]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
491 #: src/Buffer.cpp:3796
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr ""
1489 "Kódování\n"
1490 "LaTe&X fontu:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 "\")"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2010 "aktivaci."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "V&lastní:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgid "Of&fset:"
2063 msgstr "&Posun:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 msgid "&Thickness:"
2075 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Výpis"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Umístìní"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "P&lovoucí"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Umístìní:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "Str&ana:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Krok:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Styl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Jazyk:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialekt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Rozmezí"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgid "&Validate"
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgid "Log &Type:"
2280 msgstr "&Typ logu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgid "&Update"
2289 msgstr "&Aktualizace"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 msgid "&Go!"
2297 msgstr "&Hledej"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Horní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Dolní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "&Vnitøní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "V&nìj¹í:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 msgid ""
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 "compilation)"
2371 msgstr ""
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "Øá&dky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "&Sloupce:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "Dekorace"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "&Typ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr "[x]"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr "(x)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr "{x}"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr "|x|"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr "||x||"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2506 "into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2509 "do mat. formulí"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&Dostupné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "Pøi&dat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Smazat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&Vybrané:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Popis:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Symbol:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Typ"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Komentáø"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Za¹edlé"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "Èí&slování"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr ""
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr ""
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "MathML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Obrázky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 msgid "&General"
2697 msgstr "Ob&ecné"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid ""
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 msgstr ""
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2704 "dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 msgid "&Title:"
2724 msgstr "&Název:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgid "&Author:"
2728 msgstr "&Autor:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 msgid "&Subject:"
2732 msgstr "&Pøedmìt:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgid "&Keywords:"
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2737
2738 # TODO
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2768 msgid "&Bookmarks"
2769 msgstr "&Zálo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2802 msgid "&Format:"
2803 msgstr "&Formát:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 msgid "&Portrait"
2815 msgstr "&Na vý¹ku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 msgid "&Landscape"
2819 msgstr "Na ¹íøk&u"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2823 msgid "Page Layout"
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2843 msgid "Label Width"
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2857 msgstr "Øá&dkování"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "Jedna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "1.5"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 msgid "Double"
2871 msgstr "Dva"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Vlastní"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "Do &bloku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "Na&levo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "Na &støed"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Na&pravo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "&Fantóm"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "Z&mìnit..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Nový..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "O&dstranit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Zkratka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "Pøípo&na:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Zkratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "&Editor:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Va¹e jméno"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klávesnice"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "Prv&ní:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Procházet..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Druhá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 msgid ""
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3290 msgstr ""
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "My¹ka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnuto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "®ádný"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid "Auto &begin"
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "switch command"
3411 msgstr ""
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Auto. &konec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3435 "arab¹tina)."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logický"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Visuální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3458 "T1)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US-dopis"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US-právní listina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr "&Generátor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 msgid "Op&tions:"
3531 msgstr "&Mo¾nosti:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 msgid ""
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 msgstr ""
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Procházet..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr ""
3820 "&Bezpatkové\n"
3821 "(Sans Serif):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr ""
3830 "&Antikva\n"
3831 "(Roman):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Velikost Písma"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Velké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Vìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Nejvìt¹í:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Obrovité:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Nejmen¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Men¹í:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normální:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr ""
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 msgid ""
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 msgid "Session"
3968 msgstr "Relace"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minut"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid ""
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 msgstr ""
4023 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4024 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jediná &instance"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Ulo¾it"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Stránky"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "&Z"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "&V¹e"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "K&opie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "&Tisk"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "Tis&kárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr ""
4153 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgid "&Subindex"
4157 msgstr "&Podrejstøík"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 msgid "Output"
4170 msgstr "Výstup"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgid "Settings"
4174 msgstr "Nastavení"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 msgid "&None"
4198 msgstr "®á&dné"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 msgid "S&elected"
4206 msgstr "&Vybrané"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4221 msgid "Fil&ter:"
4222 msgstr "Fil&tr:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4229 msgid "Filter case-sensitively"
4230 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4233 msgid "Case-sensiti&ve"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4237 msgid "Update the label list"
4238 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4241 msgid ""
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "&Setøídit"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost písm&en"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "&Seskupit"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Znaèky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<reference>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "&Pøíkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "S&mazat"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "&Zkratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "&Funkce:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 "tlaèítka 'Smazat'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznámé slovo:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Souèasné slovo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "Najdi &dal¹í"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "&Náhrada:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Návr&hy:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "&Ignorovat"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4424 "plný rozsah."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "K&ategorie:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavení sloupce"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Do bloku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na desetinné èárce"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4490 msgid "Row setting"
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4498 msgid "M&ultirow"
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "&Vertikální posun:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavení buòky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "&Okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Nastav Okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "V¹echy okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "&Nastavit"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "Fo&rmální"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "S&tandardní"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodateèná mezera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "&Spodek øádku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "&Mezi øádky:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "D&louhá tabulka"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavení øádku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Status"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Okraj nad"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Okraj pod"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Obsah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Hlavièka:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4655 msgid "on"
4656 msgstr "zapnuto"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4666 msgid "double"
4667 msgstr "dvojitá"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "První hlavièka:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "prázdná"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Patièka:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Poslední patièka:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Caption:"
4708 msgstr "Popisek:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Souèasná buòka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Souèasná øádka"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Souèasný sloupec"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zavøi tento dialog"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr ""
4750 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "&Prohlédnout"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "Styly LaTeX-u"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "Styly BibTeX-u"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgid "Show &path"
4778 msgstr "Zobraz &cestu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "&Odsazení"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Velikost indentace"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "&Vertikální mezera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 msgid "Spacing"
4806 msgstr "Mezera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Øád&kování:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ mezery"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Poèet øádkù"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "&Hledané slovo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Slovo k vyhledání"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr "&Vyhledat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Oznaèené heslo"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "&Výbìr:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 msgid "Filter:"
4867 msgstr "Filtr:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4879 "tabulek)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj strom"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Tøídit"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Dr¾et"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Výplò (VFill)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "&Výstupní formát"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automatická aktualizace"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "poèet potøebných kopií"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4988 msgid "&Line span:"
4989 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 msgid "Inner"
4997 msgstr "Vnitøní"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "pou¾it pøesah"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 msgid "Over&hang:"
5005 msgstr "Pøesa&h:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota pøesahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky pøesahu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Plovoucí &objekt"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5024 msgid "ShortTitle"
5025 msgstr "ShortTitle"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5030 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5031 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5032 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5056 msgid "FrontMatter"
5057 msgstr "FrontMatter"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publication Month"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publication Month:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publication Year"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publication Year:"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publication Volume"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publication Volume:"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publication Issue"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publication Issue:"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5093 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5112 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5120 msgid "Abstract"
5121 msgstr "Abstrakt"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Acknowledgement"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Acknowledgement."
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5166 msgid "Theorem"
5167 msgstr "Theorem"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5178 msgid "Algorithm"
5179 msgstr "Algoritmus"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axiom"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5198 msgid "Case"
5199 msgstr "Case"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Case \\thecase."
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr "Claim"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5227 msgid "Conclusion"
5228 msgstr "Conclusion"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5237 msgid "Condition"
5238 msgstr "Condition"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5252 msgid "Conjecture"
5253 msgstr "Conjecture"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5268 msgid "Corollary"
5269 msgstr "Corollary"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5278 msgid "Criterion"
5279 msgstr "Criterion"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5294 msgid "Definition"
5295 msgstr "Definition"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5310 msgid "Example"
5311 msgstr "Pøíklad"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5323 msgid "Exercise"
5324 msgstr "Exercise"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5339 msgid "Lemma"
5340 msgstr "Lemma"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5351 msgid "Notation"
5352 msgstr "Notation"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5365 msgid "Problem"
5366 msgstr "Problem"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5380 msgid "Proposition"
5381 msgstr "Proposition"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5394 msgid "Remark"
5395 msgstr "Remark"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Remark \\theremark."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5405 msgid "Solution"
5406 msgstr "Solution"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Solution \\thesolution."
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5419 msgid "Summary"
5420 msgstr "Summary"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5423 msgid "Caption"
5424 msgstr "Popisek"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5437 msgid "MainText"
5438 msgstr "MainText"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5441 msgid "Caption: "
5442 msgstr "Caption: "
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5453 msgid "Proof"
5454 msgstr "Proof"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5480 msgid "Standard"
5481 msgstr "Standardní"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5507 msgid "Title"
5508 msgstr "Titulek"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE membership"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5515 msgid "lowercase"
5516 msgstr "lowercase"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Special Paper Notice"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "After Title Text"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Page headings"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5554 msgid "MarkBoth"
5555 msgstr "MarkBoth"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publication ID"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5562 msgid "Abstract---"
5563 msgstr "Abstract---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5575 msgid "Keywords"
5576 msgstr "Keywords"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5583 msgid "Appendices"
5584 msgstr "Appendices"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr "BackMatter"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5604 #: src/rowpainter.cpp:523
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "Pøíloha"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Literatura"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5643 msgid "References"
5644 msgstr "Reference"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5647 msgid "Biography"
5648 msgstr "Biography"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Biography without photo"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "BiographyNoPhoto"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5663 msgid "Proof."
5664 msgstr "Proof."
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5691 msgid "Section"
5692 msgstr "Sekce"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5711 msgid "Subsection"
5712 msgstr "Podsekce"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekce"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5737 msgid "Itemize"
5738 msgstr "Polo¾ka"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5746 msgid "Enumerate"
5747 msgstr "Výèet"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5757 msgid "Description"
5758 msgstr "Popis"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5768 msgid "List"
5769 msgstr "Seznam"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5777 msgid "Subtitle"
5778 msgstr "Podtitulek"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 msgid "Address"
5793 msgstr "Adresa"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5797 msgid "Offprint"
5798 msgstr "Offprint"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5802 msgid "Mail"
5803 msgstr "Mail"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5822 msgid "Date"
5823 msgstr "Datum"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Offprint Requests to:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:191
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Correspondence to:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Acknowledgements."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:303
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:367
5843 msgid "Key words."
5844 msgstr "Key words."
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5849 msgid "Institute"
5850 msgstr "Institute"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5853 msgid "E-Mail"
5854 msgstr "E-Mail"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5857 msgid "email"
5858 msgstr "email"
5859
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5868 msgid "Email"
5869 msgstr "Email"
5870
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5873 msgid "Thesaurus"
5874 msgstr "Tezaurus"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5886 msgid "Paragraph"
5887 msgstr "Odstavec"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5893 msgid "Affiliation"
5894 msgstr "Affiliation"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5897 msgid "And"
5898 msgstr "And"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Acknowledgements"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5910 msgid "PlaceFigure"
5911 msgstr "PlaceFigure"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5914 msgid "PlaceTable"
5915 msgstr "PlaceTable"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "TableComments"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5922 msgid "TableRefs"
5923 msgstr "TableRefs"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5926 msgid "MathLetters"
5927 msgstr "MathLetters"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5934 msgid "Facility"
5935 msgstr "Facility"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5938 msgid "Objectname"
5939 msgstr "Objectname"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5942 msgid "Dataset"
5943 msgstr "Dataset"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Altaffilation"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternative affiliation:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "altaffiliation mark"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Acknowledgements]"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5969 msgid "and"
5970 msgstr "and"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Place Figure here:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Place Table here:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5981 msgid "[Appendix]"
5982 msgstr "[Appendix]"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Note to Editor:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "References. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5993 msgid "Note. ---"
5994 msgstr "Note. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5997 msgid "Table note"
5998 msgstr "Table note"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6001 msgid "Table note:"
6002 msgstr "Table note:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6009 msgid "FigCaption"
6010 msgstr "FigCaption"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6013 msgid "Fig. ---"
6014 msgstr "Fig. ---"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6017 msgid "Facility:"
6018 msgstr "Facility:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6021 msgid "Obj:"
6022 msgstr "Obj:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6025 msgid "Dataset:"
6026 msgstr "Dataset:"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6029 msgid "Scheme"
6030 msgstr "Scheme"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "List of Schemes"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6037 msgid "Chart"
6038 msgstr "Chart"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "List of Charts"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6045 msgid "Graph"
6046 msgstr "Graph"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "List of Graphs"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6053 msgid "bibnote"
6054 msgstr "bibnote"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6057 msgid "chemistry"
6058 msgstr "chemistry"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Teaser"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6069 msgid "CR category"
6070 msgstr "CR category"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Acknowledgments"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6089 msgid "Authors"
6090 msgstr "Authors"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Affiliation Mark"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Author affiliation"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Author affiliation:"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6109 msgid "Abstract."
6110 msgstr "Abstract."
6111
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Acknowledgments."
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6122 msgid "Section*"
6123 msgstr "Sekce*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "SpecialSection"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "SpecialSection"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6140 msgid "Unnumbered"
6141 msgstr "Unnumbered"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6147 msgid "Subsection*"
6148 msgstr "Podsekce*"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekce*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Chapter Exercises"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgid "RightHeader"
6162 msgstr "RightHeader"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Right header:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6169 msgid "Abstract:"
6170 msgstr "Abstract:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Short title:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6177 msgid "TwoAuthors"
6178 msgstr "TwoAuthors"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "ThreeAuthors"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6185 msgid "FourAuthors"
6186 msgstr "FourAuthors"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Affiliation:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "TwoAffiliations"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "ThreeAffiliations"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "FourAffiliations"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6206 msgid "Journal"
6207 msgstr "Journal"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6210 msgid "CopNum"
6211 msgstr "CopNum"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6223 msgid "Note"
6224 msgstr "Note"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6231 msgid "ThickLine"
6232 msgstr "ThickLine"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6240 msgid "Senseless!"
6241 msgstr "Nesmyslné!"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6244 msgid "FitFigure"
6245 msgstr "FitFigure"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6248 msgid "FitBitmap"
6249 msgstr "FitBitmap"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6262 msgid "*"
6263 msgstr "*"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:399
6266 msgid "Seriate"
6267 msgstr "Seriate"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6275 msgid "LatinOn"
6276 msgstr "LatinOn"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6279 msgid "Latin on"
6280 msgstr "Latin on"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6283 msgid "LatinOff"
6284 msgstr "LatinOff"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6287 msgid "Latin off"
6288 msgstr "Latin off"
6289
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6292 msgid "BeginFrame"
6293 msgstr "BeginFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6303 msgid "Part"
6304 msgstr "Èást"
6305
6306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6310 msgid "Part*"
6311 msgstr "Èást*"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6315 msgid "MM"
6316 msgstr "MM"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6338 msgid "Frames"
6339 msgstr "Frames"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6342 msgid "Frame"
6343 msgstr "Frame"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6354 msgid "AgainFrame"
6355 msgstr "AgainFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6362 msgid "EndFrame"
6363 msgstr "EndFrame"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6374 msgid "Column"
6375 msgstr "Column"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6380 msgid "Columns"
6381 msgstr "Columns"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6404 msgid "Pause"
6405 msgstr "Pause"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6410 msgid "Overlays"
6411 msgstr "Overlays"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6418 msgid "Overprint"
6419 msgstr "Overprint"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "OverlayArea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6426 msgid "Overlayarea"
6427 msgstr "Overlayarea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6430 msgid "Uncover"
6431 msgstr "Uncover"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6438 msgid "Only"
6439 msgstr "Only"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6446 msgid "Block"
6447 msgstr "Blok"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Blocks"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6455 msgid "Block:"
6456 msgstr "Block:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Example Block:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlertBlock"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Alert Block:"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6477 msgid "Titling"
6478 msgstr "Titling"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Title (Plain Frame)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6491 msgid "Quotation"
6492 msgstr "Citace"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6496 msgid "Quote"
6497 msgstr "Citát"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6501 msgid "Verse"
6502 msgstr "Ver¹"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6509 msgid "Theorems"
6510 msgstr "Teorémy"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6514 msgid "Corollary."
6515 msgstr "Corollary."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6519 msgid "Definition."
6520 msgstr "Definition."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6523 msgid "Definitions"
6524 msgstr "Definitions"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definitions."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6531 msgid "Example."
6532 msgstr "Example."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6535 msgid "Examples"
6536 msgstr "Examples"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6539 msgid "Examples."
6540 msgstr "Examples."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6549 msgid "Fact"
6550 msgstr "Fact"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6553 msgid "Fact."
6554 msgstr "Fact."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6558 msgid "Theorem."
6559 msgstr "Theorem."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6562 msgid "Separator"
6563 msgstr "Separator"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6566 msgid "___"
6567 msgstr "___"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6571 msgid "LyX-Code"
6572 msgstr "Lyx-Kód"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6575 msgid "NoteItem"
6576 msgstr "NoteItem"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6579 msgid "Note:"
6580 msgstr "Note:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6583 msgid "Alert"
6584 msgstr "Alert"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6589 msgid "Structure"
6590 msgstr "Structure"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6593 msgid "ArticleMode"
6594 msgstr "ArticleMode"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6597 msgid "Article"
6598 msgstr "Article"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PresentationMode"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Presentation"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6611 msgid "Table"
6612 msgstr "Tabulka"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Seznam tabulek"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6622 msgid "Figure"
6623 msgstr "Obrázek"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Seznam obrázkù"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6632 msgid "Dialogue"
6633 msgstr "Dialogue"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6636 msgid "Narrative"
6637 msgstr "Narrative"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6640 msgid "ACT"
6641 msgstr "ACT"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6648 msgid "SCENE"
6649 msgstr "SCENE"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6656 msgid "SCENE*"
6657 msgstr "SCENE*"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6660 msgid "AT RISE:"
6661 msgstr "AT RISE:"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6664 msgid "Speaker"
6665 msgstr "Speaker"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6672 msgid "("
6673 msgstr "("
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6676 msgid ")"
6677 msgstr ")"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6680 msgid "CURTAIN"
6681 msgstr "CURTAIN"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa napravo"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6690 msgid "Mainline"
6691 msgstr "Mainline"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6694 msgid "Mainline:"
6695 msgstr "Mainline:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6698 msgid "Variation"
6699 msgstr "Variation"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6702 msgid "Variation:"
6703 msgstr "Variation:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "SubVariation"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Subvariation:"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "SubVariation2"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Subvariation(2):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "SubVariation3"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Subvariation(3):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "SubVariation4"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Subvariation(4):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "SubVariation5"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Subvariation(5):"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6746 msgid "HideMoves"
6747 msgstr "HideMoves"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6750 msgid "HideMoves:"
6751 msgstr "HideMoves:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6754 msgid "ChessBoard"
6755 msgstr "ChessBoard"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[chessboard]"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6770 msgid "HighLight"
6771 msgstr "HighLight"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6774 msgid "Highlights:"
6775 msgstr "Highlights:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6778 msgid "Arrow"
6779 msgstr "Arrow"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6782 msgid "Arrow:"
6783 msgstr "Arrow:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6786 msgid "KnightMove"
6787 msgstr "KnightMove"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6790 msgid "KnightMove:"
6791 msgstr "KnightMove:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6794 msgid "DinBrief"
6795 msgstr "DinBrief"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Send To Address"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6809 msgid "Address:"
6810 msgstr "Address:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6815 msgid "My Address"
6816 msgstr "My Address"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Sender Address:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Return address"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Backaddress:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Postal comment"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Postal Remark:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6840 msgid "Handling"
6841 msgstr "Handling"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "Handling:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6850 msgid "YourRef"
6851 msgstr "YourRef"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6855 msgid "Your ref.:"
6856 msgstr "Your ref.:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6861 msgid "MyRef"
6862 msgstr "MyRef"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Our ref.:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6870 msgid "Writer"
6871 msgstr "Writer"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6874 msgid "Writer:"
6875 msgstr "Writer:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6882 msgid "Signature"
6883 msgstr "Signature"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 msgid "Signature:"
6890 msgstr "Signature:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgid "Bottomtext"
6894 msgstr "Bottomtext"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Bottom text:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Area code"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 msgid "Area Code:"
6906 msgstr "Area Code:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Telephone"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Telephone:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgid "Location"
6923 msgstr "Location"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgid "Location:"
6928 msgstr "Location:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6935 msgid "Date:"
6936 msgstr "Date:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6941 msgid "Subject"
6942 msgstr "Subject"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6946 msgid "Subject:"
6947 msgstr "Subject:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6954 msgid "Opening"
6955 msgstr "Opening"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6960 msgid "Opening:"
6961 msgstr "Opening:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6968 msgid "Closing"
6969 msgstr "Closing"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6974 msgid "Closing:"
6975 msgstr "Closing:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6979 msgid "encl"
6980 msgstr "encl"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "encl:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6991 msgid "cc"
6992 msgstr "cc"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6998 msgid "cc:"
6999 msgstr "cc:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7003 msgid "PS"
7004 msgstr "PS"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Post Scriptum:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Backaddress"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "RetourAdresse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7024 msgid "Adresse"
7025 msgstr "Adresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgid "Postvermerk"
7029 msgstr "Postvermerk"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7032 msgid "Zusatz"
7033 msgstr "Zusatz"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7036 msgid "IhrZeichen"
7037 msgstr "IhrZeichen"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7041 msgid "YourMail"
7042 msgstr "YourMail"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "IhrSchreiben"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgid "MeinZeichen"
7050 msgstr "MeinZeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Unterschrift"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7057 msgid "Phone"
7058 msgstr "Phone"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7061 msgid "Telefon"
7062 msgstr "Telefon"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7067 msgid "Place"
7068 msgstr "Place"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7071 msgid "Stadt"
7072 msgstr "Stadt"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7075 msgid "Town"
7076 msgstr "Town"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7079 msgid "Ort"
7080 msgstr "Ort"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7083 msgid "Datum"
7084 msgstr "Datum"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7088 msgid "Reference"
7089 msgstr "Reference"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7092 msgid "Betreff"
7093 msgstr "Betreff"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7096 msgid "Anrede"
7097 msgstr "Anrede"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "Letter"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7106 msgid "Brieftext"
7107 msgstr "Brieftext"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7110 msgid "Gruss"
7111 msgstr "Gruss"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7114 msgid "ps"
7115 msgstr "ps"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7119 msgid "Encl."
7120 msgstr "Encl."
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7123 msgid "Anlagen"
7124 msgstr "Anlagen"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7128 msgid "CC"
7129 msgstr "CC"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7132 msgid "Verteiler"
7133 msgstr "Verteiler"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7136 msgid "RunTitle"
7137 msgstr "RunTitle"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Running Title:"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7144 msgid "RunAuthor"
7145 msgstr "RunAuthor"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Running Author:"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7152 msgid "E-mail:"
7153 msgstr "E-mail:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7156 msgid "Web Address"
7157 msgstr "Web Address"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web address:"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Authors Block"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Authors Block:"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7174 msgid "Keyword"
7175 msgstr "Keyword"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7180 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7183 msgid "Keywords:"
7184 msgstr "Keywords:"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7187 msgid "Thanks Text"
7188 msgstr "Thanks Text"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7195 msgid "Emphasize"
7196 msgstr "Emphasize"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7199 msgid "Thanks Ref"
7200 msgstr "Thanks Ref"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Internet Addess Ref"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Corresponding Author"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7211 msgid "First Name"
7212 msgstr "First Name"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7217 msgid "Surname"
7218 msgstr "Surname"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7221 msgid "bysame"
7222 msgstr "bysame"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7226 msgid "00.00.0000"
7227 msgstr "00.00.0000"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7230 msgid "LaTeX Title"
7231 msgstr "LaTeX Title"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7234 msgid "Author:"
7235 msgstr "Author:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7238 msgid "Affil"
7239 msgstr "Affil"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7242 msgid "Journal:"
7243 msgstr "Journal:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7246 msgid "msnumber"
7247 msgstr "msnumber"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7250 msgid "MS_number:"
7251 msgstr "MS_number:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7254 msgid "FirstAuthor"
7255 msgstr "FirstAuthor"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1st_author_surname:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7263 msgid "Received"
7264 msgstr "Received"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7268 msgid "Received:"
7269 msgstr "Received:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7273 msgid "Accepted"
7274 msgstr "Accepted"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7278 msgid "Accepted:"
7279 msgstr "Accepted:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7282 msgid "Offsets"
7283 msgstr "Offsets"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Author Address"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Author Email"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7299 msgid "Email:"
7300 msgstr "Email:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7303 msgid "Author URL"
7304 msgstr "Author URL"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7308 msgid "URL:"
7309 msgstr "URL:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7313 msgid "Thanks"
7314 msgstr "Thanks"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7321 msgid "PROOF."
7322 msgstr "PROOF."
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Case \\arabic{case}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7393 msgid "Author mark"
7394 msgstr "Author mark"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Author footnote"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Author footnote:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "CorAuthor mark"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Corresponding author"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Corresponding author text:"
7415
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7418 msgid "Key words:"
7419 msgstr "Key words:"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7422 msgid "Item"
7423 msgstr "Item"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7426 msgid "Item:"
7427 msgstr "Item:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "BulletedItem"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Bulleted Item:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7438 msgid "Begin"
7439 msgstr "Begin"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7442 msgid "Begin of CV"
7443 msgstr "Begin of CV"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7462 msgid "Foilhead"
7463 msgstr "Foilhead"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7478 msgid "TickList"
7479 msgstr "TickList"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7482 msgid "_/"
7483 msgstr "_/"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7486 msgid "CrossList"
7487 msgstr "CrossList"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7490 msgid "><"
7491 msgstr "><"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7494 msgid "My Logo"
7495 msgstr "My Logo"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7498 msgid "My Logo:"
7499 msgstr "My Logo:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7502 msgid "Restriction"
7503 msgstr "Restriction"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Restriction:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7511 msgid "Left Header"
7512 msgstr "Levá hlavièka"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Levá hlavièka:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá hlavièka"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá hlavièka:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Pravá patièka"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá patièka:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7539 msgid "Theorem #."
7540 msgstr "Theorem #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7544 msgid "Lemma #."
7545 msgstr "Lemma #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Proposition #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definition #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7564 msgid "Theorem*"
7565 msgstr "Theorem*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7569 msgid "Lemma*"
7570 msgstr "Lemma*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7573 msgid "Lemma."
7574 msgstr "Lemma."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7578 msgid "Corollary*"
7579 msgstr "Corollary*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Proposition*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Proposition."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgid "Definition*"
7593 msgstr "Definition*"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7596 msgid "Letter:"
7597 msgstr "Letter:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7603 msgid "Name"
7604 msgstr "Jméno"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7608 msgid "Name:"
7609 msgstr "Name:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7613 msgid "Street"
7614 msgstr "Street"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7617 msgid "Street:"
7618 msgstr "Street:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7621 msgid "Addition"
7622 msgstr "Addition"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7625 msgid "Addition:"
7626 msgstr "Addition:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7629 msgid "Town:"
7630 msgstr "Town:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7634 msgid "State"
7635 msgstr "State"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7638 msgid "State:"
7639 msgstr "State:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "ReturnAddress"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "ReturnAddress:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7651 msgid "MyRef:"
7652 msgstr "MyRef:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7656 msgid "YourRef:"
7657 msgstr "YourRef:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7660 msgid "YourMail:"
7661 msgstr "YourMail:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7664 msgid "Phone:"
7665 msgstr "Phone:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7668 msgid "Telefax"
7669 msgstr "Telefax"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7672 msgid "Telefax:"
7673 msgstr "Telefax:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7676 msgid "Telex"
7677 msgstr "Telex"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7680 msgid "Telex:"
7681 msgstr "Telex:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7684 msgid "EMail"
7685 msgstr "EMail"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7688 msgid "EMail:"
7689 msgstr "EMail:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7692 msgid "HTTP"
7693 msgstr "HTTP"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7696 msgid "HTTP:"
7697 msgstr "HTTP:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7700 msgid "Bank"
7701 msgstr "Bank"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7704 msgid "Bank:"
7705 msgstr "Bank:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7708 msgid "BankCode"
7709 msgstr "BankCode"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7712 msgid "BankCode:"
7713 msgstr "BankCode:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7716 msgid "BankAccount"
7717 msgstr "BankAccount"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "BankAccount:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PostalComment"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PostalComment:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7732 msgid "Reference:"
7733 msgstr "Reference:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7736 msgid "Encl.:"
7737 msgstr "Encl.:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7740 msgid "NameRowA"
7741 msgstr "NameRowA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7744 msgid "NameRowA:"
7745 msgstr "NameRowA:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7748 msgid "NameRowB"
7749 msgstr "NameRowB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7752 msgid "NameRowB:"
7753 msgstr "NameRowB:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7756 msgid "NameRowC"
7757 msgstr "NameRowC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7760 msgid "NameRowC:"
7761 msgstr "NameRowC:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7764 msgid "NameRowD"
7765 msgstr "NameRowD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7768 msgid "NameRowD:"
7769 msgstr "NameRowD:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7772 msgid "NameRowE"
7773 msgstr "NameRowE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7776 msgid "NameRowE:"
7777 msgstr "NameRowE:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7780 msgid "NameRowF"
7781 msgstr "NameRowF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7784 msgid "NameRowF:"
7785 msgstr "NameRowF:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7788 msgid "NameRowG"
7789 msgstr "NameRowG"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7792 msgid "NameRowG:"
7793 msgstr "NameRowG:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7796 msgid "AddressRowA"
7797 msgstr "AddressRowA"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "AddressRowA:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7804 msgid "AddressRowB"
7805 msgstr "AddressRowB"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "AddressRowB:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7812 msgid "AddressRowC"
7813 msgstr "AddressRowC"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "AddressRowC:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7820 msgid "AddressRowD"
7821 msgstr "AddressRowD"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AddressRowD:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7828 msgid "AddressRowE"
7829 msgstr "AddressRowE"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "AddressRowE:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7836 msgid "AddressRowF"
7837 msgstr "AddressRowF"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "AddressRowF:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "TelephoneRowA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "TelephoneRowA:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "TelephoneRowB"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "TelephoneRowB:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "TelephoneRowC"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "TelephoneRowC:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "TelephoneRowD"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "TelephoneRowD:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "TelephoneRowE"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "TelephoneRowE:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "TelephoneRowF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "TelephoneRowF:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "InternetRowA"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "InternetRowA:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "InternetRowB"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "InternetRowB:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "InternetRowC"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "InternetRowC:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "InternetRowD"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "InternetRowD:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "InternetRowE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "InternetRowF"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "InternetRowF:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7940 msgid "BankRowA"
7941 msgstr "BankRowA"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7944 msgid "BankRowA:"
7945 msgstr "BankRowA:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7948 msgid "BankRowB"
7949 msgstr "BankRowB"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7952 msgid "BankRowB:"
7953 msgstr "BankRowB:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7956 msgid "BankRowC"
7957 msgstr "BankRowC"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7960 msgid "BankRowC:"
7961 msgstr "BankRowC:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7964 msgid "BankRowD"
7965 msgstr "BankRowD"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7968 msgid "BankRowD:"
7969 msgstr "BankRowD:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7972 msgid "BankRowE"
7973 msgstr "BankRowE"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7976 msgid "BankRowE:"
7977 msgstr "BankRowE:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7980 msgid "BankRowF"
7981 msgstr "BankRowF"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7984 msgid "BankRowF:"
7985 msgstr "BankRowF:"
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7988 msgid "Claim #."
7989 msgstr "Claim #."
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7992 msgid "Remarks"
7993 msgstr "Remarks"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7996 msgid "Remarks #."
7997 msgstr "Remarks #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8000 msgid "Proof:"
8001 msgstr "Proof:"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8004 msgid "More"
8005 msgstr "More"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8008 msgid "(MORE)"
8009 msgstr "(MORE)"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8012 msgid "FADE IN:"
8013 msgstr "FADE IN:"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8016 msgid "INT."
8017 msgstr "INT."
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8020 msgid "EXT."
8021 msgstr "EXT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8024 msgid "Continuing"
8025 msgstr "Continuing"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(continuing)"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8032 msgid "Transition"
8033 msgstr "Transition"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8036 msgid "TITLE OVER:"
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8040 msgid "INTERCUT"
8041 msgstr "INTERCUT"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8048 msgid "FADE OUT"
8049 msgstr "FADE OUT"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8052 msgid "Scene"
8053 msgstr "Scene"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definition \\thedefinition."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8065 msgid "Step"
8066 msgstr "Step"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Step \\thestep."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Example \\theexample."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notation \\thenotation."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Proposition \\theproposition."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8104 msgid "Prop"
8105 msgstr "Prop"
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8118 msgid "Question"
8119 msgstr "Question"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Question \\thequestion."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Claim \\theclaim."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Appendices Section"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Appendices ---"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8148 msgid "Review"
8149 msgstr "Revize"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8152 msgid "Topical"
8153 msgstr "Topical"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8156 msgid "Comment"
8157 msgstr "Komentáø"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8160 msgid "Paper"
8161 msgstr "Paper"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8164 msgid "Prelim"
8165 msgstr "Prelim"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8168 msgid "Rapid"
8169 msgstr "Rapid"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8173 msgid "PACS"
8174 msgstr "PACS"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8181 msgid "MSC"
8182 msgstr "MSC"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8189 msgid "submitto"
8190 msgstr "submitto"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "submit to paper:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliography (plain)"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Bibliography heading"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8205 msgid "ABSTRACT:"
8206 msgstr "ABSTRACT:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8209 msgid "KEY WORDS:"
8210 msgstr "KEY WORDS:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8213 msgid "Commission"
8214 msgstr "Commission"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "AddressForOffprints"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Address for Offprints:"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "RunningTitle"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Running title:"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "RunningAuthor"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Running author:"
8244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8246 msgid "NoTelephone"
8247 msgstr "NoTelephone"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8251 msgid "Fax"
8252 msgstr "Fax"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8256 msgid "NoFax"
8257 msgstr "NoFax"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8261 msgid "NoPlace"
8262 msgstr "NoPlace"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8266 msgid "NoDate"
8267 msgstr "NoDate"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Post Scriptum"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "EndOfMessage"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8278 msgid "EndOfFile"
8279 msgstr "EndOfFile"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8287 msgid "Headings"
8288 msgstr "Headings"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8291 msgid "City:"
8292 msgstr "City:"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8295 msgid "Office:"
8296 msgstr "Office:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8299 msgid "Tel:"
8300 msgstr "Tel:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8303 msgid "NoTel"
8304 msgstr "NoTel"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8307 msgid "Fax:"
8308 msgstr "Fax:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Closings"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "EndOfMessage."
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8320 msgid "EndOfFile."
8321 msgstr "EndOfFile."
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8324 msgid "P.S.:"
8325 msgstr "P.S.:"
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8333 msgid "Chapter"
8334 msgstr "Kapitola"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "Running LaTeX Title"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8341 msgid "TOC Title"
8342 msgstr "TOC Title"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8345 msgid "TOC title:"
8346 msgstr "TOC title:"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Author Running"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Author Running:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8357 msgid "TOC Author"
8358 msgstr "TOC Author"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8361 msgid "TOC Author:"
8362 msgstr "TOC Author:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8368 msgid "Case #."
8369 msgstr "Case #."
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8373 msgid "Claim."
8374 msgstr "Claim."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8377 msgid "Conjecture #."
8378 msgstr "Conjecture #."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8381 msgid "Example #."
8382 msgstr "Example #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8385 msgid "Exercise #."
8386 msgstr "Exercise #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8389 msgid "Note #."
8390 msgstr "Note #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8394 msgid "Problem #."
8395 msgstr "Problem #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8398 msgid "Property"
8399 msgstr "Property"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8402 msgid "Property #."
8403 msgstr "Property #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8406 msgid "Question #."
8407 msgstr "Question #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8410 msgid "Remark #."
8411 msgstr "Remark #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8415 msgid "Solution #."
8416 msgstr "Solution #."
8417
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8421 msgid "Chapter*"
8422 msgstr "Kapitola*"
8423
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "Výtah kapitoly"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8429 msgid "Epigraph"
8430 msgstr "Epigraf"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8433 msgid "Maintext"
8434 msgstr "Maintext"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8437 msgid "Poemtitle"
8438 msgstr "Název básnì"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8441 msgid "Poemtitle*"
8442 msgstr "Název básnì*"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8445 msgid "Legend"
8446 msgstr "Legenda"
8447
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8449 msgid "Entry"
8450 msgstr "Heslo"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8453 msgid "Entry:"
8454 msgstr "Entry:"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8457 msgid "ListItem"
8458 msgstr "ListItem"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8461 msgid "List Item:"
8462 msgstr "List Item:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8465 msgid "DoubleItem"
8466 msgstr "DoubleItem"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Double Item:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8473 msgid "Space"
8474 msgstr "Space"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8477 msgid "Space:"
8478 msgstr "Space:"
8479
8480 #: lib/layouts/paper.layout:147
8481 msgid "SubTitle"
8482 msgstr "SubTitle"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:159
8485 msgid "Institution"
8486 msgstr "Institution"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8490 msgid "Slide"
8491 msgstr "Slide"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8494 msgid "    "
8495 msgstr "    "
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8498 msgid "EndSlide"
8499 msgstr "EndSlide"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8502 msgid "~=~"
8503 msgstr "~=~"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8506 msgid "WideSlide"
8507 msgstr "WideSlide"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8510 msgid "EmptySlide"
8511 msgstr "EmptySlide"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Empty slide:"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "ItemizeType1"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Seznam algoritmù"
8532
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8538 msgid "Recipe"
8539 msgstr "Recipe"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8542 msgid "Recipe:"
8543 msgstr "Recipe:"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8546 msgid "Ingredients"
8547 msgstr "Ingredients"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8551 msgstr "Ingredients:"
8552
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8554 msgid "Preprint"
8555 msgstr "Preprint"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "AltAffiliation"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8562 msgid "Thanks:"
8563 msgstr "Thanks:"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Electronic Address:"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "acknowledgments"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS number:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8580 msgid "Labeling"
8581 msgstr "Labeling"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8584 msgid "L"
8585 msgstr "L"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8588 msgid "O"
8589 msgstr "O"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8592 msgid "Encl"
8593 msgstr "Encl"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8596 msgid "Place:"
8597 msgstr "Place:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgid "Specialmail"
8601 msgstr "Specialmail"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Specialmail:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8608 msgid "Title:"
8609 msgstr "Title:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8612 msgid "Yourref"
8613 msgstr "Yourref"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8616 msgid "Yourmail"
8617 msgstr "Yourmail"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Your letter of:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8624 msgid "Myref"
8625 msgstr "Myref"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8628 msgid "Customer"
8629 msgstr "Customer"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Customer no.:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8636 msgid "Invoice"
8637 msgstr "Invoice"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8641 msgstr "Invoice no.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8644 msgid "NextAddress"
8645 msgstr "NextAddress"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Next Address:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Sender Name:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Sender Phone:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8660 msgid "Sender Fax:"
8661 msgstr "Sender Fax:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Sender E-Mail:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8668 msgid "Sender URL:"
8669 msgstr "Sender URL:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8672 msgid "Logo"
8673 msgstr "Logo"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8676 msgid "Logo:"
8677 msgstr "Logo:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8680 msgid "EndLetter"
8681 msgstr "EndLetter"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "End of letter"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "LandscapeSlide"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Landscape Slide:"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "PortraitSlide"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Portrait Slide:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8704 msgid "Slide*"
8705 msgstr "Slide*"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8708 msgid "EndOfSlide"
8709 msgstr "EndOfSlide"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "SlideHeading"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "SlideSubHeading"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ListOfSlides"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[List Of Slides]"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8729 msgstr "SlideContents"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Slide Contents]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "ProgressContents"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Progress Contents]"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8745 msgid "Conjecture*"
8746 msgstr "Conjecture*"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8751 msgid "Algorithm*"
8752 msgstr "Algoritm*"
8753
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8755 msgid "AMS"
8756 msgstr "AMS"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "Subjectclass"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS subject classifications:"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8767 msgid "Conference"
8768 msgstr "Conference"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8771 msgid "Conference:"
8772 msgstr "Conference:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "CopyrightYear"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Copyright year:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "Copyrightdata"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Copyright data:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8791 msgid "Terms"
8792 msgstr "Terms"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8795 msgid "Terms:"
8796 msgstr "Terms:"
8797
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8799 msgid "Topic"
8800 msgstr "Topic"
8801
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8803 msgid "MMMMM"
8804 msgstr "MMMMM"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8807 msgid "New Slide:"
8808 msgstr "New Slide:"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8811 msgid "Overlay"
8812 msgstr "Overlay"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "New Overlay:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8819 msgid "New Note:"
8820 msgstr "New Note:"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "InvisibleText"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8831 msgid "VisibleText"
8832 msgstr "VisibleText"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Visible Text Follows>"
8837
8838 #: lib/layouts/spie.layout:55
8839 msgid "Authorinfo"
8840 msgstr "Authorinfo"
8841
8842 #: lib/layouts/spie.layout:67
8843 msgid "Authorinfo:"
8844 msgstr "Authorinfo:"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:80
8847 msgid "ABSTRACT"
8848 msgstr "ABSTRACT"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:95
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8853
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8855 msgid "Subclass"
8856 msgstr "Subclass"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8859 msgid "Petit"
8860 msgstr "Petit"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8871 msgid "Main Matter"
8872 msgstr "Main Matter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8879 msgid "Back Matter"
8880 msgstr "Back Matter"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Èást \\thepart"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8902 msgid "Preface"
8903 msgstr "Preface"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8906 msgid "Preface:"
8907 msgstr "Preface:"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8910 msgid "Proof(QED)"
8911 msgstr "Proof(QED)"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Proof(smartQED)"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8922 msgid "Title*"
8923 msgstr "Title*"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Institute and e-mail: "
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8930 msgid "MiniTOC"
8931 msgstr "MiniTOC"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8946 msgid "For editors"
8947 msgstr "For editors"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "List of Contributors"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8954 msgid "Institute #"
8955 msgstr "Institute #"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8958 msgid "sidenote"
8959 msgstr "sidenote"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8962 msgid "marginnote"
8963 msgstr "marginnote"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8966 msgid "new thought"
8967 msgstr "new thought"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8970 msgid "allcaps"
8971 msgstr "allcaps"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8974 msgid "smallcaps"
8975 msgstr "smallcaps"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8978 msgid "Full Width"
8979 msgstr "Full Width"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8982 msgid "MarginTable"
8983 msgstr "MarginTable"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "MarginFigure"
8988
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8990 msgid "email:"
8991 msgstr "email:"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8999 msgid "Firstname"
9000 msgstr "Firstname"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9003 msgid "Fname"
9004 msgstr "Fname"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9009 msgid "Literal"
9010 msgstr "Literal"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9014 msgid "Emph"
9015 msgstr "Zvýraznìný"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9018 msgid "Abbrev"
9019 msgstr "Abbrev"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Citation-number"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9027 msgid "Volume"
9028 msgstr "Volume"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9031 msgid "Day"
9032 msgstr "Day"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9035 msgid "Month"
9036 msgstr "Month"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9039 msgid "Year"
9040 msgstr "Year"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9047 msgid "Issue-day"
9048 msgstr "Issue-day"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Subsubparagraph"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9059 msgid "Header"
9060 msgstr "Header"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "-- Header --"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Special-section"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Special-section:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9075 msgid "AGU-journal"
9076 msgstr "AGU-journal"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "Citation-number:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9087 msgid "AGU-volume"
9088 msgstr "AGU-volume"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9091 msgid "AGU-volume:"
9092 msgstr "AGU-volume:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9095 msgid "AGU-issue"
9096 msgstr "AGU-issue"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9099 msgid "AGU-issue:"
9100 msgstr "AGU-issue:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9103 msgid "Copyright:"
9104 msgstr "Copyright:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9107 msgid "Index-terms"
9108 msgstr "Index-terms"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Index-terms..."
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9115 msgid "Index-term"
9116 msgstr "Index-term"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9119 msgid "Index-term:"
9120 msgstr "Index-term:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9123 msgid "Cross-term"
9124 msgstr "Cross-term"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9127 msgid "Cross-term:"
9128 msgstr "Cross-term:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9132 msgstr "Supplementary"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Supplementary..."
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9139 msgid "Supp-note"
9140 msgstr "Supp-note"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9147 msgid "Cite-other"
9148 msgstr "Cite-other"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9151 msgid "Cite-other:"
9152 msgstr "Cite-other:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9155 msgid "Revised"
9156 msgstr "Revised"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9159 msgid "Revised:"
9160 msgstr "Revised:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9163 msgid "Ident-line"
9164 msgstr "Ident-line"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9167 msgid "Ident-line:"
9168 msgstr "Ident-line:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9171 msgid "Runhead"
9172 msgstr "Runhead"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9175 msgid "Runhead:"
9176 msgstr "Runhead:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Published-online:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9183 msgid "Citation"
9184 msgstr "Citation"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9187 msgid "Citation:"
9188 msgstr "Citation:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9199 msgid "AGU-pages"
9200 msgstr "AGU-pages"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9203 msgid "AGU-pages:"
9204 msgstr "AGU-pages:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9207 msgid "Words"
9208 msgstr "Words"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9211 msgid "Words:"
9212 msgstr "Words:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9215 msgid "Figures"
9216 msgstr "Figures"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9219 msgid "Figures:"
9220 msgstr "Figures:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9223 msgid "Tables"
9224 msgstr "Tables"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9227 msgid "Tables:"
9228 msgstr "Tables:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9231 msgid "Datasets"
9232 msgstr "Datasets"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9235 msgid "Datasets:"
9236 msgstr "Datasets:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9239 msgid "ISSN"
9240 msgstr "ISSN"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9243 msgid "CODEN"
9244 msgstr "CODEN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 msgid "SS-Code"
9248 msgstr "SS-Code"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9251 msgid "SS-Title"
9252 msgstr "SS-Title"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9255 msgid "CCC-Code"
9256 msgstr "CCC-Code"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9260 msgid "Code"
9261 msgstr "Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9264 msgid "Dscr"
9265 msgstr "Dscr"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9268 msgid "Orgdiv"
9269 msgstr "Orgdiv"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9272 msgid "Orgname"
9273 msgstr "Orgname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9276 msgid "City"
9277 msgstr "City"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9280 msgid "Postcode"
9281 msgstr "Postcode"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9284 msgid "Country"
9285 msgstr "Country"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9289 msgid "Paragraph*"
9290 msgstr "Odstavec*"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9293 msgid "CCC"
9294 msgstr "CCC"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9297 msgid "CCC code:"
9298 msgstr "CCC code:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9301 msgid "PaperId"
9302 msgstr "PaperId"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9305 msgid "Paper Id:"
9306 msgstr "Paper Id:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9309 msgid "AuthorAddr"
9310 msgstr "AuthorAddr"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Author Address:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9317 msgid "SlugComment"
9318 msgstr "SlugComment"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9325 msgid "Plate"
9326 msgstr "Plate"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9329 msgid "Planotable"
9330 msgstr "Planotable"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Table Caption"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "TableCaption"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Current Address"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Current address:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail address:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Key words and phrases:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9357 msgid "Dedicatory"
9358 msgstr "Dedicatory"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9361 msgid "Dedication:"
9362 msgstr "Dedication:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9365 msgid "Translator"
9366 msgstr "Translator"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9369 msgid "Translator:"
9370 msgstr "Translator:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9377 msgid "Directory"
9378 msgstr "Directory"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9381 msgid "KeyCombo"
9382 msgstr "KeyCombo"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9385 msgid "KeyCap"
9386 msgstr "KeyCap"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr "GuiMenu"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 msgid "GuiMenuItem"
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9397 msgid "GuiButton"
9398 msgstr "GuiButton"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9401 msgid "MenuChoice"
9402 msgstr "MenuChoice"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9405 msgid "SGML"
9406 msgstr "SGML"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9413 msgid "Authorgroup"
9414 msgstr "Authorgroup"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevisionHistory"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revision History"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9425 msgid "Revision"
9426 msgstr "Revision"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevisionRemark"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9433 msgid "FirstName"
9434 msgstr "FirstName"
9435
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:48
9438 msgid "Scrap"
9439 msgstr "Útr¾ek"
9440
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9444
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9452
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9482 msgid "Addpart"
9483 msgstr "Addpart"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9486 msgid "Addchap"
9487 msgstr "Addchap"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9490 msgid "Addsec"
9491 msgstr "Addsec"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9494 msgid "Addchap*"
9495 msgstr "Addchap*"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9498 msgid "Addsec*"
9499 msgstr "Addsec*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9502 msgid "Minisec"
9503 msgstr "Minisec"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9506 msgid "Publishers"
9507 msgstr "Publishers"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9510 msgid "Dedication"
9511 msgstr "Dedication"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9514 msgid "Titlehead"
9515 msgstr "Titlehead"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9526 msgid "Extratitle"
9527 msgstr "Extratitle"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Captionabove"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Captionbelow"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9538 msgid "Dictum"
9539 msgstr "Dictum"
9540
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9542 msgid "UNDEFINED"
9543 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9544
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9546 msgid "pp."
9547 msgstr "str. "
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9550 msgid "ed."
9551 msgstr "ed."
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9554 msgid "vol."
9555 msgstr "svaz."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9558 msgid "no."
9559 msgstr "è."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9562 msgid "in"
9563 msgstr "v"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 msgid "Chapter ##"
9575 msgstr "Kapitola ##"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9579 msgid "Section ##"
9580 msgstr "Sekce ##"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9599 msgid "Equation ##"
9600 msgstr "Rovnice ##"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9603 msgid "Footnote ##"
9604 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9607 msgid "margin"
9608 msgstr "okraj"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9611 msgid "foot"
9612 msgstr "patièka"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9615 msgid "Greyedout"
9616 msgstr "Za¹edlé"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9620 msgid "ERT"
9621 msgstr "ERT"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9624 msgid "Listings"
9625 msgstr "Výpisy"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9628 msgid "Idx"
9629 msgstr "Idx"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9632 msgid "opt"
9633 msgstr "tit."
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9636 msgid "Preview"
9637 msgstr "Náhled"
9638
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddìlovaè--"
9642
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9648 msgid "Headnote"
9649 msgstr "Headnote"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Headnote (optional):"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Corr Author:"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9660 msgid "Offprints"
9661 msgstr "Offprints"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9664 msgid "Offprints:"
9665 msgstr "Offprints:"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thefact."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problem \\theproblem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Exercise \\theexercise."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fact \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definition \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Example \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problem \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Remark \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Claim \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 msgid "Example*"
9725 msgstr "Example*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 msgid "Problem*"
9729 msgstr "Problem*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 msgid "Exercise*"
9733 msgstr "Exercise*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9736 msgid "Remark*"
9737 msgstr "Remark*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 msgid "Claim*"
9741 msgstr "Claim*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 msgid "Conjecture."
9745 msgstr "Conjecture."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 msgid "Fact*"
9749 msgstr "Fact*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 msgid "Problem."
9753 msgstr "Problem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 msgid "Exercise."
9757 msgstr "Exercise."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9760 msgid "Remark."
9761 msgstr "Remark."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 msgid "Braille"
9765 msgstr "Braillovo písmo"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 msgid ""
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9770 "in examples."
9771 msgstr ""
9772 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9773 "Braille.lyx v pøíkladech."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (standardní)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 msgid "Braille:"
9781 msgstr "Braillovo písmo:"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (velikost textu)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_teèky_zap"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9820 msgid "Braille box"
9821 msgstr "Braille (pouzdro)"
9822
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9826
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9828 msgid ""
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9832 msgstr ""
9833 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9834 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9835 "'pestrý (fancy)'"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9846 msgid "Left Footer"
9847 msgstr "Levá patièka"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Levá patièka:"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná patièka"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná patièka:"
9860
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9862 msgid "Endnote"
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9864
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9866 msgid ""
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9869 msgstr ""
9870 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9871 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9872 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9875 msgid "endnote"
9876 msgstr "koncová poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9881
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9883 msgid ""
9884 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9885 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9886 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9887 msgstr ""
9888 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9889 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9890 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9893 msgid "Enumerate-Resume"
9894 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9895
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Equations by Section"
9898 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9899
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9901 msgid ""
9902 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9903 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9904 msgstr ""
9905 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9906 "napø. (2.1)"
9907
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9909 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9910 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9911
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9915
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 msgstr ""
9921 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9922 "napø. 'fig. 2.1'"
9923
9924 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9925 msgid "Fix cm"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9929 msgid ""
9930 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9931 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9932 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9936 msgid "Fix LaTeX"
9937 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9938
9939 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9940 msgid ""
9941 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9942 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9943 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9944 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9945 "may provide more bugfixes in future versions."
9946 msgstr ""
9947 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9948 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9949 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9950 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9951
9952 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9953 msgid "Foot to End"
9954 msgstr "Patièky na konec"
9955
9956 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9957 msgid ""
9958 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9959 "code where you want the endnotes to appear."
9960 msgstr ""
9961 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9962 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9963 "koncové poznámky objevit."
9964
9965 # TODO Existuje typografický název?
9966 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9967 msgid "Hanging"
9968 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9969
9970 #: lib/layouts/hanging.module:6
9971 msgid ""
9972 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9973 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9974 "are indented."
9975 msgstr ""
9976 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9977 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9978
9979 #: lib/layouts/initials.module:2
9980 msgid "Initials"
9981 msgstr "Iniciálky"
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:6
9984 msgid ""
9985 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9986 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9987 msgstr ""
9988 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9989 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9990
9991 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9992 msgid "charstyles"
9993 msgstr "styly znakù"
9994
9995 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9996 msgid "Initial"
9997 msgstr "Iniciálka"
9998
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10000 msgid "LilyPond Book"
10001 msgstr "LilyPond Book"
10002
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10004 msgid ""
10005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10007 msgstr ""
10008 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10009 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10010
10011 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10012 msgid "LilyPond"
10013 msgstr "LilyPond"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10016 msgid "Linguistics"
10017 msgstr "Lingvistika"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10020 msgid ""
10021 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10022 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10023 "examples."
10024 msgstr ""
10025 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10026 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10027 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10030 msgid "Numbered Example (multiline)"
10031 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10034 msgid "Example:"
10035 msgstr "Pøíklad:"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10038 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10039 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10042 msgid "Examples:"
10043 msgstr "Pøíklady:"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10046 msgid "Subexample"
10047 msgstr "Podpøíklad"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10050 msgid "Subexample:"
10051 msgstr "Podpøíklad:"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10054 msgid "Glosse"
10055 msgstr "Glosa"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10058 msgid "Tri-Glosse"
10059 msgstr "Tri-Glosa"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10062 msgid "Expression"
10063 msgstr "Výraz"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10066 msgid "expr."
10067 msgstr "výraz"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10070 msgid "Concepts"
10071 msgstr "Koncept"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10074 msgid "concept"
10075 msgstr "koncept"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10078 msgid "Meaning"
10079 msgstr "Význam"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10082 msgid "meaning"
10083 msgstr "význam"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10086 msgid "Tableau"
10087 msgstr "Tablo"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10090 msgid "List of Tableaux"
10091 msgstr "Seznam tabel"
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10094 msgid "Logical Markup"
10095 msgstr "Logické styly"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10098 msgid ""
10099 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10100 "code."
10101 msgstr ""
10102 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10103 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10106 msgid "Noun"
10107 msgstr "Jméno"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10110 msgid "noun"
10111 msgstr "jméno"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10114 msgid "emph"
10115 msgstr "dùraz"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10118 msgid "Strong"
10119 msgstr "Silný dùraz"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10122 msgid "strong"
10123 msgstr "silný dùraz"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10126 msgid "code"
10127 msgstr "kód"
10128
10129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10130 msgid "Minimalistic"
10131 msgstr "Minimalistický"
10132
10133 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10134 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10135 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10136
10137 #: lib/layouts/noweb.module:2
10138 msgid "Noweb"
10139 msgstr "Noweb"
10140
10141 #: lib/layouts/noweb.module:5
10142 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10143 msgstr ""
10144 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10145 "programming)."
10146
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10148 msgid "literate"
10149 msgstr "dokumentované"
10150
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10152 #: lib/configure.py:506
10153 msgid "Sweave"
10154 msgstr "Sweave"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:6
10157 msgid ""
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10160 msgstr ""
10161 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10162 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10163 "pøíkladech."
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:28
10166 msgid "Chunk"
10167 msgstr "Útr¾ek"
10168
10169 #: lib/layouts/sweave.module:53
10170 msgid "Sweave opts"
10171 msgstr "Sweave par."
10172
10173 #: lib/layouts/sweave.module:75
10174 msgid "S/R expr"
10175 msgstr "S/R výraz"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:97
10178 msgid "Sweave Input File"
10179 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10180
10181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Tables by Section"
10183 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10184
10185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10186 msgid ""
10187 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10188 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10189 msgstr ""
10190 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10191 "napø. 'Table 2.1'"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10195 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 msgid ""
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 msgstr ""
10208 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10209 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10210 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10211 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10212 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10213 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10214 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10217 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10218 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10221 msgid ""
10222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10225 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10226 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10227 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10228 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229 msgstr ""
10230 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10231 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10232 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10233 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10234 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10235 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10236 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10239 msgid "Criterion \\thecriterion."
10240 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10244 msgid "Criterion*"
10245 msgstr "Criterion*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10249 msgid "Criterion."
10250 msgstr "Criterion."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10253 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10254 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10258 msgid "Algorithm."
10259 msgstr "Algorithm."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10262 msgid "Axiom \\theaxiom."
10263 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10267 msgid "Axiom*"
10268 msgstr "Axiom*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10272 msgid "Axiom."
10273 msgstr "Axiom."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10276 msgid "Condition \\thecondition."
10277 msgstr "Condition \\thecondition."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10281 msgid "Condition*"
10282 msgstr "Condition*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10286 msgid "Condition."
10287 msgstr "Condition."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10290 msgid "Note \\thenote."
10291 msgstr "Note \\thenote."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10295 msgid "Note*"
10296 msgstr "Note*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10300 msgid "Note."
10301 msgstr "Note."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10305 msgid "Notation*"
10306 msgstr "Notation*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10310 msgid "Notation."
10311 msgstr "Notation."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10314 msgid "Summary \\thesummary."
10315 msgstr "Summary \\thesummary."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10319 msgid "Summary*"
10320 msgstr "Summary*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10324 msgid "Summary."
10325 msgstr "Summary."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Acknowledgement*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10337 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10338 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10342 msgid "Conclusion*"
10343 msgstr "Conclusion*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10347 msgid "Conclusion."
10348 msgstr "Conclusion."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10356 msgid "Assumption"
10357 msgstr "Assumption"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10360 msgid "Assumption \\theassumption."
10361 msgstr "Assumption \\theassumption."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10365 msgid "Assumption*"
10366 msgstr "Assumption*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10370 msgid "Assumption."
10371 msgstr "Assumption."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10375 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10378 msgid ""
10379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10382 "in both numbered and non-numbered forms."
10383 msgstr ""
10384 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10385 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10386 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10387 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10392 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10393 msgid "theorems"
10394 msgstr "teorémy"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10397 msgid "Criterion \\thetheorem."
10398 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10401 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10402 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10405 msgid "Axiom \\thetheorem."
10406 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10409 msgid "Condition \\thetheorem."
10410 msgstr "Condition \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10413 msgid "Note \\thetheorem."
10414 msgstr "Note \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10417 msgid "Notation \\thetheorem."
10418 msgstr "Notation \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10421 msgid "Summary \\thetheorem."
10422 msgstr "Summary \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10426 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10429 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10430 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10433 msgid "Assumption \\thetheorem."
10434 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10437 msgid "Question \\thetheorem."
10438 msgstr "Question \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10441 msgid "Question*"
10442 msgstr "Question*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10445 msgid "Question."
10446 msgstr "Question."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS)"
10450 msgstr "Teorémy (AMS)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10453 msgid ""
10454 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10455 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10458 msgstr ""
10459 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10460 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10461 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10462 "volbou patøièných teorém. modulù."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10466 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 msgstr ""
10478 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10479 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10480 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10481 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10483 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10487 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 msgid ""
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10496 msgstr ""
10497 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10498 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10499 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10500 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10505 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10508 msgid ""
10509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10511 "chapter environment."
10512 msgstr ""
10513 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10514 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10515 "prostøedí kapitol."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10518 msgid "Named Theorems"
10519 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10522 msgid ""
10523 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10524 "'Short Title' inset."
10525 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10528 msgid "Named Theorem"
10529 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10532 msgid "Named Theorem."
10533 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10537 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10540 msgid ""
10541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10546 msgstr ""
10547 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10548 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10549 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10550 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10558 msgid ""
10559 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10560 "section start)."
10561 msgstr ""
10562 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10563 "sekci)."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10566 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10567 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10570 msgid ""
10571 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10572 "using the extended AMS machinery."
10573 msgstr ""
10574 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10575 "roz¹íøení AMS."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10578 msgid ""
10579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10582 msgstr ""
10583 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10584 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10585 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10586
10587 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10588 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10589 msgid "Ignore"
10590 msgstr "Ignorovat"
10591
10592 #: lib/languages:79
10593 msgid "Afrikaans"
10594 msgstr "Afrikán¹tina"
10595
10596 #: lib/languages:86
10597 msgid "Albanian"
10598 msgstr "Albán¹tina"
10599
10600 #: lib/languages:94
10601 msgid "English (USA)"
10602 msgstr "Angliètina (USA)"
10603
10604 #: lib/languages:113
10605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10606 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10607
10608 #: lib/languages:122
10609 msgid "Arabic (Arabi)"
10610 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10611
10612 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10613 msgid "Armenian"
10614 msgstr "Armén¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:138
10617 msgid "German (Austria, old spelling)"
10618 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10619
10620 #: lib/languages:145
10621 msgid "German (Austria)"
10622 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10623
10624 #: lib/languages:152
10625 msgid "Indonesian"
10626 msgstr "Indoné¹tina"
10627
10628 #: lib/languages:160
10629 msgid "Malay"
10630 msgstr "Malaj¹tina"
10631
10632 #: lib/languages:168
10633 msgid "Basque"
10634 msgstr "Baskiètina"
10635
10636 #: lib/languages:176
10637 msgid "Belarusian"
10638 msgstr "Bìloru¹tina"
10639
10640 #: lib/languages:183
10641 msgid "Portuguese (Brazil)"
10642 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10643
10644 #: lib/languages:191
10645 msgid "Breton"
10646 msgstr "Breton¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:199
10649 msgid "English (UK)"
10650 msgstr "Angliètina (UK)"
10651
10652 #: lib/languages:208
10653 msgid "Bulgarian"
10654 msgstr "Bulhar¹tina"
10655
10656 #: lib/languages:217
10657 msgid "English (Canada)"
10658 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10659
10660 #: lib/languages:227
10661 msgid "French (Canada)"
10662 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10663
10664 #: lib/languages:236
10665 msgid "Catalan"
10666 msgstr "Katalán¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:246
10669 msgid "Chinese (simplified)"
10670 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10671
10672 #: lib/languages:253
10673 msgid "Chinese (traditional)"
10674 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10675
10676 #: lib/languages:266
10677 msgid "Croatian"
10678 msgstr "Chorvat¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:274
10681 msgid "Czech"
10682 msgstr "Èe¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:282
10685 msgid "Danish"
10686 msgstr "Dán¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:297
10689 msgid "Dutch"
10690 msgstr "Holand¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:306
10693 msgid "English"
10694 msgstr "Angliètina"
10695
10696 #: lib/languages:315
10697 msgid "Esperanto"
10698 msgstr "Esperanto"
10699
10700 #: lib/languages:323
10701 msgid "Estonian"
10702 msgstr "Eston¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:334
10705 msgid "Farsi"
10706 msgstr "Per¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:347
10709 msgid "Finnish"
10710 msgstr "Fin¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:356
10713 msgid "French"
10714 msgstr "Francouz¹tina"
10715
10716 #: lib/languages:370
10717 msgid "Galician"
10718 msgstr "Gal¹tina"
10719
10720 #: lib/languages:379
10721 msgid "German (old spelling)"
10722 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10723
10724 #: lib/languages:389
10725 msgid "German"
10726 msgstr "Nìmèina"
10727
10728 #: lib/languages:400
10729 msgid "German (Switzerland)"
10730 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10731
10732 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10734 msgid "Greek"
10735 msgstr "Øeètina"
10736
10737 #: lib/languages:418
10738 msgid "Greek (polytonic)"
10739 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10740
10741 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10742 msgid "Hebrew"
10743 msgstr "Hebrej¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:456
10746 msgid "Icelandic"
10747 msgstr "Island¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:465
10750 msgid "Interlingua"
10751 msgstr "Interlingua"
10752
10753 #: lib/languages:473
10754 msgid "Irish"
10755 msgstr "Ir¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:481
10758 msgid "Italian"
10759 msgstr "Ital¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:492
10762 msgid "Japanese"
10763 msgstr "Japon¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:501
10766 msgid "Japanese (CJK)"
10767 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10768
10769 #: lib/languages:507
10770 msgid "Kazakh"
10771 msgstr "Kazach¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:515
10774 msgid "Korean"
10775 msgstr "Korej¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:536
10778 msgid "Latin"
10779 msgstr "Latina"
10780
10781 #: lib/languages:546
10782 msgid "Latvian"
10783 msgstr "Loty¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:557
10786 msgid "Lithuanian"
10787 msgstr "Litev¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:566
10790 msgid "Lower Sorbian"
10791 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:574
10794 msgid "Hungarian"
10795 msgstr "Maïar¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:591
10798 msgid "Mongolian"
10799 msgstr "Mongol¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:599
10802 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10803 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10804
10805 #: lib/languages:607
10806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10807 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10808
10809 #: lib/languages:632
10810 msgid "Polish"
10811 msgstr "Pol¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:640
10814 msgid "Portuguese"
10815 msgstr "Portugal¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:648
10818 msgid "Romanian"
10819 msgstr "Rumun¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:656
10822 msgid "Russian"
10823 msgstr "Ru¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:664
10826 msgid "North Sami"
10827 msgstr "Severní sám¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:679
10830 msgid "Scottish"
10831 msgstr "Skot¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:687
10834 msgid "Serbian"
10835 msgstr "Srb¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:695
10838 msgid "Serbian (Latin)"
10839 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10840
10841 #: lib/languages:704
10842 msgid "Slovak"
10843 msgstr "Sloven¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:712
10846 msgid "Slovene"
10847 msgstr "Slovin¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:720
10850 msgid "Spanish"
10851 msgstr "©panìl¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:732
10854 msgid "Spanish (Mexico)"
10855 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10856
10857 #: lib/languages:743
10858 msgid "Swedish"
10859 msgstr "©véd¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10862 msgid "Thai"
10863 msgstr "Thaj¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:783
10866 msgid "Turkish"
10867 msgstr "Tureètina"
10868
10869 #: lib/languages:793
10870 msgid "Turkmen"
10871 msgstr "Turkmen¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:802
10874 msgid "Ukrainian"
10875 msgstr "Ukrajin¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:810
10878 msgid "Upper Sorbian"
10879 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10880
10881 #: lib/languages:828
10882 msgid "Vietnamese"
10883 msgstr "Vietnam¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:837
10886 msgid "Welsh"
10887 msgstr "Wel¹tina"
10888
10889 #: lib/encodings:14
10890 msgid "Unicode (utf8)"
10891 msgstr "Unicode (utf8)"
10892
10893 #: lib/encodings:19
10894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10895 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10896
10897 #: lib/encodings:23
10898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10899 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10900
10901 #: lib/encodings:26
10902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10903 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10904
10905 #: lib/encodings:29
10906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10907 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10908
10909 #: lib/encodings:32
10910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10911 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10912
10913 #: lib/encodings:35
10914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10915 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10916
10917 #: lib/encodings:38
10918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10919 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10920
10921 #: lib/encodings:42
10922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10923 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10924
10925 #: lib/encodings:45
10926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10927 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10928
10929 #: lib/encodings:48
10930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10931 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10932
10933 #: lib/encodings:51
10934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10935 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10936
10937 #: lib/encodings:55
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10939 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10940
10941 #: lib/encodings:58
10942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10943 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10944
10945 #: lib/encodings:61
10946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10947 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10948
10949 #: lib/encodings:64
10950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10952
10953 #: lib/encodings:67
10954 msgid "DOS (CP 437)"
10955 msgstr "DOS (CP 437)"
10956
10957 #: lib/encodings:71
10958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10959 msgstr "DOS (CP 437)"
10960
10961 #: lib/encodings:74
10962 msgid "Western European (CP 850)"
10963 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10964
10965 #: lib/encodings:77
10966 msgid "Central European (CP 852)"
10967 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10968
10969 #: lib/encodings:80
10970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10971 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10972
10973 #: lib/encodings:83
10974 msgid "Western European (CP 858)"
10975 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10976
10977 #: lib/encodings:86
10978 msgid "Hebrew (CP 862)"
10979 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10980
10981 #: lib/encodings:89
10982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10983 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10984
10985 #: lib/encodings:92
10986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10987 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10988
10989 #: lib/encodings:95
10990 msgid "Central European (CP 1250)"
10991 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10992
10993 #: lib/encodings:98
10994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10995 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10996
10997 #: lib/encodings:102
10998 msgid "Western European (CP 1252)"
10999 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11000
11001 #: lib/encodings:105
11002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11003 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11004
11005 #: lib/encodings:109
11006 msgid "Arabic (CP 1256)"
11007 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11008
11009 #: lib/encodings:112
11010 msgid "Baltic (CP 1257)"
11011 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11012
11013 #: lib/encodings:115
11014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11015 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11016
11017 #: lib/encodings:118
11018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11019 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11020
11021 #: lib/encodings:121
11022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11023 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11024
11025 #: lib/encodings:124
11026 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11027 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11028
11029 #: lib/encodings:149
11030 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11031 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11032
11033 #: lib/encodings:153
11034 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11035 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11036
11037 #: lib/encodings:157
11038 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11039 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11040
11041 #: lib/encodings:161
11042 msgid "Korean (EUC-KR)"
11043 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11044
11045 #: lib/encodings:165
11046 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11047 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11048
11049 #: lib/encodings:169
11050 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11051 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11052
11053 #: lib/encodings:173
11054 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11055 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11056
11057 #: lib/encodings:180
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11059 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11060
11061 #: lib/encodings:182
11062 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11063 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11064
11065 #: lib/encodings:184
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11067 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11068
11069 #: lib/encodings:191
11070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11071 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11072
11073 #: lib/encodings:196
11074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11075 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11076
11077 #: lib/encodings:200
11078 msgid "ASCII"
11079 msgstr "ASCII"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11082 msgid "File|F"
11083 msgstr "Soubor|o"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11086 msgid "Edit|E"
11087 msgstr "Úpravy|y"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11090 msgid "Insert|I"
11091 msgstr "Vlo¾it|V"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:37
11094 msgid "Layout|L"
11095 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11098 msgid "View|V"
11099 msgstr "Prohlí¾et|r"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11102 msgid "Navigate|N"
11103 msgstr "Navigace|g"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:40
11106 msgid "Documents|D"
11107 msgstr "Dokumenty|D"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11110 msgid "Help|H"
11111 msgstr "Nápovìda|N"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11114 msgid "New|N"
11115 msgstr "Nový|N"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:50
11118 msgid "New from Template...|T"
11119 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11122 msgid "Open...|O"
11123 msgstr "Otevøít...|O"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11126 msgid "Close|C"
11127 msgstr "Zavøít|Z"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11130 msgid "Save|S"
11131 msgstr "Ulo¾it|U"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11134 msgid "Save As...|A"
11135 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:56
11138 msgid "Revert|R"
11139 msgstr "Pùvodní verze|P"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11142 msgid "Version Control|V"
11143 msgstr "Správa verzí|S"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11146 msgid "Import|I"
11147 msgstr "Import|m"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11150 msgid "Export|E"
11151 msgstr "Export|E"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11154 msgid "Print...|P"
11155 msgstr "Vytisknout...|y"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11158 msgid "Fax...|F"
11159 msgstr "Fax...|F"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11162 msgid "Exit|x"
11163 msgstr "Konec|K"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11166 msgid "Register...|R"
11167 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11170 msgid "Check In Changes...|I"
11171 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11174 msgid "Check Out for Edit|O"
11175 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11178 msgid "Revert to Repository Version|v"
11179 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11182 msgid "Undo Last Check In|U"
11183 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11186 msgid "Show History...|H"
11187 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11190 msgid "Custom...|C"
11191 msgstr "Vlastní...|V"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11194 msgid "Undo|U"
11195 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:93
11198 msgid "Redo|d"
11199 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:95
11202 msgid "Cut|C"
11203 msgstr "Vystøihnout|s"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:96
11206 msgid "Copy|o"
11207 msgstr "Zkopírovat|k"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:97
11210 msgid "Paste|a"
11211 msgstr "Vlo¾it|V"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:98
11214 msgid "Paste External Selection|x"
11215 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:100
11218 msgid "Find & Replace...|F"
11219 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:102
11222 msgid "Tabular|T"
11223 msgstr "Tabulka|T"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11226 msgid "Math|M"
11227 msgstr "Matematika|M"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11230 msgid "Spellchecker...|S"
11231 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:107
11234 msgid "Thesaurus..."
11235 msgstr "Tezaurus..."
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:108
11238 msgid "Statistics...|i"
11239 msgstr "Statistika...|i"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11242 msgid "Check TeX|h"
11243 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:110
11246 msgid "Change Tracking|g"
11247 msgstr "Revize|R"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11250 msgid "Preferences...|P"
11251 msgstr "Nastavení...|N"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11254 msgid "Reconfigure|R"
11255 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:117
11258 msgid "Selection as Lines|L"
11259 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:118
11262 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11263 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11266 msgid "Multicolumn|M"
11267 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:124
11270 msgid "Line Top|T"
11271 msgstr "Linka nahoøe|n"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:125
11274 msgid "Line Bottom|B"
11275 msgstr "Linka dole|d"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:126
11278 msgid "Line Left|L"
11279 msgstr "Linka vlevo|l"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:127
11282 msgid "Line Right|R"
11283 msgstr "Linka vpravo|r"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:129
11286 msgid "Alignment|i"
11287 msgstr "Zarovnání|a"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11290 msgid "Add Row|A"
11291 msgstr "Pøidat øádek|a"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:132
11294 msgid "Delete Row|w"
11295 msgstr "Smazat øádek|S"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11298 msgid "Copy Row"
11299 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11302 msgid "Swap Rows"
11303 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11306 msgid "Add Column|u"
11307 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:137
11310 msgid "Delete Column|D"
11311 msgstr "Smazat sloupec|e"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11314 msgid "Copy Column"
11315 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11318 msgid "Swap Columns"
11319 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11322 msgid "Left|L"
11323 msgstr "Nalevo|l"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11326 msgid "Center|C"
11327 msgstr "Na støed|s"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11330 msgid "Right|R"
11331 msgstr "Napravo|r"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11334 msgid "Top|T"
11335 msgstr "Nahoru|N"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11338 msgid "Middle|M"
11339 msgstr "Doprostøed|p"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11342 msgid "Bottom|B"
11343 msgstr "Dolù|D"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:161
11346 msgid "Toggle Numbering|N"
11347 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:162
11350 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11351 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11354 msgid "Change Limits Type|L"
11355 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11358 msgid "Change Formula Type|F"
11359 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11362 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11363 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:170
11366 msgid "Alignment|A"
11367 msgstr "Zarovnání|Z"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:172
11370 msgid "Add Row|R"
11371 msgstr "Pøidat øádek|P"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11374 msgid "Delete Row|D"
11375 msgstr "Smazat øádek|t"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:177
11378 msgid "Add Column|C"
11379 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11382 msgid "Delete Column|e"
11383 msgstr "Smazat sloupec|m"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11386 msgid "Default|t"
11387 msgstr "Standardní"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11390 msgid "Display|D"
11391 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11394 msgid "Inline|I"
11395 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:190
11398 msgid "Octave"
11399 msgstr "Octave"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:191
11402 msgid "Maxima"
11403 msgstr "Maxima"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:192
11406 msgid "Mathematica"
11407 msgstr "Mathematica"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:194
11410 msgid "Maple, simplify"
11411 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:195
11414 msgid "Maple, factor"
11415 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:196
11418 msgid "Maple, evalm"
11419 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:197
11422 msgid "Maple, evalf"
11423 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11427 msgid "Inline Formula|I"
11428 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11431 msgid "Displayed Formula|D"
11432 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:203
11435 msgid "Eqnarray Environment|q"
11436 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:204
11439 msgid "Align Environment|A"
11440 msgstr "Align prostøedí"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:205
11443 msgid "AlignAt Environment"
11444 msgstr "AlignAt prostøedí"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:206
11447 msgid "Flalign Environment|F"
11448 msgstr "Falign prostøedí"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:209
11451 msgid "Gather Environment"
11452 msgstr "Gather prostøedí"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:210
11455 msgid "Multline Environment"
11456 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11459 msgid "Math|h"
11460 msgstr "Matematika|M"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:218
11463 msgid "Special Character|S"
11464 msgstr "Speciální znak|z"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11467 msgid "Citation...|C"
11468 msgstr "Citace...|C"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:220
11471 msgid "Cross-reference...|r"
11472 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11475 msgid "Label...|L"
11476 msgstr "Znaèka...|a"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11479 msgid "Footnote|F"
11480 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11483 msgid "Marginal Note|M"
11484 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:224
11487 msgid "Short Title"
11488 msgstr "Krátký titulek|i"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:225
11491 msgid "Index Entry|I"
11492 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:226
11495 msgid "Nomenclature Entry"
11496 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:227
11499 msgid "URL...|U"
11500 msgstr "URL...|U"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11503 msgid "Note|N"
11504 msgstr "Poznámka|n"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:229
11507 msgid "Lists & TOC|O"
11508 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:231
11511 msgid "TeX Code|T"
11512 msgstr "Kód TeX-u|X"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:232
11515 msgid "Minipage|p"
11516 msgstr "Ministránku|n"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11519 msgid "Graphics...|G"
11520 msgstr "Obrázek...|O"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:234
11523 msgid "Tabular Material...|b"
11524 msgstr "Tabulka...|T"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:235
11527 msgid "Floats|a"
11528 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:237
11531 msgid "Include File...|d"
11532 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:238
11535 msgid "Insert File|e"
11536 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:239
11539 msgid "External Material...|x"
11540 msgstr "Externí materiál...|m"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11543 msgid "Symbols...|b"
11544 msgstr "Symboly...|S"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11547 msgid "Superscript|S"
11548 msgstr "Horní index|H"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11551 msgid "Subscript|u"
11552 msgstr "Dolní index|D"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:246
11555 msgid "Hyphenation Point|P"
11556 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11559 msgid "Protected Hyphen|y"
11560 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11563 msgid "Ligature Break|k"
11564 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:249
11567 msgid "Protected Space|r"
11568 msgstr "Chránìná mezera|r"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11571 msgid "Interword Space|w"
11572 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11576 msgid "Thin Space|T"
11577 msgstr "Úzká mezera|z"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11580 msgid "Horizontal Space...|o"
11581 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:253
11584 msgid "Vertical Space..."
11585 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:254
11588 msgid "Line Break|L"
11589 msgstr "Konec øádku|K"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11592 msgid "Ellipsis|i"
11593 msgstr "Výpustka (...)|V"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11596 msgid "End of Sentence|E"
11597 msgstr "Konec vìty|K"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:257
11600 msgid "Protected Dash|D"
11601 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11604 msgid "Breakable Slash|a"
11605 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:259
11608 msgid "Single Quote|Q"
11609 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:260
11612 msgid "Ordinary Quote|O"
11613 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11616 msgid "Menu Separator|M"
11617 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:262
11620 msgid "Horizontal Line"
11621 msgstr "Horizontální linka|o"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11624 msgid "Page Break"
11625 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11628 msgid "Display Formula|D"
11629 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11633 msgid "Eqnarray Environment|E"
11634 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11638 msgid "AMS align Environment|a"
11639 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "AMS alignat Environment|t"
11644 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "AMS flalign Environment|f"
11649 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11653 msgid "AMS gather Environment|g"
11654 msgstr "AMS gather Environment|g"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11658 msgid "AMS multline Environment|m"
11659 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11662 msgid "Array Environment|y"
11663 msgstr "Array prostøedí|r"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11666 msgid "Cases Environment|C"
11667 msgstr "Cases prostøedí|o"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11670 msgid "Split Environment|S"
11671 msgstr "Split prostøedí|S"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:282
11674 msgid "Font Change|o"
11675 msgstr "Zmìna písma|p"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:286
11678 msgid "Math Normal Font"
11679 msgstr "Mat. normální"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Calligraphic Family"
11683 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Fraktur Family"
11687 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:290
11690 msgid "Math Roman Family"
11691 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:291
11694 msgid "Math Sans Serif Family"
11695 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:293
11698 msgid "Math Bold Series"
11699 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:295
11702 msgid "Text Normal Font"
11703 msgstr "Text. normální písmo"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11706 msgid "Text Roman Family"
11707 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11710 msgid "Text Sans Serif Family"
11711 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11714 msgid "Text Typewriter Family"
11715 msgstr "Text. strojopis"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11718 msgid "Text Bold Series"
11719 msgstr "Text. tuèný duktus"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11722 msgid "Text Medium Series"
11723 msgstr "Text. støední duktus"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11726 msgid "Text Italic Shape"
11727 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11730 msgid "Text Small Caps Shape"
11731 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11734 msgid "Text Slanted Shape"
11735 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11738 msgid "Text Upright Shape"
11739 msgstr "Text. øez stojatý"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:312
11742 msgid "Floatflt Figure"
11743 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11746 msgid "Table of Contents|C"
11747 msgstr "Obsah|O"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11750 msgid "Index List|I"
11751 msgstr "Rejstøík|j"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11754 msgid "Nomenclature|N"
11755 msgstr "Nomenklatura|N"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11758 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11759 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11762 msgid "LyX Document...|X"
11763 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11766 msgid "Plain Text...|T"
11767 msgstr "Jako prostý text...|a"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11770 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11771 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11774 msgid "Track Changes|T"
11775 msgstr "Sledovat revize|r"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11778 msgid "Merge Changes...|M"
11779 msgstr "Slouèit revize...|S"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:332
11782 msgid "Accept All Changes|A"
11783 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:333
11786 msgid "Reject All Changes|R"
11787 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11790 msgid "Show Changes in Output|S"
11791 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:341
11794 msgid "Character...|C"
11795 msgstr "Znak...|Z"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:342
11798 msgid "Paragraph...|P"
11799 msgstr "Odstavec...|O"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:343
11802 msgid "Document...|D"
11803 msgstr "Dokument...|D"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:344
11806 msgid "Tabular...|T"
11807 msgstr "Tabulka...|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:346
11810 msgid "Emphasize Style|E"
11811 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:347
11814 msgid "Noun Style|N"
11815 msgstr "Styl Jména|J"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:348
11818 msgid "Bold Style|B"
11819 msgstr "Tuèný styl|u"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:351
11822 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11823 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:352
11826 msgid "Increase Environment Depth|i"
11827 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:353
11830 msgid "Start Appendix Here|S"
11831 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11834 msgid "Build Program|B"
11835 msgstr "Sestav program|p"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:363
11838 msgid "Update|U"
11839 msgstr "Aktualizovat|A"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11842 msgid "LaTeX Log|L"
11843 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11846 msgid "Outline|O"
11847 msgstr "Osnova|O"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:367
11850 msgid "TeX Information|X"
11851 msgstr "Informace TeX-u|X"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11854 msgid "Next Note|N"
11855 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11858 msgid "Go to Label|L"
11859 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11862 msgid "Bookmarks|B"
11863 msgstr "Zálo¾ky|l"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11866 msgid "Save Bookmark 1|S"
11867 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11870 msgid "Save Bookmark 2"
11871 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11874 msgid "Save Bookmark 3"
11875 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11878 msgid "Save Bookmark 4"
11879 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11882 msgid "Save Bookmark 5"
11883 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:392
11886 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11887 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:393
11890 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11891 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:394
11894 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11895 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:395
11898 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11899 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:396
11902 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11903 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11906 msgid "Introduction|I"
11907 msgstr "Úvod|o"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11910 msgid "Tutorial|T"
11911 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11914 msgid "User's Guide|U"
11915 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:414
11918 msgid "Extended Features|E"
11919 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:415
11922 msgid "Embedded Objects|m"
11923 msgstr "Vkládané objekty|V"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11926 msgid "Customization|C"
11927 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11930 msgid "LaTeX Configuration|L"
11931 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11934 msgid "About LyX|X"
11935 msgstr "O programu LyX|X"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11938 msgid "About LyX"
11939 msgstr "O programu LyX"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:428
11942 msgid "Preferences..."
11943 msgstr "Nastavení..."
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:429
11946 msgid "Quit LyX"
11947 msgstr "Ukonèit LyX"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11950 msgid "Aligned Environment|l"
11951 msgstr "Prostøedí Aligned"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11954 msgid "AlignedAt Environment|v"
11955 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11958 msgid "Gathered Environment|h"
11959 msgstr "Prostøedí Gathered"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11962 msgid "Delimiters...|r"
11963 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11966 msgid "Matrix...|x"
11967 msgstr "Matice..."
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11970 msgid "Macro|o"
11971 msgstr "Makro|M"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11974 msgid "AMS Environment|A"
11975 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11978 msgid "Number Whole Formula|N"
11979 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11982 msgid "Number This Line|u"
11983 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11986 msgid "Equation Label|L"
11987 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11990 msgid "Copy as Reference|R"
11991 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11994 msgid "Split Cell|C"
11995 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11998 msgid "Insert|s"
11999 msgstr "Vlo¾it|V"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12002 msgid "Add Line Above|o"
12003 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12006 msgid "Add Line Below|B"
12007 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12010 msgid "Delete Line Above|v"
12011 msgstr "Smazat linku nad|d"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12014 msgid "Delete Line Below|w"
12015 msgstr "Smazat linku pod|p"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12018 msgid "Add Line to Left"
12019 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12022 msgid "Add Line to Right"
12023 msgstr "Pøidat linku napravo"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12026 msgid "Delete Line to Left"
12027 msgstr "Smazat linku nalevo"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12030 msgid "Delete Line to Right"
12031 msgstr "Smazat linku napravo"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12034 msgid "Show Math Toolbar"
12035 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12038 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12039 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12042 msgid "Show Table Toolbar"
12043 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12046 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12047 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12050 msgid "Next Cross-Reference|N"
12051 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12054 msgid "Go to Label|G"
12055 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12058 msgid "<Reference>|R"
12059 msgstr "<reference>|r"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12062 msgid "(<Reference>)|e"
12063 msgstr "(<reference>)|e"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12066 msgid "<Page>|P"
12067 msgstr "<strana>|s"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12070 msgid "On Page <Page>|O"
12071 msgstr "na stranì <strana>|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12074 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12075 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12078 msgid "Formatted Reference|t"
12079 msgstr "Formátovaná reference|F"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12082 msgid "Textual Reference|x"
12083 msgstr "Doslovná reference|D"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12097 msgid "Settings...|S"
12098 msgstr "Nastavení...|N"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12101 msgid "Go Back|G"
12102 msgstr "Jdi zpìt|J"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12105 msgid "Copy as Reference|C"
12106 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12109 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12110 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12113 msgid "Open Inset|O"
12114 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12117 msgid "Close Inset|C"
12118 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12122 msgid "Dissolve Inset|D"
12123 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12126 msgid "Show Label|L"
12127 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12130 msgid "Frameless|l"
12131 msgstr "Bez rámù|B"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12134 msgid "Simple Frame|F"
12135 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12138 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12139 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12142 msgid "Oval, Thin|a"
12143 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12146 msgid "Oval, Thick|v"
12147 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12150 msgid "Drop Shadow|w"
12151 msgstr "Se stínem|S"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12154 msgid "Shaded Background|B"
12155 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12158 msgid "Double Frame|u"
12159 msgstr "Dvojitý rám|D"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12162 msgid "LyX Note|N"
12163 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12166 msgid "Comment|m"
12167 msgstr "Komentáø|K"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12170 msgid "Greyed Out|G"
12171 msgstr "Za¹edlé|Z"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12174 msgid "Open All Notes|A"
12175 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12178 msgid "Close All Notes|l"
12179 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12182 msgid "Phantom|P"
12183 msgstr "Fantóm|F"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12186 msgid "Horizontal Phantom|H"
12187 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12190 msgid "Vertical Phantom|V"
12191 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12194 msgid "Protected Space|o"
12195 msgstr "Chránìná mezera|h"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12198 msgid "Negative Thin Space|N"
12199 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12203 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12207 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12210 msgid "Quad Space|Q"
12211 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12214 msgid "Double Quad Space|u"
12215 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12218 msgid "Horizontal Fill|F"
12219 msgstr "Horizontální výplò|p"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12223 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12227 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12231 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12235 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12239 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12243 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12247 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12250 msgid "Custom Length|C"
12251 msgstr "Vlastní délka|V"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12254 msgid "Medium Space|M"
12255 msgstr "Støední mezera|S"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12258 msgid "Thick Space|h"
12259 msgstr "©iroká mezera|T"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12262 msgid "Negative Medium Space|u"
12263 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12266 msgid "Negative Thick Space|i"
12267 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12270 msgid "DefSkip|D"
12271 msgstr "Definovaná mezera|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12274 msgid "SmallSkip|S"
12275 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12278 msgid "MedSkip|M"
12279 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12282 msgid "BigSkip|B"
12283 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12286 msgid "VFill|F"
12287 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12290 msgid "Custom|C"
12291 msgstr "Vlastní|l"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12294 msgid "Settings...|e"
12295 msgstr "Nastavení...|N"
12296
12297 # TODO nova stranka; viz wiki
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12299 msgid "Include|c"
12300 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12301
12302 # TODO lze i rekurzivne
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12304 msgid "Input|p"
12305 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12308 msgid "Verbatim|V"
12309 msgstr "Doslovnì|D"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12316 msgid "Listing|L"
12317 msgstr "Výpis|p"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12324 msgid "New Page|N"
12325 msgstr "Nová stránka|N"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Konec øádku|K"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12348 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12349 msgid "Cut"
12350 msgstr "Vyjmout"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12353 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12354 msgid "Copy"
12355 msgstr "Zkopírovat"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12358 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12360 msgid "Paste"
12361 msgstr "Vlo¾it"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Krátký titulek"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Styl textu|t"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12428 msgid "Anything|A"
12429 msgstr "Cokoliv|C"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12436 msgid "Any Word|W"
12437 msgstr "Libovolné slovo|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pøidej argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Smazat volitelný argument"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12484 msgid "Reload|R"
12485 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Edituj externì...|x"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12497 msgid "Multirow|w"
12498 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12501 msgid "Top Line|n"
12502 msgstr "Linka nahoøe|n"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Linka dole|d"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Linka vlevo|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Linka vpravo|r"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12517 msgid "Left|f"
12518 msgstr "Nalevo|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12521 msgid "Right|h"
12522 msgstr "Napravo|r"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12525 msgid "Decimal"
12526 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pøidat øádek|a"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12533 msgid "Copy Row|o"
12534 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavení...|N"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12549 msgid "Path|P"
12550 msgstr "Cesta|C"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12553 msgid "Class|C"
12554 msgstr "Tøída|T"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revize souboru|R"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor revize|A"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Datum revize|D"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Èas revize|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verze LyX-u|X"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Zkopírovat text|k"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12605 msgid "Subindex|b"
12606 msgstr "Podrejstøík|P"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vybrat sekce|e"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12633 msgid "Document|D"
12634 msgstr "Dokument|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12637 msgid "Tools|T"
12638 msgstr "Nástroje|t"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12641 msgid "New from Template...|m"
12642 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otevøít poslední|l"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12649 msgid "Close All"
12650 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12653 msgid "Save All|l"
12654 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12657 msgid "Revert to Saved|R"
12658 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12661 msgid "New Window|W"
12662 msgstr "Nové okno|v"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12665 msgid "Close Window|d"
12666 msgstr "Zavøít okno|a"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12669 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12670 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12674 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12677 msgid "Use Locking Property|L"
12678 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12681 msgid "Redo|R"
12682 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12685 msgid "Paste Special"
12686 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12689 msgid "Select All"
12690 msgstr "Vybrat v¹e"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12693 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12694 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12697 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12698 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12701 msgid "Table|T"
12702 msgstr "Tabulka|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12705 msgid "Rows & Columns|C"
12706 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12709 msgid "Increase List Depth|I"
12710 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12713 msgid "Decrease List Depth|D"
12714 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Phantom Settings...|h"
12738 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12741 msgid "Branch Settings...|B"
12742 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12745 msgid "Box Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12749 msgid "Index Entry Settings...|y"
12750 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12753 msgid "Index Settings...|x"
12754 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12757 msgid "Info Settings...|n"
12758 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Jako prostý text|a"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12777 msgid "Selection|S"
12778 msgstr "Výbìr|V"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12785 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12786 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12789 msgid "Paste as PDF"
12790 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12793 msgid "Paste as PNG"
12794 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12797 msgid "Paste as JPEG"
12798 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12801 msgid "Dissolve Text Style"
12802 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12805 msgid "Customized...|C"
12806 msgstr "Vlastní...|V"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12809 msgid "Capitalize|a"
12810 msgstr "První velké|k"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12813 msgid "Uppercase|U"
12814 msgstr "Velká písmena|l"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12817 msgid "Lowercase|L"
12818 msgstr "Malá písmena|M"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12821 msgid "Multirow|u"
12822 msgstr "Vícesloupcová|V"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12825 msgid "Top Line|T"
12826 msgstr "Linka nahoøe|n"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Linka dole|d"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12833 msgid "Top|p"
12834 msgstr "Nahoru|N"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12837 msgid "Middle|i"
12838 msgstr "Doprostøed|p"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12841 msgid "Bottom|o"
12842 msgstr "Dolù|D"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12849 msgid "Macro Definition"
12850 msgstr "Definice makra"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12853 msgid "Text Style|T"
12854 msgstr "Styl textu|S"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12857 msgid "Add Line Above|A"
12858 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12861 msgid "Delete Line Above|D"
12862 msgstr "Smazat linku nad|d"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12865 msgid "Delete Line Below|e"
12866 msgstr "Smazat linku pod|p"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12870 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12874 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12877 msgid "Math Normal Font|N"
12878 msgstr "Mat. normální|n"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12881 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12882 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12885 msgid "Math Formal Script Family|o"
12886 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12889 msgid "Math Fraktur Family|F"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12893 msgid "Math Roman Family|R"
12894 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12898 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12901 msgid "Math Bold Series|B"
12902 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12905 msgid "Text Normal Font|T"
12906 msgstr "Text. normální písmo"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12909 msgid "Octave|O"
12910 msgstr "Octave|O"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12913 msgid "Maxima|M"
12914 msgstr "Maxima|M"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12917 msgid "Mathematica|a"
12918 msgstr "Mathematica|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12921 msgid "Maple, Simplify|S"
12922 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12925 msgid "Maple, Factor|F"
12926 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12929 msgid "Maple, Evalm|E"
12930 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12933 msgid "Maple, Evalf|v"
12934 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12937 msgid "Open All Insets|O"
12938 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12941 msgid "Close All Insets|C"
12942 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12945 msgid "Unfold Math Macro|n"
12946 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12953 msgid "View Source|S"
12954 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12957 msgid "View Messages|g"
12958 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12961 msgid "View Master Document|M"
12962 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12965 msgid "Update Master Document|a"
12966 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12970 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12974 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgid "Close Current View|w"
12978 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12981 msgid "Fullscreen|l"
12982 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12985 msgid "Toolbars|b"
12986 msgstr "Panely nástrojù|n"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12989 msgid "Special Character|p"
12990 msgstr "Speciální znak|z"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12993 msgid "Formatting|o"
12994 msgstr "Formátování|F"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12997 msgid "List / TOC|i"
12998 msgstr "Seznamy / Obsah"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13001 msgid "Float|a"
13002 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13005 msgid "Branch|B"
13006 msgstr "Vìtev|V"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13009 msgid "Custom Insets"
13010 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13013 msgid "File|e"
13014 msgstr "Soubor|b"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13017 msgid "Box[[Menu]]"
13018 msgstr "Rámeèek|R"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13021 msgid "Cross-Reference...|R"
13022 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13026 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13029 msgid "Table...|T"
13030 msgstr "Tabulka...|T"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13033 msgid "URL|U"
13034 msgstr "URL|U"
13035
13036 # TODO
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13038 msgid "Hyperlink...|k"
13039 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13042 msgid "Short Title|S"
13043 msgstr "Krátký titulek"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13046 msgid "TeX Code|X"
13047 msgstr "TeX-ový kód|X"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13050 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13051 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13054 msgid "Preview|w"
13055 msgstr "Náhled|e"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13058 msgid "Ordinary Quote|Q"
13059 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13062 msgid "Single Quote|S"
13063 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13066 msgid "Phonetic Symbols|P"
13067 msgstr "Fonetické symboly|F"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13070 msgid "Protected Space|P"
13071 msgstr "Chránìná mezera|r"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13074 msgid "Horizontal Line...|L"
13075 msgstr "Horizontální linka...|o"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13078 msgid "Vertical Space...|V"
13079 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13082 msgid "Phantom|m"
13083 msgstr "Fantóm|F"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13086 msgid "Hyphenation Point|H"
13087 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13090 msgid "Numbered Formula|N"
13091 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13094 msgid "Figure Wrap Float|F"
13095 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13098 msgid "Table Wrap Float|T"
13099 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13102 msgid "External Material...|M"
13103 msgstr "Externí materiál...|E"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13106 msgid "Child Document...|d"
13107 msgstr "Dokument potomka...|D"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13110 msgid "Comment|C"
13111 msgstr "Komentáø|K"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13114 msgid "Insert New Branch...|I"
13115 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13118 msgid "Change Tracking|C"
13119 msgstr "Zmìnit revize|r"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13122 msgid "Start Appendix Here|A"
13123 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13126 msgid "Save in Bundled Format|F"
13127 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13130 msgid "Compressed|m"
13131 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13134 msgid "Accept Change|A"
13135 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13138 msgid "Accept All Changes|c"
13139 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13142 msgid "Reject All Changes|e"
13143 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13146 msgid "Next Change|C"
13147 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13150 msgid "Next Cross-Reference|R"
13151 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13154 msgid "Clear Bookmarks|C"
13155 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13158 msgid "Navigate Back|B"
13159 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13162 msgid "Thesaurus...|T"
13163 msgstr "Tezaurus...|T"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13166 msgid "Statistics...|a"
13167 msgstr "Statistika...|S"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13170 msgid "TeX Information|I"
13171 msgstr "Informace TeX-u|I"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13174 msgid "Compare...|C"
13175 msgstr "Porovnat...|P"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13178 msgid "Additional Features|F"
13179 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13182 msgid "Embedded Objects|O"
13183 msgstr "Vkládané objekty|V"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13186 msgid "Shortcuts|S"
13187 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13190 msgid "LyX Functions|y"
13191 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13194 msgid "Specific Manuals|p"
13195 msgstr "Specializované manuály|S"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13198 msgid "Linguistics Manual|L"
13199 msgstr "Lingvistika|L"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13202 msgid "Braille Manual|B"
13203 msgstr "Braille|B"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13206 msgid "XY-pic Manual|X"
13207 msgstr "XY-pic|X"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13210 msgid "Multicolumn Manual|M"
13211 msgstr "Sloupce|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13214 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13215 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13218 msgid "New document"
13219 msgstr "Nový dokument"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13222 msgid "Open document"
13223 msgstr "Otevøít dokument"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13226 msgid "Save document"
13227 msgstr "Ulo¾it dokument"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13230 msgid "Print document"
13231 msgstr "Vytisknout dokument"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13234 msgid "Check spelling"
13235 msgstr "Kontrola pravopisu"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13238 msgid "Undo"
13239 msgstr "Zpìt zmìnu"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13242 msgid "Redo"
13243 msgstr "Znovu zmìnu"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13246 msgid "Find and replace"
13247 msgstr "Najít a zamìnit"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13250 msgid "Find and replace (advanced)"
13251 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13254 msgid "Navigate back"
13255 msgstr "Navigovat zpìt"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13258 msgid "Toggle emphasis"
13259 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13262 msgid "Toggle noun"
13263 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13266 msgid "Apply last"
13267 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13270 msgid "Insert math"
13271 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13274 msgid "Insert graphics"
13275 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13278 msgid "Insert table"
13279 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13282 msgid "Toggle outline"
13283 msgstr "Pøepnout osnovu"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13290 msgid "Toggle table toolbar"
13291 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13294 msgid "View/Update"
13295 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13298 msgid "View"
13299 msgstr "Prohlédnout"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13302 msgid "Update"
13303 msgstr "Aktualizace"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13306 msgid "View master document"
13307 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13310 msgid "Update master document"
13311 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13314 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13315 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13318 msgid "View other formats"
13319 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13322 msgid "Update other formats"
13323 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13326 msgid "Extra"
13327 msgstr "Extra"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13330 msgid "Numbered list"
13331 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13334 msgid "Itemized list"
13335 msgstr "Seznam polo¾ek"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13338 msgid "Increase depth"
13339 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13342 msgid "Decrease depth"
13343 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13346 msgid "Insert figure float"
13347 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13350 msgid "Insert table float"
13351 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13354 msgid "Insert label"
13355 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13358 msgid "Insert cross-reference"
13359 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13362 msgid "Insert citation"
13363 msgstr "Vlo¾it citaci"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13366 msgid "Insert index entry"
13367 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13370 msgid "Insert nomenclature entry"
13371 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13374 msgid "Insert footnote"
13375 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13378 msgid "Insert margin note"
13379 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13382 msgid "Insert note"
13383 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13386 msgid "Insert box"
13387 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13390 msgid "Insert hyperlink"
13391 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13394 msgid "Insert TeX code"
13395 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13398 msgid "Insert math macro"
13399 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13402 msgid "Include file"
13403 msgstr "Zahrnout soubor"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13406 msgid "Text style"
13407 msgstr "Styl textu"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13410 msgid "Paragraph settings"
13411 msgstr "Nastavení odstavce"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13414 msgid "Add row"
13415 msgstr "Pøidat øádek"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13418 msgid "Add column"
13419 msgstr "Pøidat sloupec"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13422 msgid "Delete row"
13423 msgstr "Smazat øádek"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13426 msgid "Delete column"
13427 msgstr "Smazat sloupec"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13430 msgid "Set top line"
13431 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13434 msgid "Set bottom line"
13435 msgstr "Nastavit linku dole"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13438 msgid "Set left line"
13439 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13442 msgid "Set right line"
13443 msgstr "Nastavit linku napravo"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13446 msgid "Set border lines"
13447 msgstr "Nastav linky okraje"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13450 msgid "Set all lines"
13451 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13454 msgid "Unset all lines"
13455 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13458 msgid "Align left"
13459 msgstr "Zarovnání vlevo"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13462 msgid "Align center"
13463 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13466 msgid "Align right"
13467 msgstr "Zarovnání vpravo"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13470 msgid "Align on decimal"
13471 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13474 msgid "Align top"
13475 msgstr "Zarovnání nahoru"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13478 msgid "Align middle"
13479 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13482 msgid "Align bottom"
13483 msgstr "Zarovnání dospod"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13486 msgid "Rotate cell"
13487 msgstr "Otoèit buòku"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13490 msgid "Rotate table"
13491 msgstr "Otoèit tabulku"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13494 msgid "Set multi-column"
13495 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13498 msgid "Set multi-row"
13499 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13502 msgid "Math"
13503 msgstr "Matematika"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13506 msgid "Set display mode"
13507 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13510 msgid "Subscript"
13511 msgstr "Index dole"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13514 msgid "Superscript"
13515 msgstr "Index nahoøe"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgid "Insert square root"
13519 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Insert root"
13523 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13526 msgid "Insert standard fraction"
13527 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13530 msgid "Insert sum"
13531 msgstr "Vlo¾it sumu"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13534 msgid "Insert integral"
13535 msgstr "Vlo¾it integrál"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13538 msgid "Insert product"
13539 msgstr "Vlo¾it souèin"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13542 msgid "Insert ( )"
13543 msgstr "Vlo¾it ( )"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13546 msgid "Insert [ ]"
13547 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13550 msgid "Insert { }"
13551 msgstr "Vlo¾it { }"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13554 msgid "Insert delimiters"
13555 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13558 msgid "Insert matrix"
13559 msgstr "Vlo¾it matici"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13562 msgid "Insert cases environment"
13563 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13566 msgid "Toggle math panels"
13567 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13570 msgid "Math Macros"
13571 msgstr "Mat. makra"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13574 msgid "Remove last argument"
13575 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13578 msgid "Append argument"
13579 msgstr "Pøidej argument"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13582 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13583 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13586 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13587 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13590 msgid "Remove optional argument"
13591 msgstr "Smazat volitelný argument"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13594 msgid "Insert optional argument"
13595 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13598 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13599 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13602 msgid "Append argument eating from the right"
13603 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13606 msgid "Append optional argument eating from the right"
13607 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13610 msgid "Command Buffer"
13611 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13614 msgid "Review[[Toolbar]]"
13615 msgstr "Revize"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13618 msgid "Track changes"
13619 msgstr "Sledovat revize"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13622 msgid "Show changes in output"
13623 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13626 msgid "Next change"
13627 msgstr "Dal¹í zmìna"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13630 msgid "Accept change inside selection"
13631 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13634 msgid "Reject change inside selection"
13635 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13638 msgid "Merge changes"
13639 msgstr "Slouèit revize"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13642 msgid "Accept all changes"
13643 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13646 msgid "Reject all changes"
13647 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13650 msgid "Next note"
13651 msgstr "Dal¹í poznámka"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13654 msgid "View Other Formats"
13655 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13658 msgid "Update Other Formats"
13659 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13662 msgid "Version Control"
13663 msgstr "Správa verzí"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13666 msgid "Register"
13667 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13670 msgid "Check-out for edit"
13671 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13674 msgid "Check-in changes"
13675 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13678 msgid "View revision log"
13679 msgstr "Log ze správy verzí"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13682 msgid "Revert changes"
13683 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13686 msgid "Compare with older revision"
13687 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13690 msgid "Compare with last revision"
13691 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13694 msgid "Insert Version Info"
13695 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13698 msgid "Use SVN file locking property"
13699 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13702 msgid "Update local directory from repository"
13703 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13706 msgid "Math Panels"
13707 msgstr "Matematický panel"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13710 msgid "Math spacings"
13711 msgstr "Mat. mezery"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13714 msgid "Styles"
13715 msgstr "Styly"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13718 msgid "Fractions"
13719 msgstr "Zlomky"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13723 msgid "Fonts"
13724 msgstr "Fonty"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13727 msgid "Functions"
13728 msgstr "Funkce"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13731 msgid "Frame decorations"
13732 msgstr "Dekorace rámù"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13735 msgid "Big operators"
13736 msgstr "Velké operátory"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13739 msgid "Miscellaneous"
13740 msgstr "Rùzné"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13744 msgid "Arrows"
13745 msgstr "©ipky"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13748 msgid "AMS arrows"
13749 msgstr "AMS ¹ipky"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13752 msgid "Operators"
13753 msgstr "Operátory"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13756 msgid "Relations"
13757 msgstr "Relace"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13760 msgid "AMS relations"
13761 msgstr "AMS relace"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13764 msgid "AMS negative relations"
13765 msgstr "AMS negované relace"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13768 msgid "Dots"
13769 msgstr "Teèky"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13772 msgid "AMS operators"
13773 msgstr "AMS operátory"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13776 msgid "AMS miscellaneous"
13777 msgstr "AMS Rùzné"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13780 msgid "arccos"
13781 msgstr "arccos"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13784 msgid "arcsin"
13785 msgstr "arcsin"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13788 msgid "arctan"
13789 msgstr "arctan"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13792 msgid "arg"
13793 msgstr "arg"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13796 msgid "bmod"
13797 msgstr "bmod"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13800 msgid "cos"
13801 msgstr "cos"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13804 msgid "cosh"
13805 msgstr "cosh"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13808 msgid "cot"
13809 msgstr "cot"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13812 msgid "coth"
13813 msgstr "coth"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13816 msgid "csc"
13817 msgstr "csc"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13820 msgid "deg"
13821 msgstr "deg"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13824 msgid "det"
13825 msgstr "det"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13828 msgid "dim"
13829 msgstr "dim"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13832 msgid "exp"
13833 msgstr "exp"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13836 msgid "gcd"
13837 msgstr "gcd"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13840 msgid "hom"
13841 msgstr "hom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13844 msgid "inf"
13845 msgstr "inf"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13848 msgid "ker"
13849 msgstr "ker"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13852 msgid "lg"
13853 msgstr "lg"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13856 msgid "lim"
13857 msgstr "lim"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13860 msgid "liminf"
13861 msgstr "liminf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13864 msgid "limsup"
13865 msgstr "limsup"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13868 msgid "ln"
13869 msgstr "ln"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13872 msgid "log"
13873 msgstr "log"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13876 msgid "max"
13877 msgstr "max"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13880 msgid "min"
13881 msgstr "min"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13884 msgid "sec"
13885 msgstr "sec"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13888 msgid "sin"
13889 msgstr "sin"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13892 msgid "sinh"
13893 msgstr "sinh"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13896 msgid "sup"
13897 msgstr "sup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13900 msgid "tan"
13901 msgstr "tan"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13904 msgid "tanh"
13905 msgstr "tanh"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13908 msgid "Pr"
13909 msgstr "Pr"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13912 msgid "Spacings"
13913 msgstr "Mezery"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13916 msgid "Thin space\t\\,"
13917 msgstr "Úzká\t\\,"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13920 msgid "Medium space\t\\:"
13921 msgstr "Støední\t\\:"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13924 msgid "Thick space\t\\;"
13925 msgstr "©iroká\t\\;"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13929 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13933 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13936 msgid "Negative space\t\\!"
13937 msgstr "Záporná\t\\!"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13940 msgid "Phantom\t\\phantom"
13941 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13944 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13945 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13948 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13949 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13952 msgid "Roots"
13953 msgstr "Odmocniny"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13956 msgid "Square root\t\\sqrt"
13957 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13960 msgid "Other root\t\\root"
13961 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13965 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13969 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13973 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13977 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13980 msgid "Standard\t\\frac"
13981 msgstr "Standard\t\\frac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13984 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13985 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13988 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13989 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13992 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13993 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13996 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13997 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14000 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14004 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14005 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14008 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14009 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14013 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14016 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14017 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14020 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14021 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14024 msgid "Binomial\t\\binom"
14025 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14028 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14029 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14032 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14033 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14036 msgid "Roman\t\\mathrm"
14037 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14040 msgid "Bold\t\\mathbf"
14041 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14044 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14045 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14048 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14049 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14052 msgid "Italic\t\\mathit"
14053 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14056 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14057 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14060 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14061 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14065 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14069 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14072 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14073 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14077 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14080 msgid "ldots"
14081 msgstr "ldots"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14084 msgid "cdots"
14085 msgstr "cdots"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14088 msgid "vdots"
14089 msgstr "vdots"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14092 msgid "ddots"
14093 msgstr "ddots"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14096 msgid "iddots"
14097 msgstr "iddots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14100 msgid "Frame Decorations"
14101 msgstr "Dekorace rámù"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14104 msgid "hat"
14105 msgstr "hat"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14108 msgid "tilde"
14109 msgstr "tilde"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14112 msgid "bar"
14113 msgstr "bar"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14116 msgid "grave"
14117 msgstr "grave"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14120 msgid "dot"
14121 msgstr "dot"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14124 msgid "check"
14125 msgstr "check"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14128 msgid "widehat"
14129 msgstr "widehat"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14132 msgid "widetilde"
14133 msgstr "widetilde"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14136 msgid "vec"
14137 msgstr "vec"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14140 msgid "acute"
14141 msgstr "acute"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14144 msgid "ddot"
14145 msgstr "ddot"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14148 msgid "dddot"
14149 msgstr "dddot"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14152 msgid "ddddot"
14153 msgstr "ddddot"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14156 msgid "breve"
14157 msgstr "breve"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14160 msgid "overline"
14161 msgstr "overline"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14164 msgid "overbrace"
14165 msgstr "overbrace"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14168 msgid "overleftarrow"
14169 msgstr "overleftarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14172 msgid "overrightarrow"
14173 msgstr "overrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14176 msgid "overleftrightarrow"
14177 msgstr "overleftrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14180 msgid "overset"
14181 msgstr "overset"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14184 msgid "underline"
14185 msgstr "underline"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14188 msgid "underbrace"
14189 msgstr "underbrace"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14192 msgid "underleftarrow"
14193 msgstr "underleftarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14196 msgid "underrightarrow"
14197 msgstr "underrightarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14200 msgid "underleftrightarrow"
14201 msgstr "underleftrightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14204 msgid "underset"
14205 msgstr "underset"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14208 msgid "leftarrow"
14209 msgstr "leftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14212 msgid "rightarrow"
14213 msgstr "rightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14216 msgid "downarrow"
14217 msgstr "downarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14220 msgid "uparrow"
14221 msgstr "uparrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14224 msgid "updownarrow"
14225 msgstr "updownarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14228 msgid "leftrightarrow"
14229 msgstr "leftrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14232 msgid "Leftarrow"
14233 msgstr "Leftarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14236 msgid "Rightarrow"
14237 msgstr "Rightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 msgid "Downarrow"
14241 msgstr "Downarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14244 msgid "Uparrow"
14245 msgstr "Uparrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14248 msgid "Updownarrow"
14249 msgstr "Updownarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14252 msgid "Leftrightarrow"
14253 msgstr "Leftrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14256 msgid "Longleftrightarrow"
14257 msgstr "Longleftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14260 msgid "Longleftarrow"
14261 msgstr "Longleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14264 msgid "Longrightarrow"
14265 msgstr "Longrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14268 msgid "longleftrightarrow"
14269 msgstr "longleftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14272 msgid "longleftarrow"
14273 msgstr "longleftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14276 msgid "longrightarrow"
14277 msgstr "longrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14280 msgid "leftharpoondown"
14281 msgstr "leftharpoondown"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14284 msgid "rightharpoondown"
14285 msgstr "rightharpoondown"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14288 msgid "mapsto"
14289 msgstr "mapsto"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14292 msgid "longmapsto"
14293 msgstr "longmapsto"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14296 msgid "nwarrow"
14297 msgstr "nwarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14300 msgid "nearrow"
14301 msgstr "nearrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14304 msgid "leftharpoonup"
14305 msgstr "leftharpoonup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14308 msgid "rightharpoonup"
14309 msgstr "rightharpoonup"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14312 msgid "hookleftarrow"
14313 msgstr "hookleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14316 msgid "hookrightarrow"
14317 msgstr "hookrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14320 msgid "swarrow"
14321 msgstr "swarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14324 msgid "searrow"
14325 msgstr "searrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14328 msgid "rightleftharpoons"
14329 msgstr "rightleftharpoons"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14332 msgid "pm"
14333 msgstr "pm"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14336 msgid "cap"
14337 msgstr "cap"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14340 msgid "diamond"
14341 msgstr "diamond"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14344 msgid "oplus"
14345 msgstr "oplus"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14348 msgid "mp"
14349 msgstr "mp"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14352 msgid "cup"
14353 msgstr "cup"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14356 msgid "bigtriangleup"
14357 msgstr "bigtriangleup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14360 msgid "ominus"
14361 msgstr "ominus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14364 msgid "times"
14365 msgstr "times"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14368 msgid "uplus"
14369 msgstr "uplus"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14372 msgid "bigtriangledown"
14373 msgstr "bigtriangledown"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14376 msgid "otimes"
14377 msgstr "otimes"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14380 msgid "div"
14381 msgstr "div"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14384 msgid "sqcap"
14385 msgstr "sqcap"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14388 msgid "triangleright"
14389 msgstr "triangleright"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14392 msgid "oslash"
14393 msgstr "oslash"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14396 msgid "cdot"
14397 msgstr "cdot"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14400 msgid "sqcup"
14401 msgstr "sqcup"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14404 msgid "triangleleft"
14405 msgstr "triangleleft"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14408 msgid "odot"
14409 msgstr "odot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14412 msgid "star"
14413 msgstr "star"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14416 msgid "vee"
14417 msgstr "vee"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14420 msgid "amalg"
14421 msgstr "amalg"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14424 msgid "bigcirc"
14425 msgstr "bigcirc"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14428 msgid "setminus"
14429 msgstr "setminus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14432 msgid "wedge"
14433 msgstr "wedge"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14436 msgid "dagger"
14437 msgstr "dagger"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14440 msgid "circ"
14441 msgstr "circ"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14444 msgid "bullet"
14445 msgstr "bullet"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14448 msgid "wr"
14449 msgstr "wr"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14452 msgid "ddagger"
14453 msgstr "ddagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14456 msgid "leq"
14457 msgstr "leq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14460 msgid "geq"
14461 msgstr "geq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14464 msgid "equiv"
14465 msgstr "equiv"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14468 msgid "models"
14469 msgstr "models"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14472 msgid "prec"
14473 msgstr "prec"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14476 msgid "succ"
14477 msgstr "succ"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14480 msgid "sim"
14481 msgstr "sim"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14484 msgid "perp"
14485 msgstr "perp"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14488 msgid "preceq"
14489 msgstr "preceq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14492 msgid "succeq"
14493 msgstr "succeq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14496 msgid "simeq"
14497 msgstr "simeq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14500 msgid "mid"
14501 msgstr "mid"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14504 msgid "ll"
14505 msgstr "ll"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14508 msgid "gg"
14509 msgstr "gg"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14512 msgid "asymp"
14513 msgstr "asymp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14516 msgid "parallel"
14517 msgstr "parallel"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14520 msgid "subset"
14521 msgstr "subset"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14524 msgid "supset"
14525 msgstr "supset"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14528 msgid "approx"
14529 msgstr "approx"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14532 msgid "smile"
14533 msgstr "smile"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14536 msgid "subseteq"
14537 msgstr "subseteq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14540 msgid "supseteq"
14541 msgstr "supseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14544 msgid "cong"
14545 msgstr "cong"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14548 msgid "frown"
14549 msgstr "frown"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14552 msgid "sqsubseteq"
14553 msgstr "sqsubseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14556 msgid "sqsupseteq"
14557 msgstr "sqsupseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14560 msgid "doteq"
14561 msgstr "doteq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14564 msgid "neq"
14565 msgstr "neq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14568 msgid "in[[math relation]]"
14569 msgstr "in"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14572 msgid "ni"
14573 msgstr "ni"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14576 msgid "propto"
14577 msgstr "propto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14580 msgid "notin"
14581 msgstr "notin"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14584 msgid "vdash"
14585 msgstr "vdash"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14588 msgid "dashv"
14589 msgstr "dashv"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14592 msgid "bowtie"
14593 msgstr "bowtie"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14596 msgid "alpha"
14597 msgstr "alpha"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14600 msgid "beta"
14601 msgstr "beta"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14604 msgid "gamma"
14605 msgstr "gamma"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14608 msgid "delta"
14609 msgstr "delta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14612 msgid "epsilon"
14613 msgstr "epsilon"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14616 msgid "varepsilon"
14617 msgstr "varepsilon"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14620 msgid "zeta"
14621 msgstr "zeta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14624 msgid "eta"
14625 msgstr "eta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14628 msgid "theta"
14629 msgstr "theta"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14632 msgid "vartheta"
14633 msgstr "vartheta"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14636 msgid "iota"
14637 msgstr "iota"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14640 msgid "kappa"
14641 msgstr "kappa"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14644 msgid "lambda"
14645 msgstr "lambda"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14648 msgid "mu"
14649 msgstr "mu"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14652 msgid "nu"
14653 msgstr "nu"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14656 msgid "xi"
14657 msgstr "xi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14660 msgid "pi"
14661 msgstr "pi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14664 msgid "varpi"
14665 msgstr "varpi"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14668 msgid "rho"
14669 msgstr "rho"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14672 msgid "varrho"
14673 msgstr "varrho"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14676 msgid "sigma"
14677 msgstr "sigma"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14680 msgid "varsigma"
14681 msgstr "varsigma"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14684 msgid "tau"
14685 msgstr "tau"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14688 msgid "upsilon"
14689 msgstr "upsilon"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14692 msgid "phi"
14693 msgstr "phi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14696 msgid "varphi"
14697 msgstr "varphi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14700 msgid "chi"
14701 msgstr "chi"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14704 msgid "psi"
14705 msgstr "psi"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14708 msgid "omega"
14709 msgstr "omega"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14712 msgid "Gamma"
14713 msgstr "Gamma"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14716 msgid "Delta"
14717 msgstr "Delta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14720 msgid "Theta"
14721 msgstr "Theta"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14724 msgid "Lambda"
14725 msgstr "Lambda"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14728 msgid "Xi"
14729 msgstr "Xi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14732 msgid "Pi"
14733 msgstr "Pi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14736 msgid "Sigma"
14737 msgstr "Sigma"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14740 msgid "Upsilon"
14741 msgstr "Upsilon"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14744 msgid "Phi"
14745 msgstr "Phi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14748 msgid "Psi"
14749 msgstr "Psi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14752 msgid "Omega"
14753 msgstr "Omega"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14756 msgid "nabla"
14757 msgstr "nabla"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14760 msgid "partial"
14761 msgstr "partial"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14764 msgid "infty"
14765 msgstr "infty"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14768 msgid "prime"
14769 msgstr "prime"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14772 msgid "ell"
14773 msgstr "ell"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14776 msgid "emptyset"
14777 msgstr "emptyset"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14780 msgid "exists"
14781 msgstr "exists"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14784 msgid "forall"
14785 msgstr "forall"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14788 msgid "imath"
14789 msgstr "imath"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14792 msgid "jmath"
14793 msgstr "jmath"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14796 msgid "Re"
14797 msgstr "Re"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14800 msgid "Im"
14801 msgstr "Im"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14804 msgid "aleph"
14805 msgstr "aleph"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14808 msgid "wp"
14809 msgstr "wp"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14812 msgid "hbar"
14813 msgstr "hbar"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14816 msgid "angle"
14817 msgstr "angle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14820 msgid "top"
14821 msgstr "top"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14824 msgid "bot"
14825 msgstr "bot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14828 msgid "Vert"
14829 msgstr "Vert"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14832 msgid "neg"
14833 msgstr "neg"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14836 msgid "flat"
14837 msgstr "flat"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14840 msgid "natural"
14841 msgstr "natural"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14844 msgid "sharp"
14845 msgstr "sharp"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14848 msgid "surd"
14849 msgstr "surd"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14852 msgid "triangle"
14853 msgstr "triangle"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14856 msgid "diamondsuit"
14857 msgstr "diamondsuit"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14860 msgid "heartsuit"
14861 msgstr "heartsuit"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14864 msgid "clubsuit"
14865 msgstr "clubsuit"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14868 msgid "spadesuit"
14869 msgstr "spadesuit"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14872 msgid "textrm \\AA"
14873 msgstr "textrm \\AA"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14876 msgid "textrm \\O"
14877 msgstr "textrm \\O"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14880 msgid "mathcircumflex"
14881 msgstr "mathcircumflex"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14884 msgid "_"
14885 msgstr "_"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14888 msgid "mathrm T"
14889 msgstr "mathrm T"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14892 msgid "mathbb N"
14893 msgstr "mathbb N"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14896 msgid "mathbb Z"
14897 msgstr "mathbb Z"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14900 msgid "mathbb Q"
14901 msgstr "mathbb Q"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14904 msgid "mathbb R"
14905 msgstr "mathbb R"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 msgid "mathbb C"
14909 msgstr "mathbb C"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 msgid "mathbb H"
14913 msgstr "mathbb H"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14916 msgid "mathcal F"
14917 msgstr "mathcal F"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14920 msgid "mathcal L"
14921 msgstr "mathcal L"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14924 msgid "mathcal H"
14925 msgstr "mathcal H"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14928 msgid "mathcal O"
14929 msgstr "mathcal O"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14932 msgid "Big Operators"
14933 msgstr "Velké operátory"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14936 msgid "intop"
14937 msgstr "intop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14940 msgid "int"
14941 msgstr "int"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14944 msgid "iint"
14945 msgstr "iint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14948 msgid "iintop"
14949 msgstr "iintop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14952 msgid "iiint"
14953 msgstr "iiint"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14956 msgid "iiintop"
14957 msgstr "iiintop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14960 msgid "iiiint"
14961 msgstr "iiiint"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14964 msgid "iiiintop"
14965 msgstr "iiiintop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14968 msgid "dotsint"
14969 msgstr "dotsint"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14972 msgid "dotsintop"
14973 msgstr "dotsintop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14976 msgid "oint"
14977 msgstr "oint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14980 msgid "ointop"
14981 msgstr "ointop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14984 msgid "oiint"
14985 msgstr "oiint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14988 msgid "oiintop"
14989 msgstr "oiintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14992 msgid "ointctrclockwiseop"
14993 msgstr "ointctrclockwiseop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14996 msgid "ointctrclockwise"
14997 msgstr "ointctrclockwise"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15000 msgid "ointclockwiseop"
15001 msgstr "ointclockwiseop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15004 msgid "ointclockwise"
15005 msgstr "ointclockwise"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15008 msgid "sqint"
15009 msgstr "sqint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15012 msgid "sqintop"
15013 msgstr "sqintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15016 msgid "sqiint"
15017 msgstr "sqiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15020 msgid "sqiintop"
15021 msgstr "sqiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15024 msgid "fint"
15025 msgstr "fint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15028 msgid "fintop"
15029 msgstr "fintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15032 msgid "landupint"
15033 msgstr "landupint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15036 msgid "landupintop"
15037 msgstr "landupintop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15040 msgid "landdownint"
15041 msgstr "landdownint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15044 msgid "landdownintop"
15045 msgstr "landdownintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15048 msgid "sum"
15049 msgstr "sum"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15052 msgid "prod"
15053 msgstr "prod"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15056 msgid "coprod"
15057 msgstr "coprod"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15060 msgid "bigsqcup"
15061 msgstr "bigsqcup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15064 msgid "bigotimes"
15065 msgstr "bigotimes"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15068 msgid "bigodot"
15069 msgstr "bigodot"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15072 msgid "bigoplus"
15073 msgstr "bigoplus"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15076 msgid "bigcap"
15077 msgstr "bigcap"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15080 msgid "bigcup"
15081 msgstr "bigcup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15084 msgid "biguplus"
15085 msgstr "biguplus"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15088 msgid "bigvee"
15089 msgstr "bigvee"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15092 msgid "bigwedge"
15093 msgstr "bigwedge"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15096 msgid "AMS Miscellaneous"
15097 msgstr "AMS Rùzné"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15100 msgid "digamma"
15101 msgstr "digamma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15104 msgid "varkappa"
15105 msgstr "varkappa"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15108 msgid "beth"
15109 msgstr "beth"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15112 msgid "daleth"
15113 msgstr "daleth"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15116 msgid "gimel"
15117 msgstr "gimel"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15120 msgid "ulcorner"
15121 msgstr "ulcorner"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15124 msgid "urcorner"
15125 msgstr "urcorner"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15128 msgid "llcorner"
15129 msgstr "llcorner"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15132 msgid "lrcorner"
15133 msgstr "lrcorner"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15136 msgid "hslash"
15137 msgstr "hslash"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15140 msgid "vartriangle"
15141 msgstr "vartriangle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15144 msgid "triangledown"
15145 msgstr "triangledown"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15148 msgid "square"
15149 msgstr "square"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15152 msgid "lozenge"
15153 msgstr "lozenge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15156 msgid "circledS"
15157 msgstr "circledS"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15160 msgid "measuredangle"
15161 msgstr "measuredangle"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15164 msgid "nexists"
15165 msgstr "nexists"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15168 msgid "mho"
15169 msgstr "mho"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15172 msgid "Finv"
15173 msgstr "Finv"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15176 msgid "Game"
15177 msgstr "Game"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15180 msgid "Bbbk"
15181 msgstr "Bbbk"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15184 msgid "backprime"
15185 msgstr "backprime"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15188 msgid "varnothing"
15189 msgstr "varnothing"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15192 msgid "Diamond"
15193 msgstr "Diamond"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15196 msgid "blacktriangle"
15197 msgstr "blacktriangle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15200 msgid "blacktriangledown"
15201 msgstr "blacktriangledown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15204 msgid "blacksquare"
15205 msgstr "blacksquare"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15208 msgid "blacklozenge"
15209 msgstr "blacklozenge"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15212 msgid "bigstar"
15213 msgstr "bigstar"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15216 msgid "sphericalangle"
15217 msgstr "sphericalangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15220 msgid "complement"
15221 msgstr "complement"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15224 msgid "eth"
15225 msgstr "eth"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15228 msgid "diagup"
15229 msgstr "diagup"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15232 msgid "diagdown"
15233 msgstr "diagdown"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15236 msgid "AMS Arrows"
15237 msgstr "AMS ¹ipky"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15240 msgid "dashleftarrow"
15241 msgstr "dashleftarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15244 msgid "dashrightarrow"
15245 msgstr "dashrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15248 msgid "leftleftarrows"
15249 msgstr "leftleftarrows"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15252 msgid "leftrightarrows"
15253 msgstr "leftrightarrows"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15256 msgid "rightrightarrows"
15257 msgstr "rightrightarrows"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15260 msgid "rightleftarrows"
15261 msgstr "rightleftarrows"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15264 msgid "Lleftarrow"
15265 msgstr "Lleftarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15268 msgid "Rrightarrow"
15269 msgstr "Rrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15272 msgid "twoheadleftarrow"
15273 msgstr "twoheadleftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15276 msgid "twoheadrightarrow"
15277 msgstr "twoheadrightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15280 msgid "leftarrowtail"
15281 msgstr "leftarrowtail"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15284 msgid "rightarrowtail"
15285 msgstr "rightarrowtail"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15288 msgid "looparrowleft"
15289 msgstr "looparrowleft"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15292 msgid "looparrowright"
15293 msgstr "looparrowright"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15296 msgid "curvearrowleft"
15297 msgstr "curvearrowleft"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15300 msgid "curvearrowright"
15301 msgstr "curvearrowright"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15304 msgid "circlearrowleft"
15305 msgstr "circlearrowleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15308 msgid "circlearrowright"
15309 msgstr "circlearrowright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15312 msgid "Lsh"
15313 msgstr "Lsh"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15316 msgid "Rsh"
15317 msgstr "Rsh"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15320 msgid "upuparrows"
15321 msgstr "upuparrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15324 msgid "downdownarrows"
15325 msgstr "downdownarrows"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15328 msgid "upharpoonleft"
15329 msgstr "upharpoonleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15332 msgid "upharpoonright"
15333 msgstr "upharpoonright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "downharpoonleft"
15337 msgstr "downharpoonleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "downharpoonright"
15341 msgstr "downharpoonright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15344 msgid "leftrightharpoons"
15345 msgstr "leftrightharpoons"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15348 msgid "rightsquigarrow"
15349 msgstr "rightsquigarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15352 msgid "leftrightsquigarrow"
15353 msgstr "leftrightsquigarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15356 msgid "nleftarrow"
15357 msgstr "nleftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15360 msgid "nrightarrow"
15361 msgstr "nrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15364 msgid "nleftrightarrow"
15365 msgstr "nleftrightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15368 msgid "nLeftarrow"
15369 msgstr "nLeftarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15372 msgid "nRightarrow"
15373 msgstr "nRightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15376 msgid "nLeftrightarrow"
15377 msgstr "nLeftrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15380 msgid "multimap"
15381 msgstr "multimap"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15384 msgid "AMS Relations"
15385 msgstr "AMS relace"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15388 msgid "leqq"
15389 msgstr "leqq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15392 msgid "geqq"
15393 msgstr "geqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15396 msgid "leqslant"
15397 msgstr "leqslant"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15400 msgid "geqslant"
15401 msgstr "geqslant"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15404 msgid "eqslantless"
15405 msgstr "eqslantless"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15408 msgid "eqslantgtr"
15409 msgstr "eqslantgtr"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15412 msgid "lesssim"
15413 msgstr "lesssim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15416 msgid "gtrsim"
15417 msgstr "gtrsim"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15420 msgid "lessapprox"
15421 msgstr "lessapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15424 msgid "gtrapprox"
15425 msgstr "gtrapprox"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15428 msgid "approxeq"
15429 msgstr "approxeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15432 msgid "triangleq"
15433 msgstr "triangleq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15436 msgid "lessdot"
15437 msgstr "lessdot"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15440 msgid "gtrdot"
15441 msgstr "gtrdot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15444 msgid "lll"
15445 msgstr "lll"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15448 msgid "ggg"
15449 msgstr "ggg"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15452 msgid "lessgtr"
15453 msgstr "lessgtr"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15456 msgid "gtrless"
15457 msgstr "gtrless"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15460 msgid "lesseqgtr"
15461 msgstr "lesseqgtr"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15464 msgid "gtreqless"
15465 msgstr "gtreqless"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15468 msgid "lesseqqgtr"
15469 msgstr "lesseqqgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15472 msgid "gtreqqless"
15473 msgstr "gtreqqless"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15476 msgid "eqcirc"
15477 msgstr "eqcirc"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15480 msgid "circeq"
15481 msgstr "circeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15484 msgid "thicksim"
15485 msgstr "thicksim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15488 msgid "thickapprox"
15489 msgstr "thickapprox"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15492 msgid "backsim"
15493 msgstr "backsim"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15496 msgid "backsimeq"
15497 msgstr "backsimeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15500 msgid "subseteqq"
15501 msgstr "subseteqq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15504 msgid "supseteqq"
15505 msgstr "supseteqq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15508 msgid "Subset"
15509 msgstr "Subset"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15512 msgid "Supset"
15513 msgstr "Supset"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15516 msgid "sqsubset"
15517 msgstr "sqsubset"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15520 msgid "sqsupset"
15521 msgstr "sqsupset"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15524 msgid "preccurlyeq"
15525 msgstr "preccurlyeq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15528 msgid "succcurlyeq"
15529 msgstr "succcurlyeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15532 msgid "curlyeqprec"
15533 msgstr "curlyeqprec"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15536 msgid "curlyeqsucc"
15537 msgstr "curlyeqsucc"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15540 msgid "precsim"
15541 msgstr "precsim"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15544 msgid "succsim"
15545 msgstr "succsim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15548 msgid "precapprox"
15549 msgstr "precapprox"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15552 msgid "succapprox"
15553 msgstr "succapprox"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15556 msgid "vartriangleleft"
15557 msgstr "vartriangleleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15560 msgid "vartriangleright"
15561 msgstr "vartriangleright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15564 msgid "trianglelefteq"
15565 msgstr "trianglelefteq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15568 msgid "trianglerighteq"
15569 msgstr "trianglerighteq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15572 msgid "bumpeq"
15573 msgstr "bumpeq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15576 msgid "Bumpeq"
15577 msgstr "Bumpeq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15580 msgid "doteqdot"
15581 msgstr "doteqdot"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15584 msgid "risingdotseq"
15585 msgstr "risingdotseq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15588 msgid "fallingdotseq"
15589 msgstr "fallingdotseq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15592 msgid "vDash"
15593 msgstr "vDash"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15596 msgid "Vvdash"
15597 msgstr "Vvdash"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15600 msgid "Vdash"
15601 msgstr "Vdash"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15604 msgid "shortmid"
15605 msgstr "shortmid"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15608 msgid "shortparallel"
15609 msgstr "shortparallel"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15612 msgid "smallsmile"
15613 msgstr "smallsmile"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15616 msgid "smallfrown"
15617 msgstr "smallfrown"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15620 msgid "blacktriangleleft"
15621 msgstr "blacktriangleleft"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15624 msgid "blacktriangleright"
15625 msgstr "blacktriangleright"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15628 msgid "because"
15629 msgstr "because"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15632 msgid "therefore"
15633 msgstr "therefore"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15636 msgid "backepsilon"
15637 msgstr "backepsilon"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15640 msgid "varpropto"
15641 msgstr "varpropto"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15644 msgid "between"
15645 msgstr "between"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15648 msgid "pitchfork"
15649 msgstr "pitchfork"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15652 msgid "AMS Negative Relations"
15653 msgstr "AMS negované relace"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15656 msgid "nless"
15657 msgstr "nless"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15660 msgid "ngtr"
15661 msgstr "ngtr"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15664 msgid "nleq"
15665 msgstr "nleq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15668 msgid "ngeq"
15669 msgstr "ngeq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15672 msgid "nleqslant"
15673 msgstr "nleqslant"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15676 msgid "ngeqslant"
15677 msgstr "ngeqslant"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15680 msgid "nleqq"
15681 msgstr "nleqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15684 msgid "ngeqq"
15685 msgstr "ngeqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15688 msgid "lneq"
15689 msgstr "lneq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15692 msgid "gneq"
15693 msgstr "gneq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15696 msgid "lneqq"
15697 msgstr "lneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15700 msgid "gneqq"
15701 msgstr "gneqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15704 msgid "lvertneqq"
15705 msgstr "lvertneqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15708 msgid "gvertneqq"
15709 msgstr "gvertneqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15712 msgid "lnsim"
15713 msgstr "lnsim"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15716 msgid "gnsim"
15717 msgstr "gnsim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15720 msgid "lnapprox"
15721 msgstr "lnapprox"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15724 msgid "gnapprox"
15725 msgstr "gnapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15728 msgid "nprec"
15729 msgstr "nprec"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15732 msgid "nsucc"
15733 msgstr "nsucc"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15736 msgid "npreceq"
15737 msgstr "npreceq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15740 msgid "nsucceq"
15741 msgstr "nsucceq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15744 msgid "precnsim"
15745 msgstr "precnsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15748 msgid "succnsim"
15749 msgstr "succnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15752 msgid "precnapprox"
15753 msgstr "precnapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15756 msgid "succnapprox"
15757 msgstr "succnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15760 msgid "subsetneq"
15761 msgstr "subsetneq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15764 msgid "supsetneq"
15765 msgstr "supsetneq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15768 msgid "subsetneqq"
15769 msgstr "subsetneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15772 msgid "supsetneqq"
15773 msgstr "supsetneqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15776 msgid "nsubseteq"
15777 msgstr "nsubseteq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15780 msgid "nsupseteq"
15781 msgstr "nsupseteq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15784 msgid "nsupseteqq"
15785 msgstr "nsupseteqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15788 msgid "nvdash"
15789 msgstr "nvdash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15792 msgid "nvDash"
15793 msgstr "nvDash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15796 msgid "nVDash"
15797 msgstr "nVDash"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15800 msgid "varsubsetneq"
15801 msgstr "varsubsetneq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15804 msgid "varsupsetneq"
15805 msgstr "varsupsetneq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15808 msgid "varsubsetneqq"
15809 msgstr "varsubsetneqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15812 msgid "varsupsetneqq"
15813 msgstr "varsupsetneqq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15816 msgid "ntriangleleft"
15817 msgstr "ntriangleleft"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15820 msgid "ntriangleright"
15821 msgstr "ntriangleright"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15824 msgid "ntrianglelefteq"
15825 msgstr "ntrianglelefteq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15828 msgid "ntrianglerighteq"
15829 msgstr "ntrianglerighteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15832 msgid "ncong"
15833 msgstr "ncong"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15836 msgid "nsim"
15837 msgstr "nsim"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15840 msgid "nmid"
15841 msgstr "nmid"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15844 msgid "nshortmid"
15845 msgstr "nshortmid"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15848 msgid "nparallel"
15849 msgstr "nparallel"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15852 msgid "nshortparallel"
15853 msgstr "nshortparallel"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15856 msgid "AMS Operators"
15857 msgstr "AMS operátory"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15860 msgid "dotplus"
15861 msgstr "dotplus"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15864 msgid "smallsetminus"
15865 msgstr "smallsetminus"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15868 msgid "Cap"
15869 msgstr "Cap"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15872 msgid "Cup"
15873 msgstr "Cup"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15876 msgid "barwedge"
15877 msgstr "barwedge"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15880 msgid "veebar"
15881 msgstr "veebar"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15884 msgid "doublebarwedge"
15885 msgstr "doublebarwedge"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15888 msgid "boxminus"
15889 msgstr "boxminus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15892 msgid "boxtimes"
15893 msgstr "boxtimes"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15896 msgid "boxdot"
15897 msgstr "boxdot"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15900 msgid "boxplus"
15901 msgstr "boxplus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15904 msgid "divideontimes"
15905 msgstr "divideontimes"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15908 msgid "ltimes"
15909 msgstr "ltimes"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15912 msgid "rtimes"
15913 msgstr "rtimes"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15916 msgid "leftthreetimes"
15917 msgstr "leftthreetimes"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15920 msgid "rightthreetimes"
15921 msgstr "rightthreetimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15924 msgid "curlywedge"
15925 msgstr "curlywedge"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15928 msgid "curlyvee"
15929 msgstr "curlyvee"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15932 msgid "circleddash"
15933 msgstr "circleddash"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15936 msgid "circledast"
15937 msgstr "circledast"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15940 msgid "circledcirc"
15941 msgstr "circledcirc"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15944 msgid "centerdot"
15945 msgstr "centerdot"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15948 msgid "intercal"
15949 msgstr "intercal"
15950
15951 #: lib/external_templates:36
15952 msgid "GnumericSpreadsheet"
15953 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15954
15955 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15956 msgid "Spreadsheet"
15957 msgstr "Tabulka"
15958
15959 #: lib/external_templates:39
15960 msgid ""
15961 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15962 "It imports as a long table, so any length\n"
15963 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15964 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15965 "both for gnumeric and excel files.\n"
15966 msgstr ""
15967 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15968 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15969 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15970 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15971
15972 #: lib/external_templates:76
15973 msgid "RasterImage"
15974 msgstr "Rastrový obrázek"
15975
15976 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979
15980 #: lib/external_templates:84
15981 msgid "A bitmap file.\n"
15982 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:148
15985 msgid "XFig"
15986 msgstr "XFig"
15987
15988 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991
15992 #: lib/external_templates:151
15993 msgid "An Xfig figure.\n"
15994 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15995
15996 #: lib/external_templates:201
15997 msgid "ChessDiagram"
15998 msgstr "©achový Diagram"
15999
16000 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003
16004 #: lib/external_templates:204
16005 msgid ""
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16023 msgstr ""
16024 "©achový diagram.\n"
16025 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16026 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16027 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16028 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16029 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16030 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16031 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16032 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16033 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16034 "'Options->Test legality' a\n"
16035 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16036 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16037 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16038 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16039 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16040 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16043 msgid "Lilypond typeset music"
16044 msgstr "Lilypond - sazba not"
16045
16046 #: lib/external_templates:254
16047 msgid ""
16048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16052 msgstr ""
16053 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16054 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16055 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16056 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16057
16058 #: lib/external_templates:300
16059 msgid "PDFPages"
16060 msgstr "Stránky PDF"
16061
16062 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065
16066 #: lib/external_templates:303
16067 msgid ""
16068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16071 "Examples:\n"
16072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16074 "* pages=- (to include all pages)\n"
16075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16076 "for further options and details.\n"
16077 msgstr ""
16078 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16079 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16080 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16081 "Pøíklady:\n"
16082 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16084 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16085 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16086 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16087
16088 #: lib/external_templates:343
16089 msgid ""
16090 "Today's date.\n"
16091 "Read 'info date' for more information.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Dne¹ní datum.\n"
16094 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:372
16097 msgid "Dia"
16098 msgstr "Dia"
16099
16100 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:375
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16107
16108 #: lib/configure.py:444
16109 msgid "Tgif"
16110 msgstr "Tgif"
16111
16112 #: lib/configure.py:447
16113 msgid "FIG"
16114 msgstr "FIG"
16115
16116 #: lib/configure.py:450
16117 msgid "DIA"
16118 msgstr "DIA"
16119
16120 #: lib/configure.py:453
16121 msgid "Grace"
16122 msgstr "Grace"
16123
16124 #: lib/configure.py:456
16125 msgid "FEN"
16126 msgstr "FEN"
16127
16128 #: lib/configure.py:459
16129 msgid "SVG"
16130 msgstr "SVG"
16131
16132 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16133 msgid "BMP"
16134 msgstr "BMP"
16135
16136 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16137 msgid "GIF"
16138 msgstr "GIF"
16139
16140 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16142 msgid "JPEG"
16143 msgstr "JPEG"
16144
16145 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16146 msgid "PBM"
16147 msgstr "PBM"
16148
16149 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16150 msgid "PGM"
16151 msgstr "PGM"
16152
16153 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16155 msgid "PNG"
16156 msgstr "PNG"
16157
16158 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16159 msgid "PPM"
16160 msgstr "PPM"
16161
16162 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16163 msgid "TIFF"
16164 msgstr "TIFF"
16165
16166 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16167 msgid "XBM"
16168 msgstr "XBM"
16169
16170 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16171 msgid "XPM"
16172 msgstr "XPM"
16173
16174 #: lib/configure.py:497
16175 msgid "Plain text (chess output)"
16176 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16177
16178 #: lib/configure.py:498
16179 msgid "Plain text (image)"
16180 msgstr "Prostý text (obraz)"
16181
16182 #: lib/configure.py:499
16183 msgid "Plain text (Xfig output)"
16184 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16185
16186 #: lib/configure.py:500
16187 msgid "date (output)"
16188 msgstr "datum (výstup)"
16189
16190 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16191 msgid "DocBook"
16192 msgstr "DocBook"
16193
16194 #: lib/configure.py:501
16195 msgid "DocBook|B"
16196 msgstr "DocBook|B"
16197
16198 #: lib/configure.py:502
16199 msgid "Docbook (XML)"
16200 msgstr "Docbook (XML)"
16201
16202 #: lib/configure.py:503
16203 msgid "Graphviz Dot"
16204 msgstr "Graphviz Dot"
16205
16206 #: lib/configure.py:504
16207 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16208 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16209
16210 #: lib/configure.py:505
16211 msgid "NoWeb"
16212 msgstr "NoWeb"
16213
16214 #: lib/configure.py:505
16215 msgid "NoWeb|N"
16216 msgstr "NoWeb|N"
16217
16218 #: lib/configure.py:506
16219 msgid "Sweave|S"
16220 msgstr "Sweave|S"
16221
16222 #: lib/configure.py:507
16223 msgid "LilyPond music"
16224 msgstr "LilyPond music"
16225
16226 #: lib/configure.py:508
16227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16228 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16229
16230 #: lib/configure.py:509
16231 msgid "LaTeX (plain)"
16232 msgstr "LaTeX (prostý)"
16233
16234 #: lib/configure.py:509
16235 msgid "LaTeX (plain)|L"
16236 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16237
16238 #: lib/configure.py:510
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16241
16242 #: lib/configure.py:511
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16245
16246 #: lib/configure.py:512
16247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16249
16250 #: lib/configure.py:513
16251 msgid "Plain text"
16252 msgstr "Prostý text"
16253
16254 #: lib/configure.py:513
16255 msgid "Plain text|a"
16256 msgstr "Prostý text|r"
16257
16258 #: lib/configure.py:514
16259 msgid "Plain text (pstotext)"
16260 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16261
16262 #: lib/configure.py:515
16263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16264 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16265
16266 #: lib/configure.py:516
16267 msgid "Plain text (catdvi)"
16268 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16269
16270 #: lib/configure.py:517
16271 msgid "Plain Text, Join Lines"
16272 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16273
16274 #: lib/configure.py:520
16275 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16276 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16277
16278 #: lib/configure.py:521
16279 msgid "Excel spreadsheet"
16280 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16281
16282 #: lib/configure.py:522
16283 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16284 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16285
16286 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16287 msgid "LyXHTML"
16288 msgstr "LyXHTML"
16289
16290 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16291 msgid "LyXHTML|y"
16292 msgstr "LyXHTML|y"
16293
16294 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16295 msgid "BibTeX"
16296 msgstr "BibTeX"
16297
16298 #: lib/configure.py:539
16299 msgid "EPS"
16300 msgstr "EPS"
16301
16302 #: lib/configure.py:540
16303 msgid "Postscript"
16304 msgstr "PostScript"
16305
16306 #: lib/configure.py:540
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16309
16310 #: lib/configure.py:544
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16313
16314 #: lib/configure.py:544
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16317
16318 #: lib/configure.py:545
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16321
16322 #: lib/configure.py:545
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16325
16326 #: lib/configure.py:546
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16329
16330 #: lib/configure.py:546
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16333
16334 #: lib/configure.py:547
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16337
16338 #: lib/configure.py:547
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16341
16342 #: lib/configure.py:548
16343 msgid "PDF (LuaTeX)"
16344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16345
16346 #: lib/configure.py:548
16347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16349
16350 #: lib/configure.py:551
16351 msgid "DVI"
16352 msgstr "DVI"
16353
16354 #: lib/configure.py:551
16355 msgid "DVI|D"
16356 msgstr "DVI|D"
16357
16358 #: lib/configure.py:552
16359 msgid "DVI (LuaTeX)"
16360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:552
16363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16365
16366 #: lib/configure.py:555
16367 msgid "DraftDVI"
16368 msgstr "DraftDVI"
16369
16370 #: lib/configure.py:558
16371 msgid "HTML|H"
16372 msgstr "HTML|H"
16373
16374 #: lib/configure.py:561
16375 msgid "Noteedit"
16376 msgstr "Noteedit"
16377
16378 #: lib/configure.py:564
16379 msgid "OpenDocument"
16380 msgstr "OpenDocument"
16381
16382 #: lib/configure.py:565
16383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16385
16386 #: lib/configure.py:568
16387 msgid "Rich Text Format"
16388 msgstr "Rich Text Format"
16389
16390 #: lib/configure.py:569
16391 msgid "MS Word"
16392 msgstr "MS Word"
16393
16394 #: lib/configure.py:569
16395 msgid "MS Word|W"
16396 msgstr "MS Word|W"
16397
16398 #: lib/configure.py:572
16399 msgid "date command"
16400 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16401
16402 #: lib/configure.py:573
16403 msgid "Table (CSV)"
16404 msgstr "Tabulka (CSV)"
16405
16406 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16408 msgid "LyX"
16409 msgstr "LyX"
16410
16411 #: lib/configure.py:576
16412 msgid "LyX 1.3.x"
16413 msgstr "LyX 1.3.x"
16414
16415 #: lib/configure.py:577
16416 msgid "LyX 1.4.x"
16417 msgstr "LyX 1.4.x"
16418
16419 #: lib/configure.py:578
16420 msgid "LyX 1.5.x"
16421 msgstr "LyX 1.5.x"
16422
16423 #: lib/configure.py:579
16424 msgid "LyX 1.6.x"
16425 msgstr "LyX 1.6.x"
16426
16427 #: lib/configure.py:580
16428 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16429 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16430
16431 #: lib/configure.py:581
16432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16433 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434
16435 #: lib/configure.py:582
16436 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16437 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438
16439 #: lib/configure.py:583
16440 msgid "LyX Preview"
16441 msgstr "LyX Náhled"
16442
16443 #: lib/configure.py:584
16444 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16445 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16446
16447 #: lib/configure.py:585
16448 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16449 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:586
16452 msgid "PDFTEX"
16453 msgstr "PDFTEX"
16454
16455 #: lib/configure.py:587
16456 msgid "Program"
16457 msgstr "Program"
16458
16459 #: lib/configure.py:588
16460 msgid "PSTEX"
16461 msgstr "PSTEX"
16462
16463 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16464 msgid "Windows Metafile"
16465 msgstr "WMF"
16466
16467 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16468 msgid "Enhanced Metafile"
16469 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16470
16471 #: lib/configure.py:591
16472 msgid "HTML (MS Word)"
16473 msgstr "HTML (MS Word)"
16474
16475 #: lib/configure.py:675
16476 msgid "LyXBlogger"
16477 msgstr "LyXBlogger"
16478
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s and %2$s"
16482 msgstr "%1$s a %2$s"
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s et al."
16487 msgstr "%1$s et al."
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16491 msgid "ERROR!"
16492 msgstr "CHYBA!"
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16495 msgid "No year"
16496 msgstr "®ádný rok"
16497
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16499 msgid "Add to bibliography only."
16500 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16501
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16503 msgid "before"
16504 msgstr "pøed"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:137
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "Could not print the document %1$s.\n"
16510 "Check that your printer is set up correctly."
16511 msgstr ""
16512 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16513 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:140
16516 msgid "Print document failed"
16517 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:318
16520 msgid "Disk Error: "
16521 msgstr "Chyba Disku: "
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:319
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16527 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:401
16530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16531 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:403
16534 msgid "Attempting to close changed document!"
16535 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:411
16538 msgid "Could not remove temporary directory"
16539 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:412
16542 #, c-format
16543 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16544 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:722
16547 msgid "Unknown document class"
16548 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:723
16551 #, c-format
16552 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16553 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16556 #, c-format
16557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16558 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16561 msgid "Document header error"
16562 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:737
16565 msgid "\\begin_header is missing"
16566 msgstr "chybí \\begin_header"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:760
16569 msgid "\\begin_document is missing"
16570 msgstr "chybí \\begin_document"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16573 #: src/BufferView.cpp:1423
16574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16575 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16578 msgid ""
16579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16580 "xcolor/ulem are installed.\n"
16581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16582 "LaTeX preamble."
16583 msgstr ""
16584 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16585 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16586 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16587 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16590 msgid ""
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16592 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 "LaTeX preamble."
16595 msgstr ""
16596 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16597 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16598 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16599 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16604 msgid "Index"
16605 msgstr "Index"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16608 msgid "Document format failure"
16609 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:892
16612 #, c-format
16613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16614 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:936
16617 #, c-format
16618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16619 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:961
16622 msgid "Conversion failed"
16623 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:962
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16629 "it could not be created."
16630 msgstr ""
16631 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16632 "být vytvoøen."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:972
16635 msgid "Conversion script not found"
16636 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:973
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16642 "could not be found."
16643 msgstr ""
16644 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Konverzní skript selhal"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:997
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16654 "convert it."
16655 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1004
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16661 "it."
16662 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16665 msgid "File is read-only"
16666 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1026
16669 #, c-format
16670 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16671 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1035
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16678 msgstr ""
16679 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1037
16682 msgid "Overwrite modified file?"
16683 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16688 msgid "&Overwrite"
16689 msgstr "&Pøepsat"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1067
16692 msgid "Backup failure"
16693 msgstr "Zálohování selhalo"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1068
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16699 "Please check whether the directory exists and is writable."
16700 msgstr ""
16701 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16702 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1094
16705 #, c-format
16706 msgid "Saving document %1$s..."
16707 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1109
16710 msgid " could not write file!"
16711 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1117
16714 msgid " done."
16715 msgstr " hotovo."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1132
16718 #, c-format
16719 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16720 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16723 #, c-format
16724 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16725 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1145
16728 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16729 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1159
16732 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16733 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1173
16736 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16737 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1260
16740 msgid "Iconv software exception Detected"
16741 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1260
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16747 "installed"
16748 msgstr ""
16749 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16750 "správnì nainstalován."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1282
16753 #, c-format
16754 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16755 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1285
16758 msgid ""
16759 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16760 "chosen encoding.\n"
16761 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16762 msgstr ""
16763 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16764 "zvoleném kódování.\n"
16765 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1292
16768 msgid "iconv conversion failed"
16769 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1297
16772 msgid "conversion failed"
16773 msgstr "konverze se nezdaøila"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1394
16776 msgid "Uncodable character in file path"
16777 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1395
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The path of your document\n"
16783 "(%1$s)\n"
16784 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16785 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16786 "This will likely result in incomplete output.\n"
16787 "\n"
16788 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16789 "or change the file path name."
16790 msgstr ""
16791 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16792 "(%1$s)\n"
16793 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16794 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16795 "\n"
16796 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16797 "\n"
16798 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16799 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1680
16802 msgid "Running chktex..."
16803 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1694
16806 msgid "chktex failure"
16807 msgstr "chktex selhal"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1695
16810 msgid "Could not run chktex successfully."
16811 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1954
16814 #, c-format
16815 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16816 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16819 #, c-format
16820 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16821 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2109
16824 #, c-format
16825 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16826 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2139
16829 #, c-format
16830 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16831 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2199
16834 #, c-format
16835 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16836 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2206
16839 #, c-format
16840 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16841 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2216
16844 msgid "Error exporting to DVI."
16845 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The file %1$s already exists.\n"
16851 "\n"
16852 "Do you want to overwrite that file?"
16853 msgstr ""
16854 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16855 "\n"
16856 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16859 msgid "Overwrite file?"
16860 msgstr "Pøepsat soubor?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2298
16863 msgid "Error running external commands."
16864 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3101
16867 msgid "Preview source code"
16868 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3117
16871 #, c-format
16872 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16873 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3121
16876 #, c-format
16877 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16878 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3232
16881 #, c-format
16882 msgid "Auto-saving %1$s"
16883 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3286
16886 msgid "Autosave failed!"
16887 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3347
16890 msgid "Autosaving current document..."
16891 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3500
16894 msgid "Couldn't export file"
16895 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3501
16898 #, c-format
16899 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16900 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3564
16903 msgid "File name error"
16904 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3565
16907 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16908 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3641
16911 msgid "Document export cancelled."
16912 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3651
16915 #, c-format
16916 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16917 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3657
16920 #, c-format
16921 msgid "Document exported as %1$s"
16922 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3754
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16928 "\n"
16929 "Recover emergency save?"
16930 msgstr ""
16931 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16932 "\n"
16933 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3757
16936 msgid "Load emergency save?"
16937 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3758
16940 msgid "&Recover"
16941 msgstr "&Obnovit"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3758
16944 msgid "&Load Original"
16945 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3769
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16951 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16952 msgstr ""
16953 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16954 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16955 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3775
16958 msgid "Document was successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3777
16962 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3778
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "Remove emergency file now?\n"
16969 "(%1$s)"
16970 msgstr ""
16971 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16972 "(%1$s)"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16975 msgid "Delete emergency file?"
16976 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16979 msgid "&Keep"
16980 msgstr "&Ponechat"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3787
16983 msgid "Emergency file deleted"
16984 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3788
16987 msgid "Do not forget to save your file now!"
16988 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3795
16991 msgid "Remove emergency file now?"
16992 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3818
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16998 "\n"
16999 "Load the backup instead?"
17000 msgstr ""
17001 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17002 "\n"
17003 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3820
17006 msgid "Load backup?"
17007 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3821
17010 msgid "&Load backup"
17011 msgstr "&Naèíst zálohu"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3821
17014 msgid "Load &original"
17015 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3831
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17021 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17022 msgstr ""
17023 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17024 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17025 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17028 msgid "Senseless!!! "
17029 msgstr "Nesmyslné! "
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:4257
17032 #, c-format
17033 msgid "Document %1$s reloaded."
17034 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:4260
17037 #, c-format
17038 msgid "Could not reload document %1$s."
17039 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:4326
17042 msgid "Included File Invalid"
17043 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:4327
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17049 "  %1$s\n"
17050 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17051 msgstr ""
17052 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17053 "  %1$s\n"
17054 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:568
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The selected document class\n"
17060 "\t%1$s\n"
17061 "requires external files that are not available.\n"
17062 "The document class can still be used, but the\n"
17063 "document cannot be compiled until the following\n"
17064 "prerequisites are installed:\n"
17065 "\t%2$s\n"
17066 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17067 "User's Guide for more information."
17068 msgstr ""
17069 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17070 "\t%1$s\n"
17071 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17072 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17073 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17074 "\t%2$s\n"
17075 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:577
17078 msgid "Document class not available"
17079 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:2004
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The layout file:\n"
17085 "%1$s\n"
17086 "could not be found. A default textclass with default\n"
17087 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17088 "correct output."
17089 msgstr ""
17090 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17093 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:2010
17096 msgid "Document class not found"
17097 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17098
17099 #: src/BufferParams.cpp:2017
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17103 "%1$s\n"
17104 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17106 "correct output."
17107 msgstr ""
17108 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17109 "%1$s\n"
17110 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17111 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17114 msgid "Could not load class"
17115 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:2057
17118 msgid "Error reading internal layout information"
17119 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17122 msgid "Read Error"
17123 msgstr "Chyba ètení"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:188
17126 msgid "No more insets"
17127 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:728
17130 msgid "Save bookmark"
17131 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:937
17134 msgid "Converting document to new document class..."
17135 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:980
17138 msgid "Document is read-only"
17139 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:989
17142 msgid "This portion of the document is deleted."
17143 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17146 #, c-format
17147 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17148 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1315
17151 msgid "No further undo information"
17152 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1325
17155 msgid "No further redo information"
17156 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17159 msgid "String not found!"
17160 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1555
17163 msgid "Mark off"
17164 msgstr "Znaèka vyp."
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1561
17167 msgid "Mark on"
17168 msgstr "Znaèka zap."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1568
17171 msgid "Mark removed"
17172 msgstr "Znaèka smazána"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1571
17175 msgid "Mark set"
17176 msgstr "Znaèka nastavena"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1626
17179 msgid "Statistics for the selection:"
17180 msgstr "Statistika výbìru:"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1628
17183 msgid "Statistics for the document:"
17184 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1631
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$d words"
17189 msgstr "%1$d slov"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1633
17192 msgid "One word"
17193 msgstr "Jedno slovo"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1636
17196 #, c-format
17197 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17198 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1639
17201 msgid "One character (including blanks)"
17202 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1642
17205 #, c-format
17206 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17207 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1645
17210 msgid "One character (excluding blanks)"
17211 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1647
17214 msgid "Statistics"
17215 msgstr "Statistika"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1777
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17221 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1779
17224 #, c-format
17225 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17226 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1787
17229 msgid "Branch name"
17230 msgstr "Jméno vìtve"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17233 msgid "Branch already exists"
17234 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2518
17237 #, c-format
17238 msgid "Inserting document %1$s..."
17239 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2529
17242 #, c-format
17243 msgid "Document %1$s inserted."
17244 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:2531
17247 #, c-format
17248 msgid "Could not insert document %1$s"
17249 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2796
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "Could not read the specified document\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "due to the error: %2$s"
17257 msgstr ""
17258 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2798
17263 msgid "Could not read file"
17264 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2805
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "%1$s\n"
17270 " is not readable."
17271 msgstr ""
17272 "%1$s\n"
17273 " nelze pøeèíst."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2813
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2814
17284 msgid ""
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17290 msgstr ""
17291 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17292 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17293 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17294 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17295 "UTF-8 jiným programem.\n"
17296
17297 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17302 msgid "LyX Warning: "
17303 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17304
17305 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17307 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17308 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17309 msgid "uncodable character"
17310 msgstr "nekódovatelný znak"
17311
17312 #: src/Changes.cpp:379
17313 msgid "Uncodable character in author name"
17314 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17315
17316 #: src/Changes.cpp:380
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The author name '%1$s',\n"
17320 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17321 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17322 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17323 "\n"
17324 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17325 "or change the spelling of the author name."
17326 msgstr ""
17327 "Jméno autora '%1$s',\n"
17328 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17329 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17330 "vynechány.\n"
17331 "\n"
17332 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17333 "nebo zmìnte jméno autora."
17334
17335 #: src/Chktex.cpp:63
17336 #, c-format
17337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17338 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17339
17340 #: src/Chktex.cpp:65
17341 msgid "ChkTeX warning id # "
17342 msgstr "ChkTeX varování id # "
17343
17344 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17346 msgid "none"
17347 msgstr "¾ádná"
17348
17349 #: src/Color.cpp:202
17350 msgid "black"
17351 msgstr "èerná"
17352
17353 #: src/Color.cpp:203
17354 msgid "white"
17355 msgstr "bílá"
17356
17357 #: src/Color.cpp:204
17358 msgid "red"
17359 msgstr "èervená"
17360
17361 #: src/Color.cpp:205
17362 msgid "green"
17363 msgstr "zelená"
17364
17365 #: src/Color.cpp:206
17366 msgid "blue"
17367 msgstr "modrá"
17368
17369 #: src/Color.cpp:207
17370 msgid "cyan"
17371 msgstr "azurová"
17372
17373 #: src/Color.cpp:208
17374 msgid "magenta"
17375 msgstr "fialová"
17376
17377 #: src/Color.cpp:209
17378 msgid "yellow"
17379 msgstr "¾lutá"
17380
17381 #: src/Color.cpp:210
17382 msgid "cursor"
17383 msgstr "kurzor"
17384
17385 #: src/Color.cpp:211
17386 msgid "background"
17387 msgstr "pozadí"
17388
17389 #: src/Color.cpp:212
17390 msgid "text"
17391 msgstr "text"
17392
17393 #: src/Color.cpp:213
17394 msgid "selection"
17395 msgstr "výbìr"
17396
17397 #: src/Color.cpp:214
17398 msgid "selected text"
17399 msgstr "oznaèený text"
17400
17401 #: src/Color.cpp:216
17402 msgid "LaTeX text"
17403 msgstr "text LaTeX-u"
17404
17405 #: src/Color.cpp:217
17406 msgid "inline completion"
17407 msgstr "doplnìní v øádku"
17408
17409 #: src/Color.cpp:219
17410 msgid "non-unique inline completion"
17411 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17412
17413 #: src/Color.cpp:221
17414 msgid "previewed snippet"
17415 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17416
17417 #: src/Color.cpp:222
17418 msgid "note label"
17419 msgstr "znaèka poznámky"
17420
17421 #: src/Color.cpp:223
17422 msgid "note background"
17423 msgstr "pozadí poznámky"
17424
17425 #: src/Color.cpp:224
17426 msgid "comment label"
17427 msgstr "znaèka komentáøe"
17428
17429 #: src/Color.cpp:225
17430 msgid "comment background"
17431 msgstr "pozadí komentáøe"
17432
17433 #: src/Color.cpp:226
17434 msgid "greyedout inset label"
17435 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17436
17437 #: src/Color.cpp:227
17438 msgid "greyedout inset text"
17439 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17440
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "greyedout inset background"
17443 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17444
17445 #: src/Color.cpp:229
17446 msgid "phantom inset text"
17447 msgstr "text fantómu"
17448
17449 #: src/Color.cpp:230
17450 msgid "shaded box"
17451 msgstr "stínovaný rámeèek"
17452
17453 #: src/Color.cpp:231
17454 msgid "listings background"
17455 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17456
17457 #: src/Color.cpp:232
17458 msgid "branch label"
17459 msgstr "znaèka vìtve"
17460
17461 #: src/Color.cpp:233
17462 msgid "footnote label"
17463 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17464
17465 #: src/Color.cpp:234
17466 msgid "index label"
17467 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17468
17469 #: src/Color.cpp:235
17470 msgid "margin note label"
17471 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17472
17473 #: src/Color.cpp:236
17474 msgid "URL label"
17475 msgstr "znaèka URL"
17476
17477 #: src/Color.cpp:237
17478 msgid "URL text"
17479 msgstr "text URL"
17480
17481 #: src/Color.cpp:238
17482 msgid "depth bar"
17483 msgstr "znaèení hloubky"
17484
17485 #: src/Color.cpp:239
17486 msgid "language"
17487 msgstr "jazyk"
17488
17489 #: src/Color.cpp:240
17490 msgid "command inset"
17491 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17492
17493 #: src/Color.cpp:241
17494 msgid "command inset background"
17495 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17496
17497 #: src/Color.cpp:242
17498 msgid "command inset frame"
17499 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17500
17501 #: src/Color.cpp:243
17502 msgid "special character"
17503 msgstr "speciální znak"
17504
17505 #: src/Color.cpp:244
17506 msgid "math"
17507 msgstr "matematika"
17508
17509 #: src/Color.cpp:245
17510 msgid "math background"
17511 msgstr "pozadí matematiky"
17512
17513 #: src/Color.cpp:246
17514 msgid "graphics background"
17515 msgstr "pozadí obrázku"
17516
17517 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17518 msgid "math macro background"
17519 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17520
17521 #: src/Color.cpp:248
17522 msgid "math frame"
17523 msgstr "rám (matematika)"
17524
17525 #: src/Color.cpp:249
17526 msgid "math corners"
17527 msgstr "rohy mat. vzorce"
17528
17529 #: src/Color.cpp:250
17530 msgid "math line"
17531 msgstr "linka (matematika)"
17532
17533 #: src/Color.cpp:252
17534 msgid "math macro hovered background"
17535 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17536
17537 #: src/Color.cpp:253
17538 msgid "math macro label"
17539 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17540
17541 #: src/Color.cpp:254
17542 msgid "math macro frame"
17543 msgstr "rám makra (matematika)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:255
17546 msgid "math macro blended out"
17547 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:256
17550 msgid "math macro old parameter"
17551 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:257
17554 msgid "math macro new parameter"
17555 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:258
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17560
17561 #: src/Color.cpp:259
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17564
17565 #: src/Color.cpp:260
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17568
17569 #: src/Color.cpp:261
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "vlo¾ka - rám"
17572
17573 #: src/Color.cpp:262
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "chyba LaTeX-u"
17576
17577 #: src/Color.cpp:263
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "znaèka konce øádky"
17580
17581 #: src/Color.cpp:264
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "znaèka pro dodatky"
17584
17585 #: src/Color.cpp:265
17586 msgid "change bar"
17587 msgstr "znaèka revize"
17588
17589 #: src/Color.cpp:266
17590 msgid "deleted text"
17591 msgstr "smazaný text"
17592
17593 #: src/Color.cpp:267
17594 msgid "added text"
17595 msgstr "pøidaný text"
17596
17597 #: src/Color.cpp:268
17598 msgid "changed text 1st author"
17599 msgstr "revize - 1. autor"
17600
17601 #: src/Color.cpp:269
17602 msgid "changed text 2nd author"
17603 msgstr "revize - 2. autor"
17604
17605 #: src/Color.cpp:270
17606 msgid "changed text 3rd author"
17607 msgstr "revize - 3. autor"
17608
17609 #: src/Color.cpp:271
17610 msgid "changed text 4th author"
17611 msgstr "revize - 4. autor"
17612
17613 #: src/Color.cpp:272
17614 msgid "changed text 5th author"
17615 msgstr "revize - 5. autor"
17616
17617 #: src/Color.cpp:273
17618 msgid "deleted text modifier"
17619 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:274
17622 msgid "added space markers"
17623 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17624
17625 #: src/Color.cpp:275
17626 msgid "table line"
17627 msgstr "linka tabulky"
17628
17629 #: src/Color.cpp:276
17630 msgid "table on/off line"
17631 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17632
17633 #: src/Color.cpp:278
17634 msgid "bottom area"
17635 msgstr "spodní oblast"
17636
17637 #: src/Color.cpp:279
17638 msgid "new page"
17639 msgstr "nový strana"
17640
17641 #: src/Color.cpp:280
17642 msgid "page break / line break"
17643 msgstr "konec øádky/stránky"
17644
17645 #: src/Color.cpp:281
17646 msgid "frame of button"
17647 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17648
17649 #: src/Color.cpp:282
17650 msgid "button background"
17651 msgstr "pozadí tlaèítka"
17652
17653 #: src/Color.cpp:283
17654 msgid "button background under focus"
17655 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17656
17657 #: src/Color.cpp:284
17658 msgid "paragraph marker"
17659 msgstr "znaèka odstavce"
17660
17661 #: src/Color.cpp:285
17662 msgid "preview frame"
17663 msgstr "rámeèek náhledu"
17664
17665 #: src/Color.cpp:286
17666 msgid "inherit"
17667 msgstr "dìdit barvu okolí"
17668
17669 #: src/Color.cpp:287
17670 msgid "regexp frame"
17671 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17672
17673 #: src/Color.cpp:288
17674 msgid "ignore"
17675 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17676
17677 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17678 #: src/Converter.cpp:543
17679 msgid "Cannot convert file"
17680 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:323
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17686 "Define a converter in the preferences."
17687 msgstr ""
17688 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17689 "Definujte konvertor v nastaveních."
17690
17691 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17692 msgid "Executing command: "
17693 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17694
17695 #: src/Converter.cpp:472
17696 msgid "Build errors"
17697 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17698
17699 #: src/Converter.cpp:473
17700 msgid "There were errors during the build process."
17701 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:478
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "An error occurred while running:\n"
17707 "%1$s"
17708 msgstr ""
17709 "Chyba pøi bìhu:\n"
17710 "%1$s"
17711
17712 #: src/Converter.cpp:501
17713 #, c-format
17714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17715 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17716
17717 #: src/Converter.cpp:545
17718 #, c-format
17719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17720 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17721
17722 #: src/Converter.cpp:546
17723 #, c-format
17724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17725 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17726
17727 #: src/Converter.cpp:602
17728 msgid "Running LaTeX..."
17729 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:620
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17735 "log %1$s."
17736 msgstr ""
17737 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:623
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX selhal"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:625
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Výstup je prázdný"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:626
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17756 msgstr ""
17757 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17758 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17759
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17761 msgid "Unknown branch"
17762 msgstr "Neznámá vìtev"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17765 msgid "&Don't Add"
17766 msgstr "&Nepøidávat"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17772 "%2$s to %3$s"
17773 msgstr ""
17774 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17775 "%2$s na %3$s"
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17778 msgid "Undefined flex inset"
17779 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17780
17781 #: src/Exporter.cpp:50
17782 msgid "&Keep file"
17783 msgstr "&Ponechat soubor"
17784
17785 #: src/Exporter.cpp:51
17786 msgid "Overwrite &all"
17787 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:51
17790 msgid "&Cancel export"
17791 msgstr "&Zru¹it export"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:96
17794 msgid "Couldn't copy file"
17795 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17796
17797 #: src/Exporter.cpp:97
17798 #, c-format
17799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17800 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17801
17802 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17805 msgid "Roman"
17806 msgstr "Antikva (Roman)"
17807
17808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17811 msgid "Sans Serif"
17812 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17813
17814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17817 msgid "Typewriter"
17818 msgstr "Strojopis"
17819
17820 #: src/Font.cpp:59
17821 msgid "Symbol"
17822 msgstr "Symbol"
17823
17824 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17825 #: src/Font.cpp:76
17826 msgid "Inherit"
17827 msgstr "Pøevzít"
17828
17829 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17830 msgid "Medium"
17831 msgstr "Støední"
17832
17833 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17834 msgid "Bold"
17835 msgstr "Tuèný"
17836
17837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17838 msgid "Upright"
17839 msgstr "Stojatý"
17840
17841 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17842 msgid "Italic"
17843 msgstr "Kurzíva (italic)"
17844
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17846 msgid "Slanted"
17847 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17848
17849 #: src/Font.cpp:67
17850 msgid "Smallcaps"
17851 msgstr "Kapitálky"
17852
17853 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17854 msgid "Increase"
17855 msgstr "Zvìt¹it"
17856
17857 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17858 msgid "Decrease"
17859 msgstr "Zmen¹it"
17860
17861 #: src/Font.cpp:76
17862 msgid "Toggle"
17863 msgstr "Pøepnout"
17864
17865 #: src/Font.cpp:160
17866 #, c-format
17867 msgid "Emphasis %1$s, "
17868 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17869
17870 #: src/Font.cpp:163
17871 #, c-format
17872 msgid "Underline %1$s, "
17873 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17874
17875 #: src/Font.cpp:166
17876 #, c-format
17877 msgid "Strikeout %1$s, "
17878 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17879
17880 #: src/Font.cpp:169
17881 #, c-format
17882 msgid "Double underline %1$s, "
17883 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:172
17886 #, c-format
17887 msgid "Wavy underline %1$s, "
17888 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:175
17891 #, c-format
17892 msgid "Noun %1$s, "
17893 msgstr "Jméno %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:189
17896 #, c-format
17897 msgid "Language: %1$s, "
17898 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:192
17901 #, c-format
17902 msgid "Number %1$s"
17903 msgstr "Èíslo %1$s"
17904
17905 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17906 msgid "Cannot view file"
17907 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17908
17909 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17910 #, c-format
17911 msgid "File does not exist: %1$s"
17912 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17913
17914 #: src/Format.cpp:281
17915 #, c-format
17916 msgid "No information for viewing %1$s"
17917 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:291
17920 #, c-format
17921 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17922 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17923
17924 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17925 msgid "Cannot edit file"
17926 msgstr "Nelze editovat soubor"
17927
17928 #: src/Format.cpp:346
17929 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17930 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17931
17932 #: src/Format.cpp:359
17933 #, c-format
17934 msgid "No information for editing %1$s"
17935 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17936
17937 #: src/Format.cpp:370
17938 #, c-format
17939 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17940 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17941
17942 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17943 msgid "Could not find bind file"
17944 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17945
17946 #: src/KeyMap.cpp:221
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Unable to find the bind file\n"
17950 "%1$s.\n"
17951 "Please check your installation."
17952 msgstr ""
17953 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17954 "%1$s.\n"
17955 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:228
17958 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17959 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17960
17961 #: src/KeyMap.cpp:229
17962 msgid ""
17963 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17964 "Please check your installation."
17965 msgstr ""
17966 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17967 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17968
17969 #: src/KeyMap.cpp:236
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Unable to find the bind file\n"
17973 "%1$s.\n"
17974 "Falling back to default."
17975 msgstr ""
17976 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17977 "%1$s.\n"
17978 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17979
17980 #: src/KeySequence.cpp:166
17981 msgid "   options: "
17982 msgstr "   volby: "
17983
17984 #: src/LaTeX.cpp:57
17985 #, c-format
17986 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17987 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17988
17989 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17990 msgid "Running Index Processor."
17991 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17992
17993 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17994 msgid "Running BibTeX."
17995 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17996
17997 #: src/LaTeX.cpp:440
17998 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17999 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18000
18001 #: src/LyX.cpp:121
18002 msgid "Could not read configuration file"
18003 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:122
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Error while reading the configuration file\n"
18009 "%1$s.\n"
18010 "Please check your installation."
18011 msgstr ""
18012 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18013 "%1$s.\n"
18014 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:131
18017 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18018 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:135
18021 msgid "Done!"
18022 msgstr "Hotovo!"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:402
18025 msgid "The following files could not be loaded:"
18026 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:439
18029 #, c-format
18030 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18031 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18032
18033 #: src/LyX.cpp:441
18034 msgid "Cannot remove temporary directory"
18035 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:447
18038 #, c-format
18039 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18040 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:449
18043 msgid "Unable to remove temporary directory"
18044 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:478
18047 #, c-format
18048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18049 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18050
18051 #: src/LyX.cpp:552
18052 msgid "No textclass is found"
18053 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:553
18056 msgid ""
18057 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18058 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18059 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18060 msgstr ""
18061 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18062 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18063 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18064
18065 #: src/LyX.cpp:557
18066 msgid "&Reconfigure"
18067 msgstr "&Rekonfigurovat"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:558
18070 msgid "&Without LaTeX"
18071 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18074 msgid "&Continue"
18075 msgstr "&Pokraèovat"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:662
18078 msgid ""
18079 "SIGHUP signal caught!\n"
18080 "Bye."
18081 msgstr ""
18082 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18083 "Sbohem."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:666
18086 msgid ""
18087 "SIGFPE signal caught!\n"
18088 "Bye."
18089 msgstr ""
18090 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18091 "Sbohem."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:669
18094 msgid ""
18095 "SIGSEGV signal caught!\n"
18096 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18097 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18098 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18099 "Bye."
18100 msgstr ""
18101 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18102 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18103 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:685
18106 msgid "LyX crashed!"
18107 msgstr "LyX zhavaroval!"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18110 msgid "LyX: "
18111 msgstr "LyX: "
18112
18113 #: src/LyX.cpp:859
18114 msgid "Could not create temporary directory"
18115 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:860
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "Could not create a temporary directory in\n"
18121 "\"%1$s\"\n"
18122 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18123 msgstr ""
18124 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18125 "\"%1$s\"\n"
18126 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:943
18129 msgid "Missing user LyX directory"
18130 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:944
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18136 "It is needed to keep your own configuration."
18137 msgstr ""
18138 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18139 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:949
18142 msgid "&Create directory"
18143 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:950
18146 msgid "&Exit LyX"
18147 msgstr "&Ukonèit LyX"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:951
18150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18151 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:955
18154 #, c-format
18155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18156 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:960
18159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18160 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1033
18163 msgid "List of supported debug flags:"
18164 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1037
18167 #, c-format
18168 msgid "Setting debug level to %1$s"
18169 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1048
18172 msgid ""
18173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18174 "Command line switches (case sensitive):\n"
18175 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18176 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18177 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18178 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18180 "                  select the features to debug.\n"
18181 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18182 "\t-x [--execute] command\n"
18183 "                  where command is a lyx command.\n"
18184 "\t-e [--export] fmt\n"
18185 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18186 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18187 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18188 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18190 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18191 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18193 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18194 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18195 "files,\n"
18196 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18197 "export.\n"
18198 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18199 "consumed.\n"
18200 "\t-n [--no-remote]\n"
18201 "                  open documents in a new instance\n"
18202 "\t-r [--remote]\n"
18203 "                  open documents in an already running instance\n"
18204 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18205 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18206 "\t-version  summarize version and build info\n"
18207 "Check the LyX man page for more details."
18208 msgstr ""
18209 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18210 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18211 "\t-help              tato stránka\n"
18212 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18213 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18217 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18222 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18223 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18224 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18225 "soubor.xxx\n"
18226 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18227 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18229 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18230 "'none'(=¾ádný),\n"
18231 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18232 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18233 "hlavní\n"
18234 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18235 "interpretovány\n"
18236 "                 jako 'all'.\n"
18237 "\t-n [--no-remote]\n"
18238 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18239 "\t-r [--remote]\n"
18240 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18241 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18242 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18243 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18244 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1100
18247 msgid "No system directory"
18248 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1101
18251 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18252 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1112
18255 msgid "No user directory"
18256 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1113
18259 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18260 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1124
18263 msgid "Incomplete command"
18264 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1125
18267 msgid "Missing command string after --execute switch"
18268 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1136
18271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18272 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1149
18275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18276 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1154
18279 msgid "Missing filename for --import"
18280 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3002
18283 msgid ""
18284 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18285 "legal words?"
18286 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3006
18289 msgid ""
18290 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18291 "document."
18292 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3014
18295 msgid ""
18296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18297 "automatically by what you type."
18298 msgstr ""
18299 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18300 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3018
18303 msgid ""
18304 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18305 "class change."
18306 msgstr ""
18307 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18308 "zvolenou tøídu."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3022
18311 msgid ""
18312 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18313 msgstr ""
18314 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18315 "ukládání."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3029
18318 msgid ""
18319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18320 "the backup file in the same directory as the original file."
18321 msgstr ""
18322 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18323 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3033
18326 msgid ""
18327 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18328 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18329 msgstr ""
18330 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18331 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3037
18334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18335 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3041
18338 msgid ""
18339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18340 "its global and local bind/ directories."
18341 msgstr ""
18342 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18343 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3045
18346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18347 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3049
18350 msgid ""
18351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18353 msgstr ""
18354 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18355 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3059
18358 msgid ""
18359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18361 msgstr ""
18362 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18363 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3063
18366 msgid ""
18367 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18368 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18369 "the top of the screen"
18370 msgstr ""
18371 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18372 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18373 "horní èásti obrazovky."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3067
18376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18377 msgstr ""
18378 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3071
18381 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18382 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3075
18385 msgid ""
18386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18387 "inside."
18388 msgstr ""
18389 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18390 "¾e je kurzor uvnitø."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3080
18393 #, no-c-format
18394 msgid ""
18395 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18396 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18397 msgstr ""
18398 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18399 "%e. %B %Y\"."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3084
18402 msgid ""
18403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18404 "look in its global and local commands/ directories."
18405 msgstr ""
18406 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18407 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3088
18410 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18411 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3092
18414 msgid "New documents will be assigned this language."
18415 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3096
18418 msgid "Specify the default paper size."
18419 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3100
18422 msgid ""
18423 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18424 "shown after the change has been made.)"
18425 msgstr ""
18426 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18427 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3104
18430 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18431 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3108
18434 msgid ""
18435 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18436 "LyX was started from."
18437 msgstr ""
18438 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18439 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3112
18442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18443 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3116
18446 msgid ""
18447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18448 "value selects the directory LyX was started from."
18449 msgstr ""
18450 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18451 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3120
18454 msgid ""
18455 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18456 "recommended for non-English languages."
18457 msgstr ""
18458 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18459 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3127
18462 msgid ""
18463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18464 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18466 msgstr ""
18467 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18468 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18469 "sh -m $$lang\"."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3131
18472 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18473 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3135
18476 msgid ""
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18478 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18479 msgstr ""
18480 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18481 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3144
18484 msgid ""
18485 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18486 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18487 msgstr ""
18488 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18489 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3148
18492 msgid ""
18493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18494 "document."
18495 msgstr ""
18496 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18497 "dokumentu."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3152
18500 msgid ""
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18502 msgstr ""
18503 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18504 "dokumentu."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3156
18507 msgid ""
18508 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18510 "name of the second language."
18511 msgstr ""
18512 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18513 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3160
18516 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18517 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3164
18520 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18521 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3168
18524 msgid ""
18525 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18526 "\\documentclass."
18527 msgstr ""
18528 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18529 "\\documentclass."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3172
18532 msgid ""
18533 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18534 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18535 msgstr ""
18536 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18537 "\"\\usepackage{omega}\"."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3176
18540 msgid ""
18541 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18542 "document is the default language."
18543 msgstr ""
18544 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18545 "jazyka dokumentu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3180
18548 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18549 msgstr ""
18550 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3184
18553 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18554 msgstr ""
18555 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3188
18558 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18559 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3192
18562 msgid ""
18563 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18564 "of the document."
18565 msgstr ""
18566 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18567 "standardního jazyka dokumentu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3196
18570 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18571 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3201
18574 msgid "The completion popup delay."
18575 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3205
18578 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18579 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3209
18582 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18583 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3213
18586 msgid ""
18587 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18588 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3217
18591 msgid ""
18592 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18593 "available."
18594 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3221
18597 msgid "The inline completion delay."
18598 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3225
18601 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18602 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3229
18605 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18606 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3233
18609 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18610 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3237
18613 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18614 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3241
18617 #, c-format
18618 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18619 msgstr ""
18620 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3246
18623 msgid ""
18624 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18625 "variable. Use the OS native format."
18626 msgstr ""
18627 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18628 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3252
18631 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18632 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3256
18635 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18636 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3260
18639 msgid "Scale the preview size to suit."
18640 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3264
18643 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18644 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3268
18647 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18648 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3272
18651 msgid ""
18652 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18653 "environment variable PRINTER."
18654 msgstr ""
18655 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18656 "prostøedí PRINTER."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3276
18659 msgid "The option to print only even pages."
18660 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3280
18663 msgid ""
18664 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18665 "the filename of the DVI file to be printed."
18666 msgstr ""
18667 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18668 "jménem DVI souboru k tisku."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3284
18671 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18672 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3288
18675 msgid "The option to print out in landscape."
18676 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3292
18679 msgid "The option to print only odd pages."
18680 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3296
18683 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18684 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3300
18687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18688 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3304
18691 msgid "The option to specify paper type."
18692 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3308
18695 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18696 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3312
18699 msgid ""
18700 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18701 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18702 "arguments."
18703 msgstr ""
18704 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18705 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18706 "jméno souboru a v¹echny volby."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3316
18709 msgid ""
18710 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18711 "prepended along with the printer name after the spool command."
18712 msgstr ""
18713 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18714 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3320
18717 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18718 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3324
18721 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18722 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3328
18725 msgid ""
18726 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18727 "command."
18728 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3332
18731 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18732 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3340
18735 msgid ""
18736 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18737 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3344
18740 msgid ""
18741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18742 "wrong, override the setting here."
18743 msgstr ""
18744 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18745 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3350
18748 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18749 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3359
18752 msgid ""
18753 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18754 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18755 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18756 msgstr ""
18757 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18758 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18759 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18760 "fontu."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3363
18763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18764 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3368
18767 #, no-c-format
18768 msgid ""
18769 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18770 "roughly the same size as on paper."
18771 msgstr ""
18772 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18773 "velikostina papíru."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3372
18776 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18777 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3376
18780 msgid ""
18781 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18782 "\".out\". Only for advanced users."
18783 msgstr ""
18784 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18785 "pokroèilé u¾ivatele."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3383
18788 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18789 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3387
18792 msgid ""
18793 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18794 "when you quit LyX."
18795 msgstr ""
18796 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3391
18799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18800 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3395
18803 msgid ""
18804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18805 "value selects the directory LyX was started from."
18806 msgstr ""
18807 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18808 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3405
18811 msgid ""
18812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18813 "will look in its global and local ui/ directories."
18814 msgstr ""
18815 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18816 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3415
18819 msgid ""
18820 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18821 "selection."
18822 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18826 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3423
18829 msgid ""
18830 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18831 msgstr ""
18832 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18833 "a Windows."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3427
18836 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18837 msgstr ""
18838 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18839 "\"-paper\")."
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:86
18842 #, c-format
18843 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18844 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18845
18846 #: src/LyXVC.cpp:88
18847 msgid "Retrieve from version control?"
18848 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18849
18850 #: src/LyXVC.cpp:89
18851 msgid "&Retrieve"
18852 msgstr "&Obdr¾et"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:115
18855 msgid "Document not saved"
18856 msgstr "Dokument neulo¾en"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:116
18859 msgid "You must save the document before it can be registered."
18860 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18861
18862 #: src/LyXVC.cpp:148
18863 msgid "LyX VC: Initial description"
18864 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18867 msgid "(no initial description)"
18868 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18869
18870 #: src/LyXVC.cpp:165
18871 msgid "(no log message)"
18872 msgstr "(no log message)"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18875 msgid "LyX VC: Log Message"
18876 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:216
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18882 "changes.\n"
18883 "\n"
18884 "Do you want to revert to the older version?"
18885 msgstr ""
18886 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18887 "\n"
18888 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:221
18891 msgid "Revert to stored version of document?"
18892 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18895 msgid "&Revert"
18896 msgstr "&Pùvodní verze"
18897
18898 #: src/Paragraph.cpp:1948
18899 msgid "Senseless with this layout!"
18900 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18901
18902 #: src/Paragraph.cpp:2010
18903 msgid "Alignment not permitted"
18904 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18905
18906 #: src/Paragraph.cpp:2011
18907 msgid ""
18908 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18909 "Setting to default."
18910 msgstr ""
18911 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18912 "Pøepnuto na standardní."
18913
18914 #: src/Paragraph.cpp:3072
18915 msgid "Memory problem"
18916 msgstr "Interní chyba"
18917
18918 #: src/Paragraph.cpp:3072
18919 msgid "Paragraph not properly initialized"
18920 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18921
18922 #: src/Text.cpp:383
18923 msgid "Unknown Inset"
18924 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18925
18926 #: src/Text.cpp:464
18927 msgid "Change tracking error"
18928 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18929
18930 #: src/Text.cpp:465
18931 #, c-format
18932 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18933 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18934
18935 #: src/Text.cpp:476
18936 msgid "Unknown token"
18937 msgstr "Neznámý symbol"
18938
18939 #: src/Text.cpp:939
18940 msgid ""
18941 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18942 "Tutorial."
18943 msgstr ""
18944 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18945 "(tutorial)."
18946
18947 #: src/Text.cpp:947
18948 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18949 msgstr ""
18950 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18951
18952 #: src/Text.cpp:1767
18953 msgid "[Change Tracking] "
18954 msgstr "[Zmìna revize] "
18955
18956 #: src/Text.cpp:1773
18957 msgid "Change: "
18958 msgstr "Zmìna: "
18959
18960 #: src/Text.cpp:1777
18961 msgid " at "
18962 msgstr " na "
18963
18964 #: src/Text.cpp:1787
18965 #, c-format
18966 msgid "Font: %1$s"
18967 msgstr "Font: %1$s"
18968
18969 #: src/Text.cpp:1792
18970 #, c-format
18971 msgid ", Depth: %1$d"
18972 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1798
18975 msgid ", Spacing: "
18976 msgstr ", Mezery: "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18979 msgid "OneHalf"
18980 msgstr "Jedna a pùl"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1810
18983 msgid "Other ("
18984 msgstr "Dal¹í ("
18985
18986 #: src/Text.cpp:1819
18987 msgid ", Inset: "
18988 msgstr ", Vlo¾ka: "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1820
18991 msgid ", Paragraph: "
18992 msgstr ", Odstavec: "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1821
18995 msgid ", Id: "
18996 msgstr ", Id: "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1822
18999 msgid ", Position: "
19000 msgstr ", Pozice: "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1828
19003 msgid ", Char: 0x"
19004 msgstr ", Znak: 0x"
19005
19006 #: src/Text.cpp:1830
19007 msgid ", Boundary: "
19008 msgstr ", Okraj: "
19009
19010 #: src/Text2.cpp:386
19011 msgid "No font change defined."
19012 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19013
19014 #: src/Text2.cpp:426
19015 msgid "Nothing to index!"
19016 msgstr "Nic k indexaci !"
19017
19018 #: src/Text2.cpp:428
19019 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19020 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:193
19023 msgid "Math editor mode"
19024 msgstr "Mód matematického editoru"
19025
19026 #: src/Text3.cpp:195
19027 msgid "No valid math formula"
19028 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19029
19030 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19031 msgid "Already in regular expression mode"
19032 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19033
19034 #: src/Text3.cpp:216
19035 msgid "Regexp editor mode"
19036 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19037
19038 #: src/Text3.cpp:1287
19039 msgid "Layout "
19040 msgstr "Rozvr¾ení "
19041
19042 #: src/Text3.cpp:1288
19043 msgid " not known"
19044 msgstr " neznámý"
19045
19046 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19047 msgid "Missing argument"
19048 msgstr "Chybí argument"
19049
19050 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19051 msgid "Character set"
19052 msgstr "Znaková sada"
19053
19054 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19055 msgid "Paragraph layout set"
19056 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:155
19059 msgid "Plain Layout"
19060 msgstr "Jednoduché"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:741
19063 msgid "Missing File"
19064 msgstr "Chybìjící soubor"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:742
19067 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19068 msgstr ""
19069 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:745
19072 msgid "Corrupt File"
19073 msgstr "Po¹kozený soubor"
19074
19075 #: src/TextClass.cpp:746
19076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19077 msgstr ""
19078 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:1303
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The module %1$s has been requested by\n"
19084 "this document but has not been found in the list of\n"
19085 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19087 msgstr ""
19088 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19089 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19090 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19091 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19092
19093 #: src/TextClass.cpp:1307
19094 msgid "Module not available"
19095 msgstr "Modul není dostupný"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:1313
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19101 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19102 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19103 "Missing prerequisites:\n"
19104 "\t%2$s\n"
19105 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19106 msgstr ""
19107 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19108 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19109 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19110 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19111 "\t%2$s\n"
19112 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:1320
19115 msgid "Package not available"
19116 msgstr "Balíèek není dostupný"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1325
19119 #, c-format
19120 msgid "Error reading module %1$s\n"
19121 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19124 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19125 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19126 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19128 msgid "Revision control error."
19129 msgstr "Chyba správy verzí."
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:61
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Some problem occured while running the command:\n"
19135 "'%1$s'."
19136 msgstr ""
19137 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19138 "'%1$s'."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19141 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19142 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19143 msgid "Error: Could not generate logfile."
19144 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:498
19147 msgid "Up-to-date"
19148 msgstr "Aktualizováno"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:500
19151 msgid "Locally Modified"
19152 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:502
19155 msgid "Locally Added"
19156 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:504
19159 msgid "Needs Merge"
19160 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:506
19163 msgid "Needs Checkout"
19164 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:508
19167 msgid "No CVS file"
19168 msgstr "®ádný CVS soubor"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:510
19171 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19172 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:694
19175 msgid ""
19176 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19177 "You have to update from repository first or revert your changes."
19178 msgstr ""
19179 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19180 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:699
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Bad status when checking in changes.\n"
19186 "\n"
19187 "'%1$s'\n"
19188 "\n"
19189 msgstr ""
19190 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19191 "\n"
19192 "'%1$s'\n"
19193 "\n"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Error when updating from repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19200 "'%1$s'.\n"
19201 "\n"
19202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19203 msgstr ""
19204 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19205 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19206 "'%1$s'.\n"
19207 "\n"
19208 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:781
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "There were detected changes in the working directory:\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "\n"
19216 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19217 "revert back to the repository version."
19218 msgstr ""
19219 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19220 "%1$s\n"
19221 "\n"
19222 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19223 "k verzi z repozitáøe.\n"
19224 "\n"
19225 "Pokraèovat?"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19228 #: src/VCBackend.cpp:1250
19229 msgid "Changes detected"
19230 msgstr "Detekovány zmìny"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19233 msgid "&Abort"
19234 msgstr "&Pø&eru¹it"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19237 msgid "View &Log ..."
19238 msgstr "Zobraz &Log ..."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:808
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "'%2$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19248 msgstr ""
19249 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19250 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19251 "'%2$s'.\n"
19252 "\n"
19253 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:869
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "The document %1$s is not in repository.\n"
19259 "You have to check in the first revision before you can revert."
19260 msgstr ""
19261 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19262 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19263 "verzi."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:877
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19269 "The status '%2$s' is unexpected."
19270 msgstr ""
19271 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19272 "oèekávaný."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:1085
19275 msgid ""
19276 "Error when committing to repository.\n"
19277 "You have to manually resolve the problem.\n"
19278 "LyX will reopen the document after you press OK."
19279 msgstr ""
19280 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19281 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19282 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:1178
19285 msgid ""
19286 "Error while acquiring write lock.\n"
19287 "Another user is most probably editing\n"
19288 "the current document now!\n"
19289 "Also check the access to the repository."
19290 msgstr ""
19291 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19292 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19293 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19294 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:1184
19297 msgid ""
19298 "Error while releasing write lock.\n"
19299 "Check the access to the repository."
19300 msgstr ""
19301 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19302 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:1241
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "There were detected changes in the working directory:\n"
19308 "%1$s\n"
19309 "\n"
19310 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19311 "preferred.\n"
19312 "\n"
19313 "Continue?"
19314 msgstr ""
19315 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "\n"
19318 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19319 "pracovního adresáøe.\n"
19320 "\n"
19321 "Pokraèovat?"
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19325 msgid "&Yes"
19326 msgstr "&Ano"
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19330 msgid "&No"
19331 msgstr "&Ne"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:1313
19334 msgid "VCN File Locking"
19335 msgstr "Zamykání souboru"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1314
19338 msgid "Locking property unset."
19339 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19342 msgid "Locking property set."
19343 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:1315
19346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19347 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19348
19349 #: src/VSpace.cpp:468
19350 msgid "Default skip"
19351 msgstr "Standardní mezera"
19352
19353 #: src/VSpace.cpp:471
19354 msgid "Small skip"
19355 msgstr "Malá mezera"
19356
19357 #: src/VSpace.cpp:474
19358 msgid "Medium skip"
19359 msgstr "Støední mezera"
19360
19361 #: src/VSpace.cpp:477
19362 msgid "Big skip"
19363 msgstr "Velká mezera"
19364
19365 #: src/VSpace.cpp:480
19366 msgid "Vertical fill"
19367 msgstr "Výplò (VFill)"
19368
19369 #: src/VSpace.cpp:487
19370 msgid "protected"
19371 msgstr "chránìno"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19378 msgstr ""
19379 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19380 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19383 msgid "Reload saved document?"
19384 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19387 msgid "&Reload"
19388 msgstr "&Znovunaèíst"
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19391 msgid "&Keep Changes"
19392 msgstr "&Ponechat zmìny"
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19395 #, c-format
19396 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19397 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19400 msgid "File not readable!"
19401 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19407 "\n"
19408 "Do you want to create a new document?"
19409 msgstr ""
19410 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19411 "\n"
19412 "Chcete vytvoøit nový ?"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19415 msgid "Create new document?"
19416 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19419 msgid "&Create"
19420 msgstr "&Vytvoøit"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The specified document template\n"
19426 "%1$s\n"
19427 "could not be read."
19428 msgstr ""
19429 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19430 "%1$s\n"
19431 "nelze pøeèíst."
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19434 msgid "Could not read template"
19435 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19438 msgid "Standard[[Bullets]]"
19439 msgstr "Standardní"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19442 msgid "Maths"
19443 msgstr "Matematika"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19446 msgid "Dings 1"
19447 msgstr "Dings 1"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19450 msgid "Dings 2"
19451 msgstr "Dings 2"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19454 msgid "Dings 3"
19455 msgstr "Dings 3"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19458 msgid "Dings 4"
19459 msgstr "Dings 4"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19462 msgid "Directories"
19463 msgstr "Adresáøe"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19466 msgid "File"
19467 msgstr "Soubor"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19470 msgid "Master document"
19471 msgstr "Hlavní dokument"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19474 msgid "Open files"
19475 msgstr "Otevøené soubory"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19478 msgid "Manuals"
19479 msgstr "Manuály"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19485 "Continue searching from the beginning?"
19486 msgstr ""
19487 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19488 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19494 "Continue searching from the end?"
19495 msgstr ""
19496 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19497 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19500 msgid "Wrap search?"
19501 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19504 msgid "Nothing to search"
19505 msgstr "Nic k vyhledávání"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19508 msgid "No open document(s) in which to search"
19509 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19512 msgid "Advanced Find and Replace"
19513 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19516 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19517 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19520 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19521 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19524 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19525 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19531 "1995--%1$s LyX Team"
19532 msgstr ""
19533 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19534 "1995-%1$s LyX Team"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19537 msgid ""
19538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19541 "any later version."
19542 msgstr ""
19543 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19544 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19545 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19546 "verze."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19549 msgid ""
19550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19557 msgstr ""
19558 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19559 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19560 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19561 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19562 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19563 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19566 msgid "not released yet"
19567 msgstr "zatím nevydán"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "LyX Version %1$s\n"
19573 "(%2$s)"
19574 msgstr ""
19575 "Verze LyX-u %1$s\n"
19576 "(%2$s)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19579 msgid "Library directory: "
19580 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19583 msgid "User directory: "
19584 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19589 #, c-format
19590 msgid "LyX: %1$s"
19591 msgstr "LyX: %1$s"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19594 msgid "About %1"
19595 msgstr "O programu %1"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19599 msgid "Preferences"
19600 msgstr "Nastavení"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19603 msgid "Reconfigure"
19604 msgstr "Rekonfigurovat"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19607 msgid "Quit %1"
19608 msgstr "Ukonèit %1"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19611 msgid "Nothing to do"
19612 msgstr "Nic k vykonání"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19615 msgid "Unknown action"
19616 msgstr "Neznámá akce"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19619 msgid "Command not handled"
19620 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19623 msgid "Command disabled"
19624 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19627 msgid "Running configure..."
19628 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19631 msgid "Reloading configuration..."
19632 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19635 msgid "System reconfiguration failed"
19636 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19639 msgid ""
19640 "The system reconfiguration has failed.\n"
19641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19642 "Please reconfigure again if needed."
19643 msgstr ""
19644 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19645 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19646 "pracovat správnì.\n"
19647 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19650 msgid "System reconfigured"
19651 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19654 msgid ""
19655 "The system has been reconfigured.\n"
19656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19657 "updated document class specifications."
19658 msgstr ""
19659 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19660 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19661 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19664 msgid "Exiting."
19665 msgstr "Ukonèování."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19668 #, c-format
19669 msgid "Opening help file %1$s..."
19670 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19673 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19674 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19677 #, c-format
19678 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19679 msgstr ""
19680 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19683 #, c-format
19684 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19685 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19688 msgid "Unable to save document defaults"
19689 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19692 msgid "Unknown function."
19693 msgstr "Neznámá funkce."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19696 msgid "The current document was closed."
19697 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19700 msgid ""
19701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19702 "documents and exit.\n"
19703 "\n"
19704 "Exception: "
19705 msgstr ""
19706 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19707 "skonèit.\n"
19708 "\n"
19709 "Vyjímka: "
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19713 msgid "Software exception Detected"
19714 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19717 msgid ""
19718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19719 "unsaved documents and exit."
19720 msgstr ""
19721 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19722 "dokumenty a skonèit."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19726 msgid "Could not find UI definition file"
19727 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Error while reading the included file\n"
19733 "%1$s\n"
19734 "Please check your installation."
19735 msgstr ""
19736 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19737 "%1$s\n"
19738 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19741 msgid "Could not find default UI file"
19742 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19745 msgid ""
19746 "LyX could not find the default UI file!\n"
19747 "Please check your installation."
19748 msgstr ""
19749 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19750 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Error while reading the configuration file\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "Falling back to default.\n"
19758 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19759 "check which User Interface file you are using."
19760 msgstr ""
19761 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19764 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19765 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19768 msgid "BibTeX Bibliography"
19769 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19778 msgid "Documents|#o#O"
19779 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19783 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19786 msgid "Select a BibTeX database to add"
19787 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19791 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19794 msgid "Select a BibTeX style"
19795 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19798 msgid "No frame"
19799 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19802 msgid "Simple rectangular frame"
19803 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19806 msgid "Oval frame, thin"
19807 msgstr "Oválný tenký rám"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19810 msgid "Oval frame, thick"
19811 msgstr "Oválný tlustý rám"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19814 msgid "Drop shadow"
19815 msgstr "Se stínem"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19818 msgid "Shaded background"
19819 msgstr "Pozadí s odstínem"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19822 msgid "Double rectangular frame"
19823 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19826 msgid "Height"
19827 msgstr "Vý¹ka"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19830 msgid "Depth"
19831 msgstr "Hloubka"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19834 msgid "Total Height"
19835 msgstr "Celková vý¹ka"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19838 msgid "Width"
19839 msgstr "©íøka"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19843 msgid "Makebox"
19844 msgstr "Makebox"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19847 msgid "Branch"
19848 msgstr "Vìtev"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19851 msgid "Activated"
19852 msgstr "Aktivována"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19855 msgid "Color"
19856 msgstr "Barevnì"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19859 msgid "Filename Suffix"
19860 msgstr "Pøípona souboru"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19868 msgid "Yes"
19869 msgstr "Ano"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19877 msgid "No"
19878 msgstr "Ne"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19881 msgid "Enter new branch name"
19882 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19888 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19889 msgstr ""
19890 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19891 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19894 msgid "&Merge"
19895 msgstr "S&louèit"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19898 msgid "Renaming failed"
19899 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19902 msgid "The branch could not be renamed."
19903 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19906 msgid "Merge Changes"
19907 msgstr "Slouèit revize"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Change by %1$s\n"
19913 "\n"
19914 msgstr ""
19915 "Zmìnil %1$s\n"
19916 "\n"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19919 #, c-format
19920 msgid "Change made at %1$s\n"
19921 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19928 msgid "No change"
19929 msgstr "Beze zmìny"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19932 msgid "Small Caps"
19933 msgstr "Kapitálky"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19941 msgid "Reset"
19942 msgstr "Vynulovat"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19945 msgid "Underbar"
19946 msgstr "Podtr¾ený"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19949 msgid "Double underbar"
19950 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19953 msgid "Wavy underbar"
19954 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19957 msgid "Strikeout"
19958 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19961 msgid "No color"
19962 msgstr "®ádná barva"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19965 msgid "Black"
19966 msgstr "Èerná"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19969 msgid "White"
19970 msgstr "Bílá"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19973 msgid "Red"
19974 msgstr "Èervená"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19977 msgid "Green"
19978 msgstr "Zelená"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19981 msgid "Blue"
19982 msgstr "Modrá"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19985 msgid "Cyan"
19986 msgstr "Azurová"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19989 msgid "Magenta"
19990 msgstr "Fialová"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19993 msgid "Yellow"
19994 msgstr "®lutá"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19997 msgid "Text Style"
19998 msgstr "Styl textu"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20001 msgid "Keys"
20002 msgstr "Klíèe"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20005 msgid "LinkBack PDF"
20006 msgstr "LinkBack PDF"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20009 msgid "PDF"
20010 msgstr "PDF"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20013 msgid "pasted"
20014 msgstr "vlo¾eno"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20017 #, c-format
20018 msgid "%1$s Files"
20019 msgstr "%1$s souborù"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20022 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20023 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20029 msgid "Canceled."
20030 msgstr "Zru¹eno."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20033 msgid "Overwrite external file?"
20034 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20037 #, c-format
20038 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20039 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20042 msgid "List of previous commands"
20043 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20046 msgid "Next command"
20047 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20050 msgid "Compare LyX files"
20051 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20054 msgid "Select document"
20055 msgstr "Vybrat dokument"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20061 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20066 msgid "Error"
20067 msgstr "Chyba"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20070 msgid "Error while comparing documents."
20071 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20074 msgid "Aborted"
20075 msgstr "Pøeru¹eno"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20078 msgid "Finished"
20079 msgstr "Provedeno"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20082 msgid "Aborting process..."
20083 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20086 msgid "differences"
20087 msgstr "differences"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20090 msgid "Compare different revisions"
20091 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20094 msgid "big[[delimiter size]]"
20095 msgstr "big"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20098 msgid "Big[[delimiter size]]"
20099 msgstr "Big"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20102 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20103 msgstr "bigg"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20106 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20107 msgstr "Bigg"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20110 msgid "Math Delimiter"
20111 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20115 msgid "(None)"
20116 msgstr "(®ádné)"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20119 msgid "Variable"
20120 msgstr "Promìnlivá"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Computer Modern Roman"
20124 msgstr "Computer Modern Roman"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20127 msgid "Latin Modern Roman"
20128 msgstr "Latin Modern Roman"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "AE (Almost European)"
20132 msgstr "AE (Almost European)"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Times Roman"
20136 msgstr "Times Roman"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20139 msgid "Palatino"
20140 msgstr "Palatino"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "Bitstream Charter"
20144 msgstr "Bitstream Charter"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "New Century Schoolbook"
20148 msgstr "New Century Schoolbook"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20151 msgid "Bookman"
20152 msgstr "Bookman"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20155 msgid "Utopia"
20156 msgstr "Utopia"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgid "Bera Serif"
20160 msgstr "Bera Serif"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Concrete Roman"
20164 msgstr "Concrete Roman"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20167 msgid "Zapf Chancery"
20168 msgstr "Zapf Chancery"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Computer Modern Sans"
20172 msgstr "Computer Modern Sans"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20175 msgid "Latin Modern Sans"
20176 msgstr "Latin Modern Sans"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "Helvetica"
20180 msgstr "Helvetica"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20183 msgid "Avant Garde"
20184 msgstr "Avant Garde"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20187 msgid "Bera Sans"
20188 msgstr "Bera Sans"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20191 msgid "CM Bright"
20192 msgstr "CM Bright"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20195 msgid "Computer Modern Typewriter"
20196 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 msgid "Latin Modern Typewriter"
20200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20203 msgid "Courier"
20204 msgstr "Courier"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20207 msgid "Bera Mono"
20208 msgstr "Bera Mono"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20211 msgid "LuxiMono"
20212 msgstr "LuxiMono"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20215 msgid "CM Typewriter Light"
20216 msgstr "CM Typewriter Light"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20219 msgid "Page"
20220 msgstr "Stránka"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20223 msgid "Module not found!"
20224 msgstr "Modul nenalezen!"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20227 msgid "Layout is valid!"
20228 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20231 msgid "Layout is invalid!"
20232 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20235 msgid "Document Settings"
20236 msgstr "Nastavení dokumentu"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20240 msgid "Child Document"
20241 msgstr "Dokument potomka"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20244 msgid "Include to Output"
20245 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20248 msgid "10"
20249 msgstr "10"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20252 msgid "11"
20253 msgstr "11"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20256 msgid "12"
20257 msgstr "12"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20260 msgid "None (no fontenc)"
20261 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20264 msgid "empty"
20265 msgstr "prázdný"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20268 msgid "plain"
20269 msgstr "prostý"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20272 msgid "headings"
20273 msgstr "hlavièky (headings)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20276 msgid "fancy"
20277 msgstr "pestrý (fancy)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20280 msgid "A0"
20281 msgstr "A0"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20284 msgid "A1"
20285 msgstr "A1"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20288 msgid "A2"
20289 msgstr "A2"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20292 msgid "A6"
20293 msgstr "A6"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20296 msgid "B0"
20297 msgstr "B0"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20300 msgid "B1"
20301 msgstr "B1"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20304 msgid "B2"
20305 msgstr "B2"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20308 msgid "B3"
20309 msgstr "B3"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20312 msgid "B4"
20313 msgstr "B4"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20316 msgid "B6"
20317 msgstr "B6"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20320 msgid "C0"
20321 msgstr "C0"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20324 msgid "C1"
20325 msgstr "C1"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20328 msgid "C2"
20329 msgstr "C2"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20332 msgid "C3"
20333 msgstr "C3"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20336 msgid "C4"
20337 msgstr "C4"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20340 msgid "C5"
20341 msgstr "C5"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20344 msgid "C6"
20345 msgstr "C6"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20348 msgid "JIS B0"
20349 msgstr "JIS B0"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20352 msgid "JIS B1"
20353 msgstr "JIS B1"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20356 msgid "JIS B2"
20357 msgstr "JIS B2"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20360 msgid "JIS B3"
20361 msgstr "JIS B3"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20364 msgid "JIS B4"
20365 msgstr "JIS B4"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20368 msgid "JIS B5"
20369 msgstr "JIS B5"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20372 msgid "JIS B6"
20373 msgstr "JIS B6"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20376 msgid "Language Default (no inputenc)"
20377 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20380 msgid "``text''"
20381 msgstr "``text''"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20384 msgid "''text''"
20385 msgstr "''text''"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20388 msgid ",,text``"
20389 msgstr ",,text``"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20392 msgid ",,text''"
20393 msgstr ",,text''"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20396 msgid "<<text>>"
20397 msgstr "<<text>>"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20400 msgid ">>text<<"
20401 msgstr ">>text<<"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20404 msgid "Numbered"
20405 msgstr "Èíslováno"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20408 msgid "Appears in TOC"
20409 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20412 msgid "Author-year"
20413 msgstr "Autor-rok"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20416 msgid "Numerical"
20417 msgstr "Numerický"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20420 #, c-format
20421 msgid "Unavailable: %1$s"
20422 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20426 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20427 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Tøída dokumentu"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Dokumenty potomkù"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20443 msgid "Modules"
20444 msgstr "Moduly"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20447 msgid "Local Layout"
20448 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20451 msgid "Text Layout"
20452 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20455 msgid "Page Margins"
20456 msgstr "Okraje stránky"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20459 msgid "Colors"
20460 msgstr "Barvy"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20463 msgid "Numbering & TOC"
20464 msgstr "Èíslování & Obsah"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20467 msgid "Indexes"
20468 msgstr "Rejstøíky"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20471 msgid "PDF Properties"
20472 msgstr "PDF vlastnosti"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20475 msgid "Math Options"
20476 msgstr "Nastavení matematiky"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20479 msgid "Float Placement"
20480 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20483 msgid "Bullets"
20484 msgstr "Odrá¾ky"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20487 msgid "Branches"
20488 msgstr "Vìtve"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20491 msgid "LaTeX Preamble"
20492 msgstr "Preambule LaTeXu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20497 msgid " (not installed)"
20498 msgstr " (není instalován)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20501 msgid "Layouts|#o#O"
20502 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20505 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20506 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20510 msgid "Local layout file"
20511 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20514 msgid ""
20515 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20516 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20517 "document may not work with this layout if you do not\n"
20518 "keep the layout file in the document directory."
20519 msgstr ""
20520 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20521 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20522 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20523 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20526 msgid "&Set Layout"
20527 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20530 msgid "Unable to read local layout file."
20531 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20534 msgid "Select master document"
20535 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20539 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20543 msgid "Unapplied changes"
20544 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20548 msgid ""
20549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20551 msgstr ""
20552 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20553 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20557 msgid "&Dismiss"
20558 msgstr "&Odmítnout"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20562 msgid "Unable to set document class."
20563 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20566 #, c-format
20567 msgid "%1$s, %2$s"
20568 msgstr "%1$s, %2$s"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20571 #, c-format
20572 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20573 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20576 #, c-format
20577 msgid "%1$s (unavailable)"
20578 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20581 msgid "Module provided by document class."
20582 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20585 #, c-format
20586 msgid "Package(s) required: %1$s."
20587 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20588
20589 # TODO
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20591 msgid "or"
20592 msgstr "nebo"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20595 #, c-format
20596 msgid "Modules required: %1$s."
20597 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20600 #, c-format
20601 msgid "Modules excluded: %1$s."
20602 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20605 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20606 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20609 msgid "[No options predefined]"
20610 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20613 msgid "Can't set layout!"
20614 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20617 #, c-format
20618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20619 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20622 msgid "Not Found"
20623 msgstr "Nenalezeno"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20626 msgid "Assigned master does not include this file"
20627 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "You must include this file in the document\n"
20633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20634 "feature."
20635 msgstr ""
20636 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20637 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20640 msgid "Could not load master"
20641 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "The master document '%1$s'\n"
20647 "could not be loaded."
20648 msgstr ""
20649 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20650 "nelze naèíst."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20653 msgid "Literate"
20654 msgstr "Dokumentované programování"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20657 msgid "pLaTeX"
20658 msgstr "pLaTeX"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20661 msgid "Error List"
20662 msgstr "Výpis chyb"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20665 #, c-format
20666 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20667 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20670 msgid "Top left"
20671 msgstr "Vlevo nahoøe"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20674 msgid "Bottom left"
20675 msgstr "Vlevo dole"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20678 msgid "Baseline left"
20679 msgstr "Základní linka vlevo"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20682 msgid "Top center"
20683 msgstr "V støedu nahoøe"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20686 msgid "Bottom center"
20687 msgstr "V støedu dole"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20690 msgid "Baseline center"
20691 msgstr "Základní linka v støedu"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20694 msgid "Top right"
20695 msgstr "Vpravo nahoøe"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20698 msgid "Bottom right"
20699 msgstr "Vpravo dole"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20702 msgid "Baseline right"
20703 msgstr "Základní linka vpravo"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20706 msgid "External Material"
20707 msgstr "Externí materiál"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20710 msgid "Scale%"
20711 msgstr "Mìøítko%"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20714 msgid "Select external file"
20715 msgstr "Vybrat externí soubor"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20718 msgid "automatically"
20719 msgstr "automaticky"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20722 msgid "Graphics"
20723 msgstr "Obrázky"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20726 msgid "Dissolve previous group?"
20727 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20734 "because this graphic was its only member.\n"
20735 "How do you want to proceed?"
20736 msgstr ""
20737 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20738 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20739 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20740 "Jak chcete pokraèovat?"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20743 #, c-format
20744 msgid "Stick with group '%1$s'"
20745 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20748 #, c-format
20749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20750 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20756 "the group will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20759 msgstr ""
20760 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20761 "skupina bude zru¹ena,\n"
20762 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20763 "Jak chcete pokraèovat?"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20766 #, c-format
20767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20768 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20771 msgid "Enter unique group name:"
20772 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20775 msgid "Group already defined!"
20776 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20779 #, c-format
20780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20781 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20784 msgid "bp"
20785 msgstr "bp"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20788 msgid "cm"
20789 msgstr "cm"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "mm"
20793 msgstr "mm"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20796 msgid "in[[unit of measure]]"
20797 msgstr "in"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20800 msgid "Select graphics file"
20801 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20804 msgid "Clipart|#C#c"
20805 msgstr "Klipart|#K#k"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20809 msgid "Thin Space"
20810 msgstr "Úzká mezera"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20813 msgid "Medium Space"
20814 msgstr "Støední mezera"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20817 msgid "Thick Space"
20818 msgstr "©iroká mezera"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20822 msgid "Negative Thin Space"
20823 msgstr "Záporná úzká mezera"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20826 msgid "Negative Medium Space"
20827 msgstr "Záporná støední mezera"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20830 msgid "Negative Thick Space"
20831 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20834 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20835 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20838 msgid "Quad (1 em)"
20839 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20842 msgid "Double Quad (2 em)"
20843 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20846 msgid "Interword Space"
20847 msgstr "Mezislovní mezera"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20850 msgid "Horizontal Fill"
20851 msgstr "Horizontální výplò"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20854 msgid ""
20855 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20856 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20857 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20858 msgstr ""
20859 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20860 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20861 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20866 msgid ""
20867 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20868 msgstr ""
20869 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20872 msgid "Select document to include"
20873 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20876 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20877 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20880 msgid "Index Entry Settings"
20881 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20884 msgid "Label Color"
20885 msgstr "Barva ¹títku"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20888 msgid "Cannot remove standard index"
20889 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20892 msgid "The default index cannot be removed."
20893 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20896 msgid "Enter new index name"
20897 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20900 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20901 msgstr ""
20902 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20903 "neexistuje."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 msgid "unknown"
20907 msgstr "neznámý"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 msgid "shortcut"
20911 msgstr "klávesová zkratka"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20914 msgid "shortcuts"
20915 msgstr "klávesové zkratky"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 msgid "lyxrc"
20919 msgstr "lyxrc"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 msgid "package"
20923 msgstr "balíèek"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "textclass"
20927 msgstr "tøída dokumentu"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20930 msgid "menu"
20931 msgstr "menu"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20934 msgid "icon"
20935 msgstr "ikona"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20938 msgid "buffer"
20939 msgstr "dokument"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 msgid "lyxinfo"
20943 msgstr "lyxinfo"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20946 msgid "Shift-"
20947 msgstr "Shift-"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20950 msgid "Control-"
20951 msgstr "Control-"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20954 msgid "Option-"
20955 msgstr "Option-"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20958 msgid "Command-"
20959 msgstr "Command-"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20962 msgid "No language"
20963 msgstr "®ádný jazyk"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20966 msgid "Program Listing Settings"
20967 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20970 msgid "No dialect"
20971 msgstr "®ádný dialekt"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20974 msgid "LaTeX Log"
20975 msgstr "Log LaTeX-u"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20978 msgid "LyX2LyX"
20979 msgstr "LyX2LyX"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20982 msgid "Literate Programming Build Log"
20983 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20986 msgid "lyx2lyx Error Log"
20987 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20990 msgid "Version Control Log"
20991 msgstr "Log ze správy verzí"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20994 msgid "Log file not found."
20995 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20998 msgid "No literate programming build log file found."
20999 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21003 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21006 msgid "No version control log file found."
21007 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21010 msgid "Math Matrix"
21011 msgstr "Matice"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21014 msgid "Note Settings"
21015 msgstr "Nastavení poznámky"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21018 msgid "Paragraph Settings"
21019 msgstr "Nastavení odstavce"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21022 msgid ""
21023 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21024 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21025 "\n"
21026 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21027 "the items is used."
21028 msgstr ""
21029 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21030 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21031 "\n"
21032 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21033 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21036 msgid "Phantom Settings"
21037 msgstr "Nastavení fantómu"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21040 msgid "System files|#S#s"
21041 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21044 msgid "User files|#U#u"
21045 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21048 msgid "Look & Feel"
21049 msgstr "Vzhled"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21052 msgid "Language Settings"
21053 msgstr "Jazyková nastavení"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21056 msgid "File Handling"
21057 msgstr "Obsluha souborù"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21060 msgid "Keyboard/Mouse"
21061 msgstr "Klávesnice/my¹"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21064 msgid "Input Completion"
21065 msgstr "Doplòování"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21069 msgid "Co&mmand:"
21070 msgstr "&Pøíkaz:"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21073 msgid "Screen Fonts"
21074 msgstr "Fonty na obrazovce"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21077 msgid "Paths"
21078 msgstr "Cesty"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21081 msgid "Select directory for example files"
21082 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21085 msgid "Select a document templates directory"
21086 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21089 msgid "Select a temporary directory"
21090 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21093 msgid "Select a backups directory"
21094 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21097 msgid "Select a document directory"
21098 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21102 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21106 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21110 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21114 msgid "Spellchecker"
21115 msgstr "Kontrola pravopisu"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21118 msgid "Native"
21119 msgstr "Nativní"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21122 msgid "Aspell"
21123 msgstr "Aspell"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21126 msgid "Enchant"
21127 msgstr "Enchant"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21130 msgid "Hunspell"
21131 msgstr "Hunspell"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21134 msgid "Converters"
21135 msgstr "Konvertory"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21138 msgid "File Formats"
21139 msgstr "Formáty souborù"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21142 msgid "Format in use"
21143 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21146 msgid ""
21147 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21148 "converter. Please remove the converter first."
21149 msgstr ""
21150 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21151 "Nejprve sma¾te konvertor."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21154 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21158 msgid "LyX needs to be restarted!"
21159 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21162 msgid ""
21163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21164 "restart."
21165 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21168 msgid "Printer"
21169 msgstr "Tiskárna"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21172 msgid "User Interface"
21173 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21176 msgid "Control"
21177 msgstr "Ovládání"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21180 msgid "Shortcuts"
21181 msgstr "Klávesové zkratky"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21184 msgid "Function"
21185 msgstr "Funkce"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21188 msgid "Shortcut"
21189 msgstr "Zkratka"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21192 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21193 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21196 msgid "Mathematical Symbols"
21197 msgstr "Matematické symboly"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21200 msgid "Document and Window"
21201 msgstr "Dokument a okno"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21204 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21205 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21208 msgid "System and Miscellaneous"
21209 msgstr "Systém, Rùzné"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21212 msgid "Res&tore"
21213 msgstr "&Obnovit"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21217 msgid "Failed to create shortcut"
21218 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21222 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21225 msgid "Invalid or empty key sequence"
21226 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21232 "%2$s\n"
21233 "You need to remove that binding before creating a new one."
21234 msgstr ""
21235 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21236 "%2$s\n"
21237 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21240 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21241 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21244 msgid "Identity"
21245 msgstr "Va¹e identita"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21248 msgid "Choose bind file"
21249 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21252 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21253 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21256 msgid "Choose UI file"
21257 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21260 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21261 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21264 msgid "Choose keyboard map"
21265 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21268 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21269 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21272 msgid "Print Document"
21273 msgstr "Tisk dokumentu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21276 msgid "Print to file"
21277 msgstr "Tisk do souboru"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21280 msgid "PostScript files (*.ps)"
21281 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21284 msgid "Longest label width"
21285 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21288 msgid "Index Settings"
21289 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21292 msgid "<All indexes>"
21293 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21296 msgid "Progress/Debug Messages"
21297 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21300 msgid "Debug Level"
21301 msgstr "Úroveò ladìní"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21304 msgid "Set"
21305 msgstr "Nastaveno"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21308 msgid "Cross-reference"
21309 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21312 msgid "&Go Back"
21313 msgstr "&Jdi zpìt"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21316 msgid "Jump back"
21317 msgstr "Skok zpìt"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21320 msgid "Jump to label"
21321 msgstr "Skok na znaèku"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21324 msgid "<No prefix>"
21325 msgstr "<Bez prefixu>"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21328 msgid "Find and Replace"
21329 msgstr "Najít a zamìnit"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21332 msgid "Send Document to Command"
21333 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21336 msgid "Show File"
21337 msgstr "Zobraz soubor"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21340 msgid "Error -> Cannot load file!"
21341 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21344 #, c-format
21345 msgid "%1$d words checked."
21346 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21349 msgid "One word checked."
21350 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21353 msgid "Spelling check completed"
21354 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21357 msgid "Basic Latin"
21358 msgstr "Základní latinka"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21361 msgid "Latin-1 Supplement"
21362 msgstr "Latin-1 dodatek"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21365 msgid "Latin Extended-A"
21366 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21369 msgid "Latin Extended-B"
21370 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21373 msgid "IPA Extensions"
21374 msgstr "IPA roz¹íøení"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21377 msgid "Spacing Modifier Letters"
21378 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21381 msgid "Combining Diacritical Marks"
21382 msgstr "Diakritická znaménka"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21385 msgid "Cyrillic"
21386 msgstr "Cyrilika"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21389 msgid "Arabic"
21390 msgstr "Arab¹tina"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21393 msgid "Devanagari"
21394 msgstr "Dévanágarí"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21397 msgid "Bengali"
21398 msgstr "Bengál¹tina"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21401 msgid "Gurmukhi"
21402 msgstr "Gurmukhi"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21405 msgid "Gujarati"
21406 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21409 msgid "Oriya"
21410 msgstr "Oriya"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21413 msgid "Tamil"
21414 msgstr "Tamil¹tina"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21417 msgid "Telugu"
21418 msgstr "Telug¹tina"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21421 msgid "Kannada"
21422 msgstr "Kannad¹tina"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21425 msgid "Malayalam"
21426 msgstr "Malajálam¹tina"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21429 msgid "Lao"
21430 msgstr "Lao¹tina"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21433 msgid "Tibetan"
21434 msgstr "Tibet¹tina"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21437 msgid "Georgian"
21438 msgstr "Gruzín¹tins"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21441 msgid "Hangul Jamo"
21442 msgstr "Hangul jamo"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21445 msgid "Phonetic Extensions"
21446 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21449 msgid "Latin Extended Additional"
21450 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21453 msgid "Greek Extended"
21454 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21457 msgid "General Punctuation"
21458 msgstr "Interpunkce"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21461 msgid "Superscripts and Subscripts"
21462 msgstr "Horní a dolní indexy"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21465 msgid "Currency Symbols"
21466 msgstr "Symboly mìn"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21470 msgstr "Diakritická znaménka"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21473 msgid "Letterlike Symbols"
21474 msgstr "Symboly písmen"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21477 msgid "Number Forms"
21478 msgstr "Èíselné formy"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21481 msgid "Mathematical Operators"
21482 msgstr "Matematické operátory"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21485 msgid "Miscellaneous Technical"
21486 msgstr "Technické"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21489 msgid "Control Pictures"
21490 msgstr "Øídící znaky"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21493 msgid "Optical Character Recognition"
21494 msgstr "OCR"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21498 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21501 msgid "Box Drawing"
21502 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21505 msgid "Block Elements"
21506 msgstr "Kvádry"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21509 msgid "Geometric Shapes"
21510 msgstr "Geometrické tvary"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21513 msgid "Miscellaneous Symbols"
21514 msgstr "Rùzné symboly"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21517 msgid "Dingbats"
21518 msgstr "Dingbats"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21522 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21526 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21529 msgid "Hiragana"
21530 msgstr "Hiragana"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21533 msgid "Katakana"
21534 msgstr "Katakana"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21537 msgid "Bopomofo"
21538 msgstr "Bopomofo"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21542 msgstr "Hangul kompat."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21545 msgid "Kanbun"
21546 msgstr "Kanbun"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21550 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21553 msgid "CJK Compatibility"
21554 msgstr "CJK kompat."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21557 msgid "CJK Unified Ideographs"
21558 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21561 msgid "Hangul Syllables"
21562 msgstr "Hangul slabiky"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21565 msgid "High Surrogates"
21566 msgstr "Surogáty horní"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21569 msgid "Private Use High Surrogates"
21570 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21573 msgid "Low Surrogates"
21574 msgstr "Surogáty dolní"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21577 msgid "Private Use Area"
21578 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21582 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21586 msgstr "Ligatury"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21590 msgstr "Arabské present formy-A"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21593 msgid "Combining Half Marks"
21594 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21597 msgid "CJK Compatibility Forms"
21598 msgstr "CJK kompat. formy"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21601 msgid "Small Form Variants"
21602 msgstr "Varianty malých forem"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21606 msgstr "Arabské present. formy-B"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21610 msgstr "Latin + CJK"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21613 msgid "Specials"
21614 msgstr "Specializované"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21617 msgid "Linear B Syllabary"
21618 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21621 msgid "Linear B Ideograms"
21622 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21625 msgid "Aegean Numbers"
21626 msgstr "Egejská èísla"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21629 msgid "Ancient Greek Numbers"
21630 msgstr "Staroøecká èísla"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21633 msgid "Old Italic"
21634 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21637 msgid "Gothic"
21638 msgstr "Gotické"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21641 msgid "Ugaritic"
21642 msgstr "Ugaritské"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21645 msgid "Old Persian"
21646 msgstr "Staroperské"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21649 msgid "Deseret"
21650 msgstr "Deseret"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21653 msgid "Shavian"
21654 msgstr "Shawovské"
21655
21656 # TODO
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21658 msgid "Osmanya"
21659 msgstr "Osmanya"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21662 msgid "Cypriot Syllabary"
21663 msgstr "Kyperské"
21664
21665 # TODO
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21667 msgid "Kharoshthi"
21668 msgstr "Kharoshthi"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21671 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21672 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21675 msgid "Musical Symbols"
21676 msgstr "Hudební symboly"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21679 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21680 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21683 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21684 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21687 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21688 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21691 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21692 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21695 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21696 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21699 msgid "Tags"
21700 msgstr "Pøívì¹ky"
21701
21702 # TODO
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21704 msgid "Variation Selectors Supplement"
21705 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21708 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21709 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21712 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21713 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21716 msgid "Character: "
21717 msgstr "Znak: "
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21720 msgid "Code Point: "
21721 msgstr "Kód: "
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21724 msgid "Symbols"
21725 msgstr "Symboly"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21728 msgid "Insert Table"
21729 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21732 msgid "TeX Information"
21733 msgstr "Informace TeX-u"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21736 msgid "No thesaurus available for this language!"
21737 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21740 msgid "Outline"
21741 msgstr "Osnova"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21744 msgid "auto"
21745 msgstr "auto"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21748 msgid "off"
21749 msgstr "vypnuto"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21752 #, c-format
21753 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21754 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21757 msgid "version "
21758 msgstr "verze "
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21761 msgid "unknown version"
21762 msgstr "neznámá verze"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21765 msgid "Small-sized icons"
21766 msgstr "Malé ikony"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21769 msgid "Normal-sized icons"
21770 msgstr "Normální ikony"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21773 msgid "Big-sized icons"
21774 msgstr "Velké ikony"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21777 msgid "Exit LyX"
21778 msgstr "Ukonèit LyX"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21781 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21782 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21785 msgid "Welcome to LyX!"
21786 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21789 msgid "Automatic save done."
21790 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21793 msgid "Automatic save failed!"
21794 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21797 msgid "Command not allowed without any document open"
21798 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21801 #, c-format
21802 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21803 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21806 msgid "Select template file"
21807 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21810 msgid "Templates|#T#t"
21811 msgstr "©ablony|#A#a"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21814 msgid "Document not loaded."
21815 msgstr "Dokument nenaèten"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21818 msgid "Select document to open"
21819 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21823 msgid "Examples|#E#e"
21824 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21827 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21828 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21831 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21832 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21835 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21836 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21839 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21840 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21845 msgid "Invalid filename"
21846 msgstr "Neplatný název souboru"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The directory in the given path\n"
21852 "%1$s\n"
21853 "does not exist."
21854 msgstr ""
21855 "Adresáø v zadané cestì\n"
21856 "%1$s\n"
21857 "neexistuje."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21860 #, c-format
21861 msgid "Opening document %1$s..."
21862 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21865 #, c-format
21866 msgid "Document %1$s opened."
21867 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21870 msgid "Version control detected."
21871 msgstr "Detekována správa verzí."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21874 #, c-format
21875 msgid "Could not open document %1$s"
21876 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21879 msgid "Couldn't import file"
21880 msgstr "Soubor nelze importovat"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21883 #, c-format
21884 msgid "No information for importing the format %1$s."
21885 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21888 #, c-format
21889 msgid "Select %1$s file to import"
21890 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The document %1$s already exists.\n"
21896 "\n"
21897 "Do you want to overwrite that document?"
21898 msgstr ""
21899 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21900 "\n"
21901 "Chcete jej pøepsat ?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21904 msgid "Overwrite document?"
21905 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21908 #, c-format
21909 msgid "Importing %1$s..."
21910 msgstr "Importování %1$s..."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21913 msgid "imported."
21914 msgstr "importováno."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21917 msgid "file not imported!"
21918 msgstr "soubor nebyl importován!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21921 msgid "newfile"
21922 msgstr "newfile"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21925 msgid "Select LyX document to insert"
21926 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21929 msgid "Absolute filename expected."
21930 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21933 msgid "Select file to insert"
21934 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21937 msgid "All Files (*)"
21938 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21941 msgid "Choose a filename to save document as"
21942 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21945 msgid "&Rename"
21946 msgstr "Pøe&jmenovat"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "The document %1$s could not be saved.\n"
21952 "\n"
21953 "Do you want to rename the document and try again?"
21954 msgstr ""
21955 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21956 "\n"
21957 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21960 msgid "Rename and save?"
21961 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21964 msgid "&Retry"
21965 msgstr "&Opakovat"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21968 msgid "Close document"
21969 msgstr "Nový dokument"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21972 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21973 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to save the document?"
21981 msgstr ""
21982 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21983 "\n"
21984 "Chcete jej ulo¾it ?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21987 msgid "Save new document?"
21988 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21994 "\n"
21995 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21996 msgstr ""
21997 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21998 "\n"
21999 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22002 msgid "Save changed document?"
22003 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22006 msgid "&Discard"
22007 msgstr "&Neukládat"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22013 "\n"
22014 "Do you want to save the document?"
22015 msgstr ""
22016 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22017 "\n"
22018 "Chcete jej ulo¾it ?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "Document \n"
22024 "%1$s\n"
22025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22026 msgstr ""
22027 "Dokument \n"
22028 "%1$s \n"
22029 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22030 "ztraceny."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22033 msgid "Reload externally changed document?"
22034 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22037 msgid "Error when setting the locking property."
22038 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22041 msgid "Directory is not accessible."
22042 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22045 #, c-format
22046 msgid "Opening child document %1$s..."
22047 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22050 #, c-format
22051 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22052 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22055 #, c-format
22056 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22057 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22060 #, c-format
22061 msgid "Successful export to format: %1$s"
22062 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22065 #, c-format
22066 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22067 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22070 msgid "Exporting ..."
22071 msgstr "Exportování..."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22074 msgid "Previewing ..."
22075 msgstr "Náhled..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22078 msgid "Document not loaded"
22079 msgstr "Dokument nenaèten"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22085 "version of the document %1$s?"
22086 msgstr ""
22087 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22088 "dokumentu %1$s ?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22091 msgid "Revert to saved document?"
22092 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22095 msgid "Saving all documents..."
22096 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22099 msgid "All documents saved."
22100 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22103 #, c-format
22104 msgid "%1$s unknown command!"
22105 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22108 msgid "Please, preview the document first."
22109 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22112 msgid "Couldn't proceed."
22113 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22117 msgid "LaTeX Source"
22118 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22121 msgid "DocBook Source"
22122 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22125 msgid "Literate Source"
22126 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22129 msgid " (version control, locking)"
22130 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22133 msgid " (version control)"
22134 msgstr " (správa verzí)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22137 msgid " (changed)"
22138 msgstr " (zmìnìno)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22141 msgid " (read only)"
22142 msgstr " (jen ke ètení)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22145 msgid "Close File"
22146 msgstr "Zavøít soubor"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22149 msgid "Hide tab"
22150 msgstr "Skrýt panel"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22153 msgid "Close tab"
22154 msgstr "Zavøít panel"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22157 msgid "Wrap Float Settings"
22158 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22161 msgid "Click to detach"
22162 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22165 #, c-format
22166 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22167 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22170 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22171 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22174 msgid " (unknown)"
22175 msgstr "(neznámý)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22178 msgid "No Group"
22179 msgstr "®ádná skupina"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22182 msgid "More Spelling Suggestions"
22183 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22186 msgid "Add to personal dictionary|n"
22187 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22190 msgid "Ignore all|I"
22191 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22194 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22195 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22198 msgid "Language|L"
22199 msgstr "Jazyk|J"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22202 msgid "More Languages ...|M"
22203 msgstr "Více jazykù...|V"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22206 msgid "Hidden|H"
22207 msgstr "Skryté|S"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22210 msgid "<No Documents Open>"
22211 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22214 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22215 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22218 msgid "View (Other Formats)|F"
22219 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22222 msgid "Update (Other Formats)|p"
22223 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22226 #, c-format
22227 msgid "View [%1$s]|V"
22228 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22231 #, c-format
22232 msgid "Update [%1$s]|U"
22233 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22236 msgid "No Custom Insets Defined!"
22237 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22240 msgid "<No Document Open>"
22241 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22244 msgid "Master Document"
22245 msgstr "Hlavní dokument"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22248 msgid "Open Navigator..."
22249 msgstr "Otevøít navigátor..."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22252 msgid "Other Lists"
22253 msgstr "Dal¹í seznamy"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22256 msgid "<Empty Table of Contents>"
22257 msgstr "<Prázdný obsah>"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22260 msgid "Other Toolbars"
22261 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22264 msgid "No Branches Set for Document!"
22265 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22268 msgid "Index Entry|d"
22269 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22272 #, c-format
22273 msgid "Index: %1$s"
22274 msgstr "Index: %1$s"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22277 #, c-format
22278 msgid "Index Entry (%1$s)"
22279 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22282 msgid "No Citation in Scope!"
22283 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22286 msgid "No Action Defined!"
22287 msgstr "®ádná akce není definována!"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22290 #, c-format
22291 msgid "Export %1$s"
22292 msgstr "Exportovat %1$s"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22295 #, c-format
22296 msgid "Import %1$s"
22297 msgstr "Importovat %1$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22300 #, c-format
22301 msgid "Update %1$s"
22302 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22305 #, c-format
22306 msgid "View %1$s"
22307 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22310 msgid "space"
22311 msgstr "mezera"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22314 msgid ""
22315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22316 "characters:\n"
22317 msgstr ""
22318 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22319 "znaky:\n"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22322 msgid "Could not update TeX information"
22323 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22326 #, c-format
22327 msgid "The script `%1$s' failed."
22328 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22331 msgid "All Files "
22332 msgstr "V¹echny soubory "
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22336 msgid "Table of Contents"
22337 msgstr "Obsah"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22340 msgid "List of Graphics"
22341 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22344 msgid "List of Equations"
22345 msgstr "Seznam rovnic"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22348 msgid "List of Footnotes"
22349 msgstr "Poznámky pod èarou"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22352 msgid "List of Listings"
22353 msgstr "Seznam výpisù"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22356 msgid "List of Indexes"
22357 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22360 msgid "List of Marginal notes"
22361 msgstr "Postraní poznámky"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22364 msgid "List of Notes"
22365 msgstr "Seznam poznámek"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22368 msgid "List of Citations"
22369 msgstr "Seznam citací"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22372 msgid "Labels and References"
22373 msgstr "Znaèky a odkazy"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22376 msgid "List of Branches"
22377 msgstr "Seznam vìtví"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22380 msgid "List of Changes"
22381 msgstr "Seznam Zmìn"
22382
22383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22385 msgid ""
22386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22387 "through LaTeX: "
22388 msgstr ""
22389 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22390 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22391
22392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22394 msgid "Problematic filename for DVI"
22395 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22396
22397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22399 msgid ""
22400 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22401 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22402 msgstr ""
22403 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22404 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22405
22406 #: src/insets/Inset.cpp:88
22407 msgid "Bibliography Entry"
22408 msgstr "Heslo bibliografie"
22409
22410 #: src/insets/Inset.cpp:91
22411 msgid "TeX Code"
22412 msgstr "Kód TeX-u"
22413
22414 #: src/insets/Inset.cpp:94
22415 msgid "Float"
22416 msgstr "Plovoucí"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22419 msgid "Box"
22420 msgstr "Rámeèek"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:111
22423 msgid "Horizontal Space"
22424 msgstr "Horizontální mezera"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22427 msgid "Vertical Space"
22428 msgstr "Vertikální mezera"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:115
22431 msgid "Info"
22432 msgstr "Info"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:158
22435 msgid "Horizontal Math Space"
22436 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22439 msgid "Keys must be unique!"
22440 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The key %1$s already exists,\n"
22446 "it will be changed to %2$s."
22447 msgstr ""
22448 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22449 "bude zmìnìn na %2$s."
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22455 "If you proceed, all of them will be opened."
22456 msgstr ""
22457 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22458 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22461 msgid "Open Databases?"
22462 msgstr "Otevøít databáze?"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22465 msgid "&Proceed"
22466 msgstr "&Pokraèovat"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22469 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22470 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22473 msgid "Databases:"
22474 msgstr "Databáze:"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22477 msgid "Style File:"
22478 msgstr "Soubor se stylem:"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22481 msgid "Lists:"
22482 msgstr "Generovat:"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22485 msgid "included in TOC"
22486 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22489 msgid "Export Warning!"
22490 msgstr "Export-varování!"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22493 msgid ""
22494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22495 "BibTeX will be unable to find them."
22496 msgstr ""
22497 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22498 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22501 msgid ""
22502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find it."
22504 msgstr ""
22505 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22506 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22509 msgid "simple frame"
22510 msgstr "jednoduchý rám"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22513 msgid "frameless"
22514 msgstr "bez rámù"
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22517 msgid "simple frame, page breaks"
22518 msgstr "jednoduchý, více stran"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22521 msgid "oval, thin"
22522 msgstr "oválný tenký"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22525 msgid "oval, thick"
22526 msgstr "oválný tlustý"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22529 msgid "drop shadow"
22530 msgstr "se stínem"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22533 msgid "shaded background"
22534 msgstr "se stínovaným pozadím"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22537 msgid "double frame"
22538 msgstr "dvojitý rám"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22541 #, c-format
22542 msgid "%1$s (%2$s)"
22543 msgstr "%1$s (%2$s)"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22546 #, c-format
22547 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22548 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22551 msgid "active"
22552 msgstr "aktivní"
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22555 msgid "non-active"
22556 msgstr "neaktivní"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22559 #, c-format
22560 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22561 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22562
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22564 msgid "Branch: "
22565 msgstr "Vìtev: "
22566
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22568 msgid "Branch (child only): "
22569 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22572 msgid "Branch (undefined): "
22573 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22576 msgid "Undef: "
22577 msgstr "Nedef: "
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22580 msgid "branch"
22581 msgstr "vìtev"
22582
22583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22584 #, c-format
22585 msgid "Sub-%1$s"
22586 msgstr "Sub-%1$s"
22587
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22589 msgid "No bibliography defined!"
22590 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22591
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22593 msgid "No citations selected!"
22594 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22595
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22597 msgid "not cited"
22598 msgstr "necitováno"
22599
22600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22601 msgid "LaTeX Command: "
22602 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22605 msgid "InsetCommand Error: "
22606 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22607
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22613 msgid "InsetCommandParams Error: "
22614 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22615
22616 # TODO ?preklad?
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "InsetCommandParams: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22627 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22630 msgid "Uncodable characters"
22631 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22638 "%2$s."
22639 msgstr ""
22640 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22641 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22642 "%2$s."
22643
22644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22645 #, c-format
22646 msgid "External template %1$s is not installed"
22647 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22650 msgid "float: "
22651 msgstr "plovoucí objekt: "
22652
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22654 #, c-format
22655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22656 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22659 msgid "float"
22660 msgstr "plovoucí objekt"
22661
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22663 msgid "subfloat: "
22664 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22665
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22667 msgid " (sideways)"
22668 msgstr " (na bok)"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22672 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22673
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22675 #, c-format
22676 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22677 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22680 #, c-format
22681 msgid "List of %1$s"
22682 msgstr "Seznam %1$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22685 msgid "footnote"
22686 msgstr "poznámka pod èarou"
22687
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "Could not copy the file\n"
22692 "%1$s\n"
22693 "into the temporary directory."
22694 msgstr ""
22695 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22696 "%1$s\n"
22697 "do pomocného adresáøe."
22698
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22700 #, c-format
22701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22702 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22703
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22705 #, c-format
22706 msgid "Graphics file: %1$s"
22707 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22710 msgid "www"
22711 msgstr "www"
22712
22713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22714 msgid "file"
22715 msgstr "soubor"
22716
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22718 #, c-format
22719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22720 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22723 msgid "Verbatim Input"
22724 msgstr "Vstup-doslovnì"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22727 msgid "Verbatim Input*"
22728 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22731 msgid "Include (excluded)"
22732 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22736 msgid "Recursive input"
22737 msgstr "Rekurzivní vstup"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22741 #, c-format
22742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22743 msgstr ""
22744 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "Included file `%1$s'\n"
22750 "has textclass `%2$s'\n"
22751 "while parent file has textclass `%3$s'."
22752 msgstr ""
22753 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22754 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22755 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22758 msgid "Different textclasses"
22759 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Included file `%1$s'\n"
22765 "uses module `%2$s'\n"
22766 "which is not used in parent file."
22767 msgstr ""
22768 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22769 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22770 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22773 msgid "Module not found"
22774 msgstr "Modul nenalezen"
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22777 msgid "Unsupported Inclusion"
22778 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22784 "Offending file:\n"
22785 "%1$s"
22786 msgstr ""
22787 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22788 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22789 "%1$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22792 msgid "Index sorting failed"
22793 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22794
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22799 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22800 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22801 "explained in the User Guide."
22802 msgstr ""
22803 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22804 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22805 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22806 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22807
22808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22809 msgid "Index Entry"
22810 msgstr "Heslo rejstøíku"
22811
22812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22813 msgid "unknown type!"
22814 msgstr "neznámý typ!"
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22817 msgid "Unknown index type!"
22818 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22821 msgid "All indexes"
22822 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22823
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22825 msgid "subindex"
22826 msgstr "podrejstøík"
22827
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22829 #, c-format
22830 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22831 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22832
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22834 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22835 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22839 msgid "undefined"
22840 msgstr "nedefinováno"
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22843 msgid "yes"
22844 msgstr "ano"
22845
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22847 msgid "no"
22848 msgstr "ne"
22849
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22851 msgid "No version control"
22852 msgstr "Bez správy verzí"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22855 #, c-format
22856 msgid "%1$s unknown"
22857 msgstr "%1$s neznámý"
22858
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22860 msgid "Label names must be unique!"
22861 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22862
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22868 msgstr ""
22869 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22870 "bude pøejmenována na %2$s."
22871
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22873 msgid "DUPLICATE: "
22874 msgstr "DUPLIKÁT: "
22875
22876 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22877 msgid "Horizontal line"
22878 msgstr "Horizontální linka"
22879
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22881 msgid "no more lstline delimiters available"
22882 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22883
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22887
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22889 msgid ""
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22895 msgstr ""
22896 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22897 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22898 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22899 "oddìlovaè.\n"
22900 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22903 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22904 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22905
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "The following characters in one of the program listings are\n"
22910 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22911 "%1$s."
22912 msgstr ""
22913 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22914 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22915 "%1$s."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22918 msgid "A value is expected."
22919 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22927 msgid "Unbalanced braces!"
22928 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22931 msgid "Please specify true or false."
22932 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22935 msgid "Only true or false is allowed."
22936 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22939 msgid "Please specify an integer value."
22940 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22943 msgid "An integer is expected."
22944 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22948 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22952 msgstr "Neplatná délka."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22955 #, c-format
22956 msgid "Please specify one of %1$s."
22957 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22960 #, c-format
22961 msgid "Try one of %1$s."
22962 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22965 #, c-format
22966 msgid "I guess you mean %1$s."
22967 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22970 #, c-format
22971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22972 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22975 #, c-format
22976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22977 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22980 msgid ""
22981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22982 msgstr ""
22983 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22984 "zpùsob"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22987 msgid ""
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22989 "trblTRBL"
22990 msgstr ""
22991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22992 "podmno¾inu z trblTRBL"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22995 msgid ""
22996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22997 "right, bottom left and top left corner."
22998 msgstr ""
22999 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23000 "dolní, levý dolní a levý horní."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23003 msgid "Enter something like \\color{white}"
23004 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23008 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23011 msgid "auto, last or a number"
23012 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23015 msgid ""
23016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23018 "defining a listing inset)"
23019 msgstr ""
23020 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23021 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23022 "výpisu zdrojového kódu)"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23025 msgid ""
23026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23028 "a listing inset)"
23029 msgstr ""
23030 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23031 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23032 "výpisu zdrojového kódu)"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23036 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23039 #, c-format
23040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23041 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23044 #, c-format
23045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23046 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23049 #, c-format
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "Parametr %1$s: "
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23054 #, c-format
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23059 #, c-format
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23064 msgid "New Page"
23065 msgstr "Nová stránka"
23066
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23068 msgid "Clear Page"
23069 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23070
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23074
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23076 msgid "Nom: "
23077 msgstr "Nom: "
23078
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23082
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23084 msgid "Description: "
23085 msgstr "Popis: "
23086
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23088 msgid "Sorting: "
23089 msgstr "Tøídìní: "
23090
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23092 msgid "note"
23093 msgstr "poznámka"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23096 msgid "Phantom"
23097 msgstr "Phantom"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23100 msgid "HPhantom"
23101 msgstr "HPhantom"
23102
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23104 msgid "VPhantom"
23105 msgstr "VPhantom"
23106
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23108 msgid "phantom"
23109 msgstr "phantom"
23110
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23112 msgid "hphantom"
23113 msgstr "hphantom"
23114
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23116 msgid "vphantom"
23117 msgstr "vphantom"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23120 msgid "elsewhere"
23121 msgstr "elsewhere"
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23124 msgid "BROKEN: "
23125 msgstr "NEPLATNÝ: "
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23128 msgid "Ref: "
23129 msgstr "Ref: "
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23132 msgid "Equation"
23133 msgstr "Rovnice"
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23136 msgid "EqRef: "
23137 msgstr "RovRef: "
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23140 msgid "Page Number"
23141 msgstr "Èíslo stránky"
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23144 msgid "Page: "
23145 msgstr "Stránka: "
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23148 msgid "Textual Page Number"
23149 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23152 msgid "TextPage: "
23153 msgstr "Strana Textu: "
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23156 msgid "Standard+Textual Page"
23157 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23160 msgid "Ref+Text: "
23161 msgstr "Ref+Text: "
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23164 msgid "Formatted"
23165 msgstr "Formátovaný"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23168 msgid "Format: "
23169 msgstr "Formát:"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23172 msgid "Reference to Name"
23173 msgstr "Odkaz na jméno"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23176 msgid "NameRef:"
23177 msgstr "NameRef:"
23178
23179 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23180 msgid "subscript"
23181 msgstr "dolní index"
23182
23183 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23184 msgid "superscript"
23185 msgstr "horní index"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23188 msgid "Protected Space"
23189 msgstr "Chránìná mezera"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23192 msgid "Quad Space"
23193 msgstr "Ètverèík"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23196 msgid "Double Quad Space"
23197 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23200 msgid "Enspace"
23201 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23204 msgid "Enskip"
23205 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23208 msgid "Protected Horizontal Fill"
23209 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23221 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23225 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23229 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23236 #, c-format
23237 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23238 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23241 #, c-format
23242 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23243 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23244
23245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23246 msgid "Unknown TOC type"
23247 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23248
23249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23250 msgid "Selection size should match clipboard content."
23251 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23252
23253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23254 msgid "wrap: "
23255 msgstr "obtékání: "
23256
23257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23258 msgid "wrap"
23259 msgstr "obtékání"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23262 msgid "Not shown."
23263 msgstr "Nezobrazeno."
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23266 msgid "Loading..."
23267 msgstr "Naèítání..."
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23270 msgid "Converting to loadable format..."
23271 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23274 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23275 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23278 msgid "Scaling etc..."
23279 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23282 msgid "Ready to display"
23283 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23286 msgid "No file found!"
23287 msgstr "Soubor nenalezen!"
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23290 msgid "Error converting to loadable format"
23291 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23294 msgid "Error loading file into memory"
23295 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23298 msgid "Error generating the pixmap"
23299 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23302 msgid "No image"
23303 msgstr "®ádný obrázek"
23304
23305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23306 msgid "Preview loading"
23307 msgstr "Naèítání náhledu"
23308
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23310 msgid "Preview ready"
23311 msgstr "Náhled pøipraven"
23312
23313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23314 msgid "Preview failed"
23315 msgstr "Náhled selhal"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:37
23318 msgid "cc[[unit of measure]]"
23319 msgstr "cc"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23322 msgid "dd"
23323 msgstr "dd"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:37
23326 msgid "em"
23327 msgstr "em"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:38
23330 msgid "ex"
23331 msgstr "ex"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23334 msgid "mu[[unit of measure]]"
23335 msgstr "mu"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:38
23338 msgid "pc"
23339 msgstr "pc"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:39
23342 msgid "pt"
23343 msgstr "pt"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23346 msgid "sp"
23347 msgstr "sp"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:39
23350 msgid "Text Width %"
23351 msgstr "©íøka textu %"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:40
23354 msgid "Column Width %"
23355 msgstr "©íøka sloupce %"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Page Width %"
23359 msgstr "©íøka stránky %"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:40
23362 msgid "Line Width %"
23363 msgstr "©íøka øádku %"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:41
23366 msgid "Text Height %"
23367 msgstr "Vý¹ka textu %"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:41
23370 msgid "Page Height %"
23371 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:142
23374 msgid "Search error"
23375 msgstr "Chyba vyhledávání"
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:142
23378 msgid "Search string is empty"
23379 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:376
23382 msgid "String found."
23383 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:378
23386 msgid "String has been replaced."
23387 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:381
23390 #, c-format
23391 msgid "%1$d strings have been replaced."
23392 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:1255
23395 msgid "Search text is empty!"
23396 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:1269
23399 msgid "Invalid regular expression!"
23400 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:1274
23403 msgid "Match not found!"
23404 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:1278
23407 msgid "Match found!"
23408 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23409
23410 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23411 #, c-format
23412 msgid " Macro: %1$s: "
23413 msgstr " Makro: %1$s: "
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23417 #, c-format
23418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23419 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23422 #, c-format
23423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23424 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23427 #, c-format
23428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23429 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23432 msgid "Cursor not in table"
23433 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23436 msgid "Only one row"
23437 msgstr "Pouze jeden øádek"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23440 msgid "Only one column"
23441 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23444 msgid "No hline to delete"
23445 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23448 msgid "No vline to delete"
23449 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23452 #, c-format
23453 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23454 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23457 msgid "Bad math environment"
23458 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23461 msgid ""
23462 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23463 "Change the math formula type and try again."
23464 msgstr ""
23465 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23466 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23469 msgid "No number"
23470 msgstr "®ádné èíslo"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23473 msgid "Number"
23474 msgstr "Èíslo"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23477 #, c-format
23478 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23479 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23482 #, c-format
23483 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23484 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23489 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23492 msgid "create new math text environment ($...$)"
23493 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23496 msgid "entered math text mode (textrm)"
23497 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23500 msgid "Regular expression editor mode"
23501 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23504 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23505 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23508 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23509 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23512 msgid "Standard[[mathref]]"
23513 msgstr "Standardní"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23516 msgid "PrettyRef"
23517 msgstr "PrettyRef"
23518
23519 # TODO kde to je ?
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23521 msgid "FormatRef: "
23522 msgstr "FormatRef: "
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23525 #, c-format
23526 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23527 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23530 msgid "optional"
23531 msgstr "volitelné"
23532
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23534 msgid "TeX"
23535 msgstr "TeX"
23536
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23538 msgid "math macro"
23539 msgstr "mat. makro"
23540
23541 #: src/output.cpp:37
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Could not open the specified document\n"
23545 "%1$s."
23546 msgstr ""
23547 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23548 "%1$s."
23549
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23551 msgid "Abstract: "
23552 msgstr "Abstrakt: "
23553
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Reference: "
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23559 msgid "No debugging messages"
23560 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:41
23563 msgid "General information"
23564 msgstr "Obecné informace"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:42
23567 msgid "Program initialisation"
23568 msgstr "Inicializace programu"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:43
23571 msgid "Keyboard events handling"
23572 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:44
23575 msgid "GUI handling"
23576 msgstr "Obsluha GUI"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:45
23579 msgid "Lyxlex grammar parser"
23580 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:46
23583 msgid "Configuration files reading"
23584 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:47
23587 msgid "Custom keyboard definition"
23588 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:48
23591 msgid "LaTeX generation/execution"
23592 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:49
23595 msgid "Math editor"
23596 msgstr "Editor matematiky"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:50
23599 msgid "Font handling"
23600 msgstr "Obsluha fontù"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:51
23603 msgid "Textclass files reading"
23604 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:52
23607 msgid "Version control"
23608 msgstr "Správa verzí"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:53
23611 msgid "External control interface"
23612 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:54
23615 msgid "Undo/Redo mechanism"
23616 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:55
23619 msgid "User commands"
23620 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:56
23623 msgid "The LyX Lexer"
23624 msgstr "LyX Lexer"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:57
23627 msgid "Dependency information"
23628 msgstr "Informace o závislostech"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:58
23631 msgid "LyX Insets"
23632 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:59
23635 msgid "Files used by LyX"
23636 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:60
23639 msgid "Workarea events"
23640 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:61
23643 msgid "Insettext/tabular messages"
23644 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:62
23647 msgid "Graphics conversion and loading"
23648 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:63
23651 msgid "Change tracking"
23652 msgstr "Zmìna revize"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:64
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23660 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23664 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Mat. makra"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23671 msgid "RTL/Bidi"
23672 msgstr "RTL/Bidi"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23675 msgid "Locale/Internationalisation"
23676 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:70
23679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23680 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:71
23683 msgid "Find and replace mechanism"
23684 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:72
23687 msgid "Developers' general debug messages"
23688 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:73
23691 msgid "All debugging messages"
23692 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:152
23695 #, c-format
23696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23697 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23698
23699 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23701 msgstr "cs"
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23706
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23708 msgid ""
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23710 "Please install."
23711 msgstr ""
23712 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23713 "Prosím nainstalujte."
23714
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23718
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23720 msgid ""
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23723 msgstr ""
23724 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23725 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23726
23727 #: src/support/userinfo.cpp:45
23728 msgid "Unknown user"
23729 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23730
23731 #~ msgid ""
23732 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23733 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23734 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23735 #~ msgstr ""
23736 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23737 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23738 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23739 #~ "funkce."
23740
23741 #~ msgid "LyX binary not found"
23742 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23743
23744 #~ msgid ""
23745 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23748 #~ "øádky %1$s"
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23752 #~ "\t%1$s\n"
23753 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23754 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23757 #~ "\t%1$s\n"
23758 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23759 #~ "prostøedí\n"
23760 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23761
23762 #~ msgid "File not found"
23763 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23767 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23770 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23774 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23777 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23778
23779 #~ msgid ""
23780 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23781 #~ "%2$s is not a directory."
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23784 #~ "%2$s není adresáø."
23785
23786 #~ msgid "Directory not found"
23787 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23788
23789 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23790 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23791
23792 #~ msgid "Affilation:"
23793 #~ msgstr "Affilation:"
23794
23795 #~ msgid "varGamma"
23796 #~ msgstr "varGamma"
23797
23798 #~ msgid "varDelta"
23799 #~ msgstr "varDelta"
23800
23801 #~ msgid "varTheta"
23802 #~ msgstr "varTheta"
23803
23804 #~ msgid "varLambda"
23805 #~ msgstr "varLambda"
23806
23807 #~ msgid "varXi"
23808 #~ msgstr "varXi"
23809
23810 #~ msgid "varPi"
23811 #~ msgstr "varPi"
23812
23813 #~ msgid "varSigma"
23814 #~ msgstr "varSigma"
23815
23816 #~ msgid "varUpsilon"
23817 #~ msgstr "varUpsilon"
23818
23819 #~ msgid "varPhi"
23820 #~ msgstr "varPhi"
23821
23822 #~ msgid "varPsi"
23823 #~ msgstr "varPsi"
23824
23825 #~ msgid "varOmega"
23826 #~ msgstr "varOmega"
23827
23828 #~ msgid "X; "
23829 #~ msgstr "X; "
23830
23831 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23832 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23833
23834 #~ msgid "comment"
23835 #~ msgstr "komentáø"
23836
23837 #~ msgid "greyedout"
23838 #~ msgstr "za¹edlé"
23839
23840 #~ msgid "Open Target...|O"
23841 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23842
23843 #~ msgid "&Use Defaults"
23844 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23845
23846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23847 #~ msgstr "Pozn."
23848
23849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23850 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23851
23852 #~ msgid "Use &XeTeX"
23853 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23854
23855 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23856 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23857
23858 #~ msgid "&Use babel"
23859 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23860
23861 #~ msgid "&Global"
23862 #~ msgstr "&Globálnì"
23863
23864 #~ msgid "institutemark"
23865 #~ msgstr "institutemark"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Flex:Institute"
23869 #~ msgstr "Institute"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23873 #~ msgstr "E-Mail"
23874
23875 #~ msgid "altaffilmark"
23876 #~ msgstr "altaffilmark"
23877
23878 #~ msgid "tablenotemark"
23879 #~ msgstr "tablenotemark"
23880
23881 #~ msgid "scheme"
23882 #~ msgstr "scheme"
23883
23884 #~ msgid "chart"
23885 #~ msgstr "chart"
23886
23887 #~ msgid "graph"
23888 #~ msgstr "graph"
23889
23890 #~ msgid "Bibnote"
23891 #~ msgstr "Bibnote"
23892
23893 #~ msgid "Chemistry"
23894 #~ msgstr "Chemistry"
23895
23896 #~ msgid "CRcat"
23897 #~ msgstr "CRcat"
23898
23899 #~ msgid "InstituteMark"
23900 #~ msgstr "InstituteMark"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Flex:Alert"
23904 #~ msgstr "Alert"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Flex:Structure"
23908 #~ msgstr "Structure"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23912 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23916 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23917
23918 #~ msgid "Thanks Reference"
23919 #~ msgstr "Thanks Reference"
23920
23921 #~ msgid "Internet Address Reference"
23922 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23923
23924 #~ msgid "Name (First Name)"
23925 #~ msgstr "Name (First Name)"
23926
23927 #~ msgid "Name (Surname)"
23928 #~ msgstr "Name (Surname)"
23929
23930 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23931 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23932
23933 #~ msgid "Titlenotemark"
23934 #~ msgstr "Titlenotemark"
23935
23936 #~ msgid "Authormark"
23937 #~ msgstr "Authormark"
23938
23939 #~ msgid "CorAuthormark"
23940 #~ msgstr "CorAuthormark"
23941
23942 #~ msgid "Lowercase"
23943 #~ msgstr "Lowercase"
23944
23945 #~ msgid "Inst"
23946 #~ msgstr "Inst"
23947
23948 #~ msgid "Sidenote"
23949 #~ msgstr "Sidenote"
23950
23951 #~ msgid "Marginnote"
23952 #~ msgstr "Marginnote"
23953
23954 #~ msgid "NewThought"
23955 #~ msgstr "NewThought"
23956
23957 #~ msgid "AllCaps"
23958 #~ msgstr "AllCaps"
23959
23960 #~ msgid "SmallCaps"
23961 #~ msgstr "SmallCaps"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Firstname"
23965 #~ msgstr "Firstname"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Fname"
23969 #~ msgstr "Jméno souboru"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Surname"
23973 #~ msgstr "Element:Surname"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Filename"
23977 #~ msgstr "Jméno souboru"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Literal"
23981 #~ msgstr "Element:Literal"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Emph"
23985 #~ msgstr "Element:Emph"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23989 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23993 #~ msgstr "Citation-number"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Volume"
23997 #~ msgstr "Element:Volume"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Day"
24001 #~ msgstr "Element:Day"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Month"
24005 #~ msgstr "Element:Month"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:Year"
24009 #~ msgstr "Element:Year"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24013 #~ msgstr "Issue-number"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24017 #~ msgstr "Issue-day"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24021 #~ msgstr "Issue-months"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:ISSN"
24025 #~ msgstr "Element:ISSN"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:CODEN"
24029 #~ msgstr "Element:CODEN"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24033 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24037 #~ msgstr "SS-Title"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24041 #~ msgstr "CCC-Code"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Code"
24045 #~ msgstr "Element:Code"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Dscr"
24049 #~ msgstr "Element:Dscr"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Keyword"
24053 #~ msgstr "Element:Keyword"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24057 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Orgname"
24061 #~ msgstr "Element:Orgname"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Street"
24065 #~ msgstr "Element:Street"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:City"
24069 #~ msgstr "Element:City"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:State"
24073 #~ msgstr "Element:State"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Postcode"
24077 #~ msgstr "Postcode"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Country"
24081 #~ msgstr "Element:Country"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Directory"
24085 #~ msgstr "Directory"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Email"
24089 #~ msgstr "Element:Email"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24093 #~ msgstr "KeyCombo"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24097 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24101 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24105 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24109 #~ msgstr "GuiButton"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24113 #~ msgstr "MenuChoice"
24114
24115 #~ msgid "Marginal"
24116 #~ msgstr "Okraj"
24117
24118 #~ msgid "Foot"
24119 #~ msgstr "Patièka"
24120
24121 #~ msgid "Note:Comment"
24122 #~ msgstr "Komentáø"
24123
24124 #~ msgid "Note:Note"
24125 #~ msgstr "Poznámka"
24126
24127 #~ msgid "Note:Greyedout"
24128 #~ msgstr "Za¹edlé"
24129
24130 #~ msgid "Box:Shaded"
24131 #~ msgstr "Stínovanì"
24132
24133 #~ msgid "Wrap"
24134 #~ msgstr "Obtékání"
24135
24136 #~ msgid "Argument"
24137 #~ msgstr "Argument"
24138
24139 #~ msgid "Info:menu"
24140 #~ msgstr "Info:menu"
24141
24142 #~ msgid "Info:shortcut"
24143 #~ msgstr "Info:zkratka"
24144
24145 #~ msgid "Info:shortcuts"
24146 #~ msgstr "Info:zkratky"
24147
24148 #~ msgid "Braillebox"
24149 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Endnote"
24153 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24154
24155 #~ msgid "Flex:Initial"
24156 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Glosse"
24159 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24162 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Expression"
24165 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Concepts"
24168 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Meaning"
24171 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Noun"
24174 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Strong"
24177 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24178
24179 #~ msgid "Noweb literate programming"
24180 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24181
24182 #~ msgid "Sweave Options"
24183 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24184
24185 #~ msgid "S/R expression"
24186 #~ msgstr "S/R výraz"
24187
24188 #~ msgid "Norsk"
24189 #~ msgstr "Nor¹tina"
24190
24191 #~ msgid "Nynorsk"
24192 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24196 #~ "convert it."
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Keywordsr"
24202 #~ msgstr "Keywords"
24203
24204 #~ msgid "Current paragraph"
24205 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Current &paragraph"
24209 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24210
24211 #~ msgid "A&vailable indices:"
24212 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24213
24214 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24215 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Vert. Phantom"
24219 #~ msgstr "phantom"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Error "
24223 #~ msgstr "Chyba"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "&Ok"
24227 #~ msgstr "&OK"
24228
24229 # TODO
24230 #~ msgid "&Dummy"
24231 #~ msgstr "&Dummy"
24232
24233 #~ msgid "F&ind:"
24234 #~ msgstr "&Najít:"
24235
24236 #~ msgid "The Enter key works, too"
24237 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24238
24239 #~ msgid "The delete key works, too"
24240 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24241
24242 #~ msgid "D&elete"
24243 #~ msgstr "&Smazat"
24244
24245 #~ msgid "&Default language:"
24246 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24247
24248 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24249 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24250
24251 #~ msgid "&BibTeX command:"
24252 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24253
24254 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24255 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24256
24257 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24258 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24259
24260 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24261 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24262
24263 #~ msgid "Screen &DPI:"
24264 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24265
24266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24267 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24268
24269 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24270 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24271
24272 #~ msgid "Use input encod&ing"
24273 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24274
24275 #~ msgid "Jump to the label"
24276 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24277
24278 #~ msgid "Merge cells"
24279 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24280
24281 #~ msgid "Listing settings"
24282 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24283
24284 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24285 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24286
24287 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24288 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24289
24290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24291 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24292
24293 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24294 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24295
24296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24297 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24298
24299 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24300 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24301
24302 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24303 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24304
24305 #~ msgid "LangHeader"
24306 #~ msgstr "LangHeader"
24307
24308 #~ msgid "Language Header:"
24309 #~ msgstr "Language Header:"
24310
24311 #~ msgid "Language:"
24312 #~ msgstr "Language:"
24313
24314 #~ msgid "LastLanguage"
24315 #~ msgstr "LastLanguage"
24316
24317 #~ msgid "Last Language:"
24318 #~ msgstr "Last Language:"
24319
24320 #~ msgid "LangFooter"
24321 #~ msgstr "LangFooter"
24322
24323 #~ msgid "End"
24324 #~ msgstr "End"
24325
24326 #~ msgid "End of CV"
24327 #~ msgstr "End of CV"
24328
24329 #~ msgid "Strasse"
24330 #~ msgstr "Strasse"
24331
24332 #~ msgid "Land"
24333 #~ msgstr "Land"
24334
24335 #~ msgid "BLZ"
24336 #~ msgstr "BLZ"
24337
24338 #~ msgid "Konto"
24339 #~ msgstr "Konto"
24340
24341 #~ msgid "Computer"
24342 #~ msgstr "Computer"
24343
24344 #~ msgid "Computer:"
24345 #~ msgstr "Computer:"
24346
24347 #~ msgid "EmptySection"
24348 #~ msgstr "EmptySection"
24349
24350 #~ msgid "Empty Section"
24351 #~ msgstr "Empty Section"
24352
24353 #~ msgid "CloseSection"
24354 #~ msgstr "CloseSection"
24355
24356 #~ msgid "Close Section"
24357 #~ msgstr "Close Section"
24358
24359 #~ msgid "Element:Firstname"
24360 #~ msgstr "Element:Firstname"
24361
24362 #~ msgid "Element:Fname"
24363 #~ msgstr "Element:Fname"
24364
24365 #~ msgid "Element:Filename"
24366 #~ msgstr "Element:Filename"
24367
24368 #~ msgid "Element:Citation-number"
24369 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24370
24371 #~ msgid "Element:Issue-number"
24372 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24373
24374 #~ msgid "Element:Issue-day"
24375 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24376
24377 #~ msgid "Element:Issue-months"
24378 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24379
24380 #~ msgid "Element:SS-Title"
24381 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24382
24383 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24384 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24385
24386 #~ msgid "Element:Postcode"
24387 #~ msgstr "Element:Postcode"
24388
24389 #~ msgid "Element:Directory"
24390 #~ msgstr "Element:Directory"
24391
24392 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24393 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24394
24395 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24396 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24397
24398 #~ msgid "Element:GuiButton"
24399 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24400
24401 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24402 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24403
24404 #~ msgid "OptArg"
24405 #~ msgstr "OptArg"
24406
24407 #~ msgid "Custom:Endnote"
24408 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24409
24410 #~ msgid "Custom:Glosse"
24411 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24412
24413 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24414 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24415
24416 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24417 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24418
24419 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24420 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24421
24422 #~ msgid "CharStyle:Code"
24423 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24424
24425 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24426 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24427
24428 #~ msgid "Insert|n"
24429 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24430
24431 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24432 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24433
24434 #~ msgid "View DVI"
24435 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24436
24437 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24438 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24439
24440 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24441 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24442
24443 #~ msgid "View PostScript"
24444 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24445
24446 #~ msgid "Update PostScript"
24447 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24448
24449 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24450 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24451
24452 #~ msgid "Ch. "
24453 #~ msgstr "Kap. "
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "The specified document\n"
24457 #~ "%1$s\n"
24458 #~ "could not be read."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24461 #~ "%1$s\n"
24462 #~ "nelze pøeèíst."
24463
24464 #~ msgid "&Keep it"
24465 #~ msgstr "&Ponechat"
24466
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24469 #~ "%1$s.layout,\n"
24470 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24471 #~ "class or style file required by it is not\n"
24472 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24473 #~ "for more information.\n"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24476 #~ "%1$s.layout,\n"
24477 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24478 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24479 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24480 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24481
24482 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24483 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24484
24485 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24486 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24487
24488 #~ msgid "caption frame"
24489 #~ msgstr "rám popisku"
24490
24491 #~ msgid "top/bottom line"
24492 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24493
24494 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24495 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24496
24497 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24498 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24502 #~ "You may not have the right languages installed."
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24505 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24509 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24512 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24516 #~ "`%2$s'."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24519 #~ "%2$s'."
24520
24521 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24522 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24526 #~ "encoding `%2$s'."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24532 #~ "encoding `%2$s'."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24535
24536 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24537 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24541 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24542
24543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24544 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24548 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24549 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24552 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24553 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24554
24555 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24556 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24557
24558 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24559 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24560
24561 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24562 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24566 #~ "\n"
24567 #~ "%1$s."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24570 #~ "\n"
24571 #~ "%1$s."
24572
24573 #~ msgid "Branch Settings"
24574 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24580
24581 #~ msgid "Length"
24582 #~ msgstr "Vlastní délka"
24583
24584 #~ msgid "TeX Code Settings"
24585 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24586
24587 #~ msgid "Float Settings"
24588 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24589
24590 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24591 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24592
24593 #~ msgid "Thin space"
24594 #~ msgstr "Úzká mezera"
24595
24596 #~ msgid "Medium space"
24597 #~ msgstr "Støední mezera"
24598
24599 #~ msgid "Thick space"
24600 #~ msgstr "©iroká mezera"
24601
24602 #~ msgid "Negative thin space"
24603 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24604
24605 #~ msgid "Negative medium space"
24606 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24607
24608 #~ msgid "Negative thick space"
24609 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24610
24611 #~ msgid "Inter-word space"
24612 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24613
24614 #~ msgid "Hyperlink"
24615 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24616
24617 #~ msgid "Label"
24618 #~ msgstr "Znaèka"
24619
24620 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24621 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24622
24623 #~ msgid "aspell"
24624 #~ msgstr "aspell"
24625
24626 #~ msgid "hspell"
24627 #~ msgstr "hspell"
24628
24629 #~ msgid "pspell (library)"
24630 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24631
24632 #~ msgid "aspell (library)"
24633 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24634
24635 #~ msgid "*.pws"
24636 #~ msgstr "*.pws"
24637
24638 #~ msgid "*.ispell"
24639 #~ msgstr "*.ispell"
24640
24641 #~ msgid "Spellchecker error"
24642 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24643
24644 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24645 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24649 #~ "Maybe it has been killed."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24652 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24653
24654 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24655 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24656
24657 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24658 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24659
24660 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24662
24663 #~ msgid "No Table of contents"
24664 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24665
24666 #~ msgid "Opened inset"
24667 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24668
24669 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24670 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24674 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24675 #~ "%1$s."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24678 #~ "reprezentovatelné\n"
24679 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24680 #~ "%1$s."
24681
24682 #~ msgid "Opened Box Inset"
24683 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24684
24685 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24686 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24687
24688 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24689 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24690
24691 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24692 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24693
24694 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24695 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24696
24697 #~ msgid "Opened Float Inset"
24698 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24699
24700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24701 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24702
24703 #~ msgid "Unknown buffer info"
24704 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24705
24706 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24707 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24708
24709 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24710 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24711
24712 #~ msgid "Opened Note Inset"
24713 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24716 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "QQuad Space"
24719 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24720
24721 #~ msgid "Opened table"
24722 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24723
24724 #~ msgid "Opened Text Inset"
24725 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24726
24727 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24728 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Glossary term"
24731 #~ msgstr "Glossary term"
24732
24733 #~ msgid "TheoremTemplate"
24734 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24735
24736 #~ msgid "Theorem #:"
24737 #~ msgstr "Theorem #::"
24738
24739 #~ msgid "Lemma #:"
24740 #~ msgstr "Lemma #:"
24741
24742 #~ msgid "Corollary #:"
24743 #~ msgstr "Corollary #:"
24744
24745 #~ msgid "Proposition #:"
24746 #~ msgstr "Proposition #:"
24747
24748 #~ msgid "Conjecture #:"
24749 #~ msgstr "Conjecture #:"
24750
24751 #~ msgid "Criterion #:"
24752 #~ msgstr "Criterion #:"
24753
24754 #~ msgid "Fact #:"
24755 #~ msgstr "Fact #:"
24756
24757 #~ msgid "Axiom #:"
24758 #~ msgstr "Axiom #:"
24759
24760 #~ msgid "Definition #:"
24761 #~ msgstr "Definition #:"
24762
24763 #~ msgid "Example #:"
24764 #~ msgstr "Example #:"
24765
24766 #~ msgid "Condition #:"
24767 #~ msgstr "Condition #:"
24768
24769 #~ msgid "Problem #:"
24770 #~ msgstr "Problem #:"
24771
24772 #~ msgid "Exercise #:"
24773 #~ msgstr "Exercise #:"
24774
24775 #~ msgid "Remark #:"
24776 #~ msgstr "Remark #:"
24777
24778 #~ msgid "Claim #:"
24779 #~ msgstr "Claim #:"
24780
24781 #~ msgid "Note #:"
24782 #~ msgstr "Note #:"
24783
24784 #~ msgid "Notation #:"
24785 #~ msgstr "Notace #:"
24786
24787 #~ msgid "Case #:"
24788 #~ msgstr "Case #:"
24789
24790 #~ msgid "Footernote"
24791 #~ msgstr "Footernote"
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24795 #~ "%2$s"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24798 #~ "%2$s"
24799
24800 #~ msgid "Anschrift:"
24801 #~ msgstr "Anschrift:"
24802
24803 #~ msgid "Briefkopf:"
24804 #~ msgstr "Briefkopf:"
24805
24806 #~ msgid "Absender:"
24807 #~ msgstr "Absender:"
24808
24809 #~ msgid "Zusatz:"
24810 #~ msgstr "Zusatz:"
24811
24812 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24813 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24814
24815 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24816 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24817
24818 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24819 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24820
24821 #~ msgid "Unterschrift:"
24822 #~ msgstr "Unterschrift:"
24823
24824 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24825 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24826
24827 #~ msgid "Vorwahl:"
24828 #~ msgstr "Vorwahl:"
24829
24830 #~ msgid "Telefon:"
24831 #~ msgstr "Telefon:"
24832
24833 #~ msgid "Ort:"
24834 #~ msgstr "Ort:"
24835
24836 #~ msgid "Datum:"
24837 #~ msgstr "Datum:"
24838
24839 #~ msgid "Betreff:"
24840 #~ msgstr "Betreff:"
24841
24842 #~ msgid "Anrede:"
24843 #~ msgstr "Anrede:"
24844
24845 #~ msgid "Gruss:"
24846 #~ msgstr "Gruss:"
24847
24848 #~ msgid "Anlage(n):"
24849 #~ msgstr "Anlage(n):"
24850
24851 #~ msgid "Verteiler:"
24852 #~ msgstr "Verteiler:"
24853
24854 #~ msgid "Text:"
24855 #~ msgstr "Text:"
24856
24857 #~ msgid "Strasse:"
24858 #~ msgstr "Strasse:"
24859
24860 #~ msgid "Land:"
24861 #~ msgstr "Land:"
24862
24863 #~ msgid "RetourAdresse:"
24864 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24865
24866 #~ msgid "MeinZeichen:"
24867 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24868
24869 #~ msgid "IhrZeichen:"
24870 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24871
24872 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24873 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24874
24875 #~ msgid "BLZ:"
24876 #~ msgstr "BLZ:"
24877
24878 #~ msgid "Konto:"
24879 #~ msgstr "Konto:"
24880
24881 #~ msgid "Adresse:"
24882 #~ msgstr "Adresse:"
24883
24884 #~ msgid "Anlagen:"
24885 #~ msgstr "Anlagen:"
24886
24887 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24888 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24889
24890 #~ msgid "Latex"
24891 #~ msgstr "Latex"
24892
24893 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24894 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24895
24896 #~ msgid "No file open!"
24897 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24898
24899 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24900 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24904 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24908 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24909
24910 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24911 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24912
24913 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24914 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24915
24916 #~ msgid "Toggle Label|L"
24917 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24918
24919 #~ msgid "B&rowse..."
24920 #~ msgstr "P&rocházet..."
24921
24922 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24923 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24924
24925 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24926 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24927
24928 #~ msgid "Ne&w"
24929 #~ msgstr "&Nová"
24930
24931 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24932 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24933
24934 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24935 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24936
24937 #~ msgid "Grou&p Name:"
24938 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24942 #~ "assign the existing one."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24945 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24946
24947 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24948 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24949
24950 #~ msgid "&Postscript driver:"
24951 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24952
24953 #~ msgid "Append Parameter"
24954 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24955
24956 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24957 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24958
24959 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24960 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24961
24962 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24963 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24964
24965 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24966 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24967
24968 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24969 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24970
24971 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24972 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24973
24974 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24975 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24976
24977 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24978 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24979
24980 #~ msgid "figure"
24981 #~ msgstr "obrázek"
24982
24983 #~ msgid "table"
24984 #~ msgstr "tabulka"
24985
24986 #~ msgid "algorithm"
24987 #~ msgstr "algoritmus"
24988
24989 #~ msgid "tableau"
24990 #~ msgstr "tablo"
24991
24992 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24993 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24994
24995 #~ msgid "keywords"
24996 #~ msgstr "keywords"
24997
24998 #~ msgid "Table of Contents|a"
24999 #~ msgstr "Obsah|a"
25000
25001 #~ msgid "FAQ|F"
25002 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25003
25004 #~ msgid "Slidecontents"
25005 #~ msgstr "Slidecontents"
25006
25007 #~ msgid "Progress Contents"
25008 #~ msgstr "Progress Contents"
25009
25010 #~ msgid "LinuxDoc"
25011 #~ msgstr "LinuxDoc"
25012
25013 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25014 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25015
25016 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25017 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25018
25019 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25020 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25021
25022 #~ msgid "."
25023 #~ msgstr "."
25024
25025 #~ msgid "American"
25026 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25027
25028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25029 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25030
25031 #~ msgid "Austrian"
25032 #~ msgstr "Rakousky"
25033
25034 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25035 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25036
25037 #~ msgid "British"
25038 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25039
25040 #~ msgid "Canadian"
25041 #~ msgstr "Kanada"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Reference\t"
25045 #~ msgstr "Reference"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25049 #~ msgstr "SenderAddress"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25053 #~ msgstr "Backaddress"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "RetourAdresse"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Postvermerk"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "IhrZeichen"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25069 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25073 #~ msgstr "MeinZeichen"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25077 #~ msgstr "Unterschrift"
25078
25079 #~ msgid "Stadt:"
25080 #~ msgstr "Stadt:"
25081
25082 #~ msgid "Braille mirror off"
25083 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25084
25085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25086 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25087
25088 #~ msgid "LaTeX default"
25089 #~ msgstr "LaTeX standard"
25090
25091 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25092 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25093
25094 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25095 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25096
25097 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25098 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25099
25100 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25101 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25102
25103 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25104 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25105
25106 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25107 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25108
25109 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25110 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25111
25112 #~ msgid "Class not found"
25113 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25114
25115 #~ msgid ""
25116 #~ "Layout had to be changed from\n"
25117 #~ "%1$s to %2$s\n"
25118 #~ "because of class conversion from\n"
25119 #~ "%3$s to %4$s"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25122 #~ "%1$s na %2$s\n"
25123 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25124 #~ "%3$s na %4$s"
25125
25126 #~ msgid "Changed Layout"
25127 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25128
25129 #~ msgid "Unknown layout"
25130 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25134 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25137 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25141 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25142
25143 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25144 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25145
25146 #~ msgid "Display image in LyX"
25147 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25148
25149 #~ msgid "Screen display"
25150 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25151
25152 #~ msgid "Monochrome"
25153 #~ msgstr "Monochromaticky"
25154
25155 #~ msgid "Grayscale"
25156 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25157
25158 #~ msgid "%"
25159 #~ msgstr "%"
25160
25161 #~ msgid "&Display:"
25162 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25163
25164 #~ msgid "Sca&le:"
25165 #~ msgstr "&Lupa:"
25166
25167 #~ msgid "Scr&een Display:"
25168 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25169
25170 #~ msgid "Do not display"
25171 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25172
25173 #~ msgid "Unknown Info: "
25174 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25175
25176 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25177 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25178
25179 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25180 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Clear group"
25184 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25185
25186 # TODO co to je?
25187 #~ msgid " (auto)"
25188 #~ msgstr " (auto)"
25189
25190 #~ msgid "Plain Text"
25191 #~ msgstr "Jako prostý text"
25192
25193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25194 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25195
25196 #~ msgid "Edit the file externally"
25197 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25198
25199 #~ msgid "&Edit File..."
25200 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25201
25202 #~ msgid "LyX View"
25203 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Movie"
25207 #~ msgstr "More"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25211 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25212
25213 #~ msgid "<- C&lear"
25214 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25215
25216 #~ msgid "A&pply"
25217 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25218
25219 #~ msgid "Clear"
25220 #~ msgstr "Zru¹it"
25221
25222 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25223 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25224
25225 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25226 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25227
25228 #~ msgid "Extra embedded files:"
25229 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25230
25231 #~ msgid "Add"
25232 #~ msgstr "&Pøidat"
25233
25234 #~ msgid "E&mbed"
25235 #~ msgstr "&Pøibalit"
25236
25237 #~ msgid "&Center"
25238 #~ msgstr "Na &støed"
25239
25240 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25241 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25242
25243 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25244 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25245
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25248 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25249 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25250 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25251 #~ msgstr ""
25252 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25253 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25254 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25255 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25256 #~ "vývojáøskému týmu."
25257
25258 #~ msgid " writing embedded files."
25259 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25260
25261 #~ msgid " could not write embedded files!"
25262 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25263
25264 #~ msgid "Failed to extract file"
25265 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25269 #~ "Source file %2$s does not exist"
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25272 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25273
25274 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25275 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25276
25277 #~ msgid "Copy file failure"
25278 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25279
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25282 #~ "Please check whether the path is writeable."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25285 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25286
25287 #~ msgid ""
25288 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25289 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25292 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25293
25294 #~ msgid "Failed to embed file"
25295 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25302 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25303
25304 #~ msgid "Update embedded file?"
25305 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25306
25307 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25308 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25309
25310 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25311 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25315 #~ "Please check whether the source file is available"
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25318 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25319
25320 #~ msgid "Failed to open file"
25321 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25327
25328 #~ msgid "Sync file failure"
25329 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25330
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25333 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25336 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25337
25338 #~ msgid "Packing all files"
25339 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25343 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25346 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25347
25348 #~ msgid "Unpacking all files"
25349 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25350
25351 #~ msgid "Wrong embedding status."
25352 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25356 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25359 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25360
25361 #~ msgid "Failed to write file"
25362 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25363
25364 #~ msgid "Save failure"
25365 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25366
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25372 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25373
25374 #~ msgid "Embedded Files"
25375 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25376
25377 #~ msgid "Embedded layout"
25378 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25382 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25383 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25386 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25387
25388 #~ msgid " (embedded)"
25389 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25390
25391 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25392 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25393
25394 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25395 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Enspace|E"
25399 #~ msgstr "En-mezera"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Enskip|k"
25403 #~ msgstr "nsim"
25404
25405 #~ msgid "Document could not be read"
25406 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25407
25408 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25409 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25413 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25414
25415 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25416 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Properties...|P"
25420 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25421
25422 #~ msgid "New Line|e"
25423 #~ msgstr "Nový øádek"
25424
25425 #~ msgid "Line Break|B"
25426 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25427
25428 #~ msgid "line break"
25429 #~ msgstr "zalomení øádku"
25430
25431 #~ msgid "Links"
25432 #~ msgstr "Odkazy"
25433
25434 #~ msgid "Editace"
25435 #~ msgstr "Ukonèování."
25436
25437 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25438 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "true"
25442 #~ msgstr "Street"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "false"
25446 #~ msgstr "Case"
25447
25448 #~ msgid "Show ERT inline"
25449 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25450
25451 #~ msgid "&Inline"
25452 #~ msgstr "&V øádce"
25453
25454 #~ msgid "S&ubfigure"
25455 #~ msgstr "&Podobrázek"
25456
25457 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25458 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25459
25460 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25461 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25462
25463 #~ msgid "Framed in box"
25464 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25465
25466 #~ msgid "&Shaded"
25467 #~ msgstr "&Stínování"
25468
25469 #~ msgid "Paper Size"
25470 #~ msgstr "Velikost stránky"
25471
25472 #~ msgid "&Colors"
25473 #~ msgstr "&Barvy"
25474
25475 #~ msgid "C&opiers"
25476 #~ msgstr "K&op. skripty"
25477
25478 #~ msgid "&File formats"
25479 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25480
25481 #~ msgid "F&ormat:"
25482 #~ msgstr "F&ormát:"
25483
25484 #~ msgid "&GUI name:"
25485 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25486
25487 #~ msgid "External Applications"
25488 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25489
25490 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25491 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25492
25493 #~ msgid "Save/restore window position"
25494 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25495
25496 #~ msgid " every"
25497 #~ msgstr " ka¾dých"
25498
25499 #~ msgid "Scrolling"
25500 #~ msgstr "Posouvání textu"
25501
25502 #~ msgid "Pixmap Cache"
25503 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25504
25505 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25506 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25507
25508 #~ msgid "&URL:"
25509 #~ msgstr "&URL:"
25510
25511 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25512 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25513
25514 #~ msgid "&Units:"
25515 #~ msgstr "&Jednotky:"
25516
25517 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25518 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25519
25520 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25521 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25522
25523 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25524 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25525
25526 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25527 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25528
25529 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25530 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25531
25532 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25533 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25534
25535 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25536 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25537
25538 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25539 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25540
25541 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25542 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25543
25544 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25545 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25546
25547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25548 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25549
25550 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25551 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25552
25553 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25554 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25555
25556 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25557 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25558
25559 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25560 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25561
25562 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25563 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25564
25565 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25566 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25567
25568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25570
25571 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25573
25574 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25579
25580 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25582
25583 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25591
25592 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25594
25595 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25597
25598 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25600
25601 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25603
25604 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25606
25607 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25609
25610 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25612
25613 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25614 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25615
25616 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25617 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25618
25619 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25620 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25621
25622 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25623 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25624
25625 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25626 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25627
25628 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25629 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25630
25631 #~ msgid "Bahasa"
25632 #~ msgstr "Bahasa"
25633
25634 #~ msgid "Magyar"
25635 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25636
25637 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25638 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25639
25640 #~ msgid "Swap Rows|S"
25641 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25642
25643 #~ msgid "Swap Columns|w"
25644 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25645
25646 #~ msgid "Framed|F"
25647 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25648
25649 #~ msgid "Shaded|S"
25650 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25651
25652 #~ msgid "Insert URL"
25653 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25654
25655 #~ msgid "Can't load document class"
25656 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25660 #~ "loaded."
25661 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25662
25663 #~ msgid ""
25664 #~ "The document could not be converted\n"
25665 #~ "into the document class %1$s."
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25668 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25672 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25675 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25676
25677 #~ msgid "&Switch to document"
25678 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Could not open the specified document\n"
25682 #~ "%1$s\n"
25683 #~ "due to the error: %2$s"
25684 #~ msgstr ""
25685 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25686 #~ "%1$s\n"
25687 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25688
25689 #~ msgid "Rectangular box"
25690 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25691
25692 #~ msgid "Shadow box"
25693 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25694
25695 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25696 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25697
25698 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25699 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25700
25701 #~ msgid "Copiers"
25702 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25703
25704 #~ msgid "Boxed"
25705 #~ msgstr "Rámování"
25706
25707 #~ msgid "ovalbox"
25708 #~ msgstr "oválný rám"
25709
25710 #~ msgid "Ovalbox"
25711 #~ msgstr "Oválný rám"
25712
25713 #~ msgid "Shadowbox"
25714 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25715
25716 #~ msgid "Doublebox"
25717 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25718
25719 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25720 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25721
25722 #~ msgid "Unknown inset name: "
25723 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25724
25725 #~ msgid "Program Listing "
25726 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25727
25728 #~ msgid "Framed"
25729 #~ msgstr "Rámovanì"
25730
25731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25732 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25733
25734 #~ msgid "Url: "
25735 #~ msgstr "Url: "
25736
25737 #~ msgid "HtmlUrl: "
25738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25739
25740 #~ msgid "Default (outer)"
25741 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25742
25743 #~ msgid "Outer"
25744 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25745
25746 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25747 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25748
25749 #~ msgid "%1$d words in selection."
25750 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25751
25752 #~ msgid "%1$d words in document."
25753 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25754
25755 #~ msgid "One word in selection."
25756 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25757
25758 #~ msgid "One word in document."
25759 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25760
25761 #~ msgid "Count words"
25762 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25763
25764 #~ msgid "Encoding error"
25765 #~ msgstr "Chyba kódování"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Placeholders"
25769 #~ msgstr "PlaceTable"
25770
25771 #~ msgid "&Right"
25772 #~ msgstr "Na&pravo"
25773
25774 #~ msgid "Case."
25775 #~ msgstr "Case."
25776
25777 #~ msgid "Algorithm #."
25778 #~ msgstr "Algorithm #."
25779
25780 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25781 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25782
25783 #~ msgid "&Load"
25784 #~ msgstr "&Naèíst"
25785
25786 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25787 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25788
25789 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25790 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25791
25792 #~ msgid "Co&pies:"
25793 #~ msgstr "Kopi&e:"
25794
25795 #~ msgid "Printer &name:"
25796 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25797
25798 #~ msgid "Font st&yle:"
25799 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25800
25801 #~ msgid "&Extended Chars"
25802 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25803
25804 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25805 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25806
25807 #~ msgid "Part "
25808 #~ msgstr "Part "
25809
25810 #~ msgid "Frame "
25811 #~ msgstr "Frame "
25812
25813 #~ msgid "columns "
25814 #~ msgstr "columns "
25815
25816 #~ msgid "overprint "
25817 #~ msgstr "overprint "
25818
25819 #~ msgid "Corollary_"
25820 #~ msgstr "Corollary_"
25821
25822 #~ msgid "Definition. "
25823 #~ msgstr "Definition. "
25824
25825 #~ msgid "Example. "
25826 #~ msgstr "Example. "
25827
25828 #~ msgid "Fact. "
25829 #~ msgstr "Fact. "
25830
25831 #~ msgid "Proof. "
25832 #~ msgstr "Proof. "
25833
25834 #~ msgid "note: "
25835 #~ msgstr "note: "
25836
25837 #~ msgid "Conjecture "
25838 #~ msgstr "Conjecture "
25839
25840 #~ msgid "default"
25841 #~ msgstr "standardní"
25842
25843 #~ msgid "common"
25844 #~ msgstr "bì¾ný"
25845
25846 # TODO vskutku?
25847 #~ msgid "primitive"
25848 #~ msgstr "primitivní"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25852 #~ msgstr "Obsah"
25853
25854 #~ msgid "Toc"
25855 #~ msgstr "Obsah"
25856
25857 #~ msgid "Table of Contents|T"
25858 #~ msgstr "Obsah|O"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "OK"
25862 #~ msgstr "&OK"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Chinese"
25866 #~ msgstr "Kopie"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Upper"
25870 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25871
25872 #~ msgid "Table of contents"
25873 #~ msgstr "Obsah"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Number style"
25877 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25878
25879 #~ msgid "Error closing file"
25880 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25884 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25885 #~ "chosen encoding.\n"
25886 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25887 #~ msgstr ""
25888 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25889 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25890 #~ "zvolném kódování.\n"
25891 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25892
25893 #~ msgid "block "
25894 #~ msgstr "block "
25895
25896 #~ msgid "Corollary.  "
25897 #~ msgstr "Corollary.  "
25898
25899 #~ msgid "block showing an example "
25900 #~ msgstr "block showing an example "
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "&Caption"
25904 #~ msgstr "Popisek"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25908 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "&Label"
25912 #~ msgstr "Z&naèka:"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "A Label for the caption"
25916 #~ msgstr "Table Caption"
25917
25918 #~ msgid "<- P&romote"
25919 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25920
25921 #~ msgid "D&own"
25922 #~ msgstr "&Dolù"
25923
25924 #~ msgid "De&mote ->"
25925 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25926
25927 #~ msgid "Upd&ate"
25928 #~ msgstr "&Aktualizace"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "SubSection"
25932 #~ msgstr "Podsekce"
25933
25934 #~ msgid ""
25935 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25936 #~ "font change."
25937 #~ msgstr ""
25938 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25939 #~ "definici zmìny fontu."
25940
25941 #~ msgid "Unknown toc list"
25942 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25943
25944 #~ msgid "Glossary|G"
25945 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25946
25947 #~ msgid "Insert glossary entry"
25948 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25949
25950 #~ msgid "Glo"
25951 #~ msgstr "Slv"
25952
25953 #~ msgid "Glossary"
25954 #~ msgstr "Slovníèek"
25955
25956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25957 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25958
25959 #~ msgid "&Detach panel"
25960 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25961
25962 #~ msgid "Select a page of symbols"
25963 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25964
25965 #~ msgid "Insert spacing"
25966 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25967
25968 #~ msgid "Set limits style"
25969 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25970
25971 #~ msgid "Set math font"
25972 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25973
25974 #~ msgid "Insert fraction"
25975 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25976
25977 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25978 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25979
25980 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25981 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25982
25983 #~ msgid "Math Panel|l"
25984 #~ msgstr "Matematický panel|"
25985
25986 #~ msgid "Math Panel|P"
25987 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25988
25989 #~ msgid "Show math panel"
25990 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25991
25992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25993 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25994
25995 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25996 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25997
25998 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25999 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26000
26001 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26002 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26003
26004 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26005 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Insert math delimiters"
26009 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26010
26011 #~ msgid "E&xtra options"
26012 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26013
26014 #~ msgid "Alig&nment:"
26015 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26016
26017 #~ msgid "&From:"
26018 #~ msgstr "&Z:"
26019
26020 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26021 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26022
26023 #~ msgid "&Converters"
26024 #~ msgstr "&Konvertory"
26025
26026 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26027 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26028
26029 #~ msgid ""
26030 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26031 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26032 #~ msgstr ""
26033 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26034 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26035
26036 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26037 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26038
26039 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26040 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26041
26042 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26043 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26044
26045 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26046 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26047
26048 #~ msgid "\tEnd."
26049 #~ msgstr "\tEnd."
26050
26051 #~ msgid "#*"
26052 #~ msgstr "#*"
26053
26054 #~ msgid "PrettyRef: "
26055 #~ msgstr "PrettyRef: "
26056
26057 #~ msgid "Opening child document "
26058 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Special Insets|S"
26062 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Insets|n"
26066 #~ msgstr "Vlo¾it|V"