 #: lib/configure.py:266
13014 msgid "date (output)"
13015 msgstr "datum (výstup)"
13017 #: lib/configure.py:267
13021 #: lib/configure.py:267
13025 #: lib/configure.py:268
13026 msgid "Docbook (XML)"
13027 msgstr "Docbook (XML)"
13029 #: lib/configure.py:269
13030 msgid "Graphviz Dot"
13031 msgstr "Graphviz Dot"
13033 #: lib/configure.py:270
13037 #: lib/configure.py:270
13041 #: lib/configure.py:271
13042 msgid "LilyPond music"
13043 msgstr "LilyPond music"
13045 #: lib/configure.py:272
13046 msgid "LaTeX (plain)"
13047 msgstr "LaTeX (prostý)"
13049 #: lib/configure.py:272
13050 msgid "LaTeX (plain)|L"
13051 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13053 #: lib/configure.py:273
13057 #: lib/configure.py:273
13059 msgstr "LinuxDoc|x"
13061 #: lib/configure.py:274
13062 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13063 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13065 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13067 msgstr "Prostý text"
13069 #: lib/configure.py:275
13070 msgid "Plain text|a"
13071 msgstr "Prostý text|r"
13073 #: lib/configure.py:276
13074 msgid "Plain text (pstotext)"
13075 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13077 #: lib/configure.py:277
13078 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13079 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13081 #: lib/configure.py:278
13082 msgid "Plain text (catdvi)"
13083 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13085 #: lib/configure.py:279
13086 msgid "Plain Text, Join Lines"
13087 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13089 #: lib/configure.py:286
13093 #: lib/configure.py:291
13097 #: lib/configure.py:292
13099 msgstr "PostScript"
13101 #: lib/configure.py:292
13102 msgid "Postscript|t"
13103 msgstr "Postscript|t"
13105 #: lib/configure.py:296
13106 msgid "PDF (ps2pdf)"
13107 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13109 #: lib/configure.py:296
13110 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13111 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13113 #: lib/configure.py:297
13114 msgid "PDF (pdflatex)"
13115 msgstr "PDF (pdflatex)"
13117 #: lib/configure.py:297
13118 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13119 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13121 #: lib/configure.py:298
13122 msgid "PDF (dvipdfm)"
13123 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13125 #: lib/configure.py:298
13126 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13127 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13129 #: lib/configure.py:301
13133 #: lib/configure.py:301
13137 #: lib/configure.py:304
13141 #: lib/configure.py:307
13145 #: lib/configure.py:307
13149 #: lib/configure.py:310
13153 #: lib/configure.py:313
13154 msgid "OpenDocument"
13155 msgstr "OpenDocument"
13157 #: lib/configure.py:316
13158 msgid "date command"
13159 msgstr "pøíkaz pro datum"
13161 #: lib/configure.py:317
13162 msgid "Table (CSV)"
13163 msgstr "Tabulka (CSV)"
13165 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13170 #: lib/configure.py:320
13174 #: lib/configure.py:321
13178 #: lib/configure.py:322
13182 #: lib/configure.py:323
13183 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13186 #: lib/configure.py:324
13187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13190 #: lib/configure.py:325
13191 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13192 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13194 #: lib/configure.py:326
13195 msgid "LyX Preview"
13196 msgstr "LyX Náhled"
13198 #: lib/configure.py:327
13202 #: lib/configure.py:328
13206 #: lib/configure.py:329
13210 #: lib/configure.py:330
13211 msgid "Rich Text Format"
13212 msgstr "Rich Text Format"
13214 #: lib/configure.py:331
13215 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13216 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13218 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13219 msgid "Windows Metafile"
13222 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13223 msgid "Enhanced Metafile"
13224 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13226 #: lib/configure.py:334
13230 #: lib/configure.py:334
13234 #: lib/configure.py:335
13235 msgid "HTML (MS Word)"
13236 msgstr "HTML (MS Word)"
13238 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13240 msgid "%1$s and %2$s"
13241 msgstr "%1$s a %2$s"
13243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13245 msgid "%1$s et al."
13246 msgstr "%1$s et al."
13248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13252 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13253 msgid "Add to bibliography only."
13254 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13256 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13260 #: src/Buffer.cpp:228
13261 msgid "Disk Error: "
13262 msgstr "Chyba Disku: "
13264 #: src/Buffer.cpp:229
13267 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13268 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13270 #: src/Buffer.cpp:275
13271 msgid "Could not remove temporary directory"
13272 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13274 #: src/Buffer.cpp:276
13276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13277 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13279 #: src/Buffer.cpp:489
13280 msgid "Unknown document class"
13281 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13283 #: src/Buffer.cpp:490
13285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13286 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13288 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13290 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13291 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13293 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13294 msgid "Document header error"
13295 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13297 #: src/Buffer.cpp:504
13298 msgid "\\begin_header is missing"
13299 msgstr "chybí \\begin_header"
13301 #: src/Buffer.cpp:524
13302 msgid "\\begin_document is missing"
13303 msgstr "chybí \\begin_document"
13305 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13306 #: src/BufferView.cpp:1131
13307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13308 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13310 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13313 "xcolor/soul are installed.\n"
13314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13317 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13318 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13319 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13320 "LaTeX-ové preambuli."
13322 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13325 "xcolor and soul are not installed.\n"
13326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13329 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13330 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13331 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13332 "LaTeX-ové preambuli."
13334 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13335 msgid "Document format failure"
13336 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13338 #: src/Buffer.cpp:689
13340 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13341 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13343 #: src/Buffer.cpp:726
13344 msgid "Conversion failed"
13345 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13347 #: src/Buffer.cpp:727
13350 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13351 "it could not be created."
13353 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13356 #: src/Buffer.cpp:736
13357 msgid "Conversion script not found"
13358 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13360 #: src/Buffer.cpp:737
13363 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13364 "could not be found."
13366 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13368 #: src/Buffer.cpp:756
13369 msgid "Conversion script failed"
13370 msgstr "Konverzní skript selhal"
13372 #: src/Buffer.cpp:757
13375 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13377 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13379 #: src/Buffer.cpp:772
13381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13382 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13384 #: src/Buffer.cpp:805
13385 msgid "Backup failure"
13386 msgstr "Zálohování selhalo"
13388 #: src/Buffer.cpp:806
13391 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13392 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13394 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13395 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13397 #: src/Buffer.cpp:816
13400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13401 "overwrite this file?"
13403 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13405 #: src/Buffer.cpp:818
13406 msgid "Overwrite modified file?"
13407 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13409 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13415 #: src/Buffer.cpp:843
13417 msgid "Saving document %1$s..."
13418 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13420 #: src/Buffer.cpp:856
13421 msgid " could not write file!"
13422 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13424 #: src/Buffer.cpp:863
13428 #: src/Buffer.cpp:942
13429 msgid "Iconv software exception Detected"
13430 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13432 #: src/Buffer.cpp:942
13435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13438 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13439 "správnì naistalován."
13441 #: src/Buffer.cpp:964
13443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13444 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13446 #: src/Buffer.cpp:967
13448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13449 "chosen encoding.\n"
13450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13452 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13453 "zvoleném kódování.\n"
13454 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13456 #: src/Buffer.cpp:974
13457 msgid "iconv conversion failed"
13458 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13460 #: src/Buffer.cpp:979
13461 msgid "conversion failed"
13462 msgstr "konverze se nezdaøila"
13464 #: src/Buffer.cpp:1251
13465 msgid "Running chktex..."
13466 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13468 #: src/Buffer.cpp:1264
13469 msgid "chktex failure"
13470 msgstr "chktex selhal"
13472 #: src/Buffer.cpp:1265
13473 msgid "Could not run chktex successfully."
13474 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13476 #: src/Buffer.cpp:2081
13477 msgid "Preview source code"
13478 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13480 #: src/Buffer.cpp:2093
13482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13483 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13485 #: src/Buffer.cpp:2097
13487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13488 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13490 #: src/Buffer.cpp:2196
13492 msgid "Auto-saving %1$s"
13493 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13495 #: src/Buffer.cpp:2240
13496 msgid "Autosave failed!"
13497 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13499 #: src/Buffer.cpp:2263
13500 msgid "Autosaving current document..."
13501 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13503 #: src/Buffer.cpp:2311
13504 msgid "Couldn't export file"
13505 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13507 #: src/Buffer.cpp:2312
13509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13510 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13512 #: src/Buffer.cpp:2349
13513 msgid "File name error"
13514 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13516 #: src/Buffer.cpp:2350
13517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13518 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13520 #: src/Buffer.cpp:2391
13521 msgid "Document export cancelled."
13522 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13524 #: src/Buffer.cpp:2397
13526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13527 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13529 #: src/Buffer.cpp:2403
13531 msgid "Document exported as %1$s"
13532 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13534 #: src/Buffer.cpp:2473
13537 "The specified document\n"
13539 "could not be read."
13541 "Po¾adovaný dokument\n"
13545 #: src/Buffer.cpp:2475
13546 msgid "Could not read document"
13547 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13549 #: src/Buffer.cpp:2485
13552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13554 "Recover emergency save?"
13556 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13558 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13560 #: src/Buffer.cpp:2488
13561 msgid "Load emergency save?"
13562 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13564 #: src/Buffer.cpp:2489
13568 #: src/Buffer.cpp:2489
13569 msgid "&Load Original"
13570 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13572 #: src/Buffer.cpp:2509
13575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13577 "Load the backup instead?"
13579 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13581 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13583 #: src/Buffer.cpp:2512
13584 msgid "Load backup?"
13585 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13587 #: src/Buffer.cpp:2513
13588 msgid "&Load backup"
13589 msgstr "&Naèíst zálohu"
13591 #: src/Buffer.cpp:2513
13592 msgid "Load &original"
13593 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13595 #: src/Buffer.cpp:2546
13597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13598 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13600 #: src/Buffer.cpp:2548
13601 msgid "Retrieve from version control?"
13602 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13604 #: src/Buffer.cpp:2549
13608 #: src/BufferList.cpp:220
13609 msgid "No file open!"
13610 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13612 #: src/BufferList.cpp:230
13614 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13615 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13617 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13618 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13619 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13621 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13622 msgid " Save failed! Trying...\n"
13623 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13625 #: src/BufferList.cpp:271
13626 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13627 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13629 #: src/BufferParams.cpp:481
13632 "The layout file requested by this document,\n"
13634 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13635 "class or style file required by it is not\n"
13636 "available. See the Customization documentation\n"
13637 "for more information.\n"
13639 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13641 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13642 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13643 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13644 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13646 #: src/BufferParams.cpp:487
13647 msgid "Document class not available"
13648 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13650 #: src/BufferParams.cpp:488
13651 msgid "LyX will not be able to produce output."
13652 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13654 #: src/BufferParams.cpp:1418
13656 msgid "The document class %1$s could not be found."
13657 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13659 #: src/BufferParams.cpp:1420
13660 msgid "Class not found"
13661 msgstr "Tøída nenalezena"
13663 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13665 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13666 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13668 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13669 msgid "Could not load class"
13670 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13672 #: src/BufferParams.cpp:1468
13675 "The module %1$s has been requested by\n"
13676 "this document but has not been found in the list of\n"
13677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13680 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13681 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13682 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13683 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13685 #: src/BufferParams.cpp:1472
13686 msgid "Module not available"
13687 msgstr "Modul není dostupný"
13689 #: src/BufferParams.cpp:1473
13690 msgid "Some layouts may not be available."
13691 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13693 #: src/BufferParams.cpp:1480
13696 "The module %1$s requires a package that is\n"
13697 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13698 "may not be possible.\n"
13700 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13701 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13703 #: src/BufferParams.cpp:1483
13704 msgid "Package not available"
13705 msgstr "Balíèek není dostupný"
13707 #: src/BufferParams.cpp:1488
13709 msgid "Error reading module %1$s\n"
13710 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13712 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13714 msgstr "Chyba ètení"
13716 #: src/BufferParams.cpp:1494
13717 msgid "Error reading internal layout information"
13718 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13720 #: src/BufferView.cpp:177
13721 msgid "No more insets"
13722 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13724 #: src/BufferView.cpp:669
13725 msgid "Save bookmark"
13726 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13728 #: src/BufferView.cpp:1012
13729 msgid "No further undo information"
13730 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13732 #: src/BufferView.cpp:1021
13733 msgid "No further redo information"
13734 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13736 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13737 msgid "String not found!"
13738 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13740 #: src/BufferView.cpp:1199
13742 msgstr "Znaèka vyp."
13744 #: src/BufferView.cpp:1206
13746 msgstr "Znaèka zap."
13748 #: src/BufferView.cpp:1213
13749 msgid "Mark removed"
13750 msgstr "Znaèka smazána"
13752 #: src/BufferView.cpp:1216
13754 msgstr "Znaèka nastavena"
13756 #: src/BufferView.cpp:1263
13757 msgid "Statistics for the selection:"
13758 msgstr "Statistika výbìru:"
13760 #: src/BufferView.cpp:1265
13761 msgid "Statistics for the document:"
13762 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13764 #: src/BufferView.cpp:1268
13769 #: src/BufferView.cpp:1270
13771 msgstr "Jedno slovo"
13773 #: src/BufferView.cpp:1273
13775 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13776 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13778 #: src/BufferView.cpp:1276
13779 msgid "One character (including blanks)"
13780 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13782 #: src/BufferView.cpp:1279
13784 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13785 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13787 #: src/BufferView.cpp:1282
13788 msgid "One character (excluding blanks)"
13789 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13791 #: src/BufferView.cpp:1284
13793 msgstr "Statistika"
13795 #: src/BufferView.cpp:1962
13797 msgid "Inserting document %1$s..."
13798 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13800 #: src/BufferView.cpp:1973
13802 msgid "Document %1$s inserted."
13803 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13805 #: src/BufferView.cpp:1975
13807 msgid "Could not insert document %1$s"
13808 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13810 #: src/BufferView.cpp:2201
13813 "Could not read the specified document\n"
13815 "due to the error: %2$s"
13817 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13819 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13821 #: src/BufferView.cpp:2203
13822 msgid "Could not read file"
13823 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13825 #: src/BufferView.cpp:2210
13829 " is not readable."
13834 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13835 msgid "Could not open file"
13836 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13838 #: src/BufferView.cpp:2218
13839 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13840 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13842 #: src/BufferView.cpp:2219
13844 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13845 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13846 "If this does not give the correct result\n"
13847 "then please change the encoding of the file\n"
13848 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13850 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13851 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13852 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13853 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13854 "UTF-8 jiným programem.\n"
13856 #: src/Chktex.cpp:63
13858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13859 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13861 #: src/Chktex.cpp:65
13862 msgid "ChkTeX warning id # "
13863 msgstr "ChkTeX varování id # "
13865 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13870 #: src/Color.cpp:96
13874 #: src/Color.cpp:97
13878 #: src/Color.cpp:98
13882 #: src/Color.cpp:99
13886 #: src/Color.cpp:100
13890 #: src/Color.cpp:101
13894 #: src/Color.cpp:102
13898 #: src/Color.cpp:103
13902 #: src/Color.cpp:104
13906 #: src/Color.cpp:105
13910 #: src/Color.cpp:106
13914 #: src/Color.cpp:107
13918 #: src/Color.cpp:108
13919 msgid "selected text"
13920 msgstr "oznaèený text"
13922 #: src/Color.cpp:110
13924 msgstr "text LaTeX-u"
13926 #: src/Color.cpp:111
13927 msgid "inline completion"
13928 msgstr "doplnìní v øádku"
13930 #: src/Color.cpp:113
13931 msgid "non-unique inline completion"
13932 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13934 #: src/Color.cpp:115
13935 msgid "previewed snippet"
13936 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13938 #: src/Color.cpp:116
13940 msgstr "znaèka poznámky"
13942 #: src/Color.cpp:117
13943 msgid "note background"
13944 msgstr "pozadí poznámky"
13946 #: src/Color.cpp:118
13947 msgid "comment label"
13948 msgstr "znaèka komentáøe"
13950 #: src/Color.cpp:119
13951 msgid "comment background"
13952 msgstr "pozadí komentáøe"
13954 #: src/Color.cpp:120
13955 msgid "greyedout inset label"
13956 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13958 #: src/Color.cpp:121
13959 msgid "greyedout inset background"
13960 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13962 #: src/Color.cpp:122
13964 msgstr "stínovaný rámeèek"
13966 #: src/Color.cpp:123
13967 msgid "branch label"
13968 msgstr "znaèka vìtve"
13970 #: src/Color.cpp:124
13971 msgid "footnote label"
13972 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13974 #: src/Color.cpp:125
13975 msgid "index label"
13976 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13978 #: src/Color.cpp:126
13979 msgid "margin note label"
13980 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13982 #: src/Color.cpp:127
13984 msgstr "znaèka URL"
13986 #: src/Color.cpp:128
13990 #: src/Color.cpp:129
13992 msgstr "znaèení hloubky"
13994 #: src/Color.cpp:130
13998 #: src/Color.cpp:131
13999 msgid "command inset"
14000 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14002 #: src/Color.cpp:132
14003 msgid "command inset background"
14004 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14006 #: src/Color.cpp:133
14007 msgid "command inset frame"
14008 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14010 #: src/Color.cpp:134
14011 msgid "special character"
14012 msgstr "speciální znak"
14014 #: src/Color.cpp:135
14016 msgstr "matematika"
14018 #: src/Color.cpp:136
14019 msgid "math background"
14020 msgstr "pozadí matematiky"
14022 #: src/Color.cpp:137
14023 msgid "graphics background"
14024 msgstr "pozadí obrázku"
14026 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14027 msgid "Math macro background"
14028 msgstr "pozadí makra"
14030 #: src/Color.cpp:139
14032 msgstr "rám (matematika)"
14034 #: src/Color.cpp:140
14035 msgid "math corners"
14036 msgstr "rohy mat. vzorce"
14038 #: src/Color.cpp:141
14040 msgstr "linka (matematika)"
14042 #: src/Color.cpp:143
14044 msgid "Math macro hovered background"
14045 msgstr "pozadí makra"
14047 #: src/Color.cpp:144
14048 msgid "Math macro label"
14049 msgstr "znaèka mat. makra"
14051 #: src/Color.cpp:145
14052 msgid "Math macro frame"
14053 msgstr "rám mat. makra"
14055 #: src/Color.cpp:146
14057 msgid "Math macro blended out"
14058 msgstr "pozadí makra"
14060 #: src/Color.cpp:147
14061 msgid "Math macro old parameter"
14062 msgstr "starý parametr mat. makra"
14064 #: src/Color.cpp:148
14065 msgid "Math macro new parameter"
14066 msgstr "nový parametr mat. makra"
14068 #: src/Color.cpp:149
14069 msgid "caption frame"
14070 msgstr "rám popisku"
14072 #: src/Color.cpp:150
14073 msgid "collapsable inset text"
14074 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14076 #: src/Color.cpp:151
14077 msgid "collapsable inset frame"
14078 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14080 #: src/Color.cpp:152
14081 msgid "inset background"
14082 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14084 #: src/Color.cpp:153
14085 msgid "inset frame"
14086 msgstr "vlo¾ka - rám"
14088 #: src/Color.cpp:154
14089 msgid "LaTeX error"
14090 msgstr "chyba LaTeX-u"
14092 #: src/Color.cpp:155
14093 msgid "end-of-line marker"
14094 msgstr "znaèka konce øádky"
14096 #: src/Color.cpp:156
14097 msgid "appendix marker"
14098 msgstr "znaèka pro dodatky"
14100 #: src/Color.cpp:157
14102 msgstr "znaèka revize"
14104 #: src/Color.cpp:158
14105 msgid "Deleted text"
14106 msgstr "Smazaný text"
14108 #: src/Color.cpp:159
14110 msgstr "Pøidaný text"
14112 #: src/Color.cpp:160
14113 msgid "added space markers"
14114 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14116 #: src/Color.cpp:161
14117 msgid "top/bottom line"
14118 msgstr "horní/spodní linka"
14120 #: src/Color.cpp:162
14122 msgstr "linka tabulky"
14124 #: src/Color.cpp:163
14125 msgid "table on/off line"
14126 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14128 #: src/Color.cpp:165
14129 msgid "bottom area"
14130 msgstr "spodní oblast"
14132 #: src/Color.cpp:166
14134 msgstr "nový strana"
14136 #: src/Color.cpp:167
14137 msgid "page break / line break"
14138 msgstr "konec øádky/stránky"
14140 #: src/Color.cpp:168
14141 msgid "frame of button"
14142 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14144 #: src/Color.cpp:169
14145 msgid "button background"
14146 msgstr "pozadí tlaèítka"
14148 #: src/Color.cpp:170
14149 msgid "button background under focus"
14150 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14152 #: src/Color.cpp:171
14154 msgstr "dìdit barvu okolí"
14156 #: src/Color.cpp:172
14158 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14160 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14161 #: src/Converter.cpp:514
14162 msgid "Cannot convert file"
14163 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14165 #: src/Converter.cpp:306
14168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14169 "Define a converter in the preferences."
14171 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14172 "Definujte konvertor v nastaveních."
14174 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14175 msgid "Executing command: "
14176 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14178 #: src/Converter.cpp:443
14179 msgid "Build errors"
14180 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14182 #: src/Converter.cpp:444
14183 msgid "There were errors during the build process."
14184 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14186 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14188 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14189 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14191 #: src/Converter.cpp:472
14193 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14194 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14196 #: src/Converter.cpp:516
14198 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14199 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14201 #: src/Converter.cpp:517
14203 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14204 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14206 #: src/Converter.cpp:573
14207 msgid "Running LaTeX..."
14208 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14210 #: src/Converter.cpp:591
14213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14216 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14218 #: src/Converter.cpp:594
14219 msgid "LaTeX failed"
14220 msgstr "LaTeX selhal"
14222 #: src/Converter.cpp:596
14223 msgid "Output is empty"
14224 msgstr "Výstup je prázdný"
14226 #: src/Converter.cpp:597
14227 msgid "An empty output file was generated."
14228 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14230 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14233 "Layout had to be changed from\n"
14235 "because of class conversion from\n"
14238 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14240 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14243 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14244 msgid "Changed Layout"
14245 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14247 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14250 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14253 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14256 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14258 msgid "Undefined flex inset"
14259 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14261 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14264 "The file %1$s already exists.\n"
14266 "Do you want to overwrite that file?"
14268 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14270 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14272 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14273 msgid "Overwrite file?"
14274 msgstr "Pøepsat soubor?"
14276 #: src/Exporter.cpp:49
14277 msgid "Overwrite &all"
14278 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14280 #: src/Exporter.cpp:50
14281 msgid "&Cancel export"
14282 msgstr "&Zru¹it export"
14284 #: src/Exporter.cpp:90
14285 msgid "Couldn't copy file"
14286 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14288 #: src/Exporter.cpp:91
14290 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14291 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14297 msgstr "Antikva (Roman)"
14299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14303 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14305 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14315 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14320 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14324 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14334 msgstr "Kurzíva (italic)"
14336 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14338 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14344 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14348 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14356 #: src/Font.cpp:173
14358 msgid "Emphasis %1$s, "
14359 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14361 #: src/Font.cpp:176
14363 msgid "Underline %1$s, "
14364 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14366 #: src/Font.cpp:179
14368 msgid "Noun %1$s, "
14369 msgstr "Jméno %1$s, "
14371 #: src/Font.cpp:193
14373 msgid "Language: %1$s, "
14374 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14376 #: src/Font.cpp:196
14378 msgid " Number %1$s"
14379 msgstr " Èíslo %1$s"
14381 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14382 msgid "Cannot view file"
14383 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14385 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14387 msgid "File does not exist: %1$s"
14388 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14390 #: src/Format.cpp:267
14392 msgid "No information for viewing %1$s"
14393 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14395 #: src/Format.cpp:277
14397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14398 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14400 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14401 #: src/Format.cpp:383
14402 msgid "Cannot edit file"
14403 msgstr "Nelze editovat soubor"
14405 #: src/Format.cpp:337
14406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14407 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14409 #: src/Format.cpp:350
14411 msgid "No information for editing %1$s"
14412 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14414 #: src/Format.cpp:361
14416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14417 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14419 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14420 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14421 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14423 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14424 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14425 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14427 #: src/ISpell.cpp:267
14429 "Could not create an ispell process.\n"
14430 "You may not have the right languages installed."
14432 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14433 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14435 #: src/ISpell.cpp:290
14437 "The ispell process returned an error.\n"
14438 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14440 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14441 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14443 #: src/ISpell.cpp:395
14446 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14449 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14451 #: src/ISpell.cpp:406
14452 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14453 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14455 #: src/ISpell.cpp:466
14458 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14461 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14463 #: src/ISpell.cpp:481
14466 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14469 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14471 #: src/KeySequence.cpp:167
14475 #: src/LaTeX.cpp:61
14477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14478 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14480 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14481 msgid "Running MakeIndex."
14482 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14484 #: src/LaTeX.cpp:284
14485 msgid "Running BibTeX."
14486 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14488 #: src/LaTeX.cpp:418
14489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14490 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14493 msgid "Could not read configuration file"
14494 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14496 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14499 "Error while reading the configuration file\n"
14501 "Please check your installation."
14503 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14505 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14509 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14517 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14518 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14521 msgid "Unable to remove temporary directory"
14522 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14527 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14530 msgid "No textclass is found"
14531 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14535 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14536 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14538 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14539 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14540 "pou¾ití standarních tøíd."
14543 msgid "&Reconfigure"
14544 msgstr "&Rekonfigurovat"
14547 msgid "&Use Default"
14548 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14550 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14552 msgstr "&Ukonèit LyX"
14554 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14559 msgid "Could not create temporary directory"
14560 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14565 "Could not create a temporary directory in\n"
14566 "%1$s. Make sure that this\n"
14567 "path exists and is writable and try again."
14569 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14570 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14571 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14574 msgid "Missing user LyX directory"
14575 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14580 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14581 "It is needed to keep your own configuration."
14583 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14584 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14587 msgid "&Create directory"
14588 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14591 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14592 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14596 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14597 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14600 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14601 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14603 #: src/LyX.cpp:1017
14604 msgid "List of supported debug flags:"
14605 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14607 #: src/LyX.cpp:1021
14609 msgid "Setting debug level to %1$s"
14610 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14612 #: src/LyX.cpp:1032
14614 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14615 "Command line switches (case sensitive):\n"
14616 "\t-help summarize LyX usage\n"
14617 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14618 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14619 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14620 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14621 " select the features to debug.\n"
14622 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14623 "\t-x [--execute] command\n"
14624 " where command is a lyx command.\n"
14625 "\t-e [--export] fmt\n"
14626 " where fmt is the export format of choice.\n"
14627 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14628 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14630 " where fmt is the import format of choice\n"
14631 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14632 "\t-version summarize version and build info\n"
14633 "Check the LyX man page for more details."
14635 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14636 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14637 "\t-help tato stránka\n"
14638 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14639 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14640 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14642 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14643 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14644 "\t-x [--execute] command\n"
14645 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14646 "\t-e [--export] fmt\n"
14647 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14648 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14649 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14651 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14652 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14653 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14654 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14656 #: src/LyX.cpp:1072
14657 msgid "No system directory"
14658 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14660 #: src/LyX.cpp:1073
14661 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14662 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14664 #: src/LyX.cpp:1084
14665 msgid "No user directory"
14666 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14668 #: src/LyX.cpp:1085
14669 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14670 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14672 #: src/LyX.cpp:1096
14673 msgid "Incomplete command"
14674 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14676 #: src/LyX.cpp:1097
14677 msgid "Missing command string after --execute switch"
14678 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14680 #: src/LyX.cpp:1108
14681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14682 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14684 #: src/LyX.cpp:1121
14685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14686 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14688 #: src/LyX.cpp:1126
14689 msgid "Missing filename for --import"
14690 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14692 #: src/LyXFunc.cpp:113
14693 msgid "Running configure..."
14694 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14696 #: src/LyXFunc.cpp:124
14697 msgid "Reloading configuration..."
14698 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14700 #: src/LyXFunc.cpp:130
14701 msgid "System reconfiguration failed"
14702 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14704 #: src/LyXFunc.cpp:131
14706 "The system reconfiguration has failed.\n"
14707 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14708 "Please reconfigure again if needed."
14710 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14711 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14712 "pracovat správnì.\n"
14713 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14715 #: src/LyXFunc.cpp:137
14716 msgid "System reconfigured"
14717 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14719 #: src/LyXFunc.cpp:138
14721 "The system has been reconfigured.\n"
14722 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14723 "updated document class specifications."
14725 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14726 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14727 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14729 #: src/LyXFunc.cpp:362
14730 msgid "Unknown function."
14731 msgstr "Neznámá funkce."
14733 #: src/LyXFunc.cpp:391
14734 msgid "Nothing to do"
14735 msgstr "Nic k vykonání"
14737 #: src/LyXFunc.cpp:410
14738 msgid "Unknown action"
14739 msgstr "Neznámá akce"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14742 msgid "Command disabled"
14743 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14745 #: src/LyXFunc.cpp:423
14746 msgid "Command not allowed without any document open"
14747 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14749 #: src/LyXFunc.cpp:633
14750 msgid "Document is read-only"
14751 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14753 #: src/LyXFunc.cpp:642
14754 msgid "This portion of the document is deleted."
14755 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14757 #: src/LyXFunc.cpp:661
14760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14762 "Do you want to save the document?"
14764 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14766 "Chcete jej ulo¾it ?"
14768 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14769 msgid "Save changed document?"
14770 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14772 #: src/LyXFunc.cpp:679
14775 "Could not print the document %1$s.\n"
14776 "Check that your printer is set up correctly."
14778 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14779 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14781 #: src/LyXFunc.cpp:682
14782 msgid "Print document failed"
14783 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14785 #: src/LyXFunc.cpp:799
14788 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14789 "version of the document %1$s?"
14791 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14794 #: src/LyXFunc.cpp:801
14795 msgid "Revert to saved document?"
14796 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14798 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14800 msgstr "&Pùvodní verze"
14802 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14803 msgid "Missing argument"
14804 msgstr "Chybí argument"
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14808 msgid "Opening help file %1$s..."
14809 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14811 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14813 msgid "Opening child document %1$s..."
14814 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14816 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14819 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14821 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14822 msgid "Unable to save document defaults"
14823 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14825 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14827 msgid "Document %1$s reloaded."
14828 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14832 msgid "Could not reload document %1$s"
14833 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14836 msgid "Welcome to LyX!"
14837 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14840 msgid "Converting document to new document class..."
14841 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2387
14845 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14847 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14849 #: src/LyXRC.cpp:2392
14851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14853 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2396
14857 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14858 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14859 "specified, an internal routine is used."
14861 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14862 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14863 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14866 #: src/LyXRC.cpp:2404
14868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14869 "automatically by what you type."
14871 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14872 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2408
14876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14879 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14882 #: src/LyXRC.cpp:2412
14884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14886 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14889 #: src/LyXRC.cpp:2419
14891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14892 "the backup file in the same directory as the original file."
14894 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14895 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2423
14899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14902 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14903 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2427
14907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14908 "its global and local bind/ directories."
14910 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14911 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2431
14914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14915 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2435
14919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14922 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14923 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2445
14927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14930 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14931 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2449
14935 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14938 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14939 "¾e je kurzor uvnitø."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2460
14944 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14945 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14947 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14950 #: src/LyXRC.cpp:2464
14952 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14953 "look in its global and local commands/ directories."
14955 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14956 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2468
14959 msgid "New documents will be assigned this language."
14960 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2472
14963 msgid "Specify the default paper size."
14964 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2476
14968 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14969 "shown after the change has been made.)"
14971 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14972 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14974 #: src/LyXRC.cpp:2480
14975 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14976 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2484
14980 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14981 "LyX was started from."
14983 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14984 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2489
14987 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14988 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2493
14992 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14993 "value selects the directory LyX was started from."
14995 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14996 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2497
15000 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15001 "recommended for non-English languages."
15003 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15004 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2504
15008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15009 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15012 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15013 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2513
15018 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15019 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15021 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15022 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2517
15025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15026 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15028 #: src/LyXRC.cpp:2521
15030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15033 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15036 #: src/LyXRC.cpp:2525
15038 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15040 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15043 #: src/LyXRC.cpp:2529
15045 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15046 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15047 "name of the second language."
15049 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15050 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2533
15053 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15054 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2537
15057 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15058 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2541
15062 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15065 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15068 #: src/LyXRC.cpp:2545
15070 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15071 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15073 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15074 "\"\\usepackage{omega}\"."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2549
15078 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15079 "document is the default language."
15081 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15082 "jazyka dokumentu."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2553
15085 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15087 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2557
15090 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15092 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2561
15095 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15096 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2565
15100 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15103 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15104 "standardního jazyka dokumentu."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2569
15107 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2574
15111 msgid "The completion popup delay."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2578
15115 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2582
15119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2586
15124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2590
15129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15133 #: src/LyXRC.cpp:2594
15134 msgid "The inline completion delay."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2598
15138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2602
15142 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2606
15146 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2610
15151 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15153 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2615
15157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15158 "variable. Use the OS native format."
15160 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15161 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2622
15165 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15166 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2626
15169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15170 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2630
15173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15174 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2634
15177 msgid "Scale the preview size to suit."
15178 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2638
15181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15182 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2642
15185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15186 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2646
15190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15191 "environment variable PRINTER."
15193 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15194 "prostøedí PRINTER."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2650
15197 msgid "The option to print only even pages."
15198 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2654
15202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15203 "the filename of the DVI file to be printed."
15205 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15206 "jménem DVI souboru k tisku."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2658
15209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15210 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2662
15213 msgid "The option to print out in landscape."
15214 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15216 #: src/LyXRC.cpp:2666
15217 msgid "The option to print only odd pages."
15218 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2670
15221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15222 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15224 #: src/LyXRC.cpp:2674
15225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15226 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2678
15229 msgid "The option to specify paper type."
15230 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2682
15233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15234 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15236 #: src/LyXRC.cpp:2686
15238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15242 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15243 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15244 "jméno souboru a v¹echny volby."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2690
15248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15249 "prepended along with the printer name after the spool command."
15251 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15252 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2694
15255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15256 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2698
15259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15260 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2702
15264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15266 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2706
15269 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15270 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2714
15274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15275 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15277 #: src/LyXRC.cpp:2718
15279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15280 "wrong, override the setting here."
15282 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15283 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2724
15286 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15287 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2733
15291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15295 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15296 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15297 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15300 #: src/LyXRC.cpp:2737
15301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15302 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2742
15307 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15308 "roughly the same size as on paper."
15310 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15311 "velikostina papíru."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2746
15314 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15315 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2750
15319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15320 "\".out\". Only for advanced users."
15322 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15323 "pokroèilé u¾ivatele."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2757
15326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15327 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2761
15330 msgid "What command runs the spellchecker?"
15331 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15333 #: src/LyXRC.cpp:2765
15335 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15336 "when you quit LyX."
15338 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2769
15342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15343 "value selects the directory LyX was started from."
15345 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15346 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2779
15350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15351 "will look in its global and local ui/ directories."
15353 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15354 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2792
15358 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15359 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15360 "may not work with all dictionaries."
15362 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15363 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15364 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2796
15367 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15368 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2800
15372 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15374 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15377 #: src/LyXRC.cpp:2807
15378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15380 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15383 #: src/LyXVC.cpp:91
15384 msgid "Document not saved"
15385 msgstr "Dokument neulo¾en"
15387 #: src/LyXVC.cpp:92
15388 msgid "You must save the document before it can be registered."
15389 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15391 #: src/LyXVC.cpp:117
15392 msgid "LyX VC: Initial description"
15393 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15395 #: src/LyXVC.cpp:118
15396 msgid "(no initial description)"
15397 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15399 #: src/LyXVC.cpp:133
15400 msgid "LyX VC: Log Message"
15401 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15403 #: src/LyXVC.cpp:136
15404 msgid "(no log message)"
15405 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15407 #: src/LyXVC.cpp:156
15410 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15413 "Do you want to revert to the saved version?"
15415 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15417 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15419 #: src/LyXVC.cpp:159
15420 msgid "Revert to stored version of document?"
15421 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15423 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15424 msgid "Senseless with this layout!"
15425 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15427 #: src/Paragraph.cpp:1575
15428 msgid "Alignment not permitted"
15429 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15431 #: src/Paragraph.cpp:1576
15433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15434 "Setting to default."
15436 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15437 "Pøepnuto na standardní."
15439 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15440 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15441 msgid "LyX Warning: "
15442 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15444 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15445 msgid "uncodable character"
15446 msgstr "nekódovatelný znak"
15448 #: src/SpellBase.cpp:51
15449 msgid "Native OS API not yet supported."
15450 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15452 #: src/Text.cpp:121
15453 msgid "Unknown layout"
15454 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15456 #: src/Text.cpp:122
15459 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15460 "Trying to use the default instead.\n"
15462 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15463 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15465 #: src/Text.cpp:151
15466 msgid "Unknown Inset"
15467 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15469 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15470 msgid "Change tracking error"
15471 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15473 #: src/Text.cpp:225
15475 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15476 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15478 #: src/Text.cpp:238
15480 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15481 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15483 #: src/Text.cpp:245
15484 msgid "Unknown token"
15485 msgstr "Neznámý symbol"
15487 #: src/Text.cpp:527
15489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15492 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15495 #: src/Text.cpp:538
15496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15498 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15500 #: src/Text.cpp:1302
15501 msgid "[Change Tracking] "
15502 msgstr "[Zmìna revize] "
15504 #: src/Text.cpp:1308
15508 #: src/Text.cpp:1312
15512 #: src/Text.cpp:1322
15515 msgstr "Font: %1$s"
15517 #: src/Text.cpp:1327
15519 msgid ", Depth: %1$d"
15520 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15522 #: src/Text.cpp:1333
15523 msgid ", Spacing: "
15524 msgstr ", Mezery: "
15526 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15528 msgstr "Jedna a pùl"
15530 #: src/Text.cpp:1345
15534 #: src/Text.cpp:1354
15536 msgstr ", Vlo¾ka: "
15538 #: src/Text.cpp:1355
15539 msgid ", Paragraph: "
15540 msgstr ", Odstavec: "
15542 #: src/Text.cpp:1356
15546 #: src/Text.cpp:1357
15547 msgid ", Position: "
15548 msgstr ", Pozice: "
15550 #: src/Text.cpp:1363
15552 msgstr ", Znak: 0x"
15554 #: src/Text.cpp:1365
15555 msgid ", Boundary: "
15558 #: src/Text2.cpp:391
15559 msgid "No font change defined."
15560 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15562 #: src/Text2.cpp:431
15563 msgid "Nothing to index!"
15564 msgstr "Nic k indexaci !"
15566 #: src/Text2.cpp:433
15567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15568 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15570 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15571 msgid "Math editor mode"
15572 msgstr "Mód matematického editoru"
15574 #: src/Text3.cpp:831
15575 msgid "Unknown spacing argument: "
15576 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15578 #: src/Text3.cpp:1072
15580 msgstr "Rozvr¾ení "
15582 #: src/Text3.cpp:1073
15586 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15587 msgid "Character set"
15588 msgstr "Znaková sada"
15590 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15591 msgid "Paragraph layout set"
15592 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15594 #: src/TextClass.cpp:140
15595 msgid "Plain Layout"
15596 msgstr "Jednoduché"
15598 #: src/TextClass.cpp:594
15599 msgid "Missing File"
15600 msgstr "Chybìjící soubor"
15602 #: src/TextClass.cpp:595
15603 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15605 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15607 #: src/TextClass.cpp:598
15608 msgid "Corrupt File"
15609 msgstr "Po¹kozený soubor"
15611 #: src/TextClass.cpp:599
15612 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15614 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15616 #: src/Thesaurus.cpp:60
15617 msgid "Thesaurus failure"
15618 msgstr "Chyba tezauru"
15620 #: src/Thesaurus.cpp:61
15623 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15627 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15631 #: src/VSpace.cpp:472
15632 msgid "Default skip"
15633 msgstr "Standardní mezera"
15635 #: src/VSpace.cpp:475
15637 msgstr "Malá mezera"
15639 #: src/VSpace.cpp:478
15640 msgid "Medium skip"
15641 msgstr "Støední mezera"
15643 #: src/VSpace.cpp:481
15645 msgstr "Velká mezera"
15647 #: src/VSpace.cpp:484
15648 msgid "Vertical fill"
15649 msgstr "Výplò (VFill)"
15651 #: src/VSpace.cpp:491
15655 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15658 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15659 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15661 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15662 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15665 msgid "Reload saved document?"
15666 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15670 msgstr "&Znovunaèíst"
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15673 msgid "&Keep Changes"
15674 msgstr "&Ponechat zmìny"
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15678 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15679 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15682 msgid "File not readable!"
15683 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15688 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15690 "Do you want to create a new document?"
15692 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15694 "Chcete vytvoøit nový ?"
15696 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15697 msgid "Create new document?"
15698 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15700 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15707 "The specified document template\n"
15709 "could not be read."
15711 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15716 msgid "Could not read template"
15717 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15720 msgid "\\arabic{enumi}."
15721 msgstr "\\arabic{enumi}."
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15724 msgid "\\roman{enumiii}."
15725 msgstr "\\roman{enumiii}."
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15728 msgid "\\Alph{enumiv}."
15729 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15732 msgid "Senseless!!! "
15733 msgstr "Nesmyslné! "
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15736 msgid "Standard[[Bullets]]"
15737 msgstr "Standardní"
15739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15741 msgstr "Matematika"
15743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15759 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15760 msgid "Directories"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15765 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15768 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15769 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15772 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15773 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15778 "1995-2008 LyX Team"
15780 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15781 "1995-2008 LyX Team"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15788 "any later version."
15790 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15791 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15792 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15798 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15799 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15800 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15801 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15802 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15803 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15805 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15806 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15807 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15808 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15809 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15810 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15813 msgid "LyX Version "
15814 msgstr "Verze LyX-u "
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15817 msgid "Library directory: "
15818 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15821 msgid "User directory: "
15822 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15833 msgstr "O programu %1"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15837 msgid "Preferences"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15841 msgid "Reconfigure"
15842 msgstr "Rekonfigurovat"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15846 msgstr "Ukonèit %1"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15850 msgstr "Ukonèování."
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15853 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15854 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15858 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15860 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
15863 msgid "The current document was closed."
15864 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
15868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15869 "documents and exit.\n"
15873 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
15879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
15880 msgid "Software exception Detected"
15881 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
15885 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15886 "unsaved documents and exit."
15888 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15889 "dokumenty a skonèit."
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
15893 msgid "Could not find UI defintion file"
15894 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15897 msgid "Bibliography Entry Settings"
15898 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15901 msgid "BibTeX Bibliography"
15902 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15910 msgid "Documents|#o#O"
15911 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15914 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15915 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15918 msgid "Select a BibTeX database to add"
15919 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15922 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15923 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15926 msgid "Select a BibTeX style"
15927 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15931 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15934 msgid "Simple rectangular frame"
15935 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15938 msgid "Oval frame, thin"
15939 msgstr "Oválný tenký rám"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15942 msgid "Oval frame, thick"
15943 msgstr "Oválný tlustý rám"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15946 msgid "Drop shadow"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15950 msgid "Shaded background"
15951 msgstr "Pozadí s odstínem"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15954 msgid "Double rectangular frame"
15955 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15970 msgid "Total Height"
15971 msgstr "Celková vý¹ka"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
15979 msgid "Box Settings"
15980 msgstr "Nastevení rámeèku"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15983 msgid "Branch Settings"
15984 msgstr "Nastavení vìtve"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15992 msgstr "Aktivována"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16004 msgid "Merge Changes"
16005 msgstr "Slouèit revize"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16018 msgid "Change made at %1$s\n"
16019 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16027 msgstr "Beze zmìny"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16051 msgstr "®ádná barva"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16087 msgstr "Styl textu"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16094 msgid "LinkBack PDF"
16095 msgstr "LinkBack PDF"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16108 msgstr "%1$s souborù"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16112 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16122 msgid "Overwrite external file?"
16123 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16128 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16131 msgid "Next command"
16132 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16135 msgid "big[[delimiter size]]"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16139 msgid "Big[[delimiter size]]"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16151 msgid "Math Delimiter"
16152 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16161 msgstr "Promìnlivá"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16164 msgid "Computer Modern Roman"
16165 msgstr "Computer Modern Roman"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16168 msgid "Latin Modern Roman"
16169 msgstr "Latin Modern Roman"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16172 msgid "AE (Almost European)"
16173 msgstr "AE (Almost European)"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16176 msgid "Times Roman"
16177 msgstr "Times Roman"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16184 msgid "Bitstream Charter"
16185 msgstr "Bitstream Charter"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16188 msgid "New Century Schoolbook"
16189 msgstr "New Century Schoolbook"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16201 msgstr "Bera Serif"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16204 msgid "Concrete Roman"
16205 msgstr "Concrete Roman"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16208 msgid "Zapf Chancery"
16209 msgstr "Zapf Chancery"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16212 msgid "Computer Modern Sans"
16213 msgstr "Computer Modern Sans"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16216 msgid "Latin Modern Sans"
16217 msgstr "Latin Modern Sans"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16224 msgid "Avant Garde"
16225 msgstr "Avant Garde"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16236 msgid "Computer Modern Typewriter"
16237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16240 msgid "Latin Modern Typewriter"
16241 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16256 msgid "CM Typewriter Light"
16257 msgstr "CM Typewriter Light"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16260 msgid "Module not found!"
16261 msgstr "Modul nenalezen!"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16264 msgid "Document Settings"
16265 msgstr "Nastavení dokumentu"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16272 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16276 msgstr "Vlastní délka"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16280 msgid " (not installed)"
16281 msgstr " (není instalován)"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16305 msgstr "nadpisy(headings)"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16309 msgstr "pestrý(fancy)"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16320 msgid "LaTeX default"
16321 msgstr "LaTeX standard"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16352 msgid "Appears in TOC"
16353 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16356 msgid "Author-year"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16365 msgid "Unavailable: %1$s"
16366 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16369 msgid "Document Class"
16370 msgstr "Tøída dokumentu"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16373 msgid "Text Layout"
16374 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16377 msgid "Page Margins"
16378 msgstr "Okraje stránky"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16381 msgid "Numbering & TOC"
16382 msgstr "Èíslování & Obsah"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16385 msgid "PDF Properties"
16386 msgstr "PDF vlastnosti"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16389 msgid "Math Options"
16390 msgstr "Nastavení Matematiky"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16393 msgid "Float Placement"
16394 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16405 msgid "LaTeX Preamble"
16406 msgstr "Preambule LaTeXu"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16409 msgid "Layouts|#o#O"
16410 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16414 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16418 msgid "Local layout file"
16419 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16428 msgid "Unable to read local layout file."
16429 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16432 msgid "Select master document"
16433 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16436 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16437 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16441 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16442 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16443 "document may not work with this layout if you do not\n"
16444 "keep the layout file in the same directory."
16446 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16447 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16448 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16449 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16452 msgid "&Set Layout"
16453 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16457 msgid "Unable to set document class."
16458 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16462 msgid "Unapplied changes"
16463 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16471 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16472 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16477 msgstr "&Odmítnout"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16482 msgstr "%1$s, %2$s"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16487 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16491 msgid "Package(s) required: %1$s."
16492 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16501 msgid "Module required: %1$s."
16502 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16506 msgid "Modules excluded: %1$s."
16507 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16510 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16511 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16514 msgid "Can't set layout!"
16515 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16519 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16520 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16524 msgstr "Nenalezeno"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16527 msgid "TeX Code Settings"
16528 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16532 msgstr "Výpis chyb"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16536 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16537 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16541 msgstr "Vlevo nahoøe"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16544 msgid "Bottom left"
16545 msgstr "Vlevo dole"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16548 msgid "Baseline left"
16549 msgstr "Základní linka vlevo"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16553 msgstr "V støedu nahoøe"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16556 msgid "Bottom center"
16557 msgstr "V støedu dole"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16560 msgid "Baseline center"
16561 msgstr "Základní linka v støedu"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16565 msgstr "Vpravo nahoøe"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16568 msgid "Bottom right"
16569 msgstr "Vpravo dole"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16572 msgid "Baseline right"
16573 msgstr "Základní linka vpravo"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16576 msgid "External Material"
16577 msgstr "Externí materiál"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16584 msgid "Select external file"
16585 msgstr "Vybrat externí soubor"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16588 msgid "Float Settings"
16589 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16596 msgid "Select graphics file"
16597 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16600 msgid "Clipart|#C#c"
16601 msgstr "Klipart|#K#k"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16604 msgid "Horizontal Space Settings"
16605 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16613 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16614 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16615 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16619 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16622 msgid "Child Document"
16623 msgstr "Dokument potomka"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16629 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16631 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16634 msgid "Select document to include"
16635 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16639 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16646 msgid "No language"
16647 msgstr "®ádný jazyk"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16650 msgid "Program Listing Settings"
16651 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16655 msgstr "®ádný dialekt"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16659 msgstr "Log LaTeX-u"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16662 msgid "Literate Programming Build Log"
16663 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16666 msgid "lyx2lyx Error Log"
16667 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16670 msgid "Version Control Log"
16671 msgstr "Log ze správy verzí"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16674 msgid "No LaTeX log file found."
16675 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16678 msgid "No literate programming build log file found."
16679 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16683 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16686 msgid "No version control log file found."
16687 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16690 msgid "Math Matrix"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16694 msgid "Nomenclature"
16695 msgstr "Nomenklatura"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16698 msgid "Note Settings"
16699 msgstr "Nastavení poznámky"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16702 msgid "Paragraph Settings"
16703 msgstr "Nastavení odstavce"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16711 "the items is used."
16713 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16714 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16716 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16717 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16720 msgid "System files|#S#s"
16721 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16724 msgid "User files|#U#u"
16725 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16728 msgid "Look & Feel"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16732 msgid "Language Settings"
16733 msgstr "Jazyková nastavení"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16740 msgid "File Handling"
16741 msgstr "Obsluha souborù"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16744 msgid "Date format"
16745 msgstr "Formát datumu"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16748 msgid "Keyboard/Mouse"
16749 msgstr "Klávesnice/my¹"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16752 msgid "Input Completion"
16753 msgstr "Doplòování"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16756 msgid "Screen fonts"
16757 msgstr "Fonty na obrazovce"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16768 msgid "Select directory for example files"
16769 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16772 msgid "Select a document templates directory"
16773 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16776 msgid "Select a temporary directory"
16777 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16780 msgid "Select a backups directory"
16781 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16784 msgid "Select a document directory"
16785 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16789 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16793 msgid "Spellchecker"
16794 msgstr "Kontrola pravopisu"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16809 msgid "pspell (library)"
16810 msgstr "pspell (knihovna)"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16813 msgid "aspell (library)"
16814 msgstr "aspell (knihovna)"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16818 msgstr "Konvertory"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16821 msgid "File formats"
16822 msgstr "Formáty souborù"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16825 msgid "Format in use"
16826 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16829 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16830 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16837 msgid "User interface"
16838 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16846 msgstr "Klávesové zkratky"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16857 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16858 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16861 msgid "Mathematical Symbols"
16862 msgstr "Matematické symboly"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16865 msgid "Document and Window"
16866 msgstr "Dokument a okno"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16869 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16870 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16873 msgid "System and Miscellaneous"
16874 msgstr "Systém, Rùzné"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16882 msgid "Failed to create shortcut"
16883 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16886 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16887 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16890 msgid "Invalid or empty key sequence"
16891 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16894 msgid "Shortcut is already defined"
16895 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16898 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16899 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16903 msgstr "Va¹e identita"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16906 msgid "Choose bind file"
16907 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16910 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16911 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16914 msgid "Choose UI file"
16915 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16918 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16919 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16922 msgid "Choose keyboard map"
16923 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16926 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16927 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16930 msgid "Choose personal dictionary"
16931 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16942 msgid "Print Document"
16943 msgstr "Tisk dokumentu"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16946 msgid "Print to file"
16947 msgstr "Tisk do souboru"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16950 msgid "PostScript files (*.ps)"
16951 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16954 msgid "Cross-reference"
16955 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16966 msgid "Jump to label"
16967 msgstr "Skok na znaèku"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16970 msgid "Find and Replace"
16971 msgstr "Najít a zamìnit"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16974 msgid "Send Document to Command"
16975 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16979 msgstr "Zobraz soubor"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16982 msgid "Error -> Cannot load file!"
16983 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16986 msgid "Spellchecker error"
16987 msgstr "Chyba pravopisu"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16990 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16991 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16995 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16996 "Maybe it has been killed."
16998 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16999 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17002 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17003 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17006 msgid "The spellchecker has failed"
17007 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17011 msgid "%1$d words checked."
17012 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17015 msgid "One word checked."
17016 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17019 msgid "Spelling check completed"
17020 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17023 msgid "Basic Latin"
17024 msgstr "Základní latinka"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17027 msgid "Latin-1 Supplement"
17028 msgstr "Latin-1 dodatek"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17031 msgid "Latin Extended-A"
17032 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17035 msgid "Latin Extended-B"
17036 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17039 msgid "IPA Extensions"
17040 msgstr "IPA roz¹íøení"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17043 msgid "Spacing Modifier Letters"
17044 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17047 msgid "Combining Diacritical Marks"
17048 msgstr "Diakritická znaménka"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17060 msgstr "Dévanágarí"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17064 msgstr "Bengál¹tina"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17072 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17080 msgstr "Tamil¹tina"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17084 msgstr "Telug¹tina"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17088 msgstr "Kannad¹tina"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17092 msgstr "Malajálam¹tina"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17100 msgstr "Tibet¹tina"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17104 msgstr "Gruzín¹tins"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17107 msgid "Hangul Jamo"
17108 msgstr "Hangul jamo"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17111 msgid "Phonetic Extensions"
17112 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17115 msgid "Latin Extended Additional"
17116 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17119 msgid "Greek Extended"
17120 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17123 msgid "General Punctuation"
17124 msgstr "Interpunkce"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17127 msgid "Superscripts and Subscripts"
17128 msgstr "Horní a dolní indexy"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17131 msgid "Currency Symbols"
17132 msgstr "Symboly mìn"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17135 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17136 msgstr "Diakritická znaménka"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17139 msgid "Letterlike Symbols"
17140 msgstr "Symboly písmen"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17143 msgid "Number Forms"
17144 msgstr "Èíselné formy"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17147 msgid "Mathematical Operators"
17148 msgstr "Matematické operátory"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17151 msgid "Miscellaneous Technical"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17155 msgid "Control Pictures"
17156 msgstr "Øídící znaky"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17159 msgid "Optical Character Recognition"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17163 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17164 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17167 msgid "Box Drawing"
17168 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17171 msgid "Block Elements"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17175 msgid "Geometric Shapes"
17176 msgstr "Geometrické tvary"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17179 msgid "Miscellaneous Symbols"
17180 msgstr "Rùzné symboly"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17187 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17188 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17191 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17192 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17207 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17208 msgstr "Hangul kompat."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17215 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17216 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17219 msgid "CJK Compatibility"
17220 msgstr "CJK kompat."
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17223 msgid "CJK Unified Ideographs"
17224 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17227 msgid "Hangul Syllables"
17228 msgstr "Hangul slabiky"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17231 msgid "High Surrogates"
17232 msgstr "Surogáty horní"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17235 msgid "Private Use High Surrogates"
17236 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17239 msgid "Low Surrogates"
17240 msgstr "Surogáty dolní"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17243 msgid "Private Use Area"
17244 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17247 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17248 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17251 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17255 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17256 msgstr "Arabské present formy-A"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17259 msgid "Combining Half Marks"
17260 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17263 msgid "CJK Compatibility Forms"
17264 msgstr "CJK kompat. formy"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17267 msgid "Small Form Variants"
17268 msgstr "Varianty malých forem"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17271 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17272 msgstr "Arabské present. formy-B"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17275 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17276 msgstr "Latin + CJK"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17280 msgstr "Specializované"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17283 msgid "Linear B Syllabary"
17284 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17287 msgid "Linear B Ideograms"
17288 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17291 msgid "Aegean Numbers"
17292 msgstr "Egejská èísla"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17295 msgid "Ancient Greek Numbers"
17296 msgstr "Staroøecká èísla"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17300 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17311 msgid "Old Persian"
17312 msgstr "Staroperské"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17328 msgid "Cypriot Syllabary"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17334 msgstr "Kharoshthi"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17338 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17341 msgid "Musical Symbols"
17342 msgstr "Hudební symboly"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17345 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17346 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17349 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17350 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17353 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17354 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17357 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17358 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17361 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17362 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17370 msgid "Variation Selectors Supplement"
17371 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17374 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17375 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17378 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17379 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17382 msgid "Character: "
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17386 msgid "Code Point: "
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17394 msgid "Table Settings"
17395 msgstr "Nastavení tabulky"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17398 msgid "Insert Table"
17399 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17402 msgid "TeX Information"
17403 msgstr "Informace TeX-u"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17410 msgid "Filtering layouts with \""
17411 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17415 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17428 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17431 msgid "Vertical Space Settings"
17432 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17439 msgid "unknown version"
17440 msgstr "neznámá verze"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17443 msgid "Small-sized icons"
17444 msgstr "Malé ikony"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17447 msgid "Normal-sized icons"
17448 msgstr "Normální ikony"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17451 msgid "Big-sized icons"
17452 msgstr "Velké ikony"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17456 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17457 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17460 msgid "Select template file"
17461 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17464 msgid "Templates|#T#t"
17465 msgstr "©ablony|#A#a"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17470 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17473 msgid "Document not loaded."
17474 msgstr "Dokument nenaèten"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17477 msgid "Select document to open"
17478 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17482 msgid "Examples|#E#e"
17483 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17487 msgid "Opening document %1$s..."
17488 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17492 msgid "Document %1$s opened."
17493 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17497 msgid "Could not open document %1$s"
17498 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17501 msgid "Couldn't import file"
17502 msgstr "Soubor nelze importovat"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17506 msgid "No information for importing the format %1$s."
17507 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17511 msgid "Select %1$s file to import"
17512 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17517 "The document %1$s already exists.\n"
17519 "Do you want to overwrite that document?"
17521 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17523 "Chcete jej pøepsat ?"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17526 msgid "Overwrite document?"
17527 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17531 msgid "Importing %1$s..."
17532 msgstr "Importování %1$s..."
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17536 msgstr "importováno."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17539 msgid "file not imported!"
17540 msgstr "soubor nebyl importován!"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17543 msgid "Select LyX document to insert"
17544 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17547 msgid "Select file to insert"
17548 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17551 msgid "Choose a filename to save document as"
17552 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17556 msgstr "Pøe&jmenovat"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17561 "The document %1$s could not be saved.\n"
17563 "Do you want to rename the document and try again?"
17565 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17567 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17570 msgid "Rename and save?"
17571 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17584 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17586 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17590 msgstr "&Neukládat"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17593 msgid "Saving all documents..."
17594 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17597 msgid "All documents saved."
17598 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17602 msgid "%1$s unknown command!"
17603 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17607 msgid "LaTeX Source"
17608 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17611 msgid "DocBook Source"
17612 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17615 msgid "Literate Source"
17616 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17620 msgstr " (zmìnìno)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17623 msgid " (read only)"
17624 msgstr " (jen ke ètení)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17628 msgstr "Zavøít soubor"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17632 msgstr "Skrýt panel"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17636 msgstr "Zavøít panel"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17639 msgid "Wrap Float Settings"
17640 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17642 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17643 msgid "Click to detach"
17644 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17648 msgstr "®ádná skupina"
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17651 msgid "No Documents Open!"
17652 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17658 msgid "No Document Open!"
17659 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17662 msgid "Master Document"
17663 msgstr "Hlavní dokument"
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17666 msgid "Open Navigator..."
17667 msgstr "Otevøít navigátor..."
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17670 msgid "Other Lists"
17671 msgstr "Dal¹í seznamy"
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17674 msgid "No Table of contents"
17675 msgstr "Bez obsahu|B"
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17679 msgid "Other Toolbars"
17680 msgstr "Panely nástrojù|n"
17682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17683 msgid "No Branch in Document!"
17684 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17687 msgid "No Citation in Scope!"
17688 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17691 msgid "No action defined!"
17692 msgstr "®ádná akce není definována!"
17694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17701 msgid "Invalid filename"
17702 msgstr "Neplatný název souboru"
17704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17706 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17709 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17713 msgid "Could not update TeX information"
17714 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17718 msgid "The script `%s' failed."
17719 msgstr "Skript `%s' selhal."
17721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17723 msgstr "V¹echny soubory "
17725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17726 msgid "Table of Contents"
17729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17730 msgid "Child Documents"
17731 msgstr "Dokumenty potomkù"
17733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17734 msgid "List of Graphics"
17735 msgstr "Seznam obrázkù"
17737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17738 msgid "List of Equations"
17739 msgstr "Seznam rovnic"
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17742 msgid "List of Footnotes"
17743 msgstr "Poznámky pod èarou"
17745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17746 msgid "List of Listings"
17747 msgstr "Seznam výpisù"
17749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17750 msgid "List of Indexes"
17751 msgstr "Hesla rejstøíku"
17753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17754 msgid "List of Marginal notes"
17755 msgstr "Postraní poznámky"
17757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17758 msgid "List of Notes"
17759 msgstr "Seznam poznámek"
17761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17762 msgid "List of Citations"
17763 msgstr "Seznam citací"
17765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17766 msgid "Labels and References"
17767 msgstr "Znaèky a odkazy"
17769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17771 msgid "List of Branches"
17772 msgstr "Seznam obrázkù"
17774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17777 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17778 "file through LaTeX: "
17780 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17781 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17783 #: src/insets/Inset.cpp:327
17784 msgid "Opened inset"
17785 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17788 msgid "Keys must be unique!"
17789 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17794 "The key %1$s already exists,\n"
17795 "it will be changed to %2$s."
17797 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17798 "bude zmìnìn na %2$s."
17800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17804 "If you proceed, all of them will be opened."
17806 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
17807 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17810 msgid "Open Databases?"
17811 msgstr "Otevøít databáze?"
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17815 msgstr "&Pokraèovat"
17817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17818 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17819 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17826 msgid "Style File:"
17827 msgstr "Soubor se stylem:"
17829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17834 msgid "included in TOC"
17835 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17838 msgid "Export Warning!"
17839 msgstr "Export-varování!"
17841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17844 "BibTeX will be unable to find them."
17846 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17847 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17852 "BibTeX will be unable to find it."
17854 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17855 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17857 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17858 msgid "simple frame"
17859 msgstr "jednoduchý rám"
17861 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17865 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17866 msgid "simple frame, page breaks"
17867 msgstr "jednoduchý, více stran"
17869 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17871 msgstr "oválný tenký"
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17874 msgid "oval, thick"
17875 msgstr "oválný tlustý"
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17878 msgid "drop shadow"
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17882 msgid "shaded background"
17883 msgstr "se stínovaným pozadím"
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17886 msgid "double frame"
17887 msgstr "dvojitý rám"
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17890 msgid "Opened Box Inset"
17891 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17898 msgid "Opened Branch Inset"
17899 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17913 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17914 msgid "Opened Caption Inset"
17915 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17924 msgstr "necitováno"
17926 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17927 msgid "Left-click to collapse the inset"
17928 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17931 msgid "Left-click to open the inset"
17932 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17935 msgid "LaTeX Command: "
17936 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17939 msgid "InsetCommand Error: "
17940 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17943 msgid "Incompatible command name."
17944 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17947 msgid "InsetCommandParams Error: "
17948 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17952 msgid "InsetCommandParams: "
17953 msgstr "InsetCommandParams: "
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17956 msgid "Unknown parameter name: "
17957 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
17960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17961 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17963 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17964 msgid "Opened ERT Inset"
17965 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17967 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17968 msgid "Opened Environment Inset: "
17969 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17973 msgid "External template %1$s is not installed"
17974 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17976 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17978 msgid "Opened Flex Inset"
17979 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17984 msgstr "plovoucí objekt: "
17986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17987 msgid "Opened Float Inset"
17988 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17992 msgstr "plovoucí objekt"
17994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17995 msgid " (sideways)"
17998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18000 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18004 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18008 msgid "List of %1$s"
18009 msgstr "Seznam %1$s"
18011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18012 msgid "Opened Footnote Inset"
18013 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18017 msgstr "poznámka pod èarou"
18019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18022 "Could not copy the file\n"
18024 "into the temporary directory."
18026 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18028 "do pomocného adresáøe."
18030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18032 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18033 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18037 msgid "Graphics file: %1$s"
18038 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18041 msgid "Verbatim Input"
18042 msgstr "Vstup-doslovnì"
18044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18045 msgid "Verbatim Input*"
18046 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18049 msgid "Recursive input"
18050 msgstr "Rekurzivní vstup"
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18054 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18056 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18061 "Included file `%1$s'\n"
18062 "has textclass `%2$s'\n"
18063 "while parent file has textclass `%3$s'."
18065 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18066 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18067 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18070 msgid "Different textclasses"
18071 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18076 "Included file `%1$s'\n"
18077 "uses module `%2$s'\n"
18078 "which is not used in parent file."
18080 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18081 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18082 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18085 msgid "Module not found"
18086 msgstr "Modul nenalezen"
18088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18093 msgid "Information regarding "
18094 msgstr "Informace ohlednì "
18096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18097 msgid "Unknown Info: "
18098 msgstr "Neznámá informace: "
18100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18110 msgid "Unknown action %1$s"
18111 msgstr "Neznámá akce %1$s"
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18115 msgid "No menu entry for action %1$s"
18116 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
18118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18119 msgid "Unknown buffer info"
18120 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18123 msgid "Label names must be unique!"
18124 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18129 "The label %1$s already exists,\n"
18130 "it will be changed to %2$s."
18132 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18133 "bude pøejmenována na %2$s."
18135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18136 msgid "DUPLICATE: "
18137 msgstr "DUPLIKÁT: "
18139 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18140 msgid "Opened Listing Inset"
18141 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18144 msgid "A value is expected."
18145 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18153 msgid "Unbalanced braces!"
18154 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18157 msgid "Please specify true or false."
18158 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18161 msgid "Only true or false is allowed."
18162 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18165 msgid "Please specify an integer value."
18166 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18169 msgid "An integer is expected."
18170 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18173 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18174 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18177 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18178 msgstr "Neplatná délka."
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18182 msgid "Please specify one of %1$s."
18183 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18187 msgid "Try one of %1$s."
18188 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18192 msgid "I guess you mean %1$s."
18193 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18197 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18198 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18202 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18203 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18207 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18209 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18218 "podmno¾inu z trblTRBL"
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18223 "right, bottom left and top left corner."
18225 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18226 "dolní, levý dolní a levý horní."
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18229 msgid "Enter something like \\color{white}"
18230 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18234 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18237 msgid "auto, last or a number"
18238 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18242 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18244 "defining a listing inset)"
18246 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18247 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18248 "výpisu zdrojového kódu)"
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18256 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18257 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18258 "výpisu zdrojového kódu)"
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18262 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18267 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18272 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18276 msgid "Parameter %1$s: "
18277 msgstr "Parametr %1$s: "
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18282 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18287 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18289 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18290 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18291 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18295 msgstr "Nová stránka"
18297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18299 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18302 msgid "Clear Double Page"
18303 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18309 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18310 msgid "Note[[InsetNote]]"
18313 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18317 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18318 msgid "Opened Note Inset"
18319 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18321 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18322 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18323 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18325 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18327 msgstr "NEPLATNÝ: "
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18342 msgid "Page Number"
18343 msgstr "Èíslo stránky"
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18350 msgid "Textual Page Number"
18351 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18355 msgstr "Strana Textu: "
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18358 msgid "Standard+Textual Page"
18359 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18363 msgstr "Ref+Text: "
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18371 msgid "FormatRef: "
18372 msgstr "FormatRef: "
18374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18375 msgid "Interword Space"
18376 msgstr "Mezislovní mezera"
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18379 msgid "Protected Space"
18380 msgstr "Chránìná mezera"
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18384 msgstr "Tenká mezera"
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18388 msgstr "Quad mezera"
18390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18391 msgid "QQuad Space"
18392 msgstr "QQuad mezera"
18394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18396 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18400 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18403 msgid "Negative Thin Space"
18404 msgstr "Záporná tenká mezera"
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18407 msgid "Protected Horizontal Fill"
18408 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18412 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18416 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18420 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18424 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18428 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18432 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18437 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18442 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18445 msgid "Unknown TOC type"
18446 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18449 msgid "Opened table"
18450 msgstr "Otevøená tabulka"
18452 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18453 msgid "Opened Text Inset"
18454 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18456 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18457 msgid "Vertical Space"
18458 msgstr "Vertikální mezera"
18460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18462 msgstr "obtékání: "
18464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18465 msgid "Opened Wrap Inset"
18466 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18474 msgstr "Nezobrazeno."
18476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18478 msgstr "Naèítání..."
18480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18481 msgid "Converting to loadable format..."
18482 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18486 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18489 msgid "Scaling etc..."
18490 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18493 msgid "Ready to display"
18494 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18497 msgid "No file found!"
18498 msgstr "Soubor nenalezen!"
18500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18501 msgid "Error converting to loadable format"
18502 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18505 msgid "Error loading file into memory"
18506 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18509 msgid "Error generating the pixmap"
18510 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18514 msgstr "®ádný obrázek"
18516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18517 msgid "Preview loading"
18518 msgstr "Naèítání náhledu"
18520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18521 msgid "Preview ready"
18522 msgstr "Náhled pøipraven"
18524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18525 msgid "Preview failed"
18526 msgstr "Náhled selhal"
18528 #: src/lengthcommon.cpp:37
18532 #: src/lengthcommon.cpp:37
18536 #: src/lengthcommon.cpp:37
18540 #: src/lengthcommon.cpp:37
18544 #: src/lengthcommon.cpp:37
18548 #: src/lengthcommon.cpp:37
18552 #: src/lengthcommon.cpp:38
18553 msgid "cc[[unit of measure]]"
18556 #: src/lengthcommon.cpp:38
18560 #: src/lengthcommon.cpp:38
18564 #: src/lengthcommon.cpp:38
18568 #: src/lengthcommon.cpp:39
18569 msgid "Text Width %"
18570 msgstr "©íøka textu %"
18572 #: src/lengthcommon.cpp:39
18573 msgid "Column Width %"
18574 msgstr "©íøka sloupce %"
18576 #: src/lengthcommon.cpp:39
18577 msgid "Page Width %"
18578 msgstr "©íøka stránky %"
18580 #: src/lengthcommon.cpp:39
18581 msgid "Line Width %"
18582 msgstr "©íøka øádku %"
18584 #: src/lengthcommon.cpp:40
18585 msgid "Text Height %"
18586 msgstr "Vý¹ka textu %"
18588 #: src/lengthcommon.cpp:40
18589 msgid "Page Height %"
18590 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18592 #: src/lyxfind.cpp:115
18593 msgid "Search error"
18594 msgstr "Chyba vyhledávání"
18596 #: src/lyxfind.cpp:115
18597 msgid "Search string is empty"
18598 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18600 #: src/lyxfind.cpp:299
18601 msgid "String has been replaced."
18602 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18604 #: src/lyxfind.cpp:302
18605 msgid " strings have been replaced."
18606 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18608 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18610 msgid " Macro: %1$s: "
18611 msgstr " Makro: %1$s: "
18613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18614 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18617 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18619 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18621 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18622 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18625 msgid "Only one row"
18626 msgstr "Pouze jeden øádek"
18628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18629 msgid "Only one column"
18630 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18633 msgid "No hline to delete"
18634 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18637 msgid "No vline to delete"
18638 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18642 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18643 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18647 msgstr "®ádné èíslo"
18649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18656 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18661 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18666 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18669 msgid "create new math text environment ($...$)"
18670 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18673 msgid "entered math text mode (textrm)"
18674 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18677 msgid "Standard[[mathref]]"
18678 msgstr "Standardní"
18680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18690 msgstr "mat. makro"
18692 #: src/output.cpp:37
18695 "Could not open the specified document\n"
18698 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18701 #: src/output_plaintext.cpp:136
18703 msgstr "Abstrakt: "
18705 #: src/output_plaintext.cpp:148
18706 msgid "References: "
18707 msgstr "Reference: "
18709 #: src/support/debug.cpp:38
18710 msgid "No debugging message"
18711 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18713 #: src/support/debug.cpp:39
18714 msgid "General information"
18715 msgstr "Obecné informace"
18717 #: src/support/debug.cpp:40
18718 msgid "Program initialisation"
18719 msgstr "Inicializace programu"
18721 #: src/support/debug.cpp:41
18722 msgid "Keyboard events handling"
18723 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18725 #: src/support/debug.cpp:42
18726 msgid "GUI handling"
18727 msgstr "Obsluha GUI"
18729 #: src/support/debug.cpp:43
18730 msgid "Lyxlex grammar parser"
18731 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18733 #: src/support/debug.cpp:44
18734 msgid "Configuration files reading"
18735 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18737 #: src/support/debug.cpp:45
18738 msgid "Custom keyboard definition"
18739 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18741 #: src/support/debug.cpp:46
18742 msgid "LaTeX generation/execution"
18743 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18745 #: src/support/debug.cpp:47
18746 msgid "Math editor"
18747 msgstr "Editor matematiky"
18749 #: src/support/debug.cpp:48
18750 msgid "Font handling"
18751 msgstr "Obsluha fontù"
18753 #: src/support/debug.cpp:49
18754 msgid "Textclass files reading"
18755 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18757 #: src/support/debug.cpp:50
18758 msgid "Version control"
18759 msgstr "Správa verzí"
18761 #: src/support/debug.cpp:51
18762 msgid "External control interface"
18763 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18765 #: src/support/debug.cpp:52
18766 msgid "Keep *roff temporary files"
18767 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18769 #: src/support/debug.cpp:53
18770 msgid "User commands"
18771 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18773 #: src/support/debug.cpp:54
18774 msgid "The LyX Lexxer"
18775 msgstr "LyX Lexxer"
18777 #: src/support/debug.cpp:55
18778 msgid "Dependency information"
18779 msgstr "Informace o závislostech"
18781 #: src/support/debug.cpp:56
18783 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18785 #: src/support/debug.cpp:57
18786 msgid "Files used by LyX"
18787 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18789 #: src/support/debug.cpp:58
18790 msgid "Workarea events"
18791 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18793 #: src/support/debug.cpp:59
18794 msgid "Insettext/tabular messages"
18795 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18797 #: src/support/debug.cpp:60
18798 msgid "Graphics conversion and loading"
18799 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18801 #: src/support/debug.cpp:61
18802 msgid "Change tracking"
18803 msgstr "Zmìna revize"
18805 #: src/support/debug.cpp:62
18806 msgid "External template/inset messages"
18807 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18809 #: src/support/debug.cpp:63
18810 msgid "RowPainter profiling"
18811 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18813 #: src/support/debug.cpp:64
18814 msgid "scrolling debugging"
18815 msgstr "ladìní posouvání textu"
18817 #: src/support/debug.cpp:65
18818 msgid "Math macros"
18819 msgstr "mat. makra"
18821 #: src/support/debug.cpp:66
18825 #: src/support/debug.cpp:67
18826 msgid "Developers' general debug messages"
18827 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18829 #: src/support/debug.cpp:68
18830 msgid "All debugging messages"
18831 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18833 #: src/support/debug.cpp:113
18835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18836 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18838 #: src/support/filetools.cpp:247
18839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18842 #: src/support/os_win32.cpp:297
18843 msgid "System file not found"
18844 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18846 #: src/support/os_win32.cpp:298
18848 "Unable to load shfolder.dll\n"
18851 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18852 "Prosím naistalujte."
18854 #: src/support/os_win32.cpp:303
18855 msgid "System function not found"
18856 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18858 #: src/support/os_win32.cpp:304
18860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18861 "Don't know how to proceed. Sorry."
18863 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18864 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18866 #: src/support/userinfo.cpp:45
18867 msgid "Unknown user"
18868 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18870 #~ msgid "LyX binary not found"
18871 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18874 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18876 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18880 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18882 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18883 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18886 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18888 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18889 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18890 #~ "`chkconfig.ltx'."
18892 #~ msgid "File not found"
18893 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18896 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18897 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18899 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18900 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18903 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18904 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18906 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18907 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18910 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18911 #~ "%2$s is not a directory."
18913 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18914 #~ "%2$s není adresáø."
18916 #~ msgid "Directory not found"
18917 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18920 #~ msgid "Clear group"
18921 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18925 #~ msgstr " (auto)"
18927 #~ msgid "Plain Text"
18928 #~ msgstr "Jako prostý text"
18930 #~ msgid "Other floats: "
18931 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18933 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18934 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18936 #~ msgid "Edit the file externally"
18937 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18939 #~ msgid "&Edit File..."
18940 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18942 #~ msgid "LyX View"
18943 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18946 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18953 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18954 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18956 #~ msgid "<- C&lear"
18957 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18960 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18965 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18966 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18968 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18969 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18971 #~ msgid "Extra embedded files:"
18972 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18975 #~ msgstr "&Pøidat"
18978 #~ msgstr "O&dstranit"
18981 #~ msgstr "&Pøibalit"
18984 #~ msgstr "Na &støed"
18986 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18987 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18989 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18990 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18993 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18994 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18995 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18996 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18998 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18999 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19000 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19001 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19002 #~ "vývojáøskému týmu."
19004 #~ msgid " writing embedded files."
19005 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19007 #~ msgid " could not write embedded files!"
19008 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19010 #~ msgid "Failed to extract file"
19011 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19014 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19015 #~ "Source file %2$s does not exist"
19017 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19018 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19020 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19021 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19023 #~ msgid "Copy file failure"
19024 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19027 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19028 #~ "Please check whether the path is writeable."
19030 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19031 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19034 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19037 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19038 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19040 #~ msgid "Failed to embed file"
19041 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19044 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19045 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19047 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19048 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19050 #~ msgid "Update embedded file?"
19051 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19053 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19054 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19056 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19057 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19060 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19061 #~ "Please check whether the source file is available"
19063 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19064 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19066 #~ msgid "Failed to open file"
19067 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19070 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19072 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19074 #~ msgid "Sync file failure"
19075 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19078 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19079 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19081 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19082 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19084 #~ msgid "Packing all files"
19085 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19088 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19089 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19091 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19092 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19094 #~ msgid "Unpacking all files"
19095 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19097 #~ msgid "Wrong embedding status."
19098 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19101 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19102 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19104 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19105 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19107 #~ msgid "Failed to write file"
19108 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19110 #~ msgid "Save failure"
19111 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19114 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19115 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19117 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19118 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19120 #~ msgid "Embedded Files"
19121 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19123 #~ msgid "Embedded layout"
19124 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19127 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19128 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19129 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19131 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19132 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19134 #~ msgid " (embedded)"
19135 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19137 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19138 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19140 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19141 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19143 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19144 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19146 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19147 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19150 #~ msgid "Enspace|E"
19151 #~ msgstr "En-mezera"
19154 #~ msgid "Enskip|k"
19157 #~ msgid "Document could not be read"
19158 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19160 #~ msgid "%1$s could not be read."
19161 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19163 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19164 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19167 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19168 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19170 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19171 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19173 #~ msgid "All files (*)"
19174 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19177 #~ msgid "Properties...|P"
19178 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19180 #~ msgid "New Line|e"
19181 #~ msgstr "Nový øádek"
19183 #~ msgid "Line Break|B"
19184 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19186 #~ msgid "line break"
19187 #~ msgstr "zalomení øádku"
19193 #~ msgstr "Ukonèování."
19195 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19196 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19198 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19199 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19209 #~ msgid "Show ERT inline"
19210 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19213 #~ msgstr "&V øádce"
19215 #~ msgid "S&ubfigure"
19216 #~ msgstr "&Podobrázek"
19218 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19219 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19221 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19222 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19224 #~ msgid "Framed in box"
19225 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19228 #~ msgstr "&Stínování"
19230 #~ msgid "Paper Size"
19231 #~ msgstr "Velikost stránky"
19236 #~ msgid "C&opiers"
19237 #~ msgstr "K&op. skripty"
19239 #~ msgid "&File formats"
19240 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19242 #~ msgid "F&ormat:"
19243 #~ msgstr "F&ormát:"
19245 #~ msgid "&GUI name:"
19246 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19248 #~ msgid "External Applications"
19249 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19251 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19252 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19254 #~ msgid "Save/restore window position"
19255 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19258 #~ msgstr " ka¾dých"
19260 #~ msgid "Scrolling"
19261 #~ msgstr "Posouvání textu"
19263 #~ msgid "Pixmap Cache"
19264 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19266 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19267 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19272 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19273 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19276 #~ msgstr "&Jednotky:"
19278 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19279 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19281 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19282 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19284 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19285 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19287 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19288 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19290 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19294 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19296 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19297 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19299 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19300 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19302 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19303 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19305 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19306 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19308 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19309 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19311 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19312 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19314 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19315 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19317 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19318 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19320 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19321 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19323 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19324 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19326 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19327 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19329 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19330 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19332 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19333 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19335 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19336 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19338 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19339 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19341 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19342 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19344 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19345 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19347 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19348 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19350 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19398 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19399 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19401 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19402 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19404 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19405 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19407 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19408 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19410 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19411 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19417 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19419 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19420 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19422 #~ msgid "Swap Rows|S"
19423 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19425 #~ msgid "Swap Columns|w"
19426 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19428 #~ msgid "Framed|F"
19429 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19431 #~ msgid "Shaded|S"
19432 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19434 #~ msgid "Insert URL"
19435 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19437 #~ msgid "Can't load document class"
19438 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19441 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19443 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19445 #~ msgid "Undefined character style"
19446 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19449 #~ "The document could not be converted\n"
19450 #~ "into the document class %1$s."
19452 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19453 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19456 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19457 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19459 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19460 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19462 #~ msgid "&Switch to document"
19463 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19466 #~ "Could not open the specified document\n"
19468 #~ "due to the error: %2$s"
19470 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19472 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19474 #~ msgid "Formatting document..."
19475 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19477 #~ msgid "Rectangular box"
19478 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19480 #~ msgid "Shadow box"
19481 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19483 #~ msgid "Double box"
19484 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19486 #~ msgid "Index Entry"
19487 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19489 #~ msgid "Previous command"
19490 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19492 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19493 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19495 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19496 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19499 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19502 #~ msgstr "Rámování"
19505 #~ msgstr "oválný rám"
19508 #~ msgstr "Oválný rám"
19510 #~ msgid "Shadowbox"
19511 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19513 #~ msgid "Doublebox"
19514 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19516 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19517 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19519 #~ msgid "Unknown inset name: "
19520 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19522 #~ msgid "Program Listing "
19523 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19526 #~ msgstr "Rámovanì"
19529 #~ msgstr "Stínovanì"
19534 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19535 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19540 #~ msgid "HtmlUrl: "
19541 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19543 #~ msgid "CharStyle: "
19544 #~ msgstr "Styl znaku: "
19546 #~ msgid "Default (outer)"
19547 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19553 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19555 #~ msgid "%1$d words in selection."
19556 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19558 #~ msgid "%1$d words in document."
19559 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19561 #~ msgid "One word in selection."
19562 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19564 #~ msgid "One word in document."
19565 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19567 #~ msgid "Count words"
19568 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19570 #~ msgid "Encoding error"
19571 #~ msgstr "Chyba kódování"
19574 #~ msgid "Placeholders"
19575 #~ msgstr "PlaceTable"
19578 #~ msgstr "phantom"
19580 #~ msgid "vphantom"
19581 #~ msgstr "vphantom"
19583 #~ msgid "hphantom"
19584 #~ msgstr "hphantom"
19587 #~ msgstr "Na&pravo"
19592 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19593 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19595 #~ msgid "Algorithm #."
19596 #~ msgstr "Algorithm #."
19598 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19599 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19602 #~ msgstr "&Naèíst"
19604 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19605 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19607 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19608 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19610 #~ msgid "To &file:"
19611 #~ msgstr "&Do souboru:"
19613 #~ msgid "Co&pies:"
19614 #~ msgstr "Kopi&e:"
19616 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19617 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19619 #~ msgid "Printer &name:"
19620 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19622 #~ msgid "Font st&yle:"
19623 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19625 #~ msgid "&Extended Chars"
19626 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19628 #~ msgid "Placement:"
19629 #~ msgstr "Umístìní:"
19631 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19632 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19643 #~ msgid "columns "
19644 #~ msgstr "columns "
19646 #~ msgid "overprint "
19647 #~ msgstr "overprint "
19649 #~ msgid "Corollary_"
19650 #~ msgstr "Corollary_"
19652 #~ msgid "Definition. "
19653 #~ msgstr "Definition. "
19655 #~ msgid "Example. "
19656 #~ msgstr "Example. "
19662 #~ msgstr "Proof. "
19667 #~ msgid "Conjecture "
19668 #~ msgstr "Conjecture "
19671 #~ msgstr "standardní"
19677 #~ msgid "primitive"
19678 #~ msgstr "primitivní"
19681 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19687 #~ msgid "Table of Contents|T"
19688 #~ msgstr "Obsah|O"
19700 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19702 #~ msgid "Table of contents"
19706 #~ msgid "Number style"
19707 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19709 #~ msgid "Error closing file"
19710 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19713 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19714 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19715 #~ "chosen encoding.\n"
19716 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19718 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19719 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19720 #~ "zvolném kódování.\n"
19721 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19726 #~ msgid "Corollary. "
19727 #~ msgstr "Corollary. "
19729 #~ msgid "block showing an example "
19730 #~ msgstr "block showing an example "
19733 #~ msgid "&Caption"
19734 #~ msgstr "Popisek"
19737 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19738 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19742 #~ msgstr "Z&naèka:"
19745 #~ msgid "A Label for the caption"
19746 #~ msgstr "Table Caption"
19748 #~ msgid "<- P&romote"
19749 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19754 #~ msgid "De&mote ->"
19755 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19758 #~ msgstr "&Aktualizace"
19761 #~ msgid "SubSection"
19762 #~ msgstr "Podsekce"
19765 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19768 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19769 #~ "definici zmìny fontu."
19771 #~ msgid "Unknown toc list"
19772 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19774 #~ msgid "Glossary Entry"
19775 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19777 #~ msgid "Glossary|G"
19778 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19780 #~ msgid "Insert glossary entry"
19781 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19786 #~ msgid "Glossary"
19787 #~ msgstr "Slovníèek"
19789 #~ msgid "TeX Code:"
19790 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19792 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19793 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19795 #~ msgid "&Detach panel"
19796 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19798 #~ msgid "Select a page of symbols"
19799 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19801 #~ msgid "Insert spacing"
19802 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19804 #~ msgid "Set limits style"
19805 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19807 #~ msgid "Set math font"
19808 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19810 #~ msgid "Insert fraction"
19811 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19813 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19814 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19816 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19817 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19819 #~ msgid "Math Panel|l"
19820 #~ msgstr "Matematický panel|"
19822 #~ msgid "Math Panel|P"
19823 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19825 #~ msgid "Show math panel"
19826 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19828 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19829 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19831 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19832 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19834 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19835 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19837 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19838 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19840 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19841 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19844 #~ msgid "Insert math delimiters"
19845 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19847 #~ msgid "E&xtra options"
19848 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19850 #~ msgid "Alig&nment:"
19851 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19856 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19857 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19859 #~ msgid "&Converters"
19860 #~ msgstr "&Konvertory"
19862 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19863 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19866 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19867 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19869 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19870 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19872 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19873 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19875 #~ msgid "Class Settings"
19876 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19878 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19879 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19881 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19882 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19884 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19885 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19893 #~ msgid "PrettyRef: "
19894 #~ msgstr "PrettyRef: "
19896 #~ msgid "Opening child document "
19897 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19900 #~ msgid "Special Insets|S"
19901 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19904 #~ msgid "Insets|n"
19905 #~ msgstr "Vlo¾it|V"