1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
491 #: src/Buffer.cpp:3796
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2289 msgstr "&Aktualizace"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Procházet..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgstr "Auto. &konec"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgstr "US-právní listina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgstr "&Generátor:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgstr "Procházet..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Velikost Písma"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4023 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4024 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jediná &instance"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4063 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgstr "&Podrejstøík"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4229 msgid "Filter case-sensitively"
4230 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4233 msgid "Case-sensiti&ve"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4237 msgid "Update the label list"
4238 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost písm&en"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgstr "<reference>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznámé slovo:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Souèasné slovo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgstr "Najdi &dal¹í"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4428 msgstr "K&ategorie:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavení sloupce"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na desetinné èárce"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "&Vertikální posun:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavení buòky"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgstr "Nastav Okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgstr "V¹echy okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgstr "S&tandardní"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodateèná mezera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "&Spodek øádku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "&Mezi øádky:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgstr "D&louhá tabulka"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavení øádku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "První hlavièka:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Poslední patièka:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Souèasná buòka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Souèasná øádka"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Souèasný sloupec"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zavøi tento dialog"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgstr "&Prohlédnout"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "Styly LaTeX-u"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "Styly BibTeX-u"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgstr "Zobraz &cestu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Velikost indentace"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "&Vertikální mezera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Øád&kování:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Poèet øádkù"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgstr "&Hledané slovo:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Slovo k vyhledání"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Oznaèené heslo"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj strom"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Výplò (VFill)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "&Výstupní formát"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automatická aktualizace"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "poèet potøebných kopií"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "pou¾it pøesah"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota pøesahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky pøesahu"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Plovoucí &objekt"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5030 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5031 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5032 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgstr "FrontMatter"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publication Month"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publication Month:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publication Year"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publication Year:"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publication Volume"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publication Volume:"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publication Issue"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publication Issue:"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5093 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5112 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Acknowledgement"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Acknowledgement."
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Case \\thecase."
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5381 msgstr "Proposition"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Remark \\theremark."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Solution \\thesolution."
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE membership"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Special Paper Notice"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "After Title Text"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Page headings"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publication ID"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5563 msgstr "Abstract---"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5604 #: src/rowpainter.cpp:523
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Biography without photo"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "BiographyNoPhoto"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekce"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5825 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Offprint Requests to:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:191
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Correspondence to:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Acknowledgements."
5838 #: lib/layouts/aa.layout:303
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:367
5846 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5852 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5856 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5894 msgstr "Affiliation"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Acknowledgements"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5911 msgstr "PlaceFigure"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "TableComments"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5927 msgstr "MathLetters"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Altaffilation"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternative affiliation:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "altaffiliation mark"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Acknowledgements]"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Place Figure here:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Place Table here:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Note to Editor:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "References. ---"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6002 msgstr "Table note:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "List of Schemes"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "List of Charts"
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "List of Graphs"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6070 msgstr "CR category"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Acknowledgments"
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Affiliation Mark"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Author affiliation"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Author affiliation:"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Acknowledgments."
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "SpecialSection"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "SpecialSection"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekce*"
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Chapter Exercises"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgstr "RightHeader"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Right header:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Short title:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "ThreeAuthors"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgstr "FourAuthors"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Affiliation:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "TwoAffiliations"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "ThreeAffiliations"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "FourAffiliations"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 #: lib/layouts/apa.layout:399
6269 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgstr "OverlayArea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgstr "Overlayarea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Example Block:"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Alert Block:"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Title (Plain Frame)"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgstr "Definition."
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6524 msgstr "Definitions"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definitions."
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgstr "ArticleMode"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PresentationMode"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Presentation"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Seznam tabulek"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Seznam obrázkù"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa napravo"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "SubVariation"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Subvariation:"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "SubVariation2"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Subvariation(2):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "SubVariation3"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Subvariation(3):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "SubVariation4"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Subvariation(4):"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "SubVariation5"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Subvariation(5):"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[chessboard]"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgstr "Highlights:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgstr "KnightMove:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Send To Address"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Sender Address:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Return address"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Backaddress:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Postal comment"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Postal Remark:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Bottom text:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Post Scriptum:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgstr "Backaddress"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "RetourAdresse"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgstr "Postvermerk"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "IhrSchreiben"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7050 msgstr "MeinZeichen"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Unterschrift"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Running Title:"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Running Author:"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7157 msgstr "Web Address"
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web address:"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Authors Block"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Authors Block:"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7180 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7188 msgstr "Thanks Text"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Internet Addess Ref"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Corresponding Author"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgstr "LaTeX Title"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7255 msgstr "FirstAuthor"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1st_author_surname:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Author Address"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Author Email"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Case \\arabic{case}"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7394 msgstr "Author mark"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Author footnote"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Author footnote:"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "CorAuthor mark"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Corresponding author"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Corresponding author text:"
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "BulletedItem"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Bulleted Item:"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgstr "Begin of CV"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7503 msgstr "Restriction"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Restriction:"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7512 msgstr "Levá hlavièka"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Levá hlavièka:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá hlavièka"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá hlavièka:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Pravá patièka"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá patièka:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Proposition #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definition #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Proposition*"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Proposition."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7593 msgstr "Definition*"
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "ReturnAddress"
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "ReturnAddress:"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7717 msgstr "BankAccount"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "BankAccount:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PostalComment"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PostalComment:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7797 msgstr "AddressRowA"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "AddressRowA:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7805 msgstr "AddressRowB"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "AddressRowB:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7813 msgstr "AddressRowC"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "AddressRowC:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7821 msgstr "AddressRowD"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AddressRowD:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7829 msgstr "AddressRowE"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "AddressRowE:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7837 msgstr "AddressRowF"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "AddressRowF:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "TelephoneRowA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "TelephoneRowA:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "TelephoneRowB"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "TelephoneRowB:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "TelephoneRowC"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "TelephoneRowC:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "TelephoneRowD"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "TelephoneRowD:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "TelephoneRowE"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "TelephoneRowE:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "TelephoneRowF"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "TelephoneRowF:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "InternetRowA"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "InternetRowA:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "InternetRowB"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "InternetRowB:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "InternetRowC"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "InternetRowC:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "InternetRowD"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "InternetRowD:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "InternetRowE"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "InternetRowF"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "InternetRowF:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(continuing)"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definition \\thedefinition."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Step \\thestep."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Example \\theexample."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notation \\thenotation."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Proposition \\theproposition."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Question \\thequestion."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Claim \\theclaim."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Appendices Section"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Appendices ---"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "submit to paper:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliography (plain)"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Bibliography heading"
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "AddressForOffprints"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Address for Offprints:"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "RunningTitle"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Running title:"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "RunningAuthor"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Running author:"
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8247 msgstr "NoTelephone"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Post Scriptum"
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "EndOfMessage"
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "EndOfMessage."
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "Running LaTeX Title"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Author Running"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Author Running:"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8362 msgstr "TOC Author:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8377 msgid "Conjecture #."
8378 msgstr "Conjecture #."
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8386 msgstr "Exercise #."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8403 msgstr "Property #."
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8407 msgstr "Question #."
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8416 msgstr "Solution #."
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "Výtah kapitoly"
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8438 msgstr "Název básnì"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8442 msgstr "Název básnì*"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Double Item:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8480 #: lib/layouts/paper.layout:147
8484 #: lib/layouts/paper.layout:159
8486 msgstr "Institution"
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Empty slide:"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "ItemizeType1"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Seznam algoritmù"
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8547 msgstr "Ingredients"
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8551 msgstr "Ingredients:"
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "AltAffiliation"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Electronic Address:"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "acknowledgments"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS number:"
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8601 msgstr "Specialmail"
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Specialmail:"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Your letter of:"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Customer no.:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8641 msgstr "Invoice no.:"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8645 msgstr "NextAddress"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Next Address:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Sender Name:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Sender Phone:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8661 msgstr "Sender Fax:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Sender E-Mail:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8669 msgstr "Sender URL:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "End of letter"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "LandscapeSlide"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Landscape Slide:"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "PortraitSlide"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Portrait Slide:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "SlideHeading"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "SlideSubHeading"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ListOfSlides"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[List Of Slides]"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8729 msgstr "SlideContents"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Slide Contents]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "ProgressContents"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Progress Contents]"
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8746 msgstr "Conjecture*"
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "Subjectclass"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS subject classifications:"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8772 msgstr "Conference:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "CopyrightYear"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Copyright year:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "Copyrightdata"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Copyright data:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "New Overlay:"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "InvisibleText"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgstr "VisibleText"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Visible Text Follows>"
8838 #: lib/layouts/spie.layout:55
8842 #: lib/layouts/spie.layout:67
8844 msgstr "Authorinfo:"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:80
8850 #: lib/layouts/spie.layout:95
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 msgstr "Main Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8880 msgstr "Back Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Èást \\thepart"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Proof(smartQED)"
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Institute and e-mail: "
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 msgstr "For editors"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "List of Contributors"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8955 msgstr "Institute #"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8967 msgstr "new thought"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8983 msgstr "MarginTable"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "MarginFigure"
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Citation-number"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Subsubparagraph"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "-- Header --"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Special-section"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Special-section:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgstr "AGU-journal"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "Citation-number:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgstr "AGU-volume:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgstr "Index-terms"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Index-terms..."
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgstr "Index-term:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgstr "Cross-term:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9132 msgstr "Supplementary"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Supplementary..."
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgstr "Cite-other:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgstr "Ident-line:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Published-online:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Author Address:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9318 msgstr "SlugComment"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Table Caption"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "TableCaption"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Current Address"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Current address:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail address:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Key words and phrases:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9362 msgstr "Dedication:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9370 msgstr "Translator:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9414 msgstr "Authorgroup"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevisionHistory"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revision History"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevisionRemark"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:48
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Captionabove"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Captionbelow"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9543 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 msgstr "Kapitola ##"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddìlovaè--"
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Headnote (optional):"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Corr Author:"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thefact."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problem \\theproblem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Exercise \\theexercise."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fact \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definition \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Example \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problem \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Remark \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Claim \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9745 msgstr "Conjecture."
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9765 msgstr "Braillovo písmo"
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9772 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9773 "Braille.lyx v pøíkladech."
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (standardní)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9781 msgstr "Braillovo písmo:"
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (velikost textu)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_teèky_zap"
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgstr "Braille (pouzdro)"
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9833 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9834 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9847 msgstr "Levá patièka"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Levá patièka:"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná patièka"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná patièka:"
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9870 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9871 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9872 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgstr "koncová poznámka"
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9884 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9885 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9886 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9888 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9889 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9890 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9893 msgid "Enumerate-Resume"
9894 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Equations by Section"
9898 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9902 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9903 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9905 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9909 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9910 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9921 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9924 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9928 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9930 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9931 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9932 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9935 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9937 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9939 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9941 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9942 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9943 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9944 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9945 "may provide more bugfixes in future versions."
9947 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9948 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9949 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9950 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9952 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9954 msgstr "Patièky na konec"
9956 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9958 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9959 "code where you want the endnotes to appear."
9961 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9962 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9963 "koncové poznámky objevit."
9965 # TODO Existuje typografický název?
9966 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9968 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9970 #: lib/layouts/hanging.module:6
9972 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9973 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9976 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9977 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9979 #: lib/layouts/initials.module:2
9983 #: lib/layouts/initials.module:6
9985 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9986 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9988 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9989 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9991 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 msgstr "styly znakù"
9995 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10000 msgid "LilyPond Book"
10001 msgstr "LilyPond Book"
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10008 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10009 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10011 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10016 msgid "Linguistics"
10017 msgstr "Lingvistika"
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10021 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10022 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10025 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10026 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10027 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10030 msgid "Numbered Example (multiline)"
10031 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10038 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10039 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10047 msgstr "Podpøíklad"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10050 msgid "Subexample:"
10051 msgstr "Podpøíklad:"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10090 msgid "List of Tableaux"
10091 msgstr "Seznam tabel"
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10094 msgid "Logical Markup"
10095 msgstr "Logické styly"
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10099 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10102 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10103 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10119 msgstr "Silný dùraz"
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10123 msgstr "silný dùraz"
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10130 msgid "Minimalistic"
10131 msgstr "Minimalistický"
10133 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10134 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10135 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10137 #: lib/layouts/noweb.module:2
10141 #: lib/layouts/noweb.module:5
10142 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10144 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10149 msgstr "dokumentované"
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10152 #: lib/configure.py:506
10156 #: lib/layouts/sweave.module:6
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10161 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10162 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10165 #: lib/layouts/sweave.module:28
10169 #: lib/layouts/sweave.module:53
10170 msgid "Sweave opts"
10171 msgstr "Sweave par."
10173 #: lib/layouts/sweave.module:75
10177 #: lib/layouts/sweave.module:97
10178 msgid "Sweave Input File"
10179 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Tables by Section"
10183 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10187 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10188 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10190 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10191 "napø. 'Table 2.1'"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10195 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10208 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10209 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10210 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10211 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10212 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10213 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10214 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10217 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10218 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10225 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10226 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10227 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10228 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10230 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10231 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10232 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10233 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10234 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10235 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10236 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10239 msgid "Criterion \\thecriterion."
10240 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10245 msgstr "Criterion*"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10250 msgstr "Criterion."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10253 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10254 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10259 msgstr "Algorithm."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10262 msgid "Axiom \\theaxiom."
10263 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10276 msgid "Condition \\thecondition."
10277 msgstr "Condition \\thecondition."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10282 msgstr "Condition*"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10287 msgstr "Condition."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10290 msgid "Note \\thenote."
10291 msgstr "Note \\thenote."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10314 msgid "Summary \\thesummary."
10315 msgstr "Summary \\thesummary."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Acknowledgement*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10337 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10338 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10342 msgid "Conclusion*"
10343 msgstr "Conclusion*"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10347 msgid "Conclusion."
10348 msgstr "Conclusion."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10357 msgstr "Assumption"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10360 msgid "Assumption \\theassumption."
10361 msgstr "Assumption \\theassumption."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10365 msgid "Assumption*"
10366 msgstr "Assumption*"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10370 msgid "Assumption."
10371 msgstr "Assumption."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10375 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10382 "in both numbered and non-numbered forms."
10384 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10385 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10386 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10387 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10392 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10397 msgid "Criterion \\thetheorem."
10398 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10401 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10402 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10405 msgid "Axiom \\thetheorem."
10406 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10409 msgid "Condition \\thetheorem."
10410 msgstr "Condition \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10413 msgid "Note \\thetheorem."
10414 msgstr "Note \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10417 msgid "Notation \\thetheorem."
10418 msgstr "Notation \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10421 msgid "Summary \\thetheorem."
10422 msgstr "Summary \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10426 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10429 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10430 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10433 msgid "Assumption \\thetheorem."
10434 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10437 msgid "Question \\thetheorem."
10438 msgstr "Question \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS)"
10450 msgstr "Teorémy (AMS)"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10454 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10455 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10459 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10460 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10461 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10462 "volbou patøièných teorém. modulù."
10464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10466 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10478 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10479 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10480 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10481 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10483 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10487 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10497 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10498 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10499 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10500 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10505 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10511 "chapter environment."
10513 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10514 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10515 "prostøedí kapitol."
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10518 msgid "Named Theorems"
10519 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10523 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10524 "'Short Title' inset."
10525 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10527 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10528 msgid "Named Theorem"
10529 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10531 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10532 msgid "Named Theorem."
10533 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10537 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10547 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10548 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10549 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10550 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10559 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10562 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10566 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10567 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10571 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10572 "using the extended AMS machinery."
10574 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10577 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10583 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10584 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10585 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10587 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10588 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10592 #: lib/languages:79
10594 msgstr "Afrikán¹tina"
10596 #: lib/languages:86
10598 msgstr "Albán¹tina"
10600 #: lib/languages:94
10601 msgid "English (USA)"
10602 msgstr "Angliètina (USA)"
10604 #: lib/languages:113
10605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10606 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10608 #: lib/languages:122
10609 msgid "Arabic (Arabi)"
10610 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10612 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10614 msgstr "Armén¹tina"
10616 #: lib/languages:138
10617 msgid "German (Austria, old spelling)"
10618 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10620 #: lib/languages:145
10621 msgid "German (Austria)"
10622 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10624 #: lib/languages:152
10626 msgstr "Indoné¹tina"
10628 #: lib/languages:160
10630 msgstr "Malaj¹tina"
10632 #: lib/languages:168
10634 msgstr "Baskiètina"
10636 #: lib/languages:176
10638 msgstr "Bìloru¹tina"
10640 #: lib/languages:183
10641 msgid "Portuguese (Brazil)"
10642 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10644 #: lib/languages:191
10646 msgstr "Breton¹tina"
10648 #: lib/languages:199
10649 msgid "English (UK)"
10650 msgstr "Angliètina (UK)"
10652 #: lib/languages:208
10654 msgstr "Bulhar¹tina"
10656 #: lib/languages:217
10657 msgid "English (Canada)"
10658 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10660 #: lib/languages:227
10661 msgid "French (Canada)"
10662 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10664 #: lib/languages:236
10666 msgstr "Katalán¹tina"
10668 #: lib/languages:246
10669 msgid "Chinese (simplified)"
10670 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10672 #: lib/languages:253
10673 msgid "Chinese (traditional)"
10674 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10676 #: lib/languages:266
10678 msgstr "Chorvat¹tina"
10680 #: lib/languages:274
10684 #: lib/languages:282
10688 #: lib/languages:297
10690 msgstr "Holand¹tina"
10692 #: lib/languages:306
10694 msgstr "Angliètina"
10696 #: lib/languages:315
10700 #: lib/languages:323
10702 msgstr "Eston¹tina"
10704 #: lib/languages:334
10708 #: lib/languages:347
10712 #: lib/languages:356
10714 msgstr "Francouz¹tina"
10716 #: lib/languages:370
10720 #: lib/languages:379
10721 msgid "German (old spelling)"
10722 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10724 #: lib/languages:389
10728 #: lib/languages:400
10729 msgid "German (Switzerland)"
10730 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10732 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10737 #: lib/languages:418
10738 msgid "Greek (polytonic)"
10739 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10741 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10743 msgstr "Hebrej¹tina"
10745 #: lib/languages:456
10747 msgstr "Island¹tina"
10749 #: lib/languages:465
10750 msgid "Interlingua"
10751 msgstr "Interlingua"
10753 #: lib/languages:473
10757 #: lib/languages:481
10761 #: lib/languages:492
10763 msgstr "Japon¹tina"
10765 #: lib/languages:501
10766 msgid "Japanese (CJK)"
10767 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10769 #: lib/languages:507
10771 msgstr "Kazach¹tina"
10773 #: lib/languages:515
10775 msgstr "Korej¹tina"
10777 #: lib/languages:536
10781 #: lib/languages:546
10785 #: lib/languages:557
10787 msgstr "Litev¹tina"
10789 #: lib/languages:566
10790 msgid "Lower Sorbian"
10791 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10793 #: lib/languages:574
10795 msgstr "Maïar¹tina"
10797 #: lib/languages:591
10799 msgstr "Mongol¹tina"
10801 #: lib/languages:599
10802 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10803 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10805 #: lib/languages:607
10806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10807 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10809 #: lib/languages:632
10813 #: lib/languages:640
10815 msgstr "Portugal¹tina"
10817 #: lib/languages:648
10819 msgstr "Rumun¹tina"
10821 #: lib/languages:656
10825 #: lib/languages:664
10827 msgstr "Severní sám¹tina"
10829 #: lib/languages:679
10833 #: lib/languages:687
10837 #: lib/languages:695
10838 msgid "Serbian (Latin)"
10839 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10841 #: lib/languages:704
10843 msgstr "Sloven¹tina"
10845 #: lib/languages:712
10847 msgstr "Slovin¹tina"
10849 #: lib/languages:720
10851 msgstr "©panìl¹tina"
10853 #: lib/languages:732
10854 msgid "Spanish (Mexico)"
10855 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10857 #: lib/languages:743
10861 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10865 #: lib/languages:783
10869 #: lib/languages:793
10871 msgstr "Turkmen¹tina"
10873 #: lib/languages:802
10875 msgstr "Ukrajin¹tina"
10877 #: lib/languages:810
10878 msgid "Upper Sorbian"
10879 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10881 #: lib/languages:828
10883 msgstr "Vietnam¹tina"
10885 #: lib/languages:837
10889 #: lib/encodings:14
10890 msgid "Unicode (utf8)"
10891 msgstr "Unicode (utf8)"
10893 #: lib/encodings:19
10894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10895 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10897 #: lib/encodings:23
10898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10899 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10901 #: lib/encodings:26
10902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10903 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10905 #: lib/encodings:29
10906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10907 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10909 #: lib/encodings:32
10910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10911 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10913 #: lib/encodings:35
10914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10915 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10917 #: lib/encodings:38
10918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10919 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10921 #: lib/encodings:42
10922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10923 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10925 #: lib/encodings:45
10926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10927 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10929 #: lib/encodings:48
10930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10931 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10933 #: lib/encodings:51
10934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10935 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10937 #: lib/encodings:55
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10939 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10941 #: lib/encodings:58
10942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10943 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10945 #: lib/encodings:61
10946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10947 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10949 #: lib/encodings:64
10950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10953 #: lib/encodings:67
10954 msgid "DOS (CP 437)"
10955 msgstr "DOS (CP 437)"
10957 #: lib/encodings:71
10958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10959 msgstr "DOS (CP 437)"
10961 #: lib/encodings:74
10962 msgid "Western European (CP 850)"
10963 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10965 #: lib/encodings:77
10966 msgid "Central European (CP 852)"
10967 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10969 #: lib/encodings:80
10970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10971 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10973 #: lib/encodings:83
10974 msgid "Western European (CP 858)"
10975 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10977 #: lib/encodings:86
10978 msgid "Hebrew (CP 862)"
10979 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10981 #: lib/encodings:89
10982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10983 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10985 #: lib/encodings:92
10986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10987 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10989 #: lib/encodings:95
10990 msgid "Central European (CP 1250)"
10991 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10993 #: lib/encodings:98
10994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10995 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10997 #: lib/encodings:102
10998 msgid "Western European (CP 1252)"
10999 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11001 #: lib/encodings:105
11002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11003 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11005 #: lib/encodings:109
11006 msgid "Arabic (CP 1256)"
11007 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11009 #: lib/encodings:112
11010 msgid "Baltic (CP 1257)"
11011 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11013 #: lib/encodings:115
11014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11015 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11017 #: lib/encodings:118
11018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11019 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11021 #: lib/encodings:121
11022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11023 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11025 #: lib/encodings:124
11026 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11027 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11029 #: lib/encodings:149
11030 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11031 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11033 #: lib/encodings:153
11034 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11035 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11037 #: lib/encodings:157
11038 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11039 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11041 #: lib/encodings:161
11042 msgid "Korean (EUC-KR)"
11043 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11045 #: lib/encodings:165
11046 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11047 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11049 #: lib/encodings:169
11050 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11051 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11053 #: lib/encodings:173
11054 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11055 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11057 #: lib/encodings:180
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11059 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11061 #: lib/encodings:182
11062 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11063 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11065 #: lib/encodings:184
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11067 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11069 #: lib/encodings:191
11070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11071 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11073 #: lib/encodings:196
11074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11075 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11077 #: lib/encodings:200
11081 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11085 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11089 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11093 #: lib/ui/classic.ui:37
11095 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11097 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11099 msgstr "Prohlí¾et|r"
11101 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11103 msgstr "Navigace|g"
11105 #: lib/ui/classic.ui:40
11106 msgid "Documents|D"
11107 msgstr "Dokumenty|D"
11109 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11111 msgstr "Nápovìda|N"
11113 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11117 #: lib/ui/classic.ui:50
11118 msgid "New from Template...|T"
11119 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11121 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11123 msgstr "Otevøít...|O"
11125 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11129 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11133 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11134 msgid "Save As...|A"
11135 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11137 #: lib/ui/classic.ui:56
11139 msgstr "Pùvodní verze|P"
11141 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11142 msgid "Version Control|V"
11143 msgstr "Správa verzí|S"
11145 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11149 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11153 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11155 msgstr "Vytisknout...|y"
11157 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11161 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11165 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11166 msgid "Register...|R"
11167 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11169 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11170 msgid "Check In Changes...|I"
11171 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11173 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11174 msgid "Check Out for Edit|O"
11175 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11177 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11178 msgid "Revert to Repository Version|v"
11179 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11181 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11182 msgid "Undo Last Check In|U"
11183 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11185 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11186 msgid "Show History...|H"
11187 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11189 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11190 msgid "Custom...|C"
11191 msgstr "Vlastní...|V"
11193 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11195 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11197 #: lib/ui/classic.ui:93
11199 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11201 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 msgstr "Vystøihnout|s"
11205 #: lib/ui/classic.ui:96
11207 msgstr "Zkopírovat|k"
11209 #: lib/ui/classic.ui:97
11213 #: lib/ui/classic.ui:98
11214 msgid "Paste External Selection|x"
11215 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11217 #: lib/ui/classic.ui:100
11218 msgid "Find & Replace...|F"
11219 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11221 #: lib/ui/classic.ui:102
11225 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11227 msgstr "Matematika|M"
11229 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11230 msgid "Spellchecker...|S"
11231 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11233 #: lib/ui/classic.ui:107
11234 msgid "Thesaurus..."
11235 msgstr "Tezaurus..."
11237 #: lib/ui/classic.ui:108
11238 msgid "Statistics...|i"
11239 msgstr "Statistika...|i"
11241 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11242 msgid "Check TeX|h"
11243 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11245 #: lib/ui/classic.ui:110
11246 msgid "Change Tracking|g"
11249 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11250 msgid "Preferences...|P"
11251 msgstr "Nastavení...|N"
11253 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11254 msgid "Reconfigure|R"
11255 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11257 #: lib/ui/classic.ui:117
11258 msgid "Selection as Lines|L"
11259 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11261 #: lib/ui/classic.ui:118
11262 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11263 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11265 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11266 msgid "Multicolumn|M"
11267 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11269 #: lib/ui/classic.ui:124
11271 msgstr "Linka nahoøe|n"
11273 #: lib/ui/classic.ui:125
11274 msgid "Line Bottom|B"
11275 msgstr "Linka dole|d"
11277 #: lib/ui/classic.ui:126
11278 msgid "Line Left|L"
11279 msgstr "Linka vlevo|l"
11281 #: lib/ui/classic.ui:127
11282 msgid "Line Right|R"
11283 msgstr "Linka vpravo|r"
11285 #: lib/ui/classic.ui:129
11286 msgid "Alignment|i"
11287 msgstr "Zarovnání|a"
11289 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11291 msgstr "Pøidat øádek|a"
11293 #: lib/ui/classic.ui:132
11294 msgid "Delete Row|w"
11295 msgstr "Smazat øádek|S"
11297 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11299 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11301 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11303 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11305 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11306 msgid "Add Column|u"
11307 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11309 #: lib/ui/classic.ui:137
11310 msgid "Delete Column|D"
11311 msgstr "Smazat sloupec|e"
11313 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11314 msgid "Copy Column"
11315 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11317 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11318 msgid "Swap Columns"
11319 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11321 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11325 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11327 msgstr "Na støed|s"
11329 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11333 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11337 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11339 msgstr "Doprostøed|p"
11341 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11345 #: lib/ui/classic.ui:161
11346 msgid "Toggle Numbering|N"
11347 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11349 #: lib/ui/classic.ui:162
11350 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11351 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11353 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11354 msgid "Change Limits Type|L"
11355 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11357 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11358 msgid "Change Formula Type|F"
11359 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11361 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11362 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11363 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11365 #: lib/ui/classic.ui:170
11366 msgid "Alignment|A"
11367 msgstr "Zarovnání|Z"
11369 #: lib/ui/classic.ui:172
11371 msgstr "Pøidat øádek|P"
11373 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11374 msgid "Delete Row|D"
11375 msgstr "Smazat øádek|t"
11377 #: lib/ui/classic.ui:177
11378 msgid "Add Column|C"
11379 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11381 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11382 msgid "Delete Column|e"
11383 msgstr "Smazat sloupec|m"
11385 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11387 msgstr "Standardní"
11389 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11391 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11393 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11395 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11397 #: lib/ui/classic.ui:190
11401 #: lib/ui/classic.ui:191
11405 #: lib/ui/classic.ui:192
11406 msgid "Mathematica"
11407 msgstr "Mathematica"
11409 #: lib/ui/classic.ui:194
11410 msgid "Maple, simplify"
11411 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11413 #: lib/ui/classic.ui:195
11414 msgid "Maple, factor"
11415 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11417 #: lib/ui/classic.ui:196
11418 msgid "Maple, evalm"
11419 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11421 #: lib/ui/classic.ui:197
11422 msgid "Maple, evalf"
11423 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11425 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11427 msgid "Inline Formula|I"
11428 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11430 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11431 msgid "Displayed Formula|D"
11432 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11434 #: lib/ui/classic.ui:203
11435 msgid "Eqnarray Environment|q"
11436 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11438 #: lib/ui/classic.ui:204
11439 msgid "Align Environment|A"
11440 msgstr "Align prostøedí"
11442 #: lib/ui/classic.ui:205
11443 msgid "AlignAt Environment"
11444 msgstr "AlignAt prostøedí"
11446 #: lib/ui/classic.ui:206
11447 msgid "Flalign Environment|F"
11448 msgstr "Falign prostøedí"
11450 #: lib/ui/classic.ui:209
11451 msgid "Gather Environment"
11452 msgstr "Gather prostøedí"
11454 #: lib/ui/classic.ui:210
11455 msgid "Multline Environment"
11456 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11458 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11460 msgstr "Matematika|M"
11462 #: lib/ui/classic.ui:218
11463 msgid "Special Character|S"
11464 msgstr "Speciální znak|z"
11466 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11467 msgid "Citation...|C"
11468 msgstr "Citace...|C"
11470 #: lib/ui/classic.ui:220
11471 msgid "Cross-reference...|r"
11472 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11474 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11476 msgstr "Znaèka...|a"
11478 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11480 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11482 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11483 msgid "Marginal Note|M"
11484 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11486 #: lib/ui/classic.ui:224
11487 msgid "Short Title"
11488 msgstr "Krátký titulek|i"
11490 #: lib/ui/classic.ui:225
11491 msgid "Index Entry|I"
11492 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11494 #: lib/ui/classic.ui:226
11495 msgid "Nomenclature Entry"
11496 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11498 #: lib/ui/classic.ui:227
11502 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11504 msgstr "Poznámka|n"
11506 #: lib/ui/classic.ui:229
11507 msgid "Lists & TOC|O"
11508 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11510 #: lib/ui/classic.ui:231
11512 msgstr "Kód TeX-u|X"
11514 #: lib/ui/classic.ui:232
11516 msgstr "Ministránku|n"
11518 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11519 msgid "Graphics...|G"
11520 msgstr "Obrázek...|O"
11522 #: lib/ui/classic.ui:234
11523 msgid "Tabular Material...|b"
11524 msgstr "Tabulka...|T"
11526 #: lib/ui/classic.ui:235
11528 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11530 #: lib/ui/classic.ui:237
11531 msgid "Include File...|d"
11532 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11534 #: lib/ui/classic.ui:238
11535 msgid "Insert File|e"
11536 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11538 #: lib/ui/classic.ui:239
11539 msgid "External Material...|x"
11540 msgstr "Externí materiál...|m"
11542 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11543 msgid "Symbols...|b"
11544 msgstr "Symboly...|S"
11546 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11547 msgid "Superscript|S"
11548 msgstr "Horní index|H"
11550 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11551 msgid "Subscript|u"
11552 msgstr "Dolní index|D"
11554 #: lib/ui/classic.ui:246
11555 msgid "Hyphenation Point|P"
11556 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11558 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11559 msgid "Protected Hyphen|y"
11560 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11562 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11563 msgid "Ligature Break|k"
11564 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11566 #: lib/ui/classic.ui:249
11567 msgid "Protected Space|r"
11568 msgstr "Chránìná mezera|r"
11570 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11571 msgid "Interword Space|w"
11572 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11574 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11576 msgid "Thin Space|T"
11577 msgstr "Úzká mezera|z"
11579 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11580 msgid "Horizontal Space...|o"
11581 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11583 #: lib/ui/classic.ui:253
11584 msgid "Vertical Space..."
11585 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11587 #: lib/ui/classic.ui:254
11588 msgid "Line Break|L"
11589 msgstr "Konec øádku|K"
11591 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11593 msgstr "Výpustka (...)|V"
11595 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11596 msgid "End of Sentence|E"
11597 msgstr "Konec vìty|K"
11599 #: lib/ui/classic.ui:257
11600 msgid "Protected Dash|D"
11601 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11603 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11604 msgid "Breakable Slash|a"
11605 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11607 #: lib/ui/classic.ui:259
11608 msgid "Single Quote|Q"
11609 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11611 #: lib/ui/classic.ui:260
11612 msgid "Ordinary Quote|O"
11613 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11615 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11616 msgid "Menu Separator|M"
11617 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11619 #: lib/ui/classic.ui:262
11620 msgid "Horizontal Line"
11621 msgstr "Horizontální linka|o"
11623 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11625 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11627 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11628 msgid "Display Formula|D"
11629 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11633 msgid "Eqnarray Environment|E"
11634 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11638 msgid "AMS align Environment|a"
11639 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11641 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "AMS alignat Environment|t"
11644 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11646 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "AMS flalign Environment|f"
11649 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11651 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11653 msgid "AMS gather Environment|g"
11654 msgstr "AMS gather Environment|g"
11656 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11658 msgid "AMS multline Environment|m"
11659 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11661 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11662 msgid "Array Environment|y"
11663 msgstr "Array prostøedí|r"
11665 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11666 msgid "Cases Environment|C"
11667 msgstr "Cases prostøedí|o"
11669 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11670 msgid "Split Environment|S"
11671 msgstr "Split prostøedí|S"
11673 #: lib/ui/classic.ui:282
11674 msgid "Font Change|o"
11675 msgstr "Zmìna písma|p"
11677 #: lib/ui/classic.ui:286
11678 msgid "Math Normal Font"
11679 msgstr "Mat. normální"
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Calligraphic Family"
11683 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Fraktur Family"
11687 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11689 #: lib/ui/classic.ui:290
11690 msgid "Math Roman Family"
11691 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11693 #: lib/ui/classic.ui:291
11694 msgid "Math Sans Serif Family"
11695 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11697 #: lib/ui/classic.ui:293
11698 msgid "Math Bold Series"
11699 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11701 #: lib/ui/classic.ui:295
11702 msgid "Text Normal Font"
11703 msgstr "Text. normální písmo"
11705 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11706 msgid "Text Roman Family"
11707 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11709 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11710 msgid "Text Sans Serif Family"
11711 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11713 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11714 msgid "Text Typewriter Family"
11715 msgstr "Text. strojopis"
11717 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11718 msgid "Text Bold Series"
11719 msgstr "Text. tuèný duktus"
11721 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11722 msgid "Text Medium Series"
11723 msgstr "Text. støední duktus"
11725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11726 msgid "Text Italic Shape"
11727 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11730 msgid "Text Small Caps Shape"
11731 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11733 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11734 msgid "Text Slanted Shape"
11735 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11737 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11738 msgid "Text Upright Shape"
11739 msgstr "Text. øez stojatý"
11741 #: lib/ui/classic.ui:312
11742 msgid "Floatflt Figure"
11743 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11745 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11746 msgid "Table of Contents|C"
11749 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11750 msgid "Index List|I"
11751 msgstr "Rejstøík|j"
11753 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11754 msgid "Nomenclature|N"
11755 msgstr "Nomenklatura|N"
11757 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11758 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11759 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11762 msgid "LyX Document...|X"
11763 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11765 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11766 msgid "Plain Text...|T"
11767 msgstr "Jako prostý text...|a"
11769 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11770 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11771 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11773 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11774 msgid "Track Changes|T"
11775 msgstr "Sledovat revize|r"
11777 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11778 msgid "Merge Changes...|M"
11779 msgstr "Slouèit revize...|S"
11781 #: lib/ui/classic.ui:332
11782 msgid "Accept All Changes|A"
11783 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11785 #: lib/ui/classic.ui:333
11786 msgid "Reject All Changes|R"
11787 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11789 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11790 msgid "Show Changes in Output|S"
11791 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11793 #: lib/ui/classic.ui:341
11794 msgid "Character...|C"
11797 #: lib/ui/classic.ui:342
11798 msgid "Paragraph...|P"
11799 msgstr "Odstavec...|O"
11801 #: lib/ui/classic.ui:343
11802 msgid "Document...|D"
11803 msgstr "Dokument...|D"
11805 #: lib/ui/classic.ui:344
11806 msgid "Tabular...|T"
11807 msgstr "Tabulka...|T"
11809 #: lib/ui/classic.ui:346
11810 msgid "Emphasize Style|E"
11811 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11813 #: lib/ui/classic.ui:347
11814 msgid "Noun Style|N"
11815 msgstr "Styl Jména|J"
11817 #: lib/ui/classic.ui:348
11818 msgid "Bold Style|B"
11819 msgstr "Tuèný styl|u"
11821 #: lib/ui/classic.ui:351
11822 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11823 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11825 #: lib/ui/classic.ui:352
11826 msgid "Increase Environment Depth|i"
11827 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11829 #: lib/ui/classic.ui:353
11830 msgid "Start Appendix Here|S"
11831 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11833 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11834 msgid "Build Program|B"
11835 msgstr "Sestav program|p"
11837 #: lib/ui/classic.ui:363
11839 msgstr "Aktualizovat|A"
11841 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11842 msgid "LaTeX Log|L"
11843 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11845 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11849 #: lib/ui/classic.ui:367
11850 msgid "TeX Information|X"
11851 msgstr "Informace TeX-u|X"
11853 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11854 msgid "Next Note|N"
11855 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11857 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11858 msgid "Go to Label|L"
11859 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11861 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11862 msgid "Bookmarks|B"
11865 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11866 msgid "Save Bookmark 1|S"
11867 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11869 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11870 msgid "Save Bookmark 2"
11871 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11873 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11874 msgid "Save Bookmark 3"
11875 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11877 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11878 msgid "Save Bookmark 4"
11879 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11881 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11882 msgid "Save Bookmark 5"
11883 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11885 #: lib/ui/classic.ui:392
11886 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11887 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11889 #: lib/ui/classic.ui:393
11890 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11891 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11893 #: lib/ui/classic.ui:394
11894 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11895 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11897 #: lib/ui/classic.ui:395
11898 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11899 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11901 #: lib/ui/classic.ui:396
11902 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11903 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11905 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11906 msgid "Introduction|I"
11909 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11911 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11913 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11914 msgid "User's Guide|U"
11915 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11917 #: lib/ui/classic.ui:414
11918 msgid "Extended Features|E"
11919 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11921 #: lib/ui/classic.ui:415
11922 msgid "Embedded Objects|m"
11923 msgstr "Vkládané objekty|V"
11925 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11926 msgid "Customization|C"
11927 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11929 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11930 msgid "LaTeX Configuration|L"
11931 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11933 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11934 msgid "About LyX|X"
11935 msgstr "O programu LyX|X"
11937 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11939 msgstr "O programu LyX"
11941 #: lib/ui/classic.ui:428
11942 msgid "Preferences..."
11943 msgstr "Nastavení..."
11945 #: lib/ui/classic.ui:429
11947 msgstr "Ukonèit LyX"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11950 msgid "Aligned Environment|l"
11951 msgstr "Prostøedí Aligned"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11954 msgid "AlignedAt Environment|v"
11955 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11958 msgid "Gathered Environment|h"
11959 msgstr "Prostøedí Gathered"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11962 msgid "Delimiters...|r"
11963 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11966 msgid "Matrix...|x"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11974 msgid "AMS Environment|A"
11975 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11978 msgid "Number Whole Formula|N"
11979 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11982 msgid "Number This Line|u"
11983 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11986 msgid "Equation Label|L"
11987 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11990 msgid "Copy as Reference|R"
11991 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11994 msgid "Split Cell|C"
11995 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12002 msgid "Add Line Above|o"
12003 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12006 msgid "Add Line Below|B"
12007 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12010 msgid "Delete Line Above|v"
12011 msgstr "Smazat linku nad|d"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12014 msgid "Delete Line Below|w"
12015 msgstr "Smazat linku pod|p"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12018 msgid "Add Line to Left"
12019 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12022 msgid "Add Line to Right"
12023 msgstr "Pøidat linku napravo"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12026 msgid "Delete Line to Left"
12027 msgstr "Smazat linku nalevo"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12030 msgid "Delete Line to Right"
12031 msgstr "Smazat linku napravo"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12034 msgid "Show Math Toolbar"
12035 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12038 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12039 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12042 msgid "Show Table Toolbar"
12043 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12046 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12047 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12050 msgid "Next Cross-Reference|N"
12051 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12054 msgid "Go to Label|G"
12055 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12058 msgid "<Reference>|R"
12059 msgstr "<reference>|r"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12062 msgid "(<Reference>)|e"
12063 msgstr "(<reference>)|e"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12067 msgstr "<strana>|s"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12070 msgid "On Page <Page>|O"
12071 msgstr "na stranì <strana>|a"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12074 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12075 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12078 msgid "Formatted Reference|t"
12079 msgstr "Formátovaná reference|F"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12082 msgid "Textual Reference|x"
12083 msgstr "Doslovná reference|D"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12097 msgid "Settings...|S"
12098 msgstr "Nastavení...|N"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12102 msgstr "Jdi zpìt|J"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12105 msgid "Copy as Reference|C"
12106 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12109 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12110 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12113 msgid "Open Inset|O"
12114 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12117 msgid "Close Inset|C"
12118 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12122 msgid "Dissolve Inset|D"
12123 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12126 msgid "Show Label|L"
12127 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12130 msgid "Frameless|l"
12131 msgstr "Bez rámù|B"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12134 msgid "Simple Frame|F"
12135 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12138 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12139 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12142 msgid "Oval, Thin|a"
12143 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12146 msgid "Oval, Thick|v"
12147 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12150 msgid "Drop Shadow|w"
12151 msgstr "Se stínem|S"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12154 msgid "Shaded Background|B"
12155 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12158 msgid "Double Frame|u"
12159 msgstr "Dvojitý rám|D"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12163 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12167 msgstr "Komentáø|K"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12170 msgid "Greyed Out|G"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12174 msgid "Open All Notes|A"
12175 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12178 msgid "Close All Notes|l"
12179 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12186 msgid "Horizontal Phantom|H"
12187 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12190 msgid "Vertical Phantom|V"
12191 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12194 msgid "Protected Space|o"
12195 msgstr "Chránìná mezera|h"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12198 msgid "Negative Thin Space|N"
12199 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12203 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12207 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12210 msgid "Quad Space|Q"
12211 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12214 msgid "Double Quad Space|u"
12215 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12218 msgid "Horizontal Fill|F"
12219 msgstr "Horizontální výplò|p"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12223 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12227 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12231 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12235 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12239 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12243 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12247 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12250 msgid "Custom Length|C"
12251 msgstr "Vlastní délka|V"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12254 msgid "Medium Space|M"
12255 msgstr "Støední mezera|S"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12258 msgid "Thick Space|h"
12259 msgstr "©iroká mezera|T"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12262 msgid "Negative Medium Space|u"
12263 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12266 msgid "Negative Thick Space|i"
12267 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12271 msgstr "Definovaná mezera|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12274 msgid "SmallSkip|S"
12275 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12279 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12283 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12287 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12294 msgid "Settings...|e"
12295 msgstr "Nastavení...|N"
12297 # TODO nova stranka; viz wiki
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12300 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12302 # TODO lze i rekurzivne
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12305 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12309 msgstr "Doslovnì|D"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12325 msgstr "Nová stránka|N"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Konec øádku|K"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12348 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12353 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12355 msgstr "Zkopírovat"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12358 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Krátký titulek"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Styl textu|t"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12437 msgstr "Libovolné slovo|v"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pøidej argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Smazat volitelný argument"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12485 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Edituj externì...|x"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12498 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12502 msgstr "Linka nahoøe|n"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Linka dole|d"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Linka vlevo|l"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Linka vpravo|r"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12526 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pøidat øádek|a"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12534 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavení...|N"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revize souboru|R"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor revize|A"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Datum revize|D"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Èas revize|e"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verze LyX-u|X"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Zkopírovat text|k"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12606 msgstr "Podrejstøík|P"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vybrat sekce|e"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12634 msgstr "Dokument|D"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12638 msgstr "Nástroje|t"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12641 msgid "New from Template...|m"
12642 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otevøít poslední|l"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12650 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12654 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12657 msgid "Revert to Saved|R"
12658 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12661 msgid "New Window|W"
12662 msgstr "Nové okno|v"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12665 msgid "Close Window|d"
12666 msgstr "Zavøít okno|a"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12669 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12670 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12674 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12677 msgid "Use Locking Property|L"
12678 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12682 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12685 msgid "Paste Special"
12686 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12690 msgstr "Vybrat v¹e"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12693 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12694 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12697 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12698 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12705 msgid "Rows & Columns|C"
12706 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12709 msgid "Increase List Depth|I"
12710 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12713 msgid "Decrease List Depth|D"
12714 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Phantom Settings...|h"
12738 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12741 msgid "Branch Settings...|B"
12742 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12745 msgid "Box Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12749 msgid "Index Entry Settings...|y"
12750 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12753 msgid "Index Settings...|x"
12754 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12757 msgid "Info Settings...|n"
12758 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Jako prostý text|a"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12777 msgid "Selection|S"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12785 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12786 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12789 msgid "Paste as PDF"
12790 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12793 msgid "Paste as PNG"
12794 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12797 msgid "Paste as JPEG"
12798 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12801 msgid "Dissolve Text Style"
12802 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12805 msgid "Customized...|C"
12806 msgstr "Vlastní...|V"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12809 msgid "Capitalize|a"
12810 msgstr "První velké|k"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12813 msgid "Uppercase|U"
12814 msgstr "Velká písmena|l"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12817 msgid "Lowercase|L"
12818 msgstr "Malá písmena|M"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12822 msgstr "Vícesloupcová|V"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12826 msgstr "Linka nahoøe|n"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Linka dole|d"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12838 msgstr "Doprostøed|p"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12849 msgid "Macro Definition"
12850 msgstr "Definice makra"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12853 msgid "Text Style|T"
12854 msgstr "Styl textu|S"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12857 msgid "Add Line Above|A"
12858 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12861 msgid "Delete Line Above|D"
12862 msgstr "Smazat linku nad|d"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12865 msgid "Delete Line Below|e"
12866 msgstr "Smazat linku pod|p"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12870 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12874 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12877 msgid "Math Normal Font|N"
12878 msgstr "Mat. normální|n"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12881 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12882 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12885 msgid "Math Formal Script Family|o"
12886 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12889 msgid "Math Fraktur Family|F"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12893 msgid "Math Roman Family|R"
12894 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12898 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12901 msgid "Math Bold Series|B"
12902 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12905 msgid "Text Normal Font|T"
12906 msgstr "Text. normální písmo"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12917 msgid "Mathematica|a"
12918 msgstr "Mathematica|a"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12921 msgid "Maple, Simplify|S"
12922 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12925 msgid "Maple, Factor|F"
12926 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12929 msgid "Maple, Evalm|E"
12930 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12933 msgid "Maple, Evalf|v"
12934 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12937 msgid "Open All Insets|O"
12938 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12941 msgid "Close All Insets|C"
12942 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12945 msgid "Unfold Math Macro|n"
12946 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12953 msgid "View Source|S"
12954 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12957 msgid "View Messages|g"
12958 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12961 msgid "View Master Document|M"
12962 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12965 msgid "Update Master Document|a"
12966 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12970 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12974 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgid "Close Current View|w"
12978 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12981 msgid "Fullscreen|l"
12982 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12986 msgstr "Panely nástrojù|n"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12989 msgid "Special Character|p"
12990 msgstr "Speciální znak|z"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12993 msgid "Formatting|o"
12994 msgstr "Formátování|F"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12997 msgid "List / TOC|i"
12998 msgstr "Seznamy / Obsah"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13002 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13009 msgid "Custom Insets"
13010 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13017 msgid "Box[[Menu]]"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13021 msgid "Cross-Reference...|R"
13022 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13026 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13030 msgstr "Tabulka...|T"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13038 msgid "Hyperlink...|k"
13039 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13042 msgid "Short Title|S"
13043 msgstr "Krátký titulek"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13047 msgstr "TeX-ový kód|X"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13050 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13051 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13058 msgid "Ordinary Quote|Q"
13059 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13062 msgid "Single Quote|S"
13063 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13066 msgid "Phonetic Symbols|P"
13067 msgstr "Fonetické symboly|F"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13070 msgid "Protected Space|P"
13071 msgstr "Chránìná mezera|r"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13074 msgid "Horizontal Line...|L"
13075 msgstr "Horizontální linka...|o"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13078 msgid "Vertical Space...|V"
13079 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13086 msgid "Hyphenation Point|H"
13087 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13090 msgid "Numbered Formula|N"
13091 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13094 msgid "Figure Wrap Float|F"
13095 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13098 msgid "Table Wrap Float|T"
13099 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13102 msgid "External Material...|M"
13103 msgstr "Externí materiál...|E"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13106 msgid "Child Document...|d"
13107 msgstr "Dokument potomka...|D"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13111 msgstr "Komentáø|K"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13114 msgid "Insert New Branch...|I"
13115 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13118 msgid "Change Tracking|C"
13119 msgstr "Zmìnit revize|r"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13122 msgid "Start Appendix Here|A"
13123 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13126 msgid "Save in Bundled Format|F"
13127 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13130 msgid "Compressed|m"
13131 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13134 msgid "Accept Change|A"
13135 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13138 msgid "Accept All Changes|c"
13139 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13142 msgid "Reject All Changes|e"
13143 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13146 msgid "Next Change|C"
13147 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13150 msgid "Next Cross-Reference|R"
13151 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13154 msgid "Clear Bookmarks|C"
13155 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13158 msgid "Navigate Back|B"
13159 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13162 msgid "Thesaurus...|T"
13163 msgstr "Tezaurus...|T"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13166 msgid "Statistics...|a"
13167 msgstr "Statistika...|S"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13170 msgid "TeX Information|I"
13171 msgstr "Informace TeX-u|I"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13174 msgid "Compare...|C"
13175 msgstr "Porovnat...|P"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13178 msgid "Additional Features|F"
13179 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13182 msgid "Embedded Objects|O"
13183 msgstr "Vkládané objekty|V"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13186 msgid "Shortcuts|S"
13187 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13190 msgid "LyX Functions|y"
13191 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13194 msgid "Specific Manuals|p"
13195 msgstr "Specializované manuály|S"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13198 msgid "Linguistics Manual|L"
13199 msgstr "Lingvistika|L"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13202 msgid "Braille Manual|B"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13206 msgid "XY-pic Manual|X"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13210 msgid "Multicolumn Manual|M"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13214 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13215 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13218 msgid "New document"
13219 msgstr "Nový dokument"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13222 msgid "Open document"
13223 msgstr "Otevøít dokument"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13226 msgid "Save document"
13227 msgstr "Ulo¾it dokument"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13230 msgid "Print document"
13231 msgstr "Vytisknout dokument"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13234 msgid "Check spelling"
13235 msgstr "Kontrola pravopisu"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13239 msgstr "Zpìt zmìnu"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13243 msgstr "Znovu zmìnu"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13246 msgid "Find and replace"
13247 msgstr "Najít a zamìnit"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13250 msgid "Find and replace (advanced)"
13251 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13254 msgid "Navigate back"
13255 msgstr "Navigovat zpìt"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13258 msgid "Toggle emphasis"
13259 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13262 msgid "Toggle noun"
13263 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13267 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13270 msgid "Insert math"
13271 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13274 msgid "Insert graphics"
13275 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13278 msgid "Insert table"
13279 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13282 msgid "Toggle outline"
13283 msgstr "Pøepnout osnovu"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13290 msgid "Toggle table toolbar"
13291 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13294 msgid "View/Update"
13295 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13299 msgstr "Prohlédnout"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13303 msgstr "Aktualizace"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13306 msgid "View master document"
13307 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13310 msgid "Update master document"
13311 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13314 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13315 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13318 msgid "View other formats"
13319 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13322 msgid "Update other formats"
13323 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13330 msgid "Numbered list"
13331 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13334 msgid "Itemized list"
13335 msgstr "Seznam polo¾ek"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13338 msgid "Increase depth"
13339 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13342 msgid "Decrease depth"
13343 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13346 msgid "Insert figure float"
13347 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13350 msgid "Insert table float"
13351 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13354 msgid "Insert label"
13355 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13358 msgid "Insert cross-reference"
13359 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13362 msgid "Insert citation"
13363 msgstr "Vlo¾it citaci"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13366 msgid "Insert index entry"
13367 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13370 msgid "Insert nomenclature entry"
13371 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13374 msgid "Insert footnote"
13375 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13378 msgid "Insert margin note"
13379 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13382 msgid "Insert note"
13383 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13387 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13390 msgid "Insert hyperlink"
13391 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13394 msgid "Insert TeX code"
13395 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13398 msgid "Insert math macro"
13399 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13402 msgid "Include file"
13403 msgstr "Zahrnout soubor"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13407 msgstr "Styl textu"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13410 msgid "Paragraph settings"
13411 msgstr "Nastavení odstavce"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13415 msgstr "Pøidat øádek"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13419 msgstr "Pøidat sloupec"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13423 msgstr "Smazat øádek"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13426 msgid "Delete column"
13427 msgstr "Smazat sloupec"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13430 msgid "Set top line"
13431 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13434 msgid "Set bottom line"
13435 msgstr "Nastavit linku dole"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13438 msgid "Set left line"
13439 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13442 msgid "Set right line"
13443 msgstr "Nastavit linku napravo"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13446 msgid "Set border lines"
13447 msgstr "Nastav linky okraje"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13450 msgid "Set all lines"
13451 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13454 msgid "Unset all lines"
13455 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13459 msgstr "Zarovnání vlevo"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13462 msgid "Align center"
13463 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13466 msgid "Align right"
13467 msgstr "Zarovnání vpravo"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13470 msgid "Align on decimal"
13471 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13475 msgstr "Zarovnání nahoru"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13478 msgid "Align middle"
13479 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13482 msgid "Align bottom"
13483 msgstr "Zarovnání dospod"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13486 msgid "Rotate cell"
13487 msgstr "Otoèit buòku"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13490 msgid "Rotate table"
13491 msgstr "Otoèit tabulku"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13494 msgid "Set multi-column"
13495 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13498 msgid "Set multi-row"
13499 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13503 msgstr "Matematika"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13506 msgid "Set display mode"
13507 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13511 msgstr "Index dole"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13514 msgid "Superscript"
13515 msgstr "Index nahoøe"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgid "Insert square root"
13519 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Insert root"
13523 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13526 msgid "Insert standard fraction"
13527 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13531 msgstr "Vlo¾it sumu"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13534 msgid "Insert integral"
13535 msgstr "Vlo¾it integrál"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13538 msgid "Insert product"
13539 msgstr "Vlo¾it souèin"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13543 msgstr "Vlo¾it ( )"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13547 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13551 msgstr "Vlo¾it { }"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13554 msgid "Insert delimiters"
13555 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13558 msgid "Insert matrix"
13559 msgstr "Vlo¾it matici"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13562 msgid "Insert cases environment"
13563 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13566 msgid "Toggle math panels"
13567 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13570 msgid "Math Macros"
13571 msgstr "Mat. makra"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13574 msgid "Remove last argument"
13575 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13578 msgid "Append argument"
13579 msgstr "Pøidej argument"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13582 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13583 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13586 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13587 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13590 msgid "Remove optional argument"
13591 msgstr "Smazat volitelný argument"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13594 msgid "Insert optional argument"
13595 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13598 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13599 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13602 msgid "Append argument eating from the right"
13603 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13606 msgid "Append optional argument eating from the right"
13607 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13610 msgid "Command Buffer"
13611 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13614 msgid "Review[[Toolbar]]"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13618 msgid "Track changes"
13619 msgstr "Sledovat revize"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13622 msgid "Show changes in output"
13623 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13626 msgid "Next change"
13627 msgstr "Dal¹í zmìna"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13630 msgid "Accept change inside selection"
13631 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13634 msgid "Reject change inside selection"
13635 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13638 msgid "Merge changes"
13639 msgstr "Slouèit revize"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13642 msgid "Accept all changes"
13643 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13646 msgid "Reject all changes"
13647 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13651 msgstr "Dal¹í poznámka"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13654 msgid "View Other Formats"
13655 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13658 msgid "Update Other Formats"
13659 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13662 msgid "Version Control"
13663 msgstr "Správa verzí"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13667 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13670 msgid "Check-out for edit"
13671 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13674 msgid "Check-in changes"
13675 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13678 msgid "View revision log"
13679 msgstr "Log ze správy verzí"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13682 msgid "Revert changes"
13683 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13686 msgid "Compare with older revision"
13687 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13690 msgid "Compare with last revision"
13691 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13694 msgid "Insert Version Info"
13695 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13698 msgid "Use SVN file locking property"
13699 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13702 msgid "Update local directory from repository"
13703 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13706 msgid "Math Panels"
13707 msgstr "Matematický panel"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13710 msgid "Math spacings"
13711 msgstr "Mat. mezery"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13731 msgid "Frame decorations"
13732 msgstr "Dekorace rámù"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13735 msgid "Big operators"
13736 msgstr "Velké operátory"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13739 msgid "Miscellaneous"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13760 msgid "AMS relations"
13761 msgstr "AMS relace"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13764 msgid "AMS negative relations"
13765 msgstr "AMS negované relace"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13772 msgid "AMS operators"
13773 msgstr "AMS operátory"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13776 msgid "AMS miscellaneous"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13916 msgid "Thin space\t\\,"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13920 msgid "Medium space\t\\:"
13921 msgstr "Støední\t\\:"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13924 msgid "Thick space\t\\;"
13925 msgstr "©iroká\t\\;"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13929 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13933 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13936 msgid "Negative space\t\\!"
13937 msgstr "Záporná\t\\!"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13940 msgid "Phantom\t\\phantom"
13941 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13944 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13945 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13948 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13949 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13956 msgid "Square root\t\\sqrt"
13957 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13960 msgid "Other root\t\\root"
13961 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13965 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13969 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13973 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13977 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13980 msgid "Standard\t\\frac"
13981 msgstr "Standard\t\\frac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13984 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13985 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13988 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13989 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13992 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13993 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13996 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13997 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14000 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14004 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14005 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14008 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14009 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14013 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14016 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14017 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14020 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14021 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14024 msgid "Binomial\t\\binom"
14025 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14028 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14029 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14032 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14033 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14036 msgid "Roman\t\\mathrm"
14037 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14040 msgid "Bold\t\\mathbf"
14041 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14044 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14045 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14048 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14049 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14052 msgid "Italic\t\\mathit"
14053 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14056 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14057 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14060 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14061 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14065 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14069 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14072 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14073 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14077 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14100 msgid "Frame Decorations"
14101 msgstr "Dekorace rámù"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14168 msgid "overleftarrow"
14169 msgstr "overleftarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14172 msgid "overrightarrow"
14173 msgstr "overrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14176 msgid "overleftrightarrow"
14177 msgstr "overleftrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14189 msgstr "underbrace"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14192 msgid "underleftarrow"
14193 msgstr "underleftarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14196 msgid "underrightarrow"
14197 msgstr "underrightarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14200 msgid "underleftrightarrow"
14201 msgstr "underleftrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14213 msgstr "rightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14224 msgid "updownarrow"
14225 msgstr "updownarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14228 msgid "leftrightarrow"
14229 msgstr "leftrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14237 msgstr "Rightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14248 msgid "Updownarrow"
14249 msgstr "Updownarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14252 msgid "Leftrightarrow"
14253 msgstr "Leftrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14256 msgid "Longleftrightarrow"
14257 msgstr "Longleftrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14260 msgid "Longleftarrow"
14261 msgstr "Longleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14264 msgid "Longrightarrow"
14265 msgstr "Longrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14268 msgid "longleftrightarrow"
14269 msgstr "longleftrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14272 msgid "longleftarrow"
14273 msgstr "longleftarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14276 msgid "longrightarrow"
14277 msgstr "longrightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14280 msgid "leftharpoondown"
14281 msgstr "leftharpoondown"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14284 msgid "rightharpoondown"
14285 msgstr "rightharpoondown"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14293 msgstr "longmapsto"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14304 msgid "leftharpoonup"
14305 msgstr "leftharpoonup"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14308 msgid "rightharpoonup"
14309 msgstr "rightharpoonup"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14312 msgid "hookleftarrow"
14313 msgstr "hookleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14316 msgid "hookrightarrow"
14317 msgstr "hookrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14328 msgid "rightleftharpoons"
14329 msgstr "rightleftharpoons"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14356 msgid "bigtriangleup"
14357 msgstr "bigtriangleup"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14372 msgid "bigtriangledown"
14373 msgstr "bigtriangledown"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14388 msgid "triangleright"
14389 msgstr "triangleright"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14404 msgid "triangleleft"
14405 msgstr "triangleleft"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14553 msgstr "sqsubseteq"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14557 msgstr "sqsupseteq"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14568 msgid "in[[math relation]]"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14617 msgstr "varepsilon"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14856 msgid "diamondsuit"
14857 msgstr "diamondsuit"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14872 msgid "textrm \\AA"
14873 msgstr "textrm \\AA"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14877 msgstr "textrm \\O"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14880 msgid "mathcircumflex"
14881 msgstr "mathcircumflex"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14932 msgid "Big Operators"
14933 msgstr "Velké operátory"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14992 msgid "ointctrclockwiseop"
14993 msgstr "ointctrclockwiseop"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14996 msgid "ointctrclockwise"
14997 msgstr "ointctrclockwise"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15000 msgid "ointclockwiseop"
15001 msgstr "ointclockwiseop"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15004 msgid "ointclockwise"
15005 msgstr "ointclockwise"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15036 msgid "landupintop"
15037 msgstr "landupintop"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15040 msgid "landdownint"
15041 msgstr "landdownint"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15044 msgid "landdownintop"
15045 msgstr "landdownintop"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15096 msgid "AMS Miscellaneous"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15140 msgid "vartriangle"
15141 msgstr "vartriangle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15144 msgid "triangledown"
15145 msgstr "triangledown"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15160 msgid "measuredangle"
15161 msgstr "measuredangle"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15189 msgstr "varnothing"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15196 msgid "blacktriangle"
15197 msgstr "blacktriangle"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15200 msgid "blacktriangledown"
15201 msgstr "blacktriangledown"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15204 msgid "blacksquare"
15205 msgstr "blacksquare"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15208 msgid "blacklozenge"
15209 msgstr "blacklozenge"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15216 msgid "sphericalangle"
15217 msgstr "sphericalangle"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15221 msgstr "complement"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15240 msgid "dashleftarrow"
15241 msgstr "dashleftarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15244 msgid "dashrightarrow"
15245 msgstr "dashrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15248 msgid "leftleftarrows"
15249 msgstr "leftleftarrows"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15252 msgid "leftrightarrows"
15253 msgstr "leftrightarrows"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15256 msgid "rightrightarrows"
15257 msgstr "rightrightarrows"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15260 msgid "rightleftarrows"
15261 msgstr "rightleftarrows"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15265 msgstr "Lleftarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15268 msgid "Rrightarrow"
15269 msgstr "Rrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15272 msgid "twoheadleftarrow"
15273 msgstr "twoheadleftarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15276 msgid "twoheadrightarrow"
15277 msgstr "twoheadrightarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15280 msgid "leftarrowtail"
15281 msgstr "leftarrowtail"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15284 msgid "rightarrowtail"
15285 msgstr "rightarrowtail"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15288 msgid "looparrowleft"
15289 msgstr "looparrowleft"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15292 msgid "looparrowright"
15293 msgstr "looparrowright"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15296 msgid "curvearrowleft"
15297 msgstr "curvearrowleft"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15300 msgid "curvearrowright"
15301 msgstr "curvearrowright"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15304 msgid "circlearrowleft"
15305 msgstr "circlearrowleft"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15308 msgid "circlearrowright"
15309 msgstr "circlearrowright"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15321 msgstr "upuparrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15324 msgid "downdownarrows"
15325 msgstr "downdownarrows"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15328 msgid "upharpoonleft"
15329 msgstr "upharpoonleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15332 msgid "upharpoonright"
15333 msgstr "upharpoonright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "downharpoonleft"
15337 msgstr "downharpoonleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "downharpoonright"
15341 msgstr "downharpoonright"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15344 msgid "leftrightharpoons"
15345 msgstr "leftrightharpoons"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15348 msgid "rightsquigarrow"
15349 msgstr "rightsquigarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15352 msgid "leftrightsquigarrow"
15353 msgstr "leftrightsquigarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15357 msgstr "nleftarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15360 msgid "nrightarrow"
15361 msgstr "nrightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15364 msgid "nleftrightarrow"
15365 msgstr "nleftrightarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15369 msgstr "nLeftarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15372 msgid "nRightarrow"
15373 msgstr "nRightarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15376 msgid "nLeftrightarrow"
15377 msgstr "nLeftrightarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15384 msgid "AMS Relations"
15385 msgstr "AMS relace"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15404 msgid "eqslantless"
15405 msgstr "eqslantless"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15409 msgstr "eqslantgtr"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15421 msgstr "lessapprox"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15469 msgstr "lesseqqgtr"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15473 msgstr "gtreqqless"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15488 msgid "thickapprox"
15489 msgstr "thickapprox"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15524 msgid "preccurlyeq"
15525 msgstr "preccurlyeq"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15528 msgid "succcurlyeq"
15529 msgstr "succcurlyeq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15532 msgid "curlyeqprec"
15533 msgstr "curlyeqprec"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15536 msgid "curlyeqsucc"
15537 msgstr "curlyeqsucc"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15549 msgstr "precapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15553 msgstr "succapprox"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15556 msgid "vartriangleleft"
15557 msgstr "vartriangleleft"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15560 msgid "vartriangleright"
15561 msgstr "vartriangleright"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15564 msgid "trianglelefteq"
15565 msgstr "trianglelefteq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15568 msgid "trianglerighteq"
15569 msgstr "trianglerighteq"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15584 msgid "risingdotseq"
15585 msgstr "risingdotseq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15588 msgid "fallingdotseq"
15589 msgstr "fallingdotseq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15608 msgid "shortparallel"
15609 msgstr "shortparallel"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15613 msgstr "smallsmile"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15617 msgstr "smallfrown"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15620 msgid "blacktriangleleft"
15621 msgstr "blacktriangleleft"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15624 msgid "blacktriangleright"
15625 msgstr "blacktriangleright"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15636 msgid "backepsilon"
15637 msgstr "backepsilon"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15652 msgid "AMS Negative Relations"
15653 msgstr "AMS negované relace"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15752 msgid "precnapprox"
15753 msgstr "precnapprox"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15756 msgid "succnapprox"
15757 msgstr "succnapprox"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15769 msgstr "subsetneqq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15773 msgstr "supsetneqq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15785 msgstr "nsupseteqq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15800 msgid "varsubsetneq"
15801 msgstr "varsubsetneq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15804 msgid "varsupsetneq"
15805 msgstr "varsupsetneq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15808 msgid "varsubsetneqq"
15809 msgstr "varsubsetneqq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15812 msgid "varsupsetneqq"
15813 msgstr "varsupsetneqq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15816 msgid "ntriangleleft"
15817 msgstr "ntriangleleft"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15820 msgid "ntriangleright"
15821 msgstr "ntriangleright"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15824 msgid "ntrianglelefteq"
15825 msgstr "ntrianglelefteq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15828 msgid "ntrianglerighteq"
15829 msgstr "ntrianglerighteq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15852 msgid "nshortparallel"
15853 msgstr "nshortparallel"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15856 msgid "AMS Operators"
15857 msgstr "AMS operátory"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15864 msgid "smallsetminus"
15865 msgstr "smallsetminus"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15884 msgid "doublebarwedge"
15885 msgstr "doublebarwedge"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15904 msgid "divideontimes"
15905 msgstr "divideontimes"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15916 msgid "leftthreetimes"
15917 msgstr "leftthreetimes"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15920 msgid "rightthreetimes"
15921 msgstr "rightthreetimes"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15925 msgstr "curlywedge"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15932 msgid "circleddash"
15933 msgstr "circleddash"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15937 msgstr "circledast"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15940 msgid "circledcirc"
15941 msgstr "circledcirc"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15951 #: lib/external_templates:36
15952 msgid "GnumericSpreadsheet"
15953 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15955 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15956 msgid "Spreadsheet"
15959 #: lib/external_templates:39
15961 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15962 "It imports as a long table, so any length\n"
15963 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15964 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15965 "both for gnumeric and excel files.\n"
15967 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15968 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15969 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15970 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15972 #: lib/external_templates:76
15973 msgid "RasterImage"
15974 msgstr "Rastrový obrázek"
15976 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 #: lib/external_templates:84
15981 msgid "A bitmap file.\n"
15982 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15984 #: lib/external_templates:148
15988 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 #: lib/external_templates:151
15993 msgid "An Xfig figure.\n"
15994 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15996 #: lib/external_templates:201
15997 msgid "ChessDiagram"
15998 msgstr "©achový Diagram"
16000 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 #: lib/external_templates:204
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16024 "©achový diagram.\n"
16025 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16026 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16027 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16028 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16029 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16030 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16031 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16032 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16033 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16034 "'Options->Test legality' a\n"
16035 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16036 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16037 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16038 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16039 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16040 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16042 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16043 msgid "Lilypond typeset music"
16044 msgstr "Lilypond - sazba not"
16046 #: lib/external_templates:254
16048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16053 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16054 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16055 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16056 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16058 #: lib/external_templates:300
16060 msgstr "Stránky PDF"
16062 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 #: lib/external_templates:303
16068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16074 "* pages=- (to include all pages)\n"
16075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16076 "for further options and details.\n"
16078 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16079 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16080 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16082 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16084 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16085 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16086 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16088 #: lib/external_templates:343
16091 "Read 'info date' for more information.\n"
16094 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16096 #: lib/external_templates:372
16100 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:375
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16108 #: lib/configure.py:444
16112 #: lib/configure.py:447
16116 #: lib/configure.py:450
16120 #: lib/configure.py:453
16124 #: lib/configure.py:456
16128 #: lib/configure.py:459
16132 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16136 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16140 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16145 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16149 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16153 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16158 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16162 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16166 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16170 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16174 #: lib/configure.py:497
16175 msgid "Plain text (chess output)"
16176 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16178 #: lib/configure.py:498
16179 msgid "Plain text (image)"
16180 msgstr "Prostý text (obraz)"
16182 #: lib/configure.py:499
16183 msgid "Plain text (Xfig output)"
16184 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16186 #: lib/configure.py:500
16187 msgid "date (output)"
16188 msgstr "datum (výstup)"
16190 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16194 #: lib/configure.py:501
16198 #: lib/configure.py:502
16199 msgid "Docbook (XML)"
16200 msgstr "Docbook (XML)"
16202 #: lib/configure.py:503
16203 msgid "Graphviz Dot"
16204 msgstr "Graphviz Dot"
16206 #: lib/configure.py:504
16207 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16208 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16210 #: lib/configure.py:505
16214 #: lib/configure.py:505
16218 #: lib/configure.py:506
16222 #: lib/configure.py:507
16223 msgid "LilyPond music"
16224 msgstr "LilyPond music"
16226 #: lib/configure.py:508
16227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16228 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16230 #: lib/configure.py:509
16231 msgid "LaTeX (plain)"
16232 msgstr "LaTeX (prostý)"
16234 #: lib/configure.py:509
16235 msgid "LaTeX (plain)|L"
16236 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16238 #: lib/configure.py:510
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16242 #: lib/configure.py:511
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246 #: lib/configure.py:512
16247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16250 #: lib/configure.py:513
16252 msgstr "Prostý text"
16254 #: lib/configure.py:513
16255 msgid "Plain text|a"
16256 msgstr "Prostý text|r"
16258 #: lib/configure.py:514
16259 msgid "Plain text (pstotext)"
16260 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16262 #: lib/configure.py:515
16263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16264 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16266 #: lib/configure.py:516
16267 msgid "Plain text (catdvi)"
16268 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16270 #: lib/configure.py:517
16271 msgid "Plain Text, Join Lines"
16272 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16274 #: lib/configure.py:520
16275 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16276 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16278 #: lib/configure.py:521
16279 msgid "Excel spreadsheet"
16280 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16282 #: lib/configure.py:522
16283 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16284 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16286 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16290 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16294 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16298 #: lib/configure.py:539
16302 #: lib/configure.py:540
16304 msgstr "PostScript"
16306 #: lib/configure.py:540
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16310 #: lib/configure.py:544
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16314 #: lib/configure.py:544
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16318 #: lib/configure.py:545
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16322 #: lib/configure.py:545
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16326 #: lib/configure.py:546
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16330 #: lib/configure.py:546
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16334 #: lib/configure.py:547
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16338 #: lib/configure.py:547
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16342 #: lib/configure.py:548
16343 msgid "PDF (LuaTeX)"
16344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16346 #: lib/configure.py:548
16347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16350 #: lib/configure.py:551
16354 #: lib/configure.py:551
16358 #: lib/configure.py:552
16359 msgid "DVI (LuaTeX)"
16360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16362 #: lib/configure.py:552
16363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16366 #: lib/configure.py:555
16370 #: lib/configure.py:558
16374 #: lib/configure.py:561
16378 #: lib/configure.py:564
16379 msgid "OpenDocument"
16380 msgstr "OpenDocument"
16382 #: lib/configure.py:565
16383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16386 #: lib/configure.py:568
16387 msgid "Rich Text Format"
16388 msgstr "Rich Text Format"
16390 #: lib/configure.py:569
16394 #: lib/configure.py:569
16398 #: lib/configure.py:572
16399 msgid "date command"
16400 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16402 #: lib/configure.py:573
16403 msgid "Table (CSV)"
16404 msgstr "Tabulka (CSV)"
16406 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16411 #: lib/configure.py:576
16415 #: lib/configure.py:577
16419 #: lib/configure.py:578
16423 #: lib/configure.py:579
16427 #: lib/configure.py:580
16428 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16429 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16431 #: lib/configure.py:581
16432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16433 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435 #: lib/configure.py:582
16436 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16437 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439 #: lib/configure.py:583
16440 msgid "LyX Preview"
16441 msgstr "LyX Náhled"
16443 #: lib/configure.py:584
16444 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16445 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16447 #: lib/configure.py:585
16448 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16449 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16451 #: lib/configure.py:586
16455 #: lib/configure.py:587
16459 #: lib/configure.py:588
16463 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16464 msgid "Windows Metafile"
16467 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16468 msgid "Enhanced Metafile"
16469 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16471 #: lib/configure.py:591
16472 msgid "HTML (MS Word)"
16473 msgstr "HTML (MS Word)"
16475 #: lib/configure.py:675
16477 msgstr "LyXBlogger"
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16481 msgid "%1$s and %2$s"
16482 msgstr "%1$s a %2$s"
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16486 msgid "%1$s et al."
16487 msgstr "%1$s et al."
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16499 msgid "Add to bibliography only."
16500 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16506 #: src/Buffer.cpp:137
16509 "Could not print the document %1$s.\n"
16510 "Check that your printer is set up correctly."
16512 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16513 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16515 #: src/Buffer.cpp:140
16516 msgid "Print document failed"
16517 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16519 #: src/Buffer.cpp:318
16520 msgid "Disk Error: "
16521 msgstr "Chyba Disku: "
16523 #: src/Buffer.cpp:319
16526 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16527 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16529 #: src/Buffer.cpp:401
16530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16531 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:403
16534 msgid "Attempting to close changed document!"
16535 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16537 #: src/Buffer.cpp:411
16538 msgid "Could not remove temporary directory"
16539 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16541 #: src/Buffer.cpp:412
16543 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16544 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16546 #: src/Buffer.cpp:722
16547 msgid "Unknown document class"
16548 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16550 #: src/Buffer.cpp:723
16552 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16553 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16555 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16558 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16561 msgid "Document header error"
16562 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16564 #: src/Buffer.cpp:737
16565 msgid "\\begin_header is missing"
16566 msgstr "chybí \\begin_header"
16568 #: src/Buffer.cpp:760
16569 msgid "\\begin_document is missing"
16570 msgstr "chybí \\begin_document"
16572 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16573 #: src/BufferView.cpp:1423
16574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16575 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16577 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16580 "xcolor/ulem are installed.\n"
16581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16584 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16585 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16586 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16587 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16589 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16592 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16597 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16598 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16599 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16601 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16607 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16608 msgid "Document format failure"
16609 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16611 #: src/Buffer.cpp:892
16613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16614 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16616 #: src/Buffer.cpp:936
16618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16619 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16621 #: src/Buffer.cpp:961
16622 msgid "Conversion failed"
16623 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16625 #: src/Buffer.cpp:962
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16629 "it could not be created."
16631 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16634 #: src/Buffer.cpp:972
16635 msgid "Conversion script not found"
16636 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16638 #: src/Buffer.cpp:973
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16642 "could not be found."
16644 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16646 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Konverzní skript selhal"
16650 #: src/Buffer.cpp:997
16653 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16655 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16657 #: src/Buffer.cpp:1004
16660 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16662 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16664 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16665 msgid "File is read-only"
16666 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16668 #: src/Buffer.cpp:1026
16670 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16671 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16673 #: src/Buffer.cpp:1035
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16679 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16681 #: src/Buffer.cpp:1037
16682 msgid "Overwrite modified file?"
16683 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16685 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16691 #: src/Buffer.cpp:1067
16692 msgid "Backup failure"
16693 msgstr "Zálohování selhalo"
16695 #: src/Buffer.cpp:1068
16698 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16699 "Please check whether the directory exists and is writable."
16701 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16702 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16704 #: src/Buffer.cpp:1094
16706 msgid "Saving document %1$s..."
16707 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16709 #: src/Buffer.cpp:1109
16710 msgid " could not write file!"
16711 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16713 #: src/Buffer.cpp:1117
16717 #: src/Buffer.cpp:1132
16719 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16720 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16724 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16725 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16727 #: src/Buffer.cpp:1145
16728 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16729 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:1159
16732 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16733 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:1173
16736 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16737 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16739 #: src/Buffer.cpp:1260
16740 msgid "Iconv software exception Detected"
16741 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16743 #: src/Buffer.cpp:1260
16746 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16749 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16750 "správnì nainstalován."
16752 #: src/Buffer.cpp:1282
16754 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16755 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16757 #: src/Buffer.cpp:1285
16759 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16760 "chosen encoding.\n"
16761 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16763 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16764 "zvoleném kódování.\n"
16765 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16767 #: src/Buffer.cpp:1292
16768 msgid "iconv conversion failed"
16769 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16771 #: src/Buffer.cpp:1297
16772 msgid "conversion failed"
16773 msgstr "konverze se nezdaøila"
16775 #: src/Buffer.cpp:1394
16776 msgid "Uncodable character in file path"
16777 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16779 #: src/Buffer.cpp:1395
16782 "The path of your document\n"
16784 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16785 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16786 "This will likely result in incomplete output.\n"
16788 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16789 "or change the file path name."
16791 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16793 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16794 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16796 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16798 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16799 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16801 #: src/Buffer.cpp:1680
16802 msgid "Running chktex..."
16803 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16805 #: src/Buffer.cpp:1694
16806 msgid "chktex failure"
16807 msgstr "chktex selhal"
16809 #: src/Buffer.cpp:1695
16810 msgid "Could not run chktex successfully."
16811 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16813 #: src/Buffer.cpp:1954
16815 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16816 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16818 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16820 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16821 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16823 #: src/Buffer.cpp:2109
16825 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16826 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16828 #: src/Buffer.cpp:2139
16830 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16831 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16833 #: src/Buffer.cpp:2199
16835 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16836 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16838 #: src/Buffer.cpp:2206
16840 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16841 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16843 #: src/Buffer.cpp:2216
16844 msgid "Error exporting to DVI."
16845 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16847 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16850 "The file %1$s already exists.\n"
16852 "Do you want to overwrite that file?"
16854 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16856 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16858 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16859 msgid "Overwrite file?"
16860 msgstr "Pøepsat soubor?"
16862 #: src/Buffer.cpp:2298
16863 msgid "Error running external commands."
16864 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16866 #: src/Buffer.cpp:3101
16867 msgid "Preview source code"
16868 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16870 #: src/Buffer.cpp:3117
16872 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16873 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16875 #: src/Buffer.cpp:3121
16877 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16878 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16880 #: src/Buffer.cpp:3232
16882 msgid "Auto-saving %1$s"
16883 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16885 #: src/Buffer.cpp:3286
16886 msgid "Autosave failed!"
16887 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16889 #: src/Buffer.cpp:3347
16890 msgid "Autosaving current document..."
16891 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16893 #: src/Buffer.cpp:3500
16894 msgid "Couldn't export file"
16895 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16897 #: src/Buffer.cpp:3501
16899 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16900 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16902 #: src/Buffer.cpp:3564
16903 msgid "File name error"
16904 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16906 #: src/Buffer.cpp:3565
16907 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16908 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16910 #: src/Buffer.cpp:3641
16911 msgid "Document export cancelled."
16912 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16914 #: src/Buffer.cpp:3651
16916 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16917 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16919 #: src/Buffer.cpp:3657
16921 msgid "Document exported as %1$s"
16922 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16924 #: src/Buffer.cpp:3754
16927 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16929 "Recover emergency save?"
16931 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16933 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16935 #: src/Buffer.cpp:3757
16936 msgid "Load emergency save?"
16937 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3758
16943 #: src/Buffer.cpp:3758
16944 msgid "&Load Original"
16945 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16947 #: src/Buffer.cpp:3769
16950 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16951 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16953 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16954 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16955 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16957 #: src/Buffer.cpp:3775
16958 msgid "Document was successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16961 #: src/Buffer.cpp:3777
16962 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16965 #: src/Buffer.cpp:3778
16968 "Remove emergency file now?\n"
16971 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16974 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16975 msgid "Delete emergency file?"
16976 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16982 #: src/Buffer.cpp:3787
16983 msgid "Emergency file deleted"
16984 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16986 #: src/Buffer.cpp:3788
16987 msgid "Do not forget to save your file now!"
16988 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16990 #: src/Buffer.cpp:3795
16991 msgid "Remove emergency file now?"
16992 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16994 #: src/Buffer.cpp:3818
16997 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16999 "Load the backup instead?"
17001 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17003 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3820
17006 msgid "Load backup?"
17007 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17009 #: src/Buffer.cpp:3821
17010 msgid "&Load backup"
17011 msgstr "&Naèíst zálohu"
17013 #: src/Buffer.cpp:3821
17014 msgid "Load &original"
17015 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17017 #: src/Buffer.cpp:3831
17020 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17021 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17023 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17024 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17025 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17027 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17028 msgid "Senseless!!! "
17029 msgstr "Nesmyslné! "
17031 #: src/Buffer.cpp:4257
17033 msgid "Document %1$s reloaded."
17034 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17036 #: src/Buffer.cpp:4260
17038 msgid "Could not reload document %1$s."
17039 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17041 #: src/Buffer.cpp:4326
17042 msgid "Included File Invalid"
17043 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17045 #: src/Buffer.cpp:4327
17048 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17050 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17052 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17054 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17056 #: src/BufferParams.cpp:568
17059 "The selected document class\n"
17061 "requires external files that are not available.\n"
17062 "The document class can still be used, but the\n"
17063 "document cannot be compiled until the following\n"
17064 "prerequisites are installed:\n"
17066 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17067 "User's Guide for more information."
17069 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17071 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17072 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17073 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17075 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17077 #: src/BufferParams.cpp:577
17078 msgid "Document class not available"
17079 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17081 #: src/BufferParams.cpp:2004
17084 "The layout file:\n"
17086 "could not be found. A default textclass with default\n"
17087 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17090 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17092 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17093 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17095 #: src/BufferParams.cpp:2010
17096 msgid "Document class not found"
17097 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17099 #: src/BufferParams.cpp:2017
17102 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17104 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17108 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17110 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17111 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17113 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17114 msgid "Could not load class"
17115 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17117 #: src/BufferParams.cpp:2057
17118 msgid "Error reading internal layout information"
17119 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17121 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17123 msgstr "Chyba ètení"
17125 #: src/BufferView.cpp:188
17126 msgid "No more insets"
17127 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17129 #: src/BufferView.cpp:728
17130 msgid "Save bookmark"
17131 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17133 #: src/BufferView.cpp:937
17134 msgid "Converting document to new document class..."
17135 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17137 #: src/BufferView.cpp:980
17138 msgid "Document is read-only"
17139 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17141 #: src/BufferView.cpp:989
17142 msgid "This portion of the document is deleted."
17143 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17145 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17147 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17148 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17150 #: src/BufferView.cpp:1315
17151 msgid "No further undo information"
17152 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17154 #: src/BufferView.cpp:1325
17155 msgid "No further redo information"
17156 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17158 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17159 msgid "String not found!"
17160 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17162 #: src/BufferView.cpp:1555
17164 msgstr "Znaèka vyp."
17166 #: src/BufferView.cpp:1561
17168 msgstr "Znaèka zap."
17170 #: src/BufferView.cpp:1568
17171 msgid "Mark removed"
17172 msgstr "Znaèka smazána"
17174 #: src/BufferView.cpp:1571
17176 msgstr "Znaèka nastavena"
17178 #: src/BufferView.cpp:1626
17179 msgid "Statistics for the selection:"
17180 msgstr "Statistika výbìru:"
17182 #: src/BufferView.cpp:1628
17183 msgid "Statistics for the document:"
17184 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17186 #: src/BufferView.cpp:1631
17191 #: src/BufferView.cpp:1633
17193 msgstr "Jedno slovo"
17195 #: src/BufferView.cpp:1636
17197 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17198 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17200 #: src/BufferView.cpp:1639
17201 msgid "One character (including blanks)"
17202 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17204 #: src/BufferView.cpp:1642
17206 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17207 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17209 #: src/BufferView.cpp:1645
17210 msgid "One character (excluding blanks)"
17211 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17213 #: src/BufferView.cpp:1647
17215 msgstr "Statistika"
17217 #: src/BufferView.cpp:1777
17220 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17221 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17223 #: src/BufferView.cpp:1779
17225 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17226 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17228 #: src/BufferView.cpp:1787
17229 msgid "Branch name"
17230 msgstr "Jméno vìtve"
17232 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17233 msgid "Branch already exists"
17234 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17236 #: src/BufferView.cpp:2518
17238 msgid "Inserting document %1$s..."
17239 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17241 #: src/BufferView.cpp:2529
17243 msgid "Document %1$s inserted."
17244 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17246 #: src/BufferView.cpp:2531
17248 msgid "Could not insert document %1$s"
17249 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17251 #: src/BufferView.cpp:2796
17254 "Could not read the specified document\n"
17256 "due to the error: %2$s"
17258 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17260 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17262 #: src/BufferView.cpp:2798
17263 msgid "Could not read file"
17264 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17266 #: src/BufferView.cpp:2805
17270 " is not readable."
17275 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17279 #: src/BufferView.cpp:2813
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17283 #: src/BufferView.cpp:2814
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17291 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17292 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17293 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17294 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17295 "UTF-8 jiným programem.\n"
17297 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17302 msgid "LyX Warning: "
17303 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17305 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17307 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17308 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17309 msgid "uncodable character"
17310 msgstr "nekódovatelný znak"
17312 #: src/Changes.cpp:379
17313 msgid "Uncodable character in author name"
17314 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17316 #: src/Changes.cpp:380
17319 "The author name '%1$s',\n"
17320 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17321 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17322 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17324 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17325 "or change the spelling of the author name."
17327 "Jméno autora '%1$s',\n"
17328 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17329 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17332 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17333 "nebo zmìnte jméno autora."
17335 #: src/Chktex.cpp:63
17337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17338 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17340 #: src/Chktex.cpp:65
17341 msgid "ChkTeX warning id # "
17342 msgstr "ChkTeX varování id # "
17344 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17349 #: src/Color.cpp:202
17353 #: src/Color.cpp:203
17357 #: src/Color.cpp:204
17361 #: src/Color.cpp:205
17365 #: src/Color.cpp:206
17369 #: src/Color.cpp:207
17373 #: src/Color.cpp:208
17377 #: src/Color.cpp:209
17381 #: src/Color.cpp:210
17385 #: src/Color.cpp:211
17389 #: src/Color.cpp:212
17393 #: src/Color.cpp:213
17397 #: src/Color.cpp:214
17398 msgid "selected text"
17399 msgstr "oznaèený text"
17401 #: src/Color.cpp:216
17403 msgstr "text LaTeX-u"
17405 #: src/Color.cpp:217
17406 msgid "inline completion"
17407 msgstr "doplnìní v øádku"
17409 #: src/Color.cpp:219
17410 msgid "non-unique inline completion"
17411 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17413 #: src/Color.cpp:221
17414 msgid "previewed snippet"
17415 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17417 #: src/Color.cpp:222
17419 msgstr "znaèka poznámky"
17421 #: src/Color.cpp:223
17422 msgid "note background"
17423 msgstr "pozadí poznámky"
17425 #: src/Color.cpp:224
17426 msgid "comment label"
17427 msgstr "znaèka komentáøe"
17429 #: src/Color.cpp:225
17430 msgid "comment background"
17431 msgstr "pozadí komentáøe"
17433 #: src/Color.cpp:226
17434 msgid "greyedout inset label"
17435 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17437 #: src/Color.cpp:227
17438 msgid "greyedout inset text"
17439 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "greyedout inset background"
17443 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17445 #: src/Color.cpp:229
17446 msgid "phantom inset text"
17447 msgstr "text fantómu"
17449 #: src/Color.cpp:230
17451 msgstr "stínovaný rámeèek"
17453 #: src/Color.cpp:231
17454 msgid "listings background"
17455 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17457 #: src/Color.cpp:232
17458 msgid "branch label"
17459 msgstr "znaèka vìtve"
17461 #: src/Color.cpp:233
17462 msgid "footnote label"
17463 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17465 #: src/Color.cpp:234
17466 msgid "index label"
17467 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17469 #: src/Color.cpp:235
17470 msgid "margin note label"
17471 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17473 #: src/Color.cpp:236
17475 msgstr "znaèka URL"
17477 #: src/Color.cpp:237
17481 #: src/Color.cpp:238
17483 msgstr "znaèení hloubky"
17485 #: src/Color.cpp:239
17489 #: src/Color.cpp:240
17490 msgid "command inset"
17491 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17493 #: src/Color.cpp:241
17494 msgid "command inset background"
17495 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17497 #: src/Color.cpp:242
17498 msgid "command inset frame"
17499 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17501 #: src/Color.cpp:243
17502 msgid "special character"
17503 msgstr "speciální znak"
17505 #: src/Color.cpp:244
17507 msgstr "matematika"
17509 #: src/Color.cpp:245
17510 msgid "math background"
17511 msgstr "pozadí matematiky"
17513 #: src/Color.cpp:246
17514 msgid "graphics background"
17515 msgstr "pozadí obrázku"
17517 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17518 msgid "math macro background"
17519 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17521 #: src/Color.cpp:248
17523 msgstr "rám (matematika)"
17525 #: src/Color.cpp:249
17526 msgid "math corners"
17527 msgstr "rohy mat. vzorce"
17529 #: src/Color.cpp:250
17531 msgstr "linka (matematika)"
17533 #: src/Color.cpp:252
17534 msgid "math macro hovered background"
17535 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17537 #: src/Color.cpp:253
17538 msgid "math macro label"
17539 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17541 #: src/Color.cpp:254
17542 msgid "math macro frame"
17543 msgstr "rám makra (matematika)"
17545 #: src/Color.cpp:255
17546 msgid "math macro blended out"
17547 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17549 #: src/Color.cpp:256
17550 msgid "math macro old parameter"
17551 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17553 #: src/Color.cpp:257
17554 msgid "math macro new parameter"
17555 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17557 #: src/Color.cpp:258
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17561 #: src/Color.cpp:259
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17565 #: src/Color.cpp:260
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17569 #: src/Color.cpp:261
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "vlo¾ka - rám"
17573 #: src/Color.cpp:262
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "chyba LaTeX-u"
17577 #: src/Color.cpp:263
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "znaèka konce øádky"
17581 #: src/Color.cpp:264
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "znaèka pro dodatky"
17585 #: src/Color.cpp:265
17587 msgstr "znaèka revize"
17589 #: src/Color.cpp:266
17590 msgid "deleted text"
17591 msgstr "smazaný text"
17593 #: src/Color.cpp:267
17595 msgstr "pøidaný text"
17597 #: src/Color.cpp:268
17598 msgid "changed text 1st author"
17599 msgstr "revize - 1. autor"
17601 #: src/Color.cpp:269
17602 msgid "changed text 2nd author"
17603 msgstr "revize - 2. autor"
17605 #: src/Color.cpp:270
17606 msgid "changed text 3rd author"
17607 msgstr "revize - 3. autor"
17609 #: src/Color.cpp:271
17610 msgid "changed text 4th author"
17611 msgstr "revize - 4. autor"
17613 #: src/Color.cpp:272
17614 msgid "changed text 5th author"
17615 msgstr "revize - 5. autor"
17617 #: src/Color.cpp:273
17618 msgid "deleted text modifier"
17619 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17621 #: src/Color.cpp:274
17622 msgid "added space markers"
17623 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17625 #: src/Color.cpp:275
17627 msgstr "linka tabulky"
17629 #: src/Color.cpp:276
17630 msgid "table on/off line"
17631 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17633 #: src/Color.cpp:278
17634 msgid "bottom area"
17635 msgstr "spodní oblast"
17637 #: src/Color.cpp:279
17639 msgstr "nový strana"
17641 #: src/Color.cpp:280
17642 msgid "page break / line break"
17643 msgstr "konec øádky/stránky"
17645 #: src/Color.cpp:281
17646 msgid "frame of button"
17647 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17649 #: src/Color.cpp:282
17650 msgid "button background"
17651 msgstr "pozadí tlaèítka"
17653 #: src/Color.cpp:283
17654 msgid "button background under focus"
17655 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17657 #: src/Color.cpp:284
17658 msgid "paragraph marker"
17659 msgstr "znaèka odstavce"
17661 #: src/Color.cpp:285
17662 msgid "preview frame"
17663 msgstr "rámeèek náhledu"
17665 #: src/Color.cpp:286
17667 msgstr "dìdit barvu okolí"
17669 #: src/Color.cpp:287
17670 msgid "regexp frame"
17671 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17673 #: src/Color.cpp:288
17675 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17677 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17678 #: src/Converter.cpp:543
17679 msgid "Cannot convert file"
17680 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17682 #: src/Converter.cpp:323
17685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17686 "Define a converter in the preferences."
17688 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17689 "Definujte konvertor v nastaveních."
17691 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17692 msgid "Executing command: "
17693 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17695 #: src/Converter.cpp:472
17696 msgid "Build errors"
17697 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17699 #: src/Converter.cpp:473
17700 msgid "There were errors during the build process."
17701 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17703 #: src/Converter.cpp:478
17706 "An error occurred while running:\n"
17709 "Chyba pøi bìhu:\n"
17712 #: src/Converter.cpp:501
17714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17715 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17717 #: src/Converter.cpp:545
17719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17720 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17722 #: src/Converter.cpp:546
17724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17725 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17727 #: src/Converter.cpp:602
17728 msgid "Running LaTeX..."
17729 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17731 #: src/Converter.cpp:620
17734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17737 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17739 #: src/Converter.cpp:623
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX selhal"
17743 #: src/Converter.cpp:625
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Výstup je prázdný"
17747 #: src/Converter.cpp:626
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17757 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17758 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17761 msgid "Unknown branch"
17762 msgstr "Neznámá vìtev"
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17766 msgstr "&Nepøidávat"
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17771 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17774 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17778 msgid "Undefined flex inset"
17779 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17781 #: src/Exporter.cpp:50
17783 msgstr "&Ponechat soubor"
17785 #: src/Exporter.cpp:51
17786 msgid "Overwrite &all"
17787 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17789 #: src/Exporter.cpp:51
17790 msgid "&Cancel export"
17791 msgstr "&Zru¹it export"
17793 #: src/Exporter.cpp:96
17794 msgid "Couldn't copy file"
17795 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17797 #: src/Exporter.cpp:97
17799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17800 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17802 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17806 msgstr "Antikva (Roman)"
17808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17812 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17824 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17829 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17833 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17841 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17843 msgstr "Kurzíva (italic)"
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17847 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17853 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17857 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17865 #: src/Font.cpp:160
17867 msgid "Emphasis %1$s, "
17868 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17870 #: src/Font.cpp:163
17872 msgid "Underline %1$s, "
17873 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17875 #: src/Font.cpp:166
17877 msgid "Strikeout %1$s, "
17878 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17880 #: src/Font.cpp:169
17882 msgid "Double underline %1$s, "
17883 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17885 #: src/Font.cpp:172
17887 msgid "Wavy underline %1$s, "
17888 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17890 #: src/Font.cpp:175
17892 msgid "Noun %1$s, "
17893 msgstr "Jméno %1$s, "
17895 #: src/Font.cpp:189
17897 msgid "Language: %1$s, "
17898 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17900 #: src/Font.cpp:192
17902 msgid "Number %1$s"
17903 msgstr "Èíslo %1$s"
17905 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17906 msgid "Cannot view file"
17907 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17909 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17911 msgid "File does not exist: %1$s"
17912 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17914 #: src/Format.cpp:281
17916 msgid "No information for viewing %1$s"
17917 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17919 #: src/Format.cpp:291
17921 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17922 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17924 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17925 msgid "Cannot edit file"
17926 msgstr "Nelze editovat soubor"
17928 #: src/Format.cpp:346
17929 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17930 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17932 #: src/Format.cpp:359
17934 msgid "No information for editing %1$s"
17935 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17937 #: src/Format.cpp:370
17939 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17940 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17942 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17943 msgid "Could not find bind file"
17944 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17946 #: src/KeyMap.cpp:221
17949 "Unable to find the bind file\n"
17951 "Please check your installation."
17953 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17955 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17957 #: src/KeyMap.cpp:228
17958 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17959 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17961 #: src/KeyMap.cpp:229
17963 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17964 "Please check your installation."
17966 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17967 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17969 #: src/KeyMap.cpp:236
17972 "Unable to find the bind file\n"
17974 "Falling back to default."
17976 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17978 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17980 #: src/KeySequence.cpp:166
17984 #: src/LaTeX.cpp:57
17986 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17987 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17989 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17990 msgid "Running Index Processor."
17991 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17993 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17994 msgid "Running BibTeX."
17995 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17997 #: src/LaTeX.cpp:440
17998 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17999 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18002 msgid "Could not read configuration file"
18003 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18008 "Error while reading the configuration file\n"
18010 "Please check your installation."
18012 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18014 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18017 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18018 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18025 msgid "The following files could not be loaded:"
18026 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18030 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18031 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18034 msgid "Cannot remove temporary directory"
18035 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18039 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18040 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18043 msgid "Unable to remove temporary directory"
18044 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18049 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18052 msgid "No textclass is found"
18053 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18057 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18058 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18059 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18061 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18062 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18063 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18066 msgid "&Reconfigure"
18067 msgstr "&Rekonfigurovat"
18070 msgid "&Without LaTeX"
18071 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18073 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18075 msgstr "&Pokraèovat"
18079 "SIGHUP signal caught!\n"
18082 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18087 "SIGFPE signal caught!\n"
18090 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18095 "SIGSEGV signal caught!\n"
18096 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18097 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18098 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18101 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18102 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18103 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18106 msgid "LyX crashed!"
18107 msgstr "LyX zhavaroval!"
18109 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18114 msgid "Could not create temporary directory"
18115 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18120 "Could not create a temporary directory in\n"
18122 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18124 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18126 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18129 msgid "Missing user LyX directory"
18130 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18135 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18136 "It is needed to keep your own configuration."
18138 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18139 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18142 msgid "&Create directory"
18143 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18147 msgstr "&Ukonèit LyX"
18150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18151 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18156 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18160 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18162 #: src/LyX.cpp:1033
18163 msgid "List of supported debug flags:"
18164 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18166 #: src/LyX.cpp:1037
18168 msgid "Setting debug level to %1$s"
18169 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18171 #: src/LyX.cpp:1048
18173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18174 "Command line switches (case sensitive):\n"
18175 "\t-help summarize LyX usage\n"
18176 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18177 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18178 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18180 " select the features to debug.\n"
18181 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18182 "\t-x [--execute] command\n"
18183 " where command is a lyx command.\n"
18184 "\t-e [--export] fmt\n"
18185 " where fmt is the export format of choice.\n"
18186 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18187 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18188 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18190 " where fmt is the import format of choice\n"
18191 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18193 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18194 " specifying whether all files, main file only, or no "
18196 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18198 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18200 "\t-n [--no-remote]\n"
18201 " open documents in a new instance\n"
18202 "\t-r [--remote]\n"
18203 " open documents in an already running instance\n"
18204 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18205 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18206 "\t-version summarize version and build info\n"
18207 "Check the LyX man page for more details."
18209 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18210 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18211 "\t-help tato stránka\n"
18212 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18213 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18217 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18222 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18223 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18224 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18226 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18227 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18229 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18230 "'none'(=¾ádný),\n"
18231 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18232 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18234 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18237 "\t-n [--no-remote]\n"
18238 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18239 "\t-r [--remote]\n"
18240 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18241 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18242 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18243 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18244 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18246 #: src/LyX.cpp:1100
18247 msgid "No system directory"
18248 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18250 #: src/LyX.cpp:1101
18251 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18252 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18254 #: src/LyX.cpp:1112
18255 msgid "No user directory"
18256 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18258 #: src/LyX.cpp:1113
18259 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18260 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18262 #: src/LyX.cpp:1124
18263 msgid "Incomplete command"
18264 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18266 #: src/LyX.cpp:1125
18267 msgid "Missing command string after --execute switch"
18268 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18270 #: src/LyX.cpp:1136
18271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18272 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18274 #: src/LyX.cpp:1149
18275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18276 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18278 #: src/LyX.cpp:1154
18279 msgid "Missing filename for --import"
18280 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18282 #: src/LyXRC.cpp:3002
18284 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18286 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3006
18290 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18292 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3014
18296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18297 "automatically by what you type."
18299 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18300 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3018
18304 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18307 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18310 #: src/LyXRC.cpp:3022
18312 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18314 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18317 #: src/LyXRC.cpp:3029
18319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18320 "the backup file in the same directory as the original file."
18322 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18323 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3033
18327 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18328 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18330 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18331 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3037
18334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18335 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3041
18339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18340 "its global and local bind/ directories."
18342 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18343 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3045
18346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18347 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3049
18351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18354 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18355 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3059
18359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18362 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18363 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3063
18367 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18368 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18369 "the top of the screen"
18371 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18372 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18373 "horní èásti obrazovky."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3067
18376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18378 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3071
18381 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18382 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3075
18386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18389 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18390 "¾e je kurzor uvnitø."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3080
18395 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18396 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18398 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18401 #: src/LyXRC.cpp:3084
18403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18404 "look in its global and local commands/ directories."
18406 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18407 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3088
18410 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18411 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3092
18414 msgid "New documents will be assigned this language."
18415 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3096
18418 msgid "Specify the default paper size."
18419 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3100
18423 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18424 "shown after the change has been made.)"
18426 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18427 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3104
18430 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18431 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3108
18435 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18436 "LyX was started from."
18438 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18439 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3112
18442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18443 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3116
18447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18448 "value selects the directory LyX was started from."
18450 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18451 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3120
18455 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18456 "recommended for non-English languages."
18458 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18459 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3127
18463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18464 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18467 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18468 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3131
18472 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18473 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3135
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18478 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18480 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18481 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3144
18485 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18486 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18488 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18489 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3148
18493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18496 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18499 #: src/LyXRC.cpp:3152
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18503 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18506 #: src/LyXRC.cpp:3156
18508 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18510 "name of the second language."
18512 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18513 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3160
18516 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18517 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3164
18520 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18521 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3168
18525 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18528 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18531 #: src/LyXRC.cpp:3172
18533 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18534 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18536 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18537 "\"\\usepackage{omega}\"."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3176
18541 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18542 "document is the default language."
18544 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18545 "jazyka dokumentu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3180
18548 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18550 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3184
18553 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18555 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3188
18558 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18559 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3192
18563 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18566 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18567 "standardního jazyka dokumentu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3196
18570 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18571 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3201
18574 msgid "The completion popup delay."
18575 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3205
18578 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18579 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3209
18582 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18583 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3213
18587 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18588 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3217
18592 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18594 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3221
18597 msgid "The inline completion delay."
18598 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3225
18601 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18602 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3229
18605 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18606 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3233
18609 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18610 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3237
18613 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18614 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3241
18618 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18620 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3246
18624 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18625 "variable. Use the OS native format."
18627 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18628 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3252
18631 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18632 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3256
18635 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18636 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3260
18639 msgid "Scale the preview size to suit."
18640 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3264
18643 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18644 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3268
18647 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18648 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3272
18652 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18653 "environment variable PRINTER."
18655 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18656 "prostøedí PRINTER."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3276
18659 msgid "The option to print only even pages."
18660 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3280
18664 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18665 "the filename of the DVI file to be printed."
18667 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18668 "jménem DVI souboru k tisku."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3284
18671 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18672 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3288
18675 msgid "The option to print out in landscape."
18676 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18678 #: src/LyXRC.cpp:3292
18679 msgid "The option to print only odd pages."
18680 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3296
18683 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18684 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3300
18687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18688 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3304
18691 msgid "The option to specify paper type."
18692 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3308
18695 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18696 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3312
18700 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18701 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18704 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18705 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18706 "jméno souboru a v¹echny volby."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3316
18710 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18711 "prepended along with the printer name after the spool command."
18713 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18714 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3320
18717 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18718 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3324
18721 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18722 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3328
18726 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18728 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3332
18731 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18732 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3340
18736 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18737 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18739 #: src/LyXRC.cpp:3344
18741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18742 "wrong, override the setting here."
18744 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18745 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3350
18748 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18749 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3359
18753 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18754 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18755 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18757 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18758 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18759 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18762 #: src/LyXRC.cpp:3363
18763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18764 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3368
18769 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18770 "roughly the same size as on paper."
18772 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18773 "velikostina papíru."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3372
18776 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18777 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3376
18781 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18782 "\".out\". Only for advanced users."
18784 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18785 "pokroèilé u¾ivatele."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3383
18788 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18789 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3387
18793 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18794 "when you quit LyX."
18796 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3391
18799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18800 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3395
18804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18805 "value selects the directory LyX was started from."
18807 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18808 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3405
18812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18813 "will look in its global and local ui/ directories."
18815 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18816 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3415
18820 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18822 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18826 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3423
18830 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18832 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18835 #: src/LyXRC.cpp:3427
18836 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18838 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18841 #: src/LyXVC.cpp:86
18843 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18844 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18846 #: src/LyXVC.cpp:88
18847 msgid "Retrieve from version control?"
18848 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18850 #: src/LyXVC.cpp:89
18854 #: src/LyXVC.cpp:115
18855 msgid "Document not saved"
18856 msgstr "Dokument neulo¾en"
18858 #: src/LyXVC.cpp:116
18859 msgid "You must save the document before it can be registered."
18860 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18862 #: src/LyXVC.cpp:148
18863 msgid "LyX VC: Initial description"
18864 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18866 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18867 msgid "(no initial description)"
18868 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18870 #: src/LyXVC.cpp:165
18871 msgid "(no log message)"
18872 msgstr "(no log message)"
18874 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18875 msgid "LyX VC: Log Message"
18876 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18878 #: src/LyXVC.cpp:216
18881 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18884 "Do you want to revert to the older version?"
18886 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18888 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18890 #: src/LyXVC.cpp:221
18891 msgid "Revert to stored version of document?"
18892 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18894 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18896 msgstr "&Pùvodní verze"
18898 #: src/Paragraph.cpp:1948
18899 msgid "Senseless with this layout!"
18900 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18902 #: src/Paragraph.cpp:2010
18903 msgid "Alignment not permitted"
18904 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18906 #: src/Paragraph.cpp:2011
18908 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18909 "Setting to default."
18911 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18912 "Pøepnuto na standardní."
18914 #: src/Paragraph.cpp:3072
18915 msgid "Memory problem"
18916 msgstr "Interní chyba"
18918 #: src/Paragraph.cpp:3072
18919 msgid "Paragraph not properly initialized"
18920 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18922 #: src/Text.cpp:383
18923 msgid "Unknown Inset"
18924 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18926 #: src/Text.cpp:464
18927 msgid "Change tracking error"
18928 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18930 #: src/Text.cpp:465
18932 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18933 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18935 #: src/Text.cpp:476
18936 msgid "Unknown token"
18937 msgstr "Neznámý symbol"
18939 #: src/Text.cpp:939
18941 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18944 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18947 #: src/Text.cpp:947
18948 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18950 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18952 #: src/Text.cpp:1767
18953 msgid "[Change Tracking] "
18954 msgstr "[Zmìna revize] "
18956 #: src/Text.cpp:1773
18960 #: src/Text.cpp:1777
18964 #: src/Text.cpp:1787
18967 msgstr "Font: %1$s"
18969 #: src/Text.cpp:1792
18971 msgid ", Depth: %1$d"
18972 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18974 #: src/Text.cpp:1798
18975 msgid ", Spacing: "
18976 msgstr ", Mezery: "
18978 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18980 msgstr "Jedna a pùl"
18982 #: src/Text.cpp:1810
18986 #: src/Text.cpp:1819
18988 msgstr ", Vlo¾ka: "
18990 #: src/Text.cpp:1820
18991 msgid ", Paragraph: "
18992 msgstr ", Odstavec: "
18994 #: src/Text.cpp:1821
18998 #: src/Text.cpp:1822
18999 msgid ", Position: "
19000 msgstr ", Pozice: "
19002 #: src/Text.cpp:1828
19004 msgstr ", Znak: 0x"
19006 #: src/Text.cpp:1830
19007 msgid ", Boundary: "
19010 #: src/Text2.cpp:386
19011 msgid "No font change defined."
19012 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19014 #: src/Text2.cpp:426
19015 msgid "Nothing to index!"
19016 msgstr "Nic k indexaci !"
19018 #: src/Text2.cpp:428
19019 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19020 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19022 #: src/Text3.cpp:193
19023 msgid "Math editor mode"
19024 msgstr "Mód matematického editoru"
19026 #: src/Text3.cpp:195
19027 msgid "No valid math formula"
19028 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19030 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19031 msgid "Already in regular expression mode"
19032 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19034 #: src/Text3.cpp:216
19035 msgid "Regexp editor mode"
19036 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19038 #: src/Text3.cpp:1287
19040 msgstr "Rozvr¾ení "
19042 #: src/Text3.cpp:1288
19046 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19047 msgid "Missing argument"
19048 msgstr "Chybí argument"
19050 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19051 msgid "Character set"
19052 msgstr "Znaková sada"
19054 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19055 msgid "Paragraph layout set"
19056 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19058 #: src/TextClass.cpp:155
19059 msgid "Plain Layout"
19060 msgstr "Jednoduché"
19062 #: src/TextClass.cpp:741
19063 msgid "Missing File"
19064 msgstr "Chybìjící soubor"
19066 #: src/TextClass.cpp:742
19067 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19071 #: src/TextClass.cpp:745
19072 msgid "Corrupt File"
19073 msgstr "Po¹kozený soubor"
19075 #: src/TextClass.cpp:746
19076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19078 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19080 #: src/TextClass.cpp:1303
19083 "The module %1$s has been requested by\n"
19084 "this document but has not been found in the list of\n"
19085 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19088 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19089 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19090 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19091 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19093 #: src/TextClass.cpp:1307
19094 msgid "Module not available"
19095 msgstr "Modul není dostupný"
19097 #: src/TextClass.cpp:1313
19100 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19101 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19102 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19103 "Missing prerequisites:\n"
19105 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19107 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19108 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19109 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19110 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19112 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19114 #: src/TextClass.cpp:1320
19115 msgid "Package not available"
19116 msgstr "Balíèek není dostupný"
19118 #: src/TextClass.cpp:1325
19120 msgid "Error reading module %1$s\n"
19121 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19123 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19124 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19125 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19126 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19128 msgid "Revision control error."
19129 msgstr "Chyba správy verzí."
19131 #: src/VCBackend.cpp:61
19134 "Some problem occured while running the command:\n"
19137 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19140 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19141 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19142 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19143 msgid "Error: Could not generate logfile."
19144 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19146 #: src/VCBackend.cpp:498
19148 msgstr "Aktualizováno"
19150 #: src/VCBackend.cpp:500
19151 msgid "Locally Modified"
19152 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19154 #: src/VCBackend.cpp:502
19155 msgid "Locally Added"
19156 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19158 #: src/VCBackend.cpp:504
19159 msgid "Needs Merge"
19160 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19162 #: src/VCBackend.cpp:506
19163 msgid "Needs Checkout"
19164 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19166 #: src/VCBackend.cpp:508
19167 msgid "No CVS file"
19168 msgstr "®ádný CVS soubor"
19170 #: src/VCBackend.cpp:510
19171 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19172 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19174 #: src/VCBackend.cpp:694
19176 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19177 "You have to update from repository first or revert your changes."
19179 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19180 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19182 #: src/VCBackend.cpp:699
19185 "Bad status when checking in changes.\n"
19190 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19195 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19198 "Error when updating from repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19204 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19205 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19208 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19210 #: src/VCBackend.cpp:781
19213 "There were detected changes in the working directory:\n"
19216 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19217 "revert back to the repository version."
19219 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19222 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19223 "k verzi z repozitáøe.\n"
19227 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19228 #: src/VCBackend.cpp:1250
19229 msgid "Changes detected"
19230 msgstr "Detekovány zmìny"
19232 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19234 msgstr "&Pø&eru¹it"
19236 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19237 msgid "View &Log ..."
19238 msgstr "Zobraz &Log ..."
19240 #: src/VCBackend.cpp:808
19243 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19250 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19253 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19255 #: src/VCBackend.cpp:869
19258 "The document %1$s is not in repository.\n"
19259 "You have to check in the first revision before you can revert."
19261 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19262 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19265 #: src/VCBackend.cpp:877
19268 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19269 "The status '%2$s' is unexpected."
19271 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19274 #: src/VCBackend.cpp:1085
19276 "Error when committing to repository.\n"
19277 "You have to manually resolve the problem.\n"
19278 "LyX will reopen the document after you press OK."
19280 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19281 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19282 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19284 #: src/VCBackend.cpp:1178
19286 "Error while acquiring write lock.\n"
19287 "Another user is most probably editing\n"
19288 "the current document now!\n"
19289 "Also check the access to the repository."
19291 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19292 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19293 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19294 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19296 #: src/VCBackend.cpp:1184
19298 "Error while releasing write lock.\n"
19299 "Check the access to the repository."
19301 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19302 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19304 #: src/VCBackend.cpp:1241
19307 "There were detected changes in the working directory:\n"
19310 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19315 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19318 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19319 "pracovního adresáøe.\n"
19323 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19328 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19333 #: src/VCBackend.cpp:1313
19334 msgid "VCN File Locking"
19335 msgstr "Zamykání souboru"
19337 #: src/VCBackend.cpp:1314
19338 msgid "Locking property unset."
19339 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19341 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19342 msgid "Locking property set."
19343 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19345 #: src/VCBackend.cpp:1315
19346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19347 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19349 #: src/VSpace.cpp:468
19350 msgid "Default skip"
19351 msgstr "Standardní mezera"
19353 #: src/VSpace.cpp:471
19355 msgstr "Malá mezera"
19357 #: src/VSpace.cpp:474
19358 msgid "Medium skip"
19359 msgstr "Støední mezera"
19361 #: src/VSpace.cpp:477
19363 msgstr "Velká mezera"
19365 #: src/VSpace.cpp:480
19366 msgid "Vertical fill"
19367 msgstr "Výplò (VFill)"
19369 #: src/VSpace.cpp:487
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19379 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19380 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19383 msgid "Reload saved document?"
19384 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19388 msgstr "&Znovunaèíst"
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19391 msgid "&Keep Changes"
19392 msgstr "&Ponechat zmìny"
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19396 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19397 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19400 msgid "File not readable!"
19401 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19406 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19408 "Do you want to create a new document?"
19410 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19412 "Chcete vytvoøit nový ?"
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19415 msgid "Create new document?"
19416 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19425 "The specified document template\n"
19427 "could not be read."
19429 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19434 msgid "Could not read template"
19435 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19438 msgid "Standard[[Bullets]]"
19439 msgstr "Standardní"
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19443 msgstr "Matematika"
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19461 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19462 msgid "Directories"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19470 msgid "Master document"
19471 msgstr "Hlavní dokument"
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19475 msgstr "Otevøené soubory"
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19484 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19485 "Continue searching from the beginning?"
19487 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19488 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19493 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19494 "Continue searching from the end?"
19496 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19497 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19500 msgid "Wrap search?"
19501 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19504 msgid "Nothing to search"
19505 msgstr "Nic k vyhledávání"
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19508 msgid "No open document(s) in which to search"
19509 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19512 msgid "Advanced Find and Replace"
19513 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19516 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19517 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19520 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19521 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19524 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19525 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19531 "1995--%1$s LyX Team"
19533 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19534 "1995-%1$s LyX Team"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19541 "any later version."
19543 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19544 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19545 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19558 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19559 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19560 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19561 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19562 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19563 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19566 msgid "not released yet"
19567 msgstr "zatím nevydán"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19572 "LyX Version %1$s\n"
19575 "Verze LyX-u %1$s\n"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19579 msgid "Library directory: "
19580 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19583 msgid "User directory: "
19584 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19595 msgstr "O programu %1"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19599 msgid "Preferences"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19603 msgid "Reconfigure"
19604 msgstr "Rekonfigurovat"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19608 msgstr "Ukonèit %1"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19611 msgid "Nothing to do"
19612 msgstr "Nic k vykonání"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19615 msgid "Unknown action"
19616 msgstr "Neznámá akce"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19619 msgid "Command not handled"
19620 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19623 msgid "Command disabled"
19624 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19627 msgid "Running configure..."
19628 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19631 msgid "Reloading configuration..."
19632 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19635 msgid "System reconfiguration failed"
19636 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19640 "The system reconfiguration has failed.\n"
19641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19642 "Please reconfigure again if needed."
19644 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19645 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19646 "pracovat správnì.\n"
19647 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19650 msgid "System reconfigured"
19651 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19655 "The system has been reconfigured.\n"
19656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19657 "updated document class specifications."
19659 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19660 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19661 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19665 msgstr "Ukonèování."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19669 msgid "Opening help file %1$s..."
19670 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19673 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19674 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19678 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19680 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19684 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19685 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19688 msgid "Unable to save document defaults"
19689 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19692 msgid "Unknown function."
19693 msgstr "Neznámá funkce."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19696 msgid "The current document was closed."
19697 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19702 "documents and exit.\n"
19706 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19713 msgid "Software exception Detected"
19714 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19719 "unsaved documents and exit."
19721 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19722 "dokumenty a skonèit."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19726 msgid "Could not find UI definition file"
19727 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19732 "Error while reading the included file\n"
19734 "Please check your installation."
19736 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19738 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19741 msgid "Could not find default UI file"
19742 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19746 "LyX could not find the default UI file!\n"
19747 "Please check your installation."
19749 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19750 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19755 "Error while reading the configuration file\n"
19757 "Falling back to default.\n"
19758 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19759 "check which User Interface file you are using."
19761 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19763 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19764 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19765 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19768 msgid "BibTeX Bibliography"
19769 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19778 msgid "Documents|#o#O"
19779 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19783 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19786 msgid "Select a BibTeX database to add"
19787 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19791 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19794 msgid "Select a BibTeX style"
19795 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19799 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19802 msgid "Simple rectangular frame"
19803 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19806 msgid "Oval frame, thin"
19807 msgstr "Oválný tenký rám"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19810 msgid "Oval frame, thick"
19811 msgstr "Oválný tlustý rám"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19814 msgid "Drop shadow"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19818 msgid "Shaded background"
19819 msgstr "Pozadí s odstínem"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19822 msgid "Double rectangular frame"
19823 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19834 msgid "Total Height"
19835 msgstr "Celková vý¹ka"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19852 msgstr "Aktivována"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19859 msgid "Filename Suffix"
19860 msgstr "Pøípona souboru"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19881 msgid "Enter new branch name"
19882 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19887 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19888 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19890 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19891 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19898 msgid "Renaming failed"
19899 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19902 msgid "The branch could not be renamed."
19903 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19906 msgid "Merge Changes"
19907 msgstr "Slouèit revize"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19920 msgid "Change made at %1$s\n"
19921 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19929 msgstr "Beze zmìny"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19949 msgid "Double underbar"
19950 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19953 msgid "Wavy underbar"
19954 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19958 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19962 msgstr "®ádná barva"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19998 msgstr "Styl textu"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20005 msgid "LinkBack PDF"
20006 msgstr "LinkBack PDF"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20019 msgstr "%1$s souborù"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20022 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20023 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20033 msgid "Overwrite external file?"
20034 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20038 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20039 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20042 msgid "List of previous commands"
20043 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20046 msgid "Next command"
20047 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20050 msgid "Compare LyX files"
20051 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20054 msgid "Select document"
20055 msgstr "Vybrat dokument"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20061 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20070 msgid "Error while comparing documents."
20071 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20082 msgid "Aborting process..."
20083 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20086 msgid "differences"
20087 msgstr "differences"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20090 msgid "Compare different revisions"
20091 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20094 msgid "big[[delimiter size]]"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20098 msgid "Big[[delimiter size]]"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20102 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20106 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20110 msgid "Math Delimiter"
20111 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20120 msgstr "Promìnlivá"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Computer Modern Roman"
20124 msgstr "Computer Modern Roman"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20127 msgid "Latin Modern Roman"
20128 msgstr "Latin Modern Roman"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "AE (Almost European)"
20132 msgstr "AE (Almost European)"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Times Roman"
20136 msgstr "Times Roman"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "Bitstream Charter"
20144 msgstr "Bitstream Charter"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "New Century Schoolbook"
20148 msgstr "New Century Schoolbook"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20160 msgstr "Bera Serif"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Concrete Roman"
20164 msgstr "Concrete Roman"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20167 msgid "Zapf Chancery"
20168 msgstr "Zapf Chancery"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Computer Modern Sans"
20172 msgstr "Computer Modern Sans"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20175 msgid "Latin Modern Sans"
20176 msgstr "Latin Modern Sans"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20183 msgid "Avant Garde"
20184 msgstr "Avant Garde"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20195 msgid "Computer Modern Typewriter"
20196 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 msgid "Latin Modern Typewriter"
20200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20215 msgid "CM Typewriter Light"
20216 msgstr "CM Typewriter Light"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20223 msgid "Module not found!"
20224 msgstr "Modul nenalezen!"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20227 msgid "Layout is valid!"
20228 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20231 msgid "Layout is invalid!"
20232 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20235 msgid "Document Settings"
20236 msgstr "Nastavení dokumentu"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20240 msgid "Child Document"
20241 msgstr "Dokument potomka"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20244 msgid "Include to Output"
20245 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20260 msgid "None (no fontenc)"
20261 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20273 msgstr "hlavièky (headings)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20277 msgstr "pestrý (fancy)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20376 msgid "Language Default (no inputenc)"
20377 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20408 msgid "Appears in TOC"
20409 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20412 msgid "Author-year"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20421 msgid "Unavailable: %1$s"
20422 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20426 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20427 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Tøída dokumentu"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Dokumenty potomkù"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20447 msgid "Local Layout"
20448 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20451 msgid "Text Layout"
20452 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20455 msgid "Page Margins"
20456 msgstr "Okraje stránky"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20463 msgid "Numbering & TOC"
20464 msgstr "Èíslování & Obsah"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20471 msgid "PDF Properties"
20472 msgstr "PDF vlastnosti"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20475 msgid "Math Options"
20476 msgstr "Nastavení matematiky"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20479 msgid "Float Placement"
20480 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20491 msgid "LaTeX Preamble"
20492 msgstr "Preambule LaTeXu"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20497 msgid " (not installed)"
20498 msgstr " (není instalován)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20501 msgid "Layouts|#o#O"
20502 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20505 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20506 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20510 msgid "Local layout file"
20511 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20515 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20516 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20517 "document may not work with this layout if you do not\n"
20518 "keep the layout file in the document directory."
20520 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20521 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20522 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20523 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20526 msgid "&Set Layout"
20527 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20530 msgid "Unable to read local layout file."
20531 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20534 msgid "Select master document"
20535 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20539 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20543 msgid "Unapplied changes"
20544 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20552 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20553 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20558 msgstr "&Odmítnout"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20562 msgid "Unable to set document class."
20563 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20568 msgstr "%1$s, %2$s"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20572 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20573 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20577 msgid "%1$s (unavailable)"
20578 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20581 msgid "Module provided by document class."
20582 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20586 msgid "Package(s) required: %1$s."
20587 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20596 msgid "Modules required: %1$s."
20597 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20601 msgid "Modules excluded: %1$s."
20602 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20605 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20606 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20609 msgid "[No options predefined]"
20610 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20613 msgid "Can't set layout!"
20614 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20619 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20623 msgstr "Nenalezeno"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20626 msgid "Assigned master does not include this file"
20627 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20632 "You must include this file in the document\n"
20633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20636 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20637 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20640 msgid "Could not load master"
20641 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20646 "The master document '%1$s'\n"
20647 "could not be loaded."
20649 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20654 msgstr "Dokumentované programování"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20662 msgstr "Výpis chyb"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20666 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20667 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20671 msgstr "Vlevo nahoøe"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20674 msgid "Bottom left"
20675 msgstr "Vlevo dole"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20678 msgid "Baseline left"
20679 msgstr "Základní linka vlevo"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20683 msgstr "V støedu nahoøe"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20686 msgid "Bottom center"
20687 msgstr "V støedu dole"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20690 msgid "Baseline center"
20691 msgstr "Základní linka v støedu"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20695 msgstr "Vpravo nahoøe"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20698 msgid "Bottom right"
20699 msgstr "Vpravo dole"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20702 msgid "Baseline right"
20703 msgstr "Základní linka vpravo"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20706 msgid "External Material"
20707 msgstr "Externí materiál"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20714 msgid "Select external file"
20715 msgstr "Vybrat externí soubor"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20718 msgid "automatically"
20719 msgstr "automaticky"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20726 msgid "Dissolve previous group?"
20727 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20734 "because this graphic was its only member.\n"
20735 "How do you want to proceed?"
20737 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20738 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20739 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20740 "Jak chcete pokraèovat?"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20744 msgid "Stick with group '%1$s'"
20745 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20750 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20756 "the group will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20760 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20761 "skupina bude zru¹ena,\n"
20762 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20763 "Jak chcete pokraèovat?"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20768 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20771 msgid "Enter unique group name:"
20772 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20775 msgid "Group already defined!"
20776 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20781 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20796 msgid "in[[unit of measure]]"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20800 msgid "Select graphics file"
20801 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20804 msgid "Clipart|#C#c"
20805 msgstr "Klipart|#K#k"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20810 msgstr "Úzká mezera"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20813 msgid "Medium Space"
20814 msgstr "Støední mezera"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20817 msgid "Thick Space"
20818 msgstr "©iroká mezera"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20822 msgid "Negative Thin Space"
20823 msgstr "Záporná úzká mezera"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20826 msgid "Negative Medium Space"
20827 msgstr "Záporná støední mezera"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20830 msgid "Negative Thick Space"
20831 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20834 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20835 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20838 msgid "Quad (1 em)"
20839 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20842 msgid "Double Quad (2 em)"
20843 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20846 msgid "Interword Space"
20847 msgstr "Mezislovní mezera"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20850 msgid "Horizontal Fill"
20851 msgstr "Horizontální výplò"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20855 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20856 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20857 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20859 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20860 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20861 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20867 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20869 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20872 msgid "Select document to include"
20873 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20876 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20877 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20880 msgid "Index Entry Settings"
20881 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20884 msgid "Label Color"
20885 msgstr "Barva ¹títku"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20888 msgid "Cannot remove standard index"
20889 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20892 msgid "The default index cannot be removed."
20893 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20896 msgid "Enter new index name"
20897 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20900 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20902 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgstr "klávesová zkratka"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 msgstr "klávesové zkratky"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgstr "tøída dokumentu"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20962 msgid "No language"
20963 msgstr "®ádný jazyk"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20966 msgid "Program Listing Settings"
20967 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20971 msgstr "®ádný dialekt"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20975 msgstr "Log LaTeX-u"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20982 msgid "Literate Programming Build Log"
20983 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20986 msgid "lyx2lyx Error Log"
20987 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20990 msgid "Version Control Log"
20991 msgstr "Log ze správy verzí"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20994 msgid "Log file not found."
20995 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20998 msgid "No literate programming build log file found."
20999 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21003 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21006 msgid "No version control log file found."
21007 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21010 msgid "Math Matrix"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21014 msgid "Note Settings"
21015 msgstr "Nastavení poznámky"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21018 msgid "Paragraph Settings"
21019 msgstr "Nastavení odstavce"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21023 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21024 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21026 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21027 "the items is used."
21029 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21030 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21032 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21033 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21036 msgid "Phantom Settings"
21037 msgstr "Nastavení fantómu"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21040 msgid "System files|#S#s"
21041 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21044 msgid "User files|#U#u"
21045 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21048 msgid "Look & Feel"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21052 msgid "Language Settings"
21053 msgstr "Jazyková nastavení"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21056 msgid "File Handling"
21057 msgstr "Obsluha souborù"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21060 msgid "Keyboard/Mouse"
21061 msgstr "Klávesnice/my¹"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21064 msgid "Input Completion"
21065 msgstr "Doplòování"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21073 msgid "Screen Fonts"
21074 msgstr "Fonty na obrazovce"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21081 msgid "Select directory for example files"
21082 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21085 msgid "Select a document templates directory"
21086 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21089 msgid "Select a temporary directory"
21090 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21093 msgid "Select a backups directory"
21094 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21097 msgid "Select a document directory"
21098 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21102 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21106 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21110 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21114 msgid "Spellchecker"
21115 msgstr "Kontrola pravopisu"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21135 msgstr "Konvertory"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21138 msgid "File Formats"
21139 msgstr "Formáty souborù"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21142 msgid "Format in use"
21143 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21147 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21148 "converter. Please remove the converter first."
21150 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21151 "Nejprve sma¾te konvertor."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21154 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21158 msgid "LyX needs to be restarted!"
21159 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21165 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21172 msgid "User Interface"
21173 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21181 msgstr "Klávesové zkratky"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21192 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21193 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21196 msgid "Mathematical Symbols"
21197 msgstr "Matematické symboly"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21200 msgid "Document and Window"
21201 msgstr "Dokument a okno"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21204 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21205 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21208 msgid "System and Miscellaneous"
21209 msgstr "Systém, Rùzné"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21217 msgid "Failed to create shortcut"
21218 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21222 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21225 msgid "Invalid or empty key sequence"
21226 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21231 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21233 "You need to remove that binding before creating a new one."
21235 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21237 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21240 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21241 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21245 msgstr "Va¹e identita"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21248 msgid "Choose bind file"
21249 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21252 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21253 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21256 msgid "Choose UI file"
21257 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21260 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21261 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21264 msgid "Choose keyboard map"
21265 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21268 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21269 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21272 msgid "Print Document"
21273 msgstr "Tisk dokumentu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21276 msgid "Print to file"
21277 msgstr "Tisk do souboru"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21280 msgid "PostScript files (*.ps)"
21281 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21284 msgid "Longest label width"
21285 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21288 msgid "Index Settings"
21289 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21292 msgid "<All indexes>"
21293 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21296 msgid "Progress/Debug Messages"
21297 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21300 msgid "Debug Level"
21301 msgstr "Úroveò ladìní"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21308 msgid "Cross-reference"
21309 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21320 msgid "Jump to label"
21321 msgstr "Skok na znaèku"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21324 msgid "<No prefix>"
21325 msgstr "<Bez prefixu>"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21328 msgid "Find and Replace"
21329 msgstr "Najít a zamìnit"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21332 msgid "Send Document to Command"
21333 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21337 msgstr "Zobraz soubor"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21340 msgid "Error -> Cannot load file!"
21341 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21345 msgid "%1$d words checked."
21346 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21349 msgid "One word checked."
21350 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21353 msgid "Spelling check completed"
21354 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21357 msgid "Basic Latin"
21358 msgstr "Základní latinka"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21361 msgid "Latin-1 Supplement"
21362 msgstr "Latin-1 dodatek"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21365 msgid "Latin Extended-A"
21366 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21369 msgid "Latin Extended-B"
21370 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21373 msgid "IPA Extensions"
21374 msgstr "IPA roz¹íøení"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21377 msgid "Spacing Modifier Letters"
21378 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21381 msgid "Combining Diacritical Marks"
21382 msgstr "Diakritická znaménka"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21394 msgstr "Dévanágarí"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21398 msgstr "Bengál¹tina"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21406 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21414 msgstr "Tamil¹tina"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21418 msgstr "Telug¹tina"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21422 msgstr "Kannad¹tina"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21426 msgstr "Malajálam¹tina"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21434 msgstr "Tibet¹tina"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21438 msgstr "Gruzín¹tins"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21441 msgid "Hangul Jamo"
21442 msgstr "Hangul jamo"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21445 msgid "Phonetic Extensions"
21446 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21449 msgid "Latin Extended Additional"
21450 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21453 msgid "Greek Extended"
21454 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21457 msgid "General Punctuation"
21458 msgstr "Interpunkce"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21461 msgid "Superscripts and Subscripts"
21462 msgstr "Horní a dolní indexy"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21465 msgid "Currency Symbols"
21466 msgstr "Symboly mìn"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21470 msgstr "Diakritická znaménka"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21473 msgid "Letterlike Symbols"
21474 msgstr "Symboly písmen"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21477 msgid "Number Forms"
21478 msgstr "Èíselné formy"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21481 msgid "Mathematical Operators"
21482 msgstr "Matematické operátory"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21485 msgid "Miscellaneous Technical"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21489 msgid "Control Pictures"
21490 msgstr "Øídící znaky"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21493 msgid "Optical Character Recognition"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21498 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21501 msgid "Box Drawing"
21502 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21505 msgid "Block Elements"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21509 msgid "Geometric Shapes"
21510 msgstr "Geometrické tvary"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21513 msgid "Miscellaneous Symbols"
21514 msgstr "Rùzné symboly"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21522 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21526 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21542 msgstr "Hangul kompat."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21550 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21553 msgid "CJK Compatibility"
21554 msgstr "CJK kompat."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21557 msgid "CJK Unified Ideographs"
21558 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21561 msgid "Hangul Syllables"
21562 msgstr "Hangul slabiky"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21565 msgid "High Surrogates"
21566 msgstr "Surogáty horní"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21569 msgid "Private Use High Surrogates"
21570 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21573 msgid "Low Surrogates"
21574 msgstr "Surogáty dolní"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21577 msgid "Private Use Area"
21578 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21582 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21590 msgstr "Arabské present formy-A"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21593 msgid "Combining Half Marks"
21594 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21597 msgid "CJK Compatibility Forms"
21598 msgstr "CJK kompat. formy"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21601 msgid "Small Form Variants"
21602 msgstr "Varianty malých forem"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21606 msgstr "Arabské present. formy-B"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21610 msgstr "Latin + CJK"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21614 msgstr "Specializované"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21617 msgid "Linear B Syllabary"
21618 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21621 msgid "Linear B Ideograms"
21622 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21625 msgid "Aegean Numbers"
21626 msgstr "Egejská èísla"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21629 msgid "Ancient Greek Numbers"
21630 msgstr "Staroøecká èísla"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21634 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21645 msgid "Old Persian"
21646 msgstr "Staroperské"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21662 msgid "Cypriot Syllabary"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21668 msgstr "Kharoshthi"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21671 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21672 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21675 msgid "Musical Symbols"
21676 msgstr "Hudební symboly"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21679 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21680 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21683 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21684 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21687 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21688 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21691 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21692 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21695 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21696 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21704 msgid "Variation Selectors Supplement"
21705 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21708 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21709 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21712 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21713 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21716 msgid "Character: "
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21720 msgid "Code Point: "
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21727 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21728 msgid "Insert Table"
21729 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21732 msgid "TeX Information"
21733 msgstr "Informace TeX-u"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21736 msgid "No thesaurus available for this language!"
21737 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21753 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21754 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21761 msgid "unknown version"
21762 msgstr "neznámá verze"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21765 msgid "Small-sized icons"
21766 msgstr "Malé ikony"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21769 msgid "Normal-sized icons"
21770 msgstr "Normální ikony"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21773 msgid "Big-sized icons"
21774 msgstr "Velké ikony"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21778 msgstr "Ukonèit LyX"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21781 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21782 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21785 msgid "Welcome to LyX!"
21786 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21789 msgid "Automatic save done."
21790 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21793 msgid "Automatic save failed!"
21794 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21797 msgid "Command not allowed without any document open"
21798 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21802 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21803 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21806 msgid "Select template file"
21807 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21810 msgid "Templates|#T#t"
21811 msgstr "©ablony|#A#a"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21814 msgid "Document not loaded."
21815 msgstr "Dokument nenaèten"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21818 msgid "Select document to open"
21819 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21823 msgid "Examples|#E#e"
21824 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21827 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21828 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21831 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21832 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21835 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21836 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21839 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21840 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21845 msgid "Invalid filename"
21846 msgstr "Neplatný název souboru"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21851 "The directory in the given path\n"
21855 "Adresáø v zadané cestì\n"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21861 msgid "Opening document %1$s..."
21862 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21866 msgid "Document %1$s opened."
21867 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21870 msgid "Version control detected."
21871 msgstr "Detekována správa verzí."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21875 msgid "Could not open document %1$s"
21876 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21879 msgid "Couldn't import file"
21880 msgstr "Soubor nelze importovat"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21884 msgid "No information for importing the format %1$s."
21885 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21889 msgid "Select %1$s file to import"
21890 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21895 "The document %1$s already exists.\n"
21897 "Do you want to overwrite that document?"
21899 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21901 "Chcete jej pøepsat ?"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21904 msgid "Overwrite document?"
21905 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21909 msgid "Importing %1$s..."
21910 msgstr "Importování %1$s..."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21914 msgstr "importováno."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21917 msgid "file not imported!"
21918 msgstr "soubor nebyl importován!"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21925 msgid "Select LyX document to insert"
21926 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21929 msgid "Absolute filename expected."
21930 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21933 msgid "Select file to insert"
21934 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21937 msgid "All Files (*)"
21938 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21941 msgid "Choose a filename to save document as"
21942 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21946 msgstr "Pøe&jmenovat"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21951 "The document %1$s could not be saved.\n"
21953 "Do you want to rename the document and try again?"
21955 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21957 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21960 msgid "Rename and save?"
21961 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21968 msgid "Close document"
21969 msgstr "Nový dokument"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21972 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21973 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21978 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21980 "Do you want to save the document?"
21982 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21984 "Chcete jej ulo¾it ?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21987 msgid "Save new document?"
21988 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21995 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21997 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21999 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22002 msgid "Save changed document?"
22003 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22007 msgstr "&Neukládat"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22014 "Do you want to save the document?"
22016 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22018 "Chcete jej ulo¾it ?"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22029 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22033 msgid "Reload externally changed document?"
22034 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22037 msgid "Error when setting the locking property."
22038 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22041 msgid "Directory is not accessible."
22042 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22046 msgid "Opening child document %1$s..."
22047 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22051 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22052 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22056 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22057 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22061 msgid "Successful export to format: %1$s"
22062 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22066 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22067 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22070 msgid "Exporting ..."
22071 msgstr "Exportování..."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22074 msgid "Previewing ..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22078 msgid "Document not loaded"
22079 msgstr "Dokument nenaèten"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22084 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22085 "version of the document %1$s?"
22087 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22091 msgid "Revert to saved document?"
22092 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22095 msgid "Saving all documents..."
22096 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22099 msgid "All documents saved."
22100 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22104 msgid "%1$s unknown command!"
22105 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22108 msgid "Please, preview the document first."
22109 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22112 msgid "Couldn't proceed."
22113 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22117 msgid "LaTeX Source"
22118 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22121 msgid "DocBook Source"
22122 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22125 msgid "Literate Source"
22126 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22129 msgid " (version control, locking)"
22130 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22133 msgid " (version control)"
22134 msgstr " (správa verzí)"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22138 msgstr " (zmìnìno)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22141 msgid " (read only)"
22142 msgstr " (jen ke ètení)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22146 msgstr "Zavøít soubor"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22150 msgstr "Skrýt panel"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22154 msgstr "Zavøít panel"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22157 msgid "Wrap Float Settings"
22158 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22161 msgid "Click to detach"
22162 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22164 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22166 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22167 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22170 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22171 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22179 msgstr "®ádná skupina"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22182 msgid "More Spelling Suggestions"
22183 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22186 msgid "Add to personal dictionary|n"
22187 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22190 msgid "Ignore all|I"
22191 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22194 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22195 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22202 msgid "More Languages ...|M"
22203 msgstr "Více jazykù...|V"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22210 msgid "<No Documents Open>"
22211 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22214 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22215 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22218 msgid "View (Other Formats)|F"
22219 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22222 msgid "Update (Other Formats)|p"
22223 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22227 msgid "View [%1$s]|V"
22228 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22232 msgid "Update [%1$s]|U"
22233 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22236 msgid "No Custom Insets Defined!"
22237 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22240 msgid "<No Document Open>"
22241 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22244 msgid "Master Document"
22245 msgstr "Hlavní dokument"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22248 msgid "Open Navigator..."
22249 msgstr "Otevøít navigátor..."
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22252 msgid "Other Lists"
22253 msgstr "Dal¹í seznamy"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22256 msgid "<Empty Table of Contents>"
22257 msgstr "<Prázdný obsah>"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22260 msgid "Other Toolbars"
22261 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22264 msgid "No Branches Set for Document!"
22265 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22268 msgid "Index Entry|d"
22269 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22273 msgid "Index: %1$s"
22274 msgstr "Index: %1$s"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22278 msgid "Index Entry (%1$s)"
22279 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22282 msgid "No Citation in Scope!"
22283 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22286 msgid "No Action Defined!"
22287 msgstr "®ádná akce není definována!"
22289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22291 msgid "Export %1$s"
22292 msgstr "Exportovat %1$s"
22294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22296 msgid "Import %1$s"
22297 msgstr "Importovat %1$s"
22299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22301 msgid "Update %1$s"
22302 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22307 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22318 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22322 msgid "Could not update TeX information"
22323 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22327 msgid "The script `%1$s' failed."
22328 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22332 msgstr "V¹echny soubory "
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22336 msgid "Table of Contents"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22340 msgid "List of Graphics"
22341 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22344 msgid "List of Equations"
22345 msgstr "Seznam rovnic"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22348 msgid "List of Footnotes"
22349 msgstr "Poznámky pod èarou"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22352 msgid "List of Listings"
22353 msgstr "Seznam výpisù"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22356 msgid "List of Indexes"
22357 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22360 msgid "List of Marginal notes"
22361 msgstr "Postraní poznámky"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22364 msgid "List of Notes"
22365 msgstr "Seznam poznámek"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22368 msgid "List of Citations"
22369 msgstr "Seznam citací"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22372 msgid "Labels and References"
22373 msgstr "Znaèky a odkazy"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22376 msgid "List of Branches"
22377 msgstr "Seznam vìtví"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22380 msgid "List of Changes"
22381 msgstr "Seznam Zmìn"
22383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22389 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22390 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22394 msgid "Problematic filename for DVI"
22395 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22400 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22401 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22403 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22404 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22406 #: src/insets/Inset.cpp:88
22407 msgid "Bibliography Entry"
22408 msgstr "Heslo bibliografie"
22410 #: src/insets/Inset.cpp:91
22414 #: src/insets/Inset.cpp:94
22418 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22422 #: src/insets/Inset.cpp:111
22423 msgid "Horizontal Space"
22424 msgstr "Horizontální mezera"
22426 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22427 msgid "Vertical Space"
22428 msgstr "Vertikální mezera"
22430 #: src/insets/Inset.cpp:115
22434 #: src/insets/Inset.cpp:158
22435 msgid "Horizontal Math Space"
22436 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22439 msgid "Keys must be unique!"
22440 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22445 "The key %1$s already exists,\n"
22446 "it will be changed to %2$s."
22448 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22449 "bude zmìnìn na %2$s."
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22454 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22455 "If you proceed, all of them will be opened."
22457 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22458 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22461 msgid "Open Databases?"
22462 msgstr "Otevøít databáze?"
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22466 msgstr "&Pokraèovat"
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22469 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22470 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22477 msgid "Style File:"
22478 msgstr "Soubor se stylem:"
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22482 msgstr "Generovat:"
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22485 msgid "included in TOC"
22486 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22489 msgid "Export Warning!"
22490 msgstr "Export-varování!"
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22495 "BibTeX will be unable to find them."
22497 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22498 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find it."
22505 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22506 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22509 msgid "simple frame"
22510 msgstr "jednoduchý rám"
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22517 msgid "simple frame, page breaks"
22518 msgstr "jednoduchý, více stran"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22522 msgstr "oválný tenký"
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22525 msgid "oval, thick"
22526 msgstr "oválný tlustý"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22529 msgid "drop shadow"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22533 msgid "shaded background"
22534 msgstr "se stínovaným pozadím"
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22537 msgid "double frame"
22538 msgstr "dvojitý rám"
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22542 msgid "%1$s (%2$s)"
22543 msgstr "%1$s (%2$s)"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22547 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22548 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22560 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22561 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22568 msgid "Branch (child only): "
22569 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22572 msgid "Branch (undefined): "
22573 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22589 msgid "No bibliography defined!"
22590 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22593 msgid "No citations selected!"
22594 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22598 msgstr "necitováno"
22600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22601 msgid "LaTeX Command: "
22602 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22605 msgid "InsetCommand Error: "
22606 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22613 msgid "InsetCommandParams Error: "
22614 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "InsetCommandParams: "
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22627 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22630 msgid "Uncodable characters"
22631 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22640 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22641 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22646 msgid "External template %1$s is not installed"
22647 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22651 msgstr "plovoucí objekt: "
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22656 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22660 msgstr "plovoucí objekt"
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22664 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22667 msgid " (sideways)"
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22672 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22676 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22677 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22681 msgid "List of %1$s"
22682 msgstr "Seznam %1$s"
22684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22686 msgstr "poznámka pod èarou"
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22691 "Could not copy the file\n"
22693 "into the temporary directory."
22695 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22697 "do pomocného adresáøe."
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22702 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22706 msgid "Graphics file: %1$s"
22707 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22720 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22723 msgid "Verbatim Input"
22724 msgstr "Vstup-doslovnì"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22727 msgid "Verbatim Input*"
22728 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22731 msgid "Include (excluded)"
22732 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22736 msgid "Recursive input"
22737 msgstr "Rekurzivní vstup"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22744 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22749 "Included file `%1$s'\n"
22750 "has textclass `%2$s'\n"
22751 "while parent file has textclass `%3$s'."
22753 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22754 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22755 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22758 msgid "Different textclasses"
22759 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22764 "Included file `%1$s'\n"
22765 "uses module `%2$s'\n"
22766 "which is not used in parent file."
22768 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22769 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22770 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22773 msgid "Module not found"
22774 msgstr "Modul nenalezen"
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22777 msgid "Unsupported Inclusion"
22778 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22783 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22784 "Offending file:\n"
22787 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22788 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22792 msgid "Index sorting failed"
22793 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22798 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22799 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22800 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22801 "explained in the User Guide."
22803 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22804 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22805 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22806 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22809 msgid "Index Entry"
22810 msgstr "Heslo rejstøíku"
22812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22813 msgid "unknown type!"
22814 msgstr "neznámý typ!"
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22817 msgid "Unknown index type!"
22818 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22821 msgid "All indexes"
22822 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22826 msgstr "podrejstøík"
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22830 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22831 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22834 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22835 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22840 msgstr "nedefinováno"
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22851 msgid "No version control"
22852 msgstr "Bez správy verzí"
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22856 msgid "%1$s unknown"
22857 msgstr "%1$s neznámý"
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22860 msgid "Label names must be unique!"
22861 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22869 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22870 "bude pøejmenována na %2$s."
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22873 msgid "DUPLICATE: "
22874 msgstr "DUPLIKÁT: "
22876 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22877 msgid "Horizontal line"
22878 msgstr "Horizontální linka"
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22881 msgid "no more lstline delimiters available"
22882 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22896 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22897 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22898 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22900 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22903 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22904 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22909 "The following characters in one of the program listings are\n"
22910 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22913 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22914 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22918 msgid "A value is expected."
22919 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22927 msgid "Unbalanced braces!"
22928 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22931 msgid "Please specify true or false."
22932 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22935 msgid "Only true or false is allowed."
22936 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22939 msgid "Please specify an integer value."
22940 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22943 msgid "An integer is expected."
22944 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22948 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22952 msgstr "Neplatná délka."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22956 msgid "Please specify one of %1$s."
22957 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22961 msgid "Try one of %1$s."
22962 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22966 msgid "I guess you mean %1$s."
22967 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22972 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22977 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22983 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22992 "podmno¾inu z trblTRBL"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22997 "right, bottom left and top left corner."
22999 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23000 "dolní, levý dolní a levý horní."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23003 msgid "Enter something like \\color{white}"
23004 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23008 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23011 msgid "auto, last or a number"
23012 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23018 "defining a listing inset)"
23020 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23021 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23022 "výpisu zdrojového kódu)"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23030 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23031 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23032 "výpisu zdrojového kódu)"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23036 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23041 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23046 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "Parametr %1$s: "
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23065 msgstr "Nová stránka"
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23069 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23084 msgid "Description: "
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23125 msgstr "NEPLATNÝ: "
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23140 msgid "Page Number"
23141 msgstr "Èíslo stránky"
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23148 msgid "Textual Page Number"
23149 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23153 msgstr "Strana Textu: "
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23156 msgid "Standard+Textual Page"
23157 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23161 msgstr "Ref+Text: "
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23165 msgstr "Formátovaný"
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23172 msgid "Reference to Name"
23173 msgstr "Odkaz na jméno"
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23179 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23181 msgstr "dolní index"
23183 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23184 msgid "superscript"
23185 msgstr "horní index"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23188 msgid "Protected Space"
23189 msgstr "Chránìná mezera"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23196 msgid "Double Quad Space"
23197 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23201 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23205 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23208 msgid "Protected Horizontal Fill"
23209 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23221 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23225 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23229 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23237 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23238 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23242 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23243 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23246 msgid "Unknown TOC type"
23247 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23250 msgid "Selection size should match clipboard content."
23251 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23255 msgstr "obtékání: "
23257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23263 msgstr "Nezobrazeno."
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23267 msgstr "Naèítání..."
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23270 msgid "Converting to loadable format..."
23271 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23274 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23275 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23278 msgid "Scaling etc..."
23279 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23282 msgid "Ready to display"
23283 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23286 msgid "No file found!"
23287 msgstr "Soubor nenalezen!"
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23290 msgid "Error converting to loadable format"
23291 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23294 msgid "Error loading file into memory"
23295 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23298 msgid "Error generating the pixmap"
23299 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23303 msgstr "®ádný obrázek"
23305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23306 msgid "Preview loading"
23307 msgstr "Naèítání náhledu"
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23310 msgid "Preview ready"
23311 msgstr "Náhled pøipraven"
23313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23314 msgid "Preview failed"
23315 msgstr "Náhled selhal"
23317 #: src/lengthcommon.cpp:37
23318 msgid "cc[[unit of measure]]"
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23325 #: src/lengthcommon.cpp:37
23329 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23334 msgid "mu[[unit of measure]]"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:38
23341 #: src/lengthcommon.cpp:39
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 #: src/lengthcommon.cpp:39
23350 msgid "Text Width %"
23351 msgstr "©íøka textu %"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:40
23354 msgid "Column Width %"
23355 msgstr "©íøka sloupce %"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Page Width %"
23359 msgstr "©íøka stránky %"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:40
23362 msgid "Line Width %"
23363 msgstr "©íøka øádku %"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:41
23366 msgid "Text Height %"
23367 msgstr "Vý¹ka textu %"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:41
23370 msgid "Page Height %"
23371 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23373 #: src/lyxfind.cpp:142
23374 msgid "Search error"
23375 msgstr "Chyba vyhledávání"
23377 #: src/lyxfind.cpp:142
23378 msgid "Search string is empty"
23379 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23381 #: src/lyxfind.cpp:376
23382 msgid "String found."
23383 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23385 #: src/lyxfind.cpp:378
23386 msgid "String has been replaced."
23387 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23389 #: src/lyxfind.cpp:381
23391 msgid "%1$d strings have been replaced."
23392 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23394 #: src/lyxfind.cpp:1255
23395 msgid "Search text is empty!"
23396 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23398 #: src/lyxfind.cpp:1269
23399 msgid "Invalid regular expression!"
23400 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23402 #: src/lyxfind.cpp:1274
23403 msgid "Match not found!"
23404 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23406 #: src/lyxfind.cpp:1278
23407 msgid "Match found!"
23408 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23410 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23412 msgid " Macro: %1$s: "
23413 msgstr " Makro: %1$s: "
23415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23419 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23424 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23429 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23432 msgid "Cursor not in table"
23433 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23436 msgid "Only one row"
23437 msgstr "Pouze jeden øádek"
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23440 msgid "Only one column"
23441 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23444 msgid "No hline to delete"
23445 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23448 msgid "No vline to delete"
23449 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23453 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23454 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23457 msgid "Bad math environment"
23458 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23462 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23463 "Change the math formula type and try again."
23465 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23466 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23470 msgstr "®ádné èíslo"
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23478 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23479 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23483 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23484 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23488 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23489 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23492 msgid "create new math text environment ($...$)"
23493 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23496 msgid "entered math text mode (textrm)"
23497 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23500 msgid "Regular expression editor mode"
23501 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23504 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23505 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23508 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23509 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23512 msgid "Standard[[mathref]]"
23513 msgstr "Standardní"
23515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23521 msgid "FormatRef: "
23522 msgstr "FormatRef: "
23524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23526 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23527 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23539 msgstr "mat. makro"
23541 #: src/output.cpp:37
23544 "Could not open the specified document\n"
23547 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23552 msgstr "Abstrakt: "
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Reference: "
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23559 msgid "No debugging messages"
23560 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23562 #: src/support/debug.cpp:41
23563 msgid "General information"
23564 msgstr "Obecné informace"
23566 #: src/support/debug.cpp:42
23567 msgid "Program initialisation"
23568 msgstr "Inicializace programu"
23570 #: src/support/debug.cpp:43
23571 msgid "Keyboard events handling"
23572 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23574 #: src/support/debug.cpp:44
23575 msgid "GUI handling"
23576 msgstr "Obsluha GUI"
23578 #: src/support/debug.cpp:45
23579 msgid "Lyxlex grammar parser"
23580 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23582 #: src/support/debug.cpp:46
23583 msgid "Configuration files reading"
23584 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23586 #: src/support/debug.cpp:47
23587 msgid "Custom keyboard definition"
23588 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23590 #: src/support/debug.cpp:48
23591 msgid "LaTeX generation/execution"
23592 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23594 #: src/support/debug.cpp:49
23595 msgid "Math editor"
23596 msgstr "Editor matematiky"
23598 #: src/support/debug.cpp:50
23599 msgid "Font handling"
23600 msgstr "Obsluha fontù"
23602 #: src/support/debug.cpp:51
23603 msgid "Textclass files reading"
23604 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23606 #: src/support/debug.cpp:52
23607 msgid "Version control"
23608 msgstr "Správa verzí"
23610 #: src/support/debug.cpp:53
23611 msgid "External control interface"
23612 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23614 #: src/support/debug.cpp:54
23615 msgid "Undo/Redo mechanism"
23616 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23618 #: src/support/debug.cpp:55
23619 msgid "User commands"
23620 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23622 #: src/support/debug.cpp:56
23623 msgid "The LyX Lexer"
23626 #: src/support/debug.cpp:57
23627 msgid "Dependency information"
23628 msgstr "Informace o závislostech"
23630 #: src/support/debug.cpp:58
23632 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23634 #: src/support/debug.cpp:59
23635 msgid "Files used by LyX"
23636 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23638 #: src/support/debug.cpp:60
23639 msgid "Workarea events"
23640 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23642 #: src/support/debug.cpp:61
23643 msgid "Insettext/tabular messages"
23644 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23646 #: src/support/debug.cpp:62
23647 msgid "Graphics conversion and loading"
23648 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23650 #: src/support/debug.cpp:63
23651 msgid "Change tracking"
23652 msgstr "Zmìna revize"
23654 #: src/support/debug.cpp:64
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23660 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23664 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Mat. makra"
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23675 msgid "Locale/Internationalisation"
23676 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23678 #: src/support/debug.cpp:70
23679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23680 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23682 #: src/support/debug.cpp:71
23683 msgid "Find and replace mechanism"
23684 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23686 #: src/support/debug.cpp:72
23687 msgid "Developers' general debug messages"
23688 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23690 #: src/support/debug.cpp:73
23691 msgid "All debugging messages"
23692 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23694 #: src/support/debug.cpp:152
23696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23697 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23699 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23712 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23713 "Prosím nainstalujte."
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23724 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23725 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23727 #: src/support/userinfo.cpp:45
23728 msgid "Unknown user"
23729 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23732 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23733 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23734 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23736 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23737 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23738 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23741 #~ msgid "LyX binary not found"
23742 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23745 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23747 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23751 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23753 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23754 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23756 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23758 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23760 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23762 #~ msgid "File not found"
23763 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23766 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23767 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23769 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23770 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23773 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23774 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23776 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23777 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23780 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23781 #~ "%2$s is not a directory."
23783 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23784 #~ "%2$s není adresáø."
23786 #~ msgid "Directory not found"
23787 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23789 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23790 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23792 #~ msgid "Affilation:"
23793 #~ msgstr "Affilation:"
23795 #~ msgid "varGamma"
23796 #~ msgstr "varGamma"
23798 #~ msgid "varDelta"
23799 #~ msgstr "varDelta"
23801 #~ msgid "varTheta"
23802 #~ msgstr "varTheta"
23804 #~ msgid "varLambda"
23805 #~ msgstr "varLambda"
23813 #~ msgid "varSigma"
23814 #~ msgstr "varSigma"
23816 #~ msgid "varUpsilon"
23817 #~ msgstr "varUpsilon"
23825 #~ msgid "varOmega"
23826 #~ msgstr "varOmega"
23831 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23832 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23835 #~ msgstr "komentáø"
23837 #~ msgid "greyedout"
23838 #~ msgstr "za¹edlé"
23840 #~ msgid "Open Target...|O"
23841 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23843 #~ msgid "&Use Defaults"
23844 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23850 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23852 #~ msgid "Use &XeTeX"
23853 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23855 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23856 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23858 #~ msgid "&Use babel"
23859 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23862 #~ msgstr "&Globálnì"
23864 #~ msgid "institutemark"
23865 #~ msgstr "institutemark"
23868 #~ msgid "Flex:Institute"
23869 #~ msgstr "Institute"
23872 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23875 #~ msgid "altaffilmark"
23876 #~ msgstr "altaffilmark"
23878 #~ msgid "tablenotemark"
23879 #~ msgstr "tablenotemark"
23891 #~ msgstr "Bibnote"
23893 #~ msgid "Chemistry"
23894 #~ msgstr "Chemistry"
23899 #~ msgid "InstituteMark"
23900 #~ msgstr "InstituteMark"
23903 #~ msgid "Flex:Alert"
23907 #~ msgid "Flex:Structure"
23908 #~ msgstr "Structure"
23911 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23912 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23916 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23918 #~ msgid "Thanks Reference"
23919 #~ msgstr "Thanks Reference"
23921 #~ msgid "Internet Address Reference"
23922 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23924 #~ msgid "Name (First Name)"
23925 #~ msgstr "Name (First Name)"
23927 #~ msgid "Name (Surname)"
23928 #~ msgstr "Name (Surname)"
23930 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23931 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23933 #~ msgid "Titlenotemark"
23934 #~ msgstr "Titlenotemark"
23936 #~ msgid "Authormark"
23937 #~ msgstr "Authormark"
23939 #~ msgid "CorAuthormark"
23940 #~ msgstr "CorAuthormark"
23942 #~ msgid "Lowercase"
23943 #~ msgstr "Lowercase"
23948 #~ msgid "Sidenote"
23949 #~ msgstr "Sidenote"
23951 #~ msgid "Marginnote"
23952 #~ msgstr "Marginnote"
23954 #~ msgid "NewThought"
23955 #~ msgstr "NewThought"
23958 #~ msgstr "AllCaps"
23960 #~ msgid "SmallCaps"
23961 #~ msgstr "SmallCaps"
23964 #~ msgid "Flex:Firstname"
23965 #~ msgstr "Firstname"
23968 #~ msgid "Flex:Fname"
23969 #~ msgstr "Jméno souboru"
23972 #~ msgid "Flex:Surname"
23973 #~ msgstr "Element:Surname"
23976 #~ msgid "Flex:Filename"
23977 #~ msgstr "Jméno souboru"
23980 #~ msgid "Flex:Literal"
23981 #~ msgstr "Element:Literal"
23984 #~ msgid "Flex:Emph"
23985 #~ msgstr "Element:Emph"
23988 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23989 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23992 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23993 #~ msgstr "Citation-number"
23996 #~ msgid "Flex:Volume"
23997 #~ msgstr "Element:Volume"
24000 #~ msgid "Flex:Day"
24001 #~ msgstr "Element:Day"
24004 #~ msgid "Flex:Month"
24005 #~ msgstr "Element:Month"
24008 #~ msgid "Flex:Year"
24009 #~ msgstr "Element:Year"
24012 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24013 #~ msgstr "Issue-number"
24016 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24017 #~ msgstr "Issue-day"
24020 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24021 #~ msgstr "Issue-months"
24024 #~ msgid "Flex:ISSN"
24025 #~ msgstr "Element:ISSN"
24028 #~ msgid "Flex:CODEN"
24029 #~ msgstr "Element:CODEN"
24032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24033 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24036 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24037 #~ msgstr "SS-Title"
24040 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24041 #~ msgstr "CCC-Code"
24044 #~ msgid "Flex:Code"
24045 #~ msgstr "Element:Code"
24048 #~ msgid "Flex:Dscr"
24049 #~ msgstr "Element:Dscr"
24052 #~ msgid "Flex:Keyword"
24053 #~ msgstr "Element:Keyword"
24056 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24057 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24060 #~ msgid "Flex:Orgname"
24061 #~ msgstr "Element:Orgname"
24064 #~ msgid "Flex:Street"
24065 #~ msgstr "Element:Street"
24068 #~ msgid "Flex:City"
24069 #~ msgstr "Element:City"
24072 #~ msgid "Flex:State"
24073 #~ msgstr "Element:State"
24076 #~ msgid "Flex:Postcode"
24077 #~ msgstr "Postcode"
24080 #~ msgid "Flex:Country"
24081 #~ msgstr "Element:Country"
24084 #~ msgid "Flex:Directory"
24085 #~ msgstr "Directory"
24088 #~ msgid "Flex:Email"
24089 #~ msgstr "Element:Email"
24092 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24093 #~ msgstr "KeyCombo"
24096 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24097 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24100 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24101 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24104 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24105 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24108 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24109 #~ msgstr "GuiButton"
24112 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24113 #~ msgstr "MenuChoice"
24115 #~ msgid "Marginal"
24119 #~ msgstr "Patièka"
24121 #~ msgid "Note:Comment"
24122 #~ msgstr "Komentáø"
24124 #~ msgid "Note:Note"
24125 #~ msgstr "Poznámka"
24127 #~ msgid "Note:Greyedout"
24128 #~ msgstr "Za¹edlé"
24130 #~ msgid "Box:Shaded"
24131 #~ msgstr "Stínovanì"
24134 #~ msgstr "Obtékání"
24136 #~ msgid "Argument"
24137 #~ msgstr "Argument"
24139 #~ msgid "Info:menu"
24140 #~ msgstr "Info:menu"
24142 #~ msgid "Info:shortcut"
24143 #~ msgstr "Info:zkratka"
24145 #~ msgid "Info:shortcuts"
24146 #~ msgstr "Info:zkratky"
24148 #~ msgid "Braillebox"
24149 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24152 #~ msgid "Flex:Endnote"
24153 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24155 #~ msgid "Flex:Initial"
24156 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24158 #~ msgid "Flex:Glosse"
24159 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24161 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24162 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24164 #~ msgid "Flex:Expression"
24165 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24167 #~ msgid "Flex:Concepts"
24168 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24170 #~ msgid "Flex:Meaning"
24171 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24173 #~ msgid "Flex:Noun"
24174 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24176 #~ msgid "Flex:Strong"
24177 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24179 #~ msgid "Noweb literate programming"
24180 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24182 #~ msgid "Sweave Options"
24183 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24185 #~ msgid "S/R expression"
24186 #~ msgstr "S/R výraz"
24189 #~ msgstr "Nor¹tina"
24192 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24195 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24198 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24201 #~ msgid "Keywordsr"
24202 #~ msgstr "Keywords"
24204 #~ msgid "Current paragraph"
24205 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24208 #~ msgid "Current ¶graph"
24209 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24211 #~ msgid "A&vailable indices:"
24212 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24214 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24215 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24218 #~ msgid "Vert. Phantom"
24219 #~ msgstr "phantom"
24234 #~ msgstr "&Najít:"
24236 #~ msgid "The Enter key works, too"
24237 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24239 #~ msgid "The delete key works, too"
24240 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24243 #~ msgstr "&Smazat"
24245 #~ msgid "&Default language:"
24246 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24248 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24249 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24251 #~ msgid "&BibTeX command:"
24252 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24254 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24255 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24257 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24258 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24260 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24261 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24263 #~ msgid "Screen &DPI:"
24264 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24267 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24269 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24270 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24272 #~ msgid "Use input encod&ing"
24273 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24275 #~ msgid "Jump to the label"
24276 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24278 #~ msgid "Merge cells"
24279 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24281 #~ msgid "Listing settings"
24282 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24284 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24285 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24287 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24288 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24291 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24293 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24294 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24297 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24299 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24300 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24302 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24303 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24305 #~ msgid "LangHeader"
24306 #~ msgstr "LangHeader"
24308 #~ msgid "Language Header:"
24309 #~ msgstr "Language Header:"
24311 #~ msgid "Language:"
24312 #~ msgstr "Language:"
24314 #~ msgid "LastLanguage"
24315 #~ msgstr "LastLanguage"
24317 #~ msgid "Last Language:"
24318 #~ msgstr "Last Language:"
24320 #~ msgid "LangFooter"
24321 #~ msgstr "LangFooter"
24326 #~ msgid "End of CV"
24327 #~ msgstr "End of CV"
24330 #~ msgstr "Strasse"
24341 #~ msgid "Computer"
24342 #~ msgstr "Computer"
24344 #~ msgid "Computer:"
24345 #~ msgstr "Computer:"
24347 #~ msgid "EmptySection"
24348 #~ msgstr "EmptySection"
24350 #~ msgid "Empty Section"
24351 #~ msgstr "Empty Section"
24353 #~ msgid "CloseSection"
24354 #~ msgstr "CloseSection"
24356 #~ msgid "Close Section"
24357 #~ msgstr "Close Section"
24359 #~ msgid "Element:Firstname"
24360 #~ msgstr "Element:Firstname"
24362 #~ msgid "Element:Fname"
24363 #~ msgstr "Element:Fname"
24365 #~ msgid "Element:Filename"
24366 #~ msgstr "Element:Filename"
24368 #~ msgid "Element:Citation-number"
24369 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24371 #~ msgid "Element:Issue-number"
24372 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24374 #~ msgid "Element:Issue-day"
24375 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24377 #~ msgid "Element:Issue-months"
24378 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24380 #~ msgid "Element:SS-Title"
24381 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24383 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24384 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24386 #~ msgid "Element:Postcode"
24387 #~ msgstr "Element:Postcode"
24389 #~ msgid "Element:Directory"
24390 #~ msgstr "Element:Directory"
24392 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24393 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24395 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24396 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24398 #~ msgid "Element:GuiButton"
24399 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24401 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24402 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24407 #~ msgid "Custom:Endnote"
24408 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24410 #~ msgid "Custom:Glosse"
24411 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24413 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24414 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24416 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24417 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24419 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24420 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24422 #~ msgid "CharStyle:Code"
24423 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24425 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24426 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24428 #~ msgid "Insert|n"
24429 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24431 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24432 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24434 #~ msgid "View DVI"
24435 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24437 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24438 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24440 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24441 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24443 #~ msgid "View PostScript"
24444 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24446 #~ msgid "Update PostScript"
24447 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24449 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24450 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24456 #~ "The specified document\n"
24458 #~ "could not be read."
24460 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24462 #~ "nelze pøeèíst."
24464 #~ msgid "&Keep it"
24465 #~ msgstr "&Ponechat"
24468 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24469 #~ "%1$s.layout,\n"
24470 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24471 #~ "class or style file required by it is not\n"
24472 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24473 #~ "for more information.\n"
24475 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24476 #~ "%1$s.layout,\n"
24477 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24478 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24479 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24480 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24482 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24483 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24485 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24486 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24488 #~ msgid "caption frame"
24489 #~ msgstr "rám popisku"
24491 #~ msgid "top/bottom line"
24492 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24494 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24495 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24497 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24498 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24501 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24502 #~ "You may not have the right languages installed."
24504 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24505 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24508 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24509 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24511 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24512 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24515 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24518 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24521 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24522 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24525 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24526 #~ "encoding `%2$s'."
24528 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24531 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24532 #~ "encoding `%2$s'."
24534 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24536 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24537 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24540 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24541 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24544 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24547 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24548 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24549 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24551 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24552 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24553 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24555 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24556 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24558 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24559 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24561 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24562 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24565 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24569 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24573 #~ msgid "Branch Settings"
24574 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24577 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24579 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24582 #~ msgstr "Vlastní délka"
24584 #~ msgid "TeX Code Settings"
24585 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24587 #~ msgid "Float Settings"
24588 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24590 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24591 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24593 #~ msgid "Thin space"
24594 #~ msgstr "Úzká mezera"
24596 #~ msgid "Medium space"
24597 #~ msgstr "Støední mezera"
24599 #~ msgid "Thick space"
24600 #~ msgstr "©iroká mezera"
24602 #~ msgid "Negative thin space"
24603 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24605 #~ msgid "Negative medium space"
24606 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24608 #~ msgid "Negative thick space"
24609 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24611 #~ msgid "Inter-word space"
24612 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24614 #~ msgid "Hyperlink"
24615 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24620 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24621 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24629 #~ msgid "pspell (library)"
24630 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24632 #~ msgid "aspell (library)"
24633 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24638 #~ msgid "*.ispell"
24639 #~ msgstr "*.ispell"
24641 #~ msgid "Spellchecker error"
24642 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24644 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24645 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24648 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24649 #~ "Maybe it has been killed."
24651 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24652 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24654 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24655 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24657 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24658 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24660 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24663 #~ msgid "No Table of contents"
24664 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24666 #~ msgid "Opened inset"
24667 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24669 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24670 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24673 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24674 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24677 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24678 #~ "reprezentovatelné\n"
24679 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24682 #~ msgid "Opened Box Inset"
24683 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24685 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24686 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24688 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24689 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24691 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24692 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24694 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24695 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24697 #~ msgid "Opened Float Inset"
24698 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24701 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24703 #~ msgid "Unknown buffer info"
24704 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24706 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24707 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24709 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24710 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24712 #~ msgid "Opened Note Inset"
24713 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24715 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24716 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24718 #~ msgid "QQuad Space"
24719 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24721 #~ msgid "Opened table"
24722 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24724 #~ msgid "Opened Text Inset"
24725 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24727 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24728 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Glossary term"
24731 #~ msgstr "Glossary term"
24733 #~ msgid "TheoremTemplate"
24734 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24736 #~ msgid "Theorem #:"
24737 #~ msgstr "Theorem #::"
24739 #~ msgid "Lemma #:"
24740 #~ msgstr "Lemma #:"
24742 #~ msgid "Corollary #:"
24743 #~ msgstr "Corollary #:"
24745 #~ msgid "Proposition #:"
24746 #~ msgstr "Proposition #:"
24748 #~ msgid "Conjecture #:"
24749 #~ msgstr "Conjecture #:"
24751 #~ msgid "Criterion #:"
24752 #~ msgstr "Criterion #:"
24755 #~ msgstr "Fact #:"
24757 #~ msgid "Axiom #:"
24758 #~ msgstr "Axiom #:"
24760 #~ msgid "Definition #:"
24761 #~ msgstr "Definition #:"
24763 #~ msgid "Example #:"
24764 #~ msgstr "Example #:"
24766 #~ msgid "Condition #:"
24767 #~ msgstr "Condition #:"
24769 #~ msgid "Problem #:"
24770 #~ msgstr "Problem #:"
24772 #~ msgid "Exercise #:"
24773 #~ msgstr "Exercise #:"
24775 #~ msgid "Remark #:"
24776 #~ msgstr "Remark #:"
24778 #~ msgid "Claim #:"
24779 #~ msgstr "Claim #:"
24782 #~ msgstr "Note #:"
24784 #~ msgid "Notation #:"
24785 #~ msgstr "Notace #:"
24788 #~ msgstr "Case #:"
24790 #~ msgid "Footernote"
24791 #~ msgstr "Footernote"
24794 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24797 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24800 #~ msgid "Anschrift:"
24801 #~ msgstr "Anschrift:"
24803 #~ msgid "Briefkopf:"
24804 #~ msgstr "Briefkopf:"
24806 #~ msgid "Absender:"
24807 #~ msgstr "Absender:"
24810 #~ msgstr "Zusatz:"
24812 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24813 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24815 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24816 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24818 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24819 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24821 #~ msgid "Unterschrift:"
24822 #~ msgstr "Unterschrift:"
24824 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24825 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24827 #~ msgid "Vorwahl:"
24828 #~ msgstr "Vorwahl:"
24830 #~ msgid "Telefon:"
24831 #~ msgstr "Telefon:"
24839 #~ msgid "Betreff:"
24840 #~ msgstr "Betreff:"
24843 #~ msgstr "Anrede:"
24848 #~ msgid "Anlage(n):"
24849 #~ msgstr "Anlage(n):"
24851 #~ msgid "Verteiler:"
24852 #~ msgstr "Verteiler:"
24857 #~ msgid "Strasse:"
24858 #~ msgstr "Strasse:"
24863 #~ msgid "RetourAdresse:"
24864 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24866 #~ msgid "MeinZeichen:"
24867 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24869 #~ msgid "IhrZeichen:"
24870 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24872 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24873 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24881 #~ msgid "Adresse:"
24882 #~ msgstr "Adresse:"
24884 #~ msgid "Anlagen:"
24885 #~ msgstr "Anlagen:"
24887 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24888 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24893 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24894 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24896 #~ msgid "No file open!"
24897 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24899 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24900 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24903 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24904 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24907 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24908 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24910 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24911 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24913 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24914 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24916 #~ msgid "Toggle Label|L"
24917 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24919 #~ msgid "B&rowse..."
24920 #~ msgstr "P&rocházet..."
24922 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24923 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24925 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24926 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24931 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24932 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24934 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24935 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24937 #~ msgid "Grou&p Name:"
24938 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24941 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24942 #~ "assign the existing one."
24944 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24945 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24947 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24948 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24950 #~ msgid "&Postscript driver:"
24951 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24953 #~ msgid "Append Parameter"
24954 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24956 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24957 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24959 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24960 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24962 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24963 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24965 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24966 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24968 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24969 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24971 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24972 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24974 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24975 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24977 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24978 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24981 #~ msgstr "obrázek"
24984 #~ msgstr "tabulka"
24986 #~ msgid "algorithm"
24987 #~ msgstr "algoritmus"
24992 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24993 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24995 #~ msgid "keywords"
24996 #~ msgstr "keywords"
24998 #~ msgid "Table of Contents|a"
24999 #~ msgstr "Obsah|a"
25002 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25004 #~ msgid "Slidecontents"
25005 #~ msgstr "Slidecontents"
25007 #~ msgid "Progress Contents"
25008 #~ msgstr "Progress Contents"
25010 #~ msgid "LinuxDoc"
25011 #~ msgstr "LinuxDoc"
25013 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25014 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25016 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25017 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25019 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25020 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25025 #~ msgid "American"
25026 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25029 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25031 #~ msgid "Austrian"
25032 #~ msgstr "Rakousky"
25034 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25035 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25038 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25040 #~ msgid "Canadian"
25044 #~ msgid "Reference\t"
25045 #~ msgstr "Reference"
25048 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25049 #~ msgstr "SenderAddress"
25052 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25053 #~ msgstr "Backaddress"
25056 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "RetourAdresse"
25060 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Postvermerk"
25064 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "IhrZeichen"
25068 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25069 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25072 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25073 #~ msgstr "MeinZeichen"
25076 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25077 #~ msgstr "Unterschrift"
25082 #~ msgid "Braille mirror off"
25083 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25086 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25088 #~ msgid "LaTeX default"
25089 #~ msgstr "LaTeX standard"
25091 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25092 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25094 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25095 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25097 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25098 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25100 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25101 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25103 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25104 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25106 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25107 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25109 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25110 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25112 #~ msgid "Class not found"
25113 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25116 #~ "Layout had to be changed from\n"
25117 #~ "%1$s to %2$s\n"
25118 #~ "because of class conversion from\n"
25121 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25122 #~ "%1$s na %2$s\n"
25123 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25126 #~ msgid "Changed Layout"
25127 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25129 #~ msgid "Unknown layout"
25130 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25133 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25134 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25136 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25137 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25140 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25141 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25143 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25144 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25146 #~ msgid "Display image in LyX"
25147 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25149 #~ msgid "Screen display"
25150 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25152 #~ msgid "Monochrome"
25153 #~ msgstr "Monochromaticky"
25155 #~ msgid "Grayscale"
25156 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25161 #~ msgid "&Display:"
25162 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25167 #~ msgid "Scr&een Display:"
25168 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25170 #~ msgid "Do not display"
25171 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25173 #~ msgid "Unknown Info: "
25174 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25176 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25177 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25179 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25180 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25183 #~ msgid "Clear group"
25184 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25188 #~ msgstr " (auto)"
25190 #~ msgid "Plain Text"
25191 #~ msgstr "Jako prostý text"
25193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25194 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25196 #~ msgid "Edit the file externally"
25197 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25199 #~ msgid "&Edit File..."
25200 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25202 #~ msgid "LyX View"
25203 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25210 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25211 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25213 #~ msgid "<- C&lear"
25214 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25217 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25222 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25223 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25225 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25226 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25228 #~ msgid "Extra embedded files:"
25229 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25232 #~ msgstr "&Pøidat"
25235 #~ msgstr "&Pøibalit"
25238 #~ msgstr "Na &støed"
25240 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25241 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25243 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25244 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25247 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25248 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25249 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25250 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25252 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25253 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25254 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25255 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25256 #~ "vývojáøskému týmu."
25258 #~ msgid " writing embedded files."
25259 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25261 #~ msgid " could not write embedded files!"
25262 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25264 #~ msgid "Failed to extract file"
25265 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25268 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25269 #~ "Source file %2$s does not exist"
25271 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25272 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25274 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25275 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25277 #~ msgid "Copy file failure"
25278 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25281 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25282 #~ "Please check whether the path is writeable."
25284 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25285 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25288 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25289 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25291 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25292 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25294 #~ msgid "Failed to embed file"
25295 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25301 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25302 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25304 #~ msgid "Update embedded file?"
25305 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25307 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25308 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25310 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25311 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25314 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25315 #~ "Please check whether the source file is available"
25317 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25318 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25320 #~ msgid "Failed to open file"
25321 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25324 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25326 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25328 #~ msgid "Sync file failure"
25329 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25332 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25333 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25335 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25336 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25338 #~ msgid "Packing all files"
25339 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25342 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25343 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25345 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25346 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25348 #~ msgid "Unpacking all files"
25349 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25351 #~ msgid "Wrong embedding status."
25352 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25355 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25356 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25358 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25359 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25361 #~ msgid "Failed to write file"
25362 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25364 #~ msgid "Save failure"
25365 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25368 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25371 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25372 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25374 #~ msgid "Embedded Files"
25375 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25377 #~ msgid "Embedded layout"
25378 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25381 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25382 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25383 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25385 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25386 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25388 #~ msgid " (embedded)"
25389 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25391 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25392 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25394 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25395 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25398 #~ msgid "Enspace|E"
25399 #~ msgstr "En-mezera"
25402 #~ msgid "Enskip|k"
25405 #~ msgid "Document could not be read"
25406 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25408 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25409 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25412 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25413 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25415 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25416 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25419 #~ msgid "Properties...|P"
25420 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25422 #~ msgid "New Line|e"
25423 #~ msgstr "Nový øádek"
25425 #~ msgid "Line Break|B"
25426 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25428 #~ msgid "line break"
25429 #~ msgstr "zalomení øádku"
25435 #~ msgstr "Ukonèování."
25437 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25438 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25448 #~ msgid "Show ERT inline"
25449 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25452 #~ msgstr "&V øádce"
25454 #~ msgid "S&ubfigure"
25455 #~ msgstr "&Podobrázek"
25457 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25458 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25460 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25461 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25463 #~ msgid "Framed in box"
25464 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25467 #~ msgstr "&Stínování"
25469 #~ msgid "Paper Size"
25470 #~ msgstr "Velikost stránky"
25475 #~ msgid "C&opiers"
25476 #~ msgstr "K&op. skripty"
25478 #~ msgid "&File formats"
25479 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25481 #~ msgid "F&ormat:"
25482 #~ msgstr "F&ormát:"
25484 #~ msgid "&GUI name:"
25485 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25487 #~ msgid "External Applications"
25488 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25490 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25491 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25493 #~ msgid "Save/restore window position"
25494 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25497 #~ msgstr " ka¾dých"
25499 #~ msgid "Scrolling"
25500 #~ msgstr "Posouvání textu"
25502 #~ msgid "Pixmap Cache"
25503 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25505 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25506 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25511 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25512 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25515 #~ msgstr "&Jednotky:"
25517 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25518 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25520 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25521 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25523 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25524 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25526 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25527 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25529 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25530 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25532 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25533 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25535 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25536 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25538 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25539 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25541 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25542 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25544 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25545 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25548 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25550 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25551 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25553 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25554 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25556 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25557 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25559 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25560 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25562 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25563 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25565 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25566 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25614 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25616 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25617 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25619 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25620 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25622 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25623 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25625 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25626 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25628 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25629 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25635 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25637 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25638 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25640 #~ msgid "Swap Rows|S"
25641 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25643 #~ msgid "Swap Columns|w"
25644 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25646 #~ msgid "Framed|F"
25647 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25649 #~ msgid "Shaded|S"
25650 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25652 #~ msgid "Insert URL"
25653 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25655 #~ msgid "Can't load document class"
25656 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25659 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25661 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25664 #~ "The document could not be converted\n"
25665 #~ "into the document class %1$s."
25667 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25668 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25671 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25672 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25674 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25675 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25677 #~ msgid "&Switch to document"
25678 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25681 #~ "Could not open the specified document\n"
25683 #~ "due to the error: %2$s"
25685 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25687 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25689 #~ msgid "Rectangular box"
25690 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25692 #~ msgid "Shadow box"
25693 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25695 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25696 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25698 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25699 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25702 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25705 #~ msgstr "Rámování"
25708 #~ msgstr "oválný rám"
25711 #~ msgstr "Oválný rám"
25713 #~ msgid "Shadowbox"
25714 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25716 #~ msgid "Doublebox"
25717 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25719 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25720 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25722 #~ msgid "Unknown inset name: "
25723 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25725 #~ msgid "Program Listing "
25726 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25729 #~ msgstr "Rámovanì"
25731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25732 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25737 #~ msgid "HtmlUrl: "
25738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25740 #~ msgid "Default (outer)"
25741 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25746 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25747 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25749 #~ msgid "%1$d words in selection."
25750 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25752 #~ msgid "%1$d words in document."
25753 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25755 #~ msgid "One word in selection."
25756 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25758 #~ msgid "One word in document."
25759 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25761 #~ msgid "Count words"
25762 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25764 #~ msgid "Encoding error"
25765 #~ msgstr "Chyba kódování"
25768 #~ msgid "Placeholders"
25769 #~ msgstr "PlaceTable"
25772 #~ msgstr "Na&pravo"
25777 #~ msgid "Algorithm #."
25778 #~ msgstr "Algorithm #."
25780 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25781 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25784 #~ msgstr "&Naèíst"
25786 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25787 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25789 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25790 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25792 #~ msgid "Co&pies:"
25793 #~ msgstr "Kopi&e:"
25795 #~ msgid "Printer &name:"
25796 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25798 #~ msgid "Font st&yle:"
25799 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25801 #~ msgid "&Extended Chars"
25802 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25804 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25805 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25813 #~ msgid "columns "
25814 #~ msgstr "columns "
25816 #~ msgid "overprint "
25817 #~ msgstr "overprint "
25819 #~ msgid "Corollary_"
25820 #~ msgstr "Corollary_"
25822 #~ msgid "Definition. "
25823 #~ msgstr "Definition. "
25825 #~ msgid "Example. "
25826 #~ msgstr "Example. "
25832 #~ msgstr "Proof. "
25837 #~ msgid "Conjecture "
25838 #~ msgstr "Conjecture "
25841 #~ msgstr "standardní"
25847 #~ msgid "primitive"
25848 #~ msgstr "primitivní"
25851 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25857 #~ msgid "Table of Contents|T"
25858 #~ msgstr "Obsah|O"
25870 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25872 #~ msgid "Table of contents"
25876 #~ msgid "Number style"
25877 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25879 #~ msgid "Error closing file"
25880 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25883 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25884 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25885 #~ "chosen encoding.\n"
25886 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25888 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25889 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25890 #~ "zvolném kódování.\n"
25891 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25896 #~ msgid "Corollary. "
25897 #~ msgstr "Corollary. "
25899 #~ msgid "block showing an example "
25900 #~ msgstr "block showing an example "
25903 #~ msgid "&Caption"
25904 #~ msgstr "Popisek"
25907 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25908 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25912 #~ msgstr "Z&naèka:"
25915 #~ msgid "A Label for the caption"
25916 #~ msgstr "Table Caption"
25918 #~ msgid "<- P&romote"
25919 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25924 #~ msgid "De&mote ->"
25925 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25928 #~ msgstr "&Aktualizace"
25931 #~ msgid "SubSection"
25932 #~ msgstr "Podsekce"
25935 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25938 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25939 #~ "definici zmìny fontu."
25941 #~ msgid "Unknown toc list"
25942 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25944 #~ msgid "Glossary|G"
25945 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25947 #~ msgid "Insert glossary entry"
25948 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25953 #~ msgid "Glossary"
25954 #~ msgstr "Slovníèek"
25956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25957 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25959 #~ msgid "&Detach panel"
25960 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25962 #~ msgid "Select a page of symbols"
25963 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25965 #~ msgid "Insert spacing"
25966 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25968 #~ msgid "Set limits style"
25969 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25971 #~ msgid "Set math font"
25972 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25974 #~ msgid "Insert fraction"
25975 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25977 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25978 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25980 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25981 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25983 #~ msgid "Math Panel|l"
25984 #~ msgstr "Matematický panel|"
25986 #~ msgid "Math Panel|P"
25987 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25989 #~ msgid "Show math panel"
25990 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25993 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25995 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25996 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25998 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25999 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26001 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26002 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26004 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26005 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26008 #~ msgid "Insert math delimiters"
26009 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26011 #~ msgid "E&xtra options"
26012 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26014 #~ msgid "Alig&nment:"
26015 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26020 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26021 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26023 #~ msgid "&Converters"
26024 #~ msgstr "&Konvertory"
26026 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26027 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26030 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26031 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26033 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26034 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26036 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26037 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26039 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26040 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26042 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26043 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26045 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26046 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26054 #~ msgid "PrettyRef: "
26055 #~ msgstr "PrettyRef: "
26057 #~ msgid "Opening child document "
26058 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26061 #~ msgid "Special Insets|S"
26062 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26065 #~ msgid "Insets|n"
26066 #~ msgstr "Vlo¾it|V"